Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,847 --> 00:00:35,236
Traduction Malia
2
00:01:26,927 --> 00:01:29,122
3
00:01:35,327 --> 00:01:36,726
4
00:01:36,807 --> 00:01:39,879
Oh. Nous avons stopp�. On y est, Nyssa.
Va chercher le Docteur, tu veux?
5
00:01:39,967 --> 00:01:41,036
Oui.
6
00:01:45,207 --> 00:01:48,244
-Nous sommes arriv�s.
-Oh. Un peu en avance sur le programme.
7
00:01:48,327 --> 00:01:51,797
- Quand �tait votre vol d�j� ?
- A778, 17h30.
8
00:01:51,887 --> 00:01:55,323
Le 28 f�vrier, 1 981.
9
00:01:55,407 --> 00:01:59,241
Oh, vous avez le temps pour une tasse de th�.
Il est seulement 16h15.
10
00:02:03,407 --> 00:02:05,557
Pour moi �a ne ressemble pas vraiment � Heathrow.
11
00:02:05,647 --> 00:02:10,118
La derni�re fois que j�y �tais, ils
faisaient des choses �tranges au Terminal 3.
12
00:02:10,207 --> 00:02:14,758
- Oh. Non, vous avez raison. Ce n�est pas �a.
- Ne me regardez pas.
13
00:02:14,847 --> 00:02:17,077
J�ai entr� les coordonn�es selon vos instructions.
14
00:02:17,167 --> 00:02:21,638
6309 dans le bras en spirale int�rieur
de la Galaxie Kiklos.
15
00:02:21,727 --> 00:02:24,480
Mais Heathrow est sur le M4, pas Corfou.
16
00:02:24,567 --> 00:02:27,843
Oh, Adric frime juste.
Il veut dire la Voie lact�e, votre galaxie.
17
00:02:27,927 --> 00:02:30,316
Ha! Un changement massif de champ magn�tique.
18
00:02:32,167 --> 00:02:34,522
�a ressemble � une sorte de salle de commande.
19
00:02:34,607 --> 00:02:36,598
Je suppose que �a pourrait �tre une partie
de la Ligne de Piccadilly.
20
00:02:36,687 --> 00:02:41,158
-Bien, alors je peux attraper un m�tro.
-Non! Non, non, attendez, attendez, attendez.
21
00:02:41,247 --> 00:02:43,124
-L�atmosph�re est mauvaise.
-Quoi?
22
00:02:43,207 --> 00:02:46,597
Diminution d'oxyg�ne, azote,
traces de compos� de mercure,
23
00:02:46,687 --> 00:02:48,518
Activit� intense de proton.
24
00:02:48,607 --> 00:02:50,723
Je pensais que la Terre �tait cens� �tre primitive.
25
00:02:50,807 --> 00:02:53,685
- Oh, vraiment?
- Leur instrumentation est tr�s avanc�e.
26
00:02:53,767 --> 00:02:55,644
�a ressemble � un stroboscope r�sonant.
27
00:02:55,727 --> 00:02:58,844
-�a sert � quoi � la maison?
-Mais c�est la maison.
28
00:02:59,927 --> 00:03:02,043
Um. Je vais jeter un coup d��il aux alentours.
29
00:03:02,127 --> 00:03:07,281
Aucun de vous ne part d�ici.
C�est clairement compris? Bien.
30
00:04:05,727 --> 00:04:07,080
31
00:04:07,167 --> 00:04:09,681
Vaisseau ou laboratoire?
32
00:04:18,087 --> 00:04:20,203
Je voudrais revoir l�intrusion.
33
00:04:33,087 --> 00:04:35,555
Eh bien?
Ce n�est pas dans ma m�moire.
34
00:04:35,647 --> 00:04:39,276
Ni dans la mienne.
Je voudrais revoir l�humano�de.
35
00:04:51,447 --> 00:04:53,244
Il prend son temps.
36
00:04:53,327 --> 00:04:56,478
Ouais. Je ne l'ai jamais vu
bousculer quoi que ce soit.
