All language subtitles for Doctor Who 1963 - 19x06 - Episode 6.DVDRip.NoTV.fr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,084 --> 00:00:35,120 Traduction Malia 2 00:00:37,204 --> 00:00:41,755 Vous �tes tous terriens. Que faites-vous sur ce vaisseau? 3 00:00:42,404 --> 00:00:44,599 Vous �tes otages? C�est �a? 4 00:00:47,084 --> 00:00:48,915 Eh bien, Bigon? 5 00:00:49,004 --> 00:00:50,676 Ne leur dites rien. 6 00:00:50,764 --> 00:00:52,163 7 00:00:52,244 --> 00:00:55,122 - Monarque ne vous a rien dit? - Non. 8 00:00:55,204 --> 00:00:57,479 Alors nous devons �tre silencieux sur ceci. 9 00:01:06,564 --> 00:01:08,361 Sa Majest� me demande de vous dire 10 00:01:08,444 --> 00:01:11,004 que nous arriverons sur la plan�te Terre dans quatre jours. 11 00:01:11,084 --> 00:01:14,872 Il vous invite � achever votre voyage comme ses invit�s. 12 00:01:14,964 --> 00:01:18,479 Eh bien, c'est tr�s civil de Sa Majest�. Qui �tes-vous? 13 00:01:18,564 --> 00:01:19,997 Nous nous sommes d�j� rencontr�s. 14 00:01:20,084 --> 00:01:23,997 Voici Illumination et je suis Persuasion. 15 00:01:24,644 --> 00:01:27,954 Bigre. Comme vous avez chang�. 16 00:01:28,044 --> 00:01:29,762 Vous �tes ce que j'ai esquiss�. 17 00:01:29,844 --> 00:01:33,154 Oui. Vous �tes une tr�s bonne dessinatrice, ma ch�re. 18 00:01:33,244 --> 00:01:34,677 Je veux partir. 19 00:01:34,764 --> 00:01:37,562 Il est inutile d�avoir peur. S�il vous plait. 20 00:01:37,644 --> 00:01:38,713 Je n�ai pas peur. 21 00:01:38,804 --> 00:01:41,318 Comment vous faites �a? Changer comme �a? 22 00:01:41,404 --> 00:01:44,237 Nous profitons de la technologie la plus avanc�e de l�univers. 23 00:01:44,324 --> 00:01:46,997 -Magique. -Non, pas de la magie, Docteur. 24 00:01:47,084 --> 00:01:48,722 Une comp�tence comme une autre. 25 00:01:48,804 --> 00:01:51,557 -Vous voulez dire que tout le monde peut le faire? -Oui. 26 00:01:51,644 --> 00:01:53,635 - Moi? - Si vous le souhaitez. 27 00:01:53,724 --> 00:01:56,158 Mais vous n�avez pas besoin pour l�instant. 28 00:01:56,244 --> 00:01:59,077 - Mais vous l�avez fait. - Comme vous l�avez vu. 29 00:01:59,164 --> 00:02:01,917 L��motion dominante sur la plan�te Terre est la peur. 30 00:02:02,004 --> 00:02:04,882 La derni�re fois que nous sommes venus, notre r�ception �tait hostile. 31 00:02:04,964 --> 00:02:07,842 - Oui. �a ne me surprend pas. - Eh bien, nous devons lire vos livres d'histoire. 32 00:02:07,924 --> 00:02:09,801 Vous auriez int�r�t � le faire. 33 00:02:09,884 --> 00:02:13,718 Il faudra que je vous apprenne nos langages informatiques. 34 00:02:13,804 --> 00:02:15,999 On ne pouvait pas souhaiter un professeur plus charmant. 35 00:02:16,084 --> 00:02:18,552 - Un tr�s �lev�. - Illumination. 36 00:02:18,644 --> 00:02:22,114 -Ministre de l�Illumination. -Oui bien s�r. 37 00:02:22,204 --> 00:02:25,002 Et vous evez �tre ministre de la Persuasion. 38 00:02:27,164 --> 00:02:29,234 A surveiller de pr�s, ce Docteur. 39 00:02:29,324 --> 00:02:34,796 Controle, indique moi ce que l�on sait de cet �tre ainsi que de Gallifrey et de l��nergie artron. 40 00:02:35,284 --> 00:02:38,117 Puis-je vous demander le but de votre voyage sur Terre�? 