37
00:04:58,727 --> 00:05:00,922
-Il y a une autre combinaison?
-Oui.
38
00:05:01,007 --> 00:05:04,682
-Il nous a dit de rester ici.
-Eh bien, peut-�tre qu�il a des probl�mes.
39
00:05:04,767 --> 00:05:08,237
Oh, il a toujours des probl�mes, Tegan.
Vous n�avez pas remarqu�? �a l�amuse.
40
00:05:08,327 --> 00:05:10,204
Eh bien, �a ne m�amuse pas.
41
00:05:10,287 --> 00:05:13,359
Il a promis de me ramener � Heathrow.
Il va me faire perdre mon boulot.
42
00:05:13,447 --> 00:05:16,644
-Non. Soyez patiente.
-Patiente!
43
00:05:16,727 --> 00:05:19,525
Apr�s tout j'ai travers� depuis que
j'ai pass� cette porte.
44
00:05:19,607 --> 00:05:22,917
Ma tante a �t� r�duite � cette taille.
Tu dois plaisanter.
45
00:05:23,007 --> 00:05:25,123
�coutez, nous avons cinq dimensions
dans cette chose,
46
00:05:25,207 --> 00:05:27,163
Il vous fera avoir votre vol m�me s�il reste
une semaine la dehors.
47
00:05:27,247 --> 00:05:29,522
Et que faisons-nous en attendant ?
48
00:05:29,607 --> 00:05:31,518
-On peut toujours lire.
-Lire?
49
00:05:31,607 --> 00:05:33,484
Ouais, il y a un livre de maths
passionnant par l�
50
00:05:33,567 --> 00:05:36,604
- Par un type appel� Burt Russell.
- Des maths!
51
00:05:36,687 --> 00:05:41,522
C�est le probl�me avec les femmes.
Stupides, impatientes et autoritaires.
52
00:05:41,847 --> 00:05:44,805
- Macho, j�ai entendu �a.
- Vous �tiez suppos� le faire.
53
00:05:44,887 --> 00:05:49,438
Je l�ai entendu aussi.
Tu le pense vraiment? Stupide.
54
00:05:49,927 --> 00:05:53,442
-Eh bien, oui, mais tu n�es pas une femme.
-Ah bon?
55
00:05:53,527 --> 00:05:55,438
Non. Tu es juste une fille.
56
00:06:00,087 --> 00:06:02,601
Il sait maintenant qu�il est observ�.
57
00:06:03,567 --> 00:06:05,398
Quel sourire enchanteur.
58
00:06:07,447 --> 00:06:10,245
- Toujours aucun signe de lui.
- Peut pas �tre loin.
59
00:06:10,327 --> 00:06:11,806
Comment tu le sais?
60
00:06:11,887 --> 00:06:14,765
Par l�aspect des choses,
il n�a pas vraiment pu aller tr�s loin.
61
00:06:14,847 --> 00:06:18,806
Tu ne peux pas le savoir non plus.
Regarde �a.
62
00:06:21,167 --> 00:06:24,477
- Que fait cette chose?
- Je pensais que tu savais tout de
ce genre de choses.
63
00:06:24,567 --> 00:06:26,876
-�a augmente la densit�.
-Pour quoi faire?
64
00:06:27,007 --> 00:06:29,965
-Pour r�duire la mati�re, bien s�r.
-Quelle mati�re?
65
00:06:30,047 --> 00:06:33,005
-Le Docteur, peut-�tre.
-C�est ridicule.
66
00:06:33,847 --> 00:06:34,996
�a l�est?
67
00:06:44,567 --> 00:06:48,196
Contr�le, faites un rapport sur la
structure mol�culaire de cet artefact.
68
00:06:49,127 --> 00:06:50,560
Eh bien, nous sommes en mouvement,
69
00:06:50,647 --> 00:06:53,605
Donc nous pouvons �tre assez s�rs
que c'est un vaisseau spatial.
70
00:06:53,687 --> 00:06:56,406
Autant pour les promesses.
Vous m�avez fait perdre mon boulot.
71
00:06:56,487 --> 00:06:58,205
-Patience.
-Les hommes.
72
00:06:58,287 --> 00:07:00,960
Et il semble �tre sans pilote.
Adric, par-l�, des combinaisons.
73
00:07:01,047 --> 00:07:02,844
-Pas besoin de s�emb�ter avec les visi�res.
-Oui, Docteur.
74
00:07:02,927 --> 00:07:04,724
Il y a beaucoup de choses qui
t�int�ressent l�-bas, jeune fille.
75
00:07:04,807 --> 00:07:06,240
Des trucs novateurs hautement avanc�s.
76
00:07:06,327 --> 00:07:07,965
C'est un stroboscope r�sonant, n'est-ce pas ?
77
00:07:08,047 --> 00:07:10,845
Oui. Il semble n'y avoir rien
que des machines l�-bas,
78
00:07:10,927 --> 00:07:12,360
mais nous sommes sous surveillance.
79
00:07:12,447 --> 00:07:15,007
- Il y a un monoptique l�-bas.
- C�est quoi �a?
80
00:07:15,087 --> 00:07:16,486
Eh bien, je suppose que le mieux
serai de le d�crire
81
00:07:16,567 --> 00:07:20,560
comme une sorte d��il noir mobile
avec un regard hypnotique fixe.
82
00:07:20,647 --> 00:07:23,081
Quiconque ou quoi qui dirige ce navire
sait que nous sommes ici,
83
00:07:23,167 --> 00:07:26,159
nous allons donc proc�der � quelques
examens minutieux nous aussi.
84
00:07:26,287 --> 00:07:29,040
Si nous rencontrons quelqu'un,
Vous faites comme moi.
85
00:07:29,127 --> 00:07:31,687
Cl� de rechange. Si nous �tre s�par�,
Nous revenons ici.
86
00:07:31,767 --> 00:07:34,964
-Mais je ne peux pas restez ici?
-Oui, si vous voulez, restez ici.
87
00:07:35,047 --> 00:07:37,880
-Adric.
-Non. Je viendrais.
88
00:08:01,647 --> 00:08:04,525
Hello � nouveau. Vous devez bien vous amuser.
89
00:08:06,247 --> 00:08:08,556
Euh, des amis � moi.
90
00:08:13,287 --> 00:08:15,721
Structure mol�culairede l�artefact intru
91
00:08:15,807 --> 00:08:19,880
Compatible avec la destination Terreet de son syst�me solaire.
92
00:08:21,327 --> 00:08:23,557
Un travail �tonnant!
Digne de Gallifrey.
93
00:08:23,647 --> 00:08:27,560
Alliages non corrosifs,
Polym�res satur�s, hautement avanc�s
94
00:08:28,127 --> 00:08:29,845
Regardez �a.
95
00:08:29,927 --> 00:08:33,237
Oui! Un interf�rom�tre.
C�est quoi �a?
96
00:08:33,327 --> 00:08:35,124
Celui-ci est pour mesurer les ondes
de gravitation.
97
00:08:35,207 --> 00:08:37,323
Mais vous pourriez l'utiliser sur
les circuits de courbure du temps.
98
00:08:37,407 --> 00:08:40,444
- Regardez, un d�tecteur graviton de cristal.
- C�est pour faire quoi?
99
00:08:40,527 --> 00:08:42,677
- La m�me chose.
- Ceinture et bretelles.
100
00:08:42,767 --> 00:08:46,555
Sauf que sur Traken, l'interf�rom�tre
a remplac� le cristal.
101
00:08:46,647 --> 00:08:48,956
Oui. C�est ce qui est int�ressant.
102
00:08:50,087 --> 00:08:51,759
Voyons si tu peux le faire marcher.
103
00:08:54,287 --> 00:08:56,517
Je voudrais regarder le plus grand
de plus pr�s � nouveau.
104
00:08:56,607 --> 00:08:58,996
Il semble �tre le sup�rieur.