41 00:02:38,204 --> 00:02:42,163 - repeuplement. - notre plan�te, Urbanka, n'existe plus. 42 00:02:42,244 --> 00:02:44,804 Inokshi, notre soleil, �tait une variable irr�guli�re. 43 00:02:44,884 --> 00:02:47,603 - Il s�est effondr� il y 1�000 ans. - Nous sommes partis avant la fin. 44 00:02:47,684 --> 00:02:49,640 A temps pour �chapper au trou noir. 45 00:02:49,724 --> 00:02:51,680 - Beaucoup d�entre vous? - Trois milliards. 46 00:02:51,764 --> 00:02:52,879 Trois milliards? 47 00:02:52,964 --> 00:02:54,761 -Combien de vaisseau? -Un. 48 00:02:55,844 --> 00:02:57,914 -Un! -Celui-ci. 49 00:03:00,604 --> 00:03:02,560 Ils en appris suffisamment. 50 00:03:02,964 --> 00:03:04,841 51 00:03:05,924 --> 00:03:07,880 Oui. Bien... 52 00:03:11,164 --> 00:03:16,318 Donn�es sur le Docteur, Gallifrey, �nergie artron pas en banque de m�moire. 53 00:03:16,404 --> 00:03:17,996 conclusion, cinq dimensions. 54 00:03:18,084 --> 00:03:20,996 Ce Docteur ne peut pas avoir pouss� les math�matiques plus loin que moi. Une autre conclusion. 55 00:03:21,084 --> 00:03:22,676 L�occulte. 56 00:03:24,084 --> 00:03:26,200 Superstition? Non. 57 00:03:26,284 --> 00:03:29,117 Isolez-les! Je dois en savoir plus sur eux. 58 00:03:29,724 --> 00:03:32,796 Maintenant que vous �tes restaur�s, vous devez voir vos quartiers. 59 00:03:32,884 --> 00:03:35,603 Bigon va vous montrer. Il a �t� le dernier � les utiliser. 60 00:03:35,684 --> 00:03:37,914 Je vois. Donc nous avons accept� votre invitation ? 61 00:03:38,004 --> 00:03:39,483 -Gracieusement. -Bien s�r. 62 00:03:39,564 --> 00:03:41,475 Par ici s�il vous plait. 63 00:03:47,604 --> 00:03:49,754 -Au revoir. -Je l�esp�re. 64 00:04:02,524 --> 00:04:05,960 Ici vous serez � l�aise. Je l��tais. 65 00:04:13,684 --> 00:04:15,356 Argh. 66 00:04:24,164 --> 00:04:26,997 -O� sont les autres? -Mon gar�on? 67 00:04:27,084 --> 00:04:29,359 Le reste des 3 milliards. 68 00:04:29,444 --> 00:04:31,560 Je suis s�r que Monarque ou l�un de ses ministres 69 00:04:31,644 --> 00:04:34,158 voudra satisfaire votre curiosit�. 70 00:04:35,564 --> 00:04:37,122 J�esp�re qu�on ne vous met pas dehors. 71 00:04:37,204 --> 00:04:40,037 Non. Je n�ai plus besoin de ce logement maintenant. 72 00:04:40,124 --> 00:04:43,799 -Vous �tes avec votre famille? -Je n�ai pas de famille. 73 00:04:43,884 --> 00:04:47,672 Pas depuis que j�ai �t� sauv� de la Terre il y a cent g�n�rations. 74 00:04:50,164 --> 00:04:53,156 Pourquoi le vieil imb�cile doit-il bavarder ? 75 00:04:53,484 --> 00:04:55,281 Je dois vous laisser maintenant. 76 00:05:07,524 --> 00:05:11,233 - Nous sommes enferm�s. - Cent g�n�rations 77 00:05:11,324 --> 00:05:13,201 Il a l�air jeune pour son �ge, vous ne pensez pas? 78 00:05:13,284 --> 00:05:16,321 Mais 3 milliard de personnes, quelle taille peut avoir ce vaisseau? 79 00:05:16,404 --> 00:05:18,634 -C�est impossible. -A premi�re vue. 80 00:05:18,724 --> 00:05:20,157 Je veux sortir d�ici 81 00:05:20,244 --> 00:05:22,883 Je veux partir de ce vaisseau. Je ne veux pas �tre secourue. 