105
00:09:10,847 --> 00:09:13,407
Ah! Un champ magn�tique.
106
00:09:13,487 --> 00:09:14,761
107
00:09:14,847 --> 00:09:17,441
Je ne vous veux aucun mal.
108
00:09:17,527 --> 00:09:21,156
Je me demandais, pouvez-vous me dire qui
ou ce que vous �tes?
109
00:09:22,087 --> 00:09:24,237
Et o� nous sommes?
110
00:09:24,327 --> 00:09:26,204
Ils semblent �tre des Terriens.
111
00:09:26,287 --> 00:09:29,916
Et celui-ci pas sans intelligence
ou enseignement technologique.
112
00:09:34,367 --> 00:09:37,882
Je sais que nous sommes des intrus,
mais je voudrais avoir l�opportunit�
113
00:09:37,967 --> 00:09:40,800
d�expliquer les circonstances
vous seriez bien aimables.
114
00:09:40,887 --> 00:09:45,278
-Docteur, n�avons-nous pas une sorte de...
-Alors, vos l�vres sont scell�es.
115
00:09:45,367 --> 00:09:48,200
Eh bien, vous est-il possible de
m�amener � votre chef?
116
00:09:48,287 --> 00:09:51,245
- Enfin, si vous avez un chef.
- Regardez!
117
00:09:52,487 --> 00:09:55,718
- Une porte!
- Eh bien, c'est un geste amical.
118
00:09:55,807 --> 00:09:57,126
Merci.
119
00:09:58,567 --> 00:10:01,161
Uh, peut-�tre que l�un de nous
devrait rester avec Nyssa, Adric.
120
00:10:01,247 --> 00:10:03,886
-Non!
-Brave gars. Venez.
121
00:10:07,047 --> 00:10:09,481
Nous vous verrons tous les deux plus tard.
122
00:10:20,647 --> 00:10:23,081
Ah, un jumeau.
123
00:10:26,487 --> 00:10:28,159
Merci.
124
00:10:42,087 --> 00:10:44,920
Allez va-t�en veux-tu?
125
00:10:45,007 --> 00:10:48,079
Du calme. �a ne mord pas.
126
00:10:48,167 --> 00:10:50,476
-Comment le tu le sais?
-Parce que.
127
00:10:50,567 --> 00:10:53,365
Je ne sais pas pourquoi le Docteur
m�a fait rester ici de toute fa�on.
128
00:10:53,447 --> 00:10:54,960
Viens par ici.
129
00:11:01,207 --> 00:11:03,926
Tu sais que je ne suis pas dou�
de mes mains.
130
00:11:09,087 --> 00:11:10,520
Son v�tement est int�ressant.
131
00:11:10,607 --> 00:11:13,360
Il refl�te �videmment une culture diff�rente.
132
00:11:13,447 --> 00:11:16,245
Comment des terriens ont-ils pu nous p�n�trer?
133
00:11:16,327 --> 00:11:18,682
Peuvent-ils avoir appris de leurs erreurs?
134
00:11:18,767 --> 00:11:21,327
Ils sont pacifiques et coop�ratifs maintenant�?
135
00:11:21,407 --> 00:11:23,682
Notre arriv�e sera-t-elle plus
simple que nous le pensions?
136
00:11:23,767 --> 00:11:24,916
Plus important.
137
00:11:25,007 --> 00:11:28,158
Est-ce que leur technologie peut-�tre
maintenant aussi avanc�e que la mienne?
138
00:11:35,207 --> 00:11:37,038
C�est encore loin?
139
00:11:41,287 --> 00:11:42,800
140
00:11:46,407 --> 00:11:49,843
Ce n�est pas bon. Nous allons devoir
amener les relev�s ici.
141
00:11:49,927 --> 00:11:52,122
Tu sais o� sont les circuits de courbure
temporelle, n�est-ce pas�?
142
00:11:52,207 --> 00:11:55,404
-Bien s�r.
-Bien, va les chercher. Je vais pr�parer �a.