82 00:05:22,964 --> 00:05:24,192 D�cidez-vous. 83 00:05:24,284 --> 00:05:27,481 Eh bien, pouvez-vous nous sortir d'ici ? Pouvez-vous nous ramener au Tardis ? 84 00:05:27,564 --> 00:05:29,361 Oh, Je ne pr�vois pas beaucoup de difficult�. 85 00:05:29,444 --> 00:05:32,436 Bien. Alors je veux y aller maintenant! 86 00:05:32,524 --> 00:05:35,596 J�ai connu un marin une fois, un ami a moi, un gars nomm� Drake. 87 00:05:35,684 --> 00:05:37,993 -Qu�est-ce que �a � a voir? -Il disait quelque chose comme, 88 00:05:38,084 --> 00:05:40,518 ''Il y a assez de temps pour aller au Terminal 3 89 00:05:40,604 --> 00:05:43,676 -''et battre l�Armada, aussi.'' -l�Armada? 90 00:05:43,764 --> 00:05:46,722 Il pourrait vraiment y en avoir plus d�un? 91 00:05:50,524 --> 00:05:52,913 Ce Docteur m�int�resse de plus en plus. 92 00:05:53,004 --> 00:05:55,564 Il ne doit partir � aucun prix. 93 00:06:02,684 --> 00:06:04,322 94 00:06:06,844 --> 00:06:10,200 Et maintenant il a coup� le son. Nous avons ici une intelligence vive. 95 00:06:10,284 --> 00:06:13,640 -Il pourrait faire un alli� valable. -Ou un dangereux ennemi, votre Majest�. 96 00:06:13,724 --> 00:06:16,033 Il est trop fac�tieux, irresponsable. 97 00:06:16,124 --> 00:06:19,321 Un tel �tre pr�f�re l'anarchie mentale. Ils l'appellent la libert�. 98 00:06:19,404 --> 00:06:21,474 Quelles absurdit�s, tous les deux. 99 00:06:21,564 --> 00:06:23,759 J�ai �limin� le concept d�opposition. 100 00:06:23,844 --> 00:06:25,800 Je pensais � Bigon, votre Majest�. 101 00:06:25,884 --> 00:06:28,444 - Bigon ne peut pas s'opposer. - Mais il ne se conforme pas. 102 00:06:28,524 --> 00:06:31,596 Eh bien, Bien s�r. C�est un philosophe, un sceptique, nous avons besoin du doute. 103 00:06:31,684 --> 00:06:33,879 C'est le plus grand galvaniseur intellectuel. 104 00:06:33,964 --> 00:06:36,922 Avec respect, votre Majest�, Il y a une sensibilit� dans son personnage 105 00:06:37,004 --> 00:06:41,282 qui rappelle ce qui, � l��poque de la chair, �tait appel� ''l��me''. 106 00:06:41,364 --> 00:06:43,924 C�est la premi�re fois, Illumination, que je vous entends blasph�mer. 107 00:06:44,004 --> 00:06:47,553 -Je demande le pardon de sa Majest�. -Je l�esp�re bien. 108 00:06:47,644 --> 00:06:49,635 L��poque de la chair, hein. 109 00:06:49,724 --> 00:06:54,400 Vous approchez le l�se-majest�, quand vous mettez l'�me au pass�. 110 00:06:55,764 --> 00:06:57,402 111 00:06:57,484 --> 00:06:59,361 Devez-vous faire ce bruit terrible ? 112 00:06:59,444 --> 00:07:02,834 Si notre conversation doit rester priv�e, oui. 113 00:07:02,924 --> 00:07:05,279 Ils doivent �tre menteurs ou fous. 114 00:07:05,364 --> 00:07:08,356 3 milliard de personnes sur un vaisseau, il ne quitterait jamais le sol. 115 00:07:08,444 --> 00:07:09,957 Bien s�r qu�ils sont fous. 116 00:07:10,044 --> 00:07:12,604 100 g�n�rations sur cette chose, ils doivent �tre fous 117 00:07:12,684 --> 00:07:15,152 Elle ne parlait pas de gens, elle parlait de population. 118 00:07:15,244 --> 00:07:17,519 -�a revient au m�me. -raccourci, Adric. 119 00:07:17,604 --> 00:07:21,483 Vous savez qu'il y a au moins 3 milliards bact�ries dans cette chambre seule ? 