143
00:12:06,327 --> 00:12:08,841
- Nous y sommes.
- Enfin.
144
00:12:08,927 --> 00:12:10,246
Bienvenue.
145
00:12:11,887 --> 00:12:15,846
-Je suis Monarque.
-Vous en avez bien l�air.
146
00:12:17,047 --> 00:12:20,323
- Et voici Illumination.
- Illumination. Comment allez-vous?
147
00:12:20,407 --> 00:12:22,079
Comment allez-vous?
148
00:12:22,167 --> 00:12:26,365
-Et voici Persuasion.
-Amicale, j�esp�re.
149
00:12:27,487 --> 00:12:30,638
- Et vous �tes...?
- Je suis le Docteur.
150
00:12:30,727 --> 00:12:33,560
- Un Docteur? En quoi?
- En tout.
151
00:12:34,327 --> 00:12:36,363
- Comme c�est modeste.
- Un terrien.
152
00:12:36,687 --> 00:12:40,236
Un Gallifreyan. Tegan est une terrienne,
Adric est un Alzarian
153
00:12:40,327 --> 00:12:42,602
et Nyssa l� vient de Traken.
154
00:12:43,407 --> 00:12:45,762
- Vous venez en paix
- bien s�r.
155
00:12:45,847 --> 00:12:47,565
Et par inadvertance, en fait.
156
00:12:47,647 --> 00:12:50,719
Contr�le, rends l�atmosph�re respirable, s�il te plait.
157
00:12:50,807 --> 00:12:52,798
Otez vos �quipements.
158
00:12:55,167 --> 00:12:58,477
Merci. Puis-je vous demander qui vous �tes?
159
00:12:59,487 --> 00:13:03,162
Je suis le chef supr�me du peuple
d�Urbanka,
160
00:13:03,247 --> 00:13:08,605
dans le syst�me solaire d�Inokshi
dans la galaxie RA 1 489.
161
00:13:09,327 --> 00:13:11,363
Mon dieu, vous �tes loin de chez vous.
162
00:13:11,447 --> 00:13:14,519
Tout comme vous. Vous devez �tre fatigu�.
163
00:13:15,207 --> 00:13:17,163
Contr�le, des rafra�chissements pour nos invit�s.
164
00:13:17,247 --> 00:13:19,920
-Vous �tes tr�s aimables.
-Je suis simplement civilis�.
165
00:13:20,007 --> 00:13:23,602
Est-ce que c�est ce que les femmes
terriennes portent de mieux de nos jours?
166
00:13:23,687 --> 00:13:24,722
De nos jours?
167
00:13:24,807 --> 00:13:27,879
�a fait 2�500 ans que nous n�y sommes pas all�s.
168
00:13:27,967 --> 00:13:29,719
2500 ans?
169
00:13:29,807 --> 00:13:34,085
Oui, nos plan�tes sont plut�t � bonne distance.
Nous venons aussi souvent que nous pouvons.
170
00:13:34,167 --> 00:13:35,725
Contr�le, isolez la fille.
171
00:13:35,807 --> 00:13:37,399
Je passe voir de temps en temps moi-m�me
172
00:13:37,487 --> 00:13:40,047
et rien sur terre ne change aussi
souvent que la mode.
173
00:13:40,127 --> 00:13:43,278
Vous n�imaginez pas � quoi certains ressemblent.
174
00:13:43,367 --> 00:13:46,803
- Certains portent m�me des �pingles � nourrice.
- des �pingles � nourrice?
175
00:13:46,887 --> 00:13:49,447
- Un m�canisme de d�fense?
- En boucles d�oreilles.
176
00:13:49,527 --> 00:13:53,406
- Comme c�est barbare!
- Oui. Comme souvent.
177
00:13:53,487 --> 00:13:56,604
- Est-ce que vous �tes � la mode, Tegan ?
- C�est mon uniforme.
178
00:13:56,687 --> 00:13:59,520
Quelle est votre fa�on de vous habiller
quand vous n��tes pas en uniforme?