120 00:07:21,564 --> 00:07:24,158 Et si une grenouille avec une dr�le de t�te peut se transformer en semblant 121 00:07:24,244 --> 00:07:26,155 d��tre humain en quelques minutes, 122 00:07:26,244 --> 00:07:28,758 Il n�y a pas grande limite � ce qu�elle peut faire. 123 00:07:28,844 --> 00:07:31,039 Sans parler de la couture. 124 00:07:31,124 --> 00:07:34,036 - Tout ceci n'est pas si difficile. - Pas difficile ? 125 00:07:34,124 --> 00:07:38,083 - Ces Urbankans sont terriblement avanc�s. - Terriblement c�est trop vrai. 126 00:07:38,164 --> 00:07:42,043 Je comprends la bio ing�nierie, mais je suis aussi une experte en cybern�tique. 127 00:07:42,124 --> 00:07:43,637 C�est quoi la cybern�tique? 128 00:07:43,724 --> 00:07:46,921 Une science qui �tudie les m�canismes de contr�le de machines. 129 00:07:47,004 --> 00:07:48,483 Quelles machines? 130 00:07:48,564 --> 00:07:52,113 J�ai vu 3 grosses grenouilles et 4 �tres humains tr�s particuliers 131 00:07:52,204 --> 00:07:53,876 Non. Vous avez vu plus que �a. 132 00:07:53,964 --> 00:07:56,398 Vous avez vu deux croquis que vous avez faits venir � la vie. 133 00:07:56,484 --> 00:07:58,998 - ne me le rappelle pas. - je suis s�r que les machines l'ont fait. 134 00:07:59,084 --> 00:08:00,995 Nous parlons de chair et de sang. 135 00:08:01,084 --> 00:08:03,279 Je commence � me demander. 136 00:08:03,364 --> 00:08:05,320 Je veux dire, nous sommes l�, � 4 jours de la Terre 137 00:08:05,404 --> 00:08:08,794 dans un vaisseau avec 3 milliard et 3 grenouilles. 138 00:08:08,884 --> 00:08:10,875 Et quatre terriens. Pourquoi? 139 00:08:12,524 --> 00:08:14,958 Attendez une minute, attendez une minute, combien font 100 g�n�rations? 140 00:08:15,044 --> 00:08:17,353 -Qu�est-ce qu�une g�n�ration en ann�es? -On dit 25. 141 00:08:17,444 --> 00:08:20,754 -2 500 ans. -Exact. Exact. 142 00:08:20,844 --> 00:08:22,482 Dons �a fait au moins 2�500 ans 143 00:08:22,564 --> 00:08:25,522 depuis la derni�re fois que nos h�tes sont all�s sur Terre et sauv� Bigon. 144 00:08:25,604 --> 00:08:29,517 Si le voyage pour Urbanka prend le m�me temps que le voyage pour la Terre� 145 00:08:29,604 --> 00:08:32,596 -Comment est votre histoire ancienne, Tegan? -Comme je me sens, affreuse. 146 00:08:32,684 --> 00:08:34,322 Eh bien, pas d�inqui�tude, la mienne est plut�t bonne. 147 00:08:34,404 --> 00:08:37,396 La dynastie Futu en�Chine, je la placerait il y a 4�000 ans. 148 00:08:37,484 --> 00:08:40,476 Les Mayas en Am�rique du Sud prosp�raient il y a 8�000 ans. 149 00:08:40,564 --> 00:08:43,237 Et Kurkutji l�Aborig�ne a dit que �a faisait si longtemps qu�il avait �t� pris 150 00:08:43,324 --> 00:08:45,679 qu�il ne pouvait pas se rappeler. disons environ 12�000 ans? 151 00:08:45,764 --> 00:08:47,482 Mais c�est fou. 152 00:08:47,564 --> 00:08:50,795 Oui, comme vous dites, Tegan. Quelqu'un dit-il que vous avez tort ? 153 00:08:50,884 --> 00:08:54,274 -Moi. Je pense que c'est brillant. -Tout comme moi. Pure logique. 154 00:08:54,364 --> 00:08:57,674 Ou peut-�tre que Tegan a raison. Pourquoi le faire? 155 00:08:57,764 --> 00:09:00,801 Vous dites que cet aborig�ne a �t� emmen� il y a 12�000 ans�? 