179
00:13:59,607 --> 00:14:03,919
C�est difficile � expliquer.
Vous avez un morceau de papier?
180
00:14:06,807 --> 00:14:08,923
Merci. Stylo, crayon?
181
00:14:10,527 --> 00:14:11,960
�a va le faire.
182
00:14:30,807 --> 00:14:32,843
183
00:14:50,887 --> 00:14:52,400
184
00:15:07,967 --> 00:15:09,195
Nyssa?
185
00:15:12,167 --> 00:15:15,716
Nyssa! Nyssa?
186
00:15:17,687 --> 00:15:19,120
Nyssa?
187
00:15:20,927 --> 00:15:22,121
Nyssa?
188
00:15:25,807 --> 00:15:27,286
O� est-elle?
189
00:15:28,767 --> 00:15:30,678
J�ai dit, ''O� est-elle?''
190
00:15:48,287 --> 00:15:50,881
Est-ce un de vos passages occasionnel, Docteur?
191
00:15:50,967 --> 00:15:54,437
-passages occasionnels?
-Vos visites � la plan�te Terre.
192
00:15:54,527 --> 00:15:57,246
Oui. J�ai promis de mettre Tegan
dans son avion.
193
00:15:57,327 --> 00:15:58,885
Sur son plan astral?
194
00:15:58,967 --> 00:16:00,923
Oui, en un sens.
Ils partent de l�a�roport d�Heathrow.
195
00:16:01,007 --> 00:16:05,205
-Ce n�est pas l�a�roport d�Heathrow.
-Non. Pas m�me la zone de quarantaine.
196
00:16:05,287 --> 00:16:07,243
197
00:16:08,127 --> 00:16:11,244
Pardonnez ma curiosit�, comment votre
vaisseau est arriv� � bord.
198
00:16:11,327 --> 00:16:14,046
Une erreur. Mon assistant � mal
calcul� les coordonn�es.
199
00:16:14,127 --> 00:16:15,321
Trop juste, il a fait.
200
00:16:15,407 --> 00:16:16,886
Ou �a pourrait avoir �t�
votre champ magn�tique dense
201
00:16:16,967 --> 00:16:19,356
qui a caus� une fluctuation dans
mon �nergie artron.
202
00:16:19,447 --> 00:16:21,199
C�est quelle �nergie?
203
00:16:32,727 --> 00:16:35,116
Vous poss�dez une �nergie que vous
ne comprenez pas?
204
00:16:35,207 --> 00:16:38,995
Oui. Idiot, n�est-ce pas? Seul mon
professeur � l'acad�mie semblait le comprendre.
205
00:16:39,087 --> 00:16:41,203
�a montre � quel point tout est acad�mique.
206
00:16:42,327 --> 00:16:46,002
Ah! Le gar�on qui rat� ses additions.
207
00:16:46,087 --> 00:16:49,318
-Non, je ne l�ai pas fait. Je suis un math�maticien.
-Un Math�maticien, eh?
208
00:16:49,407 --> 00:16:52,240
Eh bien, que comprenez-vous par e=mc2 ?
209
00:16:52,327 --> 00:16:54,602
-Docteur...
-allez, Adric. Explique la formule.
210
00:16:54,687 --> 00:16:56,518
Docteur, o� est Nyssa?
211
00:16:56,887 --> 00:16:59,401
L��nergie �gale la masse fois
la vitesse de la lumi�re au carr�.
212
00:16:59,487 --> 00:17:02,320
Vous saisissez la th�orie de la relativit� ?
213
00:17:02,407 --> 00:17:05,285
-Ce n�est pas le cas de tout le monde?
-Non. Pas moi.
214
00:17:05,367 --> 00:17:08,518
et si je ne retourne pas � Heathrow,
je vais perdre mon boulot.
215
00:17:08,607 --> 00:17:10,040
�tudiez les maths et vous en aurez un meilleur.
216
00:17:10,127 --> 00:17:11,480
Je n�en veux pas un meilleur.