156 00:09:00,884 --> 00:09:02,681 Non, mais son anc�tre l�a �t�. 157 00:09:02,764 --> 00:09:04,641 Ce ne serait pas la premi�re fois que des g�n�rations enti�res 158 00:09:04,724 --> 00:09:06,874 n�ont rien connu d�autre que la vie dans un vaisseau. 159 00:09:06,964 --> 00:09:08,443 Alors que dites-vous ? 160 00:09:08,524 --> 00:09:11,914 Je dis que les Urbankans ont visit� la Terre 4 fois 161 00:09:12,004 --> 00:09:14,723 et pris au moins un repr�sentant culturel. 162 00:09:14,804 --> 00:09:17,477 Et cette fois, ils viennent pour de bon. 163 00:09:18,324 --> 00:09:20,121 Eh bien, je dis bon. 164 00:09:20,204 --> 00:09:22,354 3 milliard de terriens plus 3 milliard d�Urbankans, 165 00:09:22,444 --> 00:09:25,561 Je ne le pense vraiment pas. Je ne le pense vraiment pas du tout. 166 00:09:25,644 --> 00:09:27,680 Alors qu�est-ce qu�on va faire? 167 00:09:28,124 --> 00:09:29,318 Explorer. 168 00:09:30,604 --> 00:09:32,595 Quelle mesure prendrai-je, Votre Majest�? 169 00:09:32,684 --> 00:09:35,403 Aucune. C�est lui qui se mettra en action. 170 00:09:35,484 --> 00:09:38,556 Il a un dispositif sonique, primitif mais efficace. 171 00:09:38,644 --> 00:09:41,033 Il va vouloir explorer. 172 00:09:41,124 --> 00:09:43,763 Arrangez une diversion pour le d�tourner, 173 00:09:43,844 --> 00:09:46,153 mais gardez le s�par� du gar�on ou de la fille. 174 00:09:46,244 --> 00:09:50,078 Ils m�en dirons plus � propos de ce Docteur qu�il ne le ferait lui-m�me. 175 00:09:53,964 --> 00:09:55,363 Prenez �a. 176 00:10:19,844 --> 00:10:22,881 - Qu�allons-nous faire? - Viens. 177 00:10:27,644 --> 00:10:29,874 Docteur! Nous avons perdu les autres. 178 00:10:34,844 --> 00:10:37,916 J�ai le sentiment que nous �tions sens�s les perdre. 179 00:10:38,004 --> 00:10:40,802 -Mais on ne peut pas les laisser. -Eh bien, qu�est-ce que vous sugg�rez? 180 00:10:40,884 --> 00:10:45,196 Venez, et essayez de garder votre calme. Nous n�irons nulle part si vous perdez la t�te. 181 00:10:52,324 --> 00:10:54,519 Laissez-les se d�placer librement. 182 00:10:54,964 --> 00:10:57,637 Pendant ce temps, Illumination, Je vais examiner Bigon. 183 00:10:57,724 --> 00:10:59,157 Votre Majest�. 184 00:11:04,204 --> 00:11:06,399 185 00:11:29,444 --> 00:11:31,400 Plus de terriens. 186 00:11:31,924 --> 00:11:33,073 Bonjour? 187 00:11:36,044 --> 00:11:38,114 Une sorte de divertissement. 188 00:11:51,764 --> 00:11:54,039 - Bienvenue � notre loisir. - Merci. 189 00:11:54,124 --> 00:11:55,762 O� sont vos jeunes compagnons ? 190 00:11:55,844 --> 00:11:58,233 Je crains qu�ils se soient perdus, vous savez comment sont les enfants. 191 00:11:58,324 --> 00:12:00,838 Non, en l�occurrence, mais ils n�iront pas loin. 192 00:12:00,924 --> 00:12:02,118 S�il vous plait. 193 00:12:04,124 --> 00:12:06,922 Nous avons ces petites soir�es de temps en temps. 194 00:12:07,004 --> 00:12:09,120 Elles nous d�lassent du travail et de l��tude 195 00:12:09,204 --> 00:12:11,672 et sont repr�sentative de diff�rentes cultures. 196 00:12:11,764 --> 00:12:13,755 Comment est repr�sent� Urbanka ? 197 00:12:13,844 --> 00:12:18,201 Nous n�avons pas de culture comparable, de tels concepts sont pour les primitifs. 198 00:12:27,004 --> 00:12:30,758 Vous devez r�sister � la tentation de raconter ma mission � ce Docteur. 199 00:12:30,844 --> 00:12:34,120 J�ai dit la v�rit� pendant plus de 2�500 ans. 200 00:12:34,204 --> 00:12:35,683 Alors gardez le silence. 201 00:12:35,764 --> 00:12:38,836 Vous n'avez pas �t� fait immortel pour vous engagez dans un comm�rage sans fin. 202 00:12:38,924 --> 00:12:42,041 Je veux en savoir plus sur ce Docteur avant de lui dire pour le but ultime. 203 00:12:42,124 --> 00:12:44,513 Quand vous le ferez, sa main se dressera contre vous. 204 00:12:44,604 --> 00:12:46,959 Alors je la couperai. 205 00:12:47,044 --> 00:12:50,923 Nous ne pouvons pas trouver le but ultime. Il n�y a pas de but ultime � trouver. 206 00:12:51,004 --> 00:12:54,360 J�ai entendu suffisamment de blasph�mes pour la journ�e. 207 00:12:54,444 --> 00:12:56,912 Sans moi, vous penseriez toujours que votre Terre est plate. 208 00:12:57,004 --> 00:12:58,915 Maintenant, tenez votre langue! 209 00:12:59,004 --> 00:13:01,837 Ce Docteur saura pour nous quand j�en saurai plus sur lui. 210 00:13:01,924 --> 00:13:03,277 Maintenant, laissez-nous! 211 00:13:21,204 --> 00:13:22,478 La lumi�re est tr�s brillante. 212 00:13:22,564 --> 00:13:25,078 -Pour la photosynth�se. -Pour quoi? 213 00:13:25,164 --> 00:13:28,679 La lumi�re sur les plantes convertie le dioxyde de carbone en carbohydrate. 214 00:13:28,764 --> 00:13:30,834 Les plantes d�gagent de l�oxyg�ne. 215 00:13:40,644 --> 00:13:42,077 Bonjour. 216 00:14:44,804 --> 00:14:46,954 -On ne devrait pas chercher les autres? -Non, non. 217 00:14:47,044 --> 00:14:49,035 Comme Persy l�-bas le disait, ils ne peuvent pas �tre loin. 218 00:14:49,124 --> 00:14:50,876 - S'ils leur faisait du mal ? - Pourquoi le feraient-ils? 219 00:14:50,964 --> 00:14:53,558 -Je ne sais pas pourquoi mais je pense qu�ils le feront. -Absurde. 220 00:14:53,644 --> 00:14:56,317 -�a n�aurait pas de sens. -�a n�a pas � en avoir. 221 00:14:56,404 --> 00:14:58,759 Je pense qu'ils sont fous. Je pense que vous l��tes aussi. 222 00:14:58,844 --> 00:15:00,357 Eh bien suivez le conseil d�un fou 223 00:15:00,444 --> 00:15:02,082 -et ayez l�air heureux. -Pourquoi? 224 00:15:02,164 --> 00:15:04,041 Essayez d�avoir l�air de vous amuser. 225 00:15:04,124 --> 00:15:06,843 Dans ces situations, c�est la meilleure forme de d�fense. 226 00:15:06,924 --> 00:15:09,154 Et �a me donne le temps de penser. 227 00:15:23,204 --> 00:15:24,637 228 00:15:29,084 --> 00:15:31,473 229 00:15:35,844 --> 00:15:39,598 - Ils ont des poumons. - Laissons-les se le rappeler. 230 00:15:49,764 --> 00:15:51,436 Pas assez d�oxyg�ne. 231 00:16:07,124 --> 00:16:09,354 Ils n�ont pas besoin d�oxyg�ne. 232 00:16:12,004 --> 00:16:13,642 Excusez-moi. 233 00:16:14,324 --> 00:16:15,643 Excusez-moi. 234 00:16:19,004 --> 00:16:20,517 Il est glac�. 235 00:16:25,764 --> 00:16:27,994 Ils en ont tous un. 236 00:16:33,564 --> 00:16:36,362 Non! Elle va trop loin. 237 00:16:38,604 --> 00:16:41,482 -Je suis d�sol�e. -Ne lui faites pas �a! 238 00:16:52,244 --> 00:16:53,472 Viens. 239 00:16:54,364 --> 00:16:56,753 240 00:17:36,604 --> 00:17:38,913 Je veux avoir l�air d�expliquer le concours. 241 00:17:39,004 --> 00:17:40,835 Je dois vous voir en priv� aussi vite que possible. 242 00:17:40,924 --> 00:17:42,801 J�imagine que j�ai rendu nos quartiers assez priv�s. 243 00:17:42,884 --> 00:17:45,398 Bien. Pourriez-vous d�tourner l'attention pour un instant ? 244 00:17:45,484 --> 00:17:48,681 - Je ferais de mon mieux. - Dans 10 secondes s�il vous plait. 245 00:17:56,604 --> 00:17:58,037 Faites comme moi. 246 00:18:01,804 --> 00:18:03,123 Docteur! 247 00:18:13,844 --> 00:18:15,755 Vous n�allez pas bien, Docteur? 248 00:18:15,844 --> 00:18:18,039 Parfait, merci. Juste un moment de vertige. 249 00:18:18,124 --> 00:18:19,557 �a doit �tre la hauteur. 250 00:18:19,764 --> 00:18:23,279 -Quelle remarque stupide. -Ah, l��poque de la chair. 251 00:18:28,524 --> 00:18:30,799 -�C�est � quel sujet? - Une petite diversion. 252 00:18:30,884 --> 00:18:33,352 Je pense que nous sommes sur quelque chose. Bigon veut me parler. 253 00:18:51,204 --> 00:18:55,402 Je suppose que ce n�est pas utile de parler � ceux-l� non plus. 254 00:18:55,484 --> 00:18:57,679 Regarde, un microscope �lectronique. 255 00:19:13,084 --> 00:19:15,473 C�est quoi? 256 00:19:18,444 --> 00:19:21,197 �a ressemble � un four � induction. 257 00:19:21,284 --> 00:19:25,755 Est-ce que c�est sage, votre Majest�, de laisser les enfants voir la chambre Mobili�re 258 00:19:25,844 --> 00:19:28,153 Illumination met en doute ma sagesse ? 259 00:19:28,244 --> 00:19:31,475 -Ils pourraient communiquer avec les autres. -Certainement. 260 00:19:31,564 --> 00:19:35,034 Mais j'ai l'intention de contr�ler et restreindre cette communication. 261 00:19:46,044 --> 00:19:48,000 Qu�est-ce qu�ils font ici? 262 00:20:03,444 --> 00:20:05,241 263 00:20:18,364 --> 00:20:21,003 264 00:20:31,044 --> 00:20:32,477 265 00:20:40,884 --> 00:20:44,433 Je ne peux pas dire que je partage vos gouts en mati�re de divertissement. 266 00:20:44,524 --> 00:20:46,355 Les choses ne sont pas ce qu�elles semblent. 267 00:21:45,684 --> 00:21:48,357 Alors c�est �a qu�ils font ici. 268 00:21:49,844 --> 00:21:51,835 Amenez-moi les enfants. 269 00:22:03,524 --> 00:22:05,401 Alors vous aviez raison. 270 00:22:05,484 --> 00:22:08,237 4 visites, tous les 4�000 ans? 271 00:22:08,324 --> 00:22:12,795 Non. La premi�re visite �tait il y a plus de 35�000 ans quand Kurkutji a �t� pris. 272 00:22:12,884 --> 00:22:16,001 Il a fallu 20 000 ans aux Urbankans pour atteindre la Terre. 273 00:22:16,084 --> 00:22:19,360 Monarque a doubl� la vitesse du vaisseau � chaque visite ult�rieure. 274 00:22:19,444 --> 00:22:22,720 Donc vous avez quitt� Urbanka il y a 1 250 ans la derni�re fois? 275 00:22:22,804 --> 00:22:25,716 Comment la vie organique peut-elle le supporter aussi longtemps ? 276 00:22:25,804 --> 00:22:29,922 La seule vie organique � bord est dans la chambre Florale. 277 00:22:33,764 --> 00:22:35,720 Ce compos� n'est pas moi. 278 00:22:57,364 --> 00:22:59,002 �a c�est moi. 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 24065

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.