217
00:17:11,567 --> 00:17:14,684
Allons, les enfants,
pas devant nos h�tes.
218
00:17:20,927 --> 00:17:23,566
Vous serez escort�s � vos rafra�chissements.
219
00:17:23,647 --> 00:17:26,525
- Merci, Monarque.
- Majest�.
220
00:17:26,607 --> 00:17:27,881
Majest�.
221
00:17:36,087 --> 00:17:38,078
Bien jou�, Illumination.
222
00:17:38,327 --> 00:17:41,319
Ceci nous �vitera d�avoir � utiliser
des t�l�-micrographies
223
00:17:41,407 --> 00:17:44,365
et peut s'av�rer �tre plus fiable.
224
00:17:46,247 --> 00:17:48,442
J'inspecterais leur vaisseau.
225
00:17:50,967 --> 00:17:54,437
-Mais... regardez, Docteur.
-Je suis s�r qu�elle va bien.
226
00:17:56,167 --> 00:17:57,646
Oh, merci.
227
00:18:06,167 --> 00:18:07,919
Qu�est-ce que je te disais?
228
00:18:08,607 --> 00:18:10,359
- �a va ?
- � peu pr�s.
229
00:18:10,447 --> 00:18:13,245
Ah, te voil�. C'est rassurant.
230
00:18:32,847 --> 00:18:34,200
Cl� laser.
231
00:18:47,327 --> 00:18:49,795
Flux de cobalt directionnel.
232
00:18:58,447 --> 00:19:01,803
Cet artefact est trop primitif pour
d�fier ma technologie.
233
00:19:05,327 --> 00:19:07,966
Docteur, je vous l�ai dit, c��tait un humano�de.
234
00:19:10,367 --> 00:19:14,565
- Bienvenue. Mon nom est Bigon.
- Hello.
235
00:19:14,647 --> 00:19:18,083
Je suis le Docteur.
Voici Tegan, Adric et Nyssa.
236
00:19:18,167 --> 00:19:20,362
-Nous nous sommes rencontr�s.
-Vous �tes un terrien?
237
00:19:20,447 --> 00:19:21,482
-Oui.
-Grec?
238
00:19:21,567 --> 00:19:22,841
-Ath�nien.
-Qu�est-ce que vous faites ici?
239
00:19:22,927 --> 00:19:27,079
�a vous plairait de boire et manger?
Un repas simple. V�g�tarien.
240
00:19:27,167 --> 00:19:33,037
Agrumes, pommes, noix,
Avocats et jus de raisin.
241
00:19:33,887 --> 00:19:37,197
- oh, un petit fruit fluvial.
- un avocat.
242
00:19:38,047 --> 00:19:40,766
Euh quelqu�un pourrait me passer le
chlorure de sodium, s�il vous plait?
243
00:19:40,847 --> 00:19:42,758
- Chlorure de sodium ?
- Sel.
244
00:19:44,127 --> 00:19:47,597
Si vous �tes un terrien,
comment �tes-vous arriv� sur ce navire?
245
00:19:54,607 --> 00:19:57,565
246
00:20:01,327 --> 00:20:04,285
247
00:20:11,087 --> 00:20:13,203
-Vous parlez le dialecte?
-C�est un aborig�ne australien.
248
00:20:13,287 --> 00:20:15,437
Je sais �a. Qu�est-ce qu�il dit?
249
00:20:15,527 --> 00:20:18,564
Eh bien, il nous accueil au nom de la paix.
250
00:20:18,647 --> 00:20:21,445
- Qu�est-ce qu�il fait ici?
- Je demandais.
251
00:20:21,527 --> 00:20:23,199
D�sol� d'interrompre.
252
00:20:30,047 --> 00:20:33,801
Il dit qu�il est en chemin vers
le temps des r�ves.
253
00:20:33,887 --> 00:20:35,718
- Des r�ves?
- Le paradis.
254
00:20:36,127 --> 00:20:39,642
Il dit qu�il va au paradis.
Nous allons tous au paradis.
255
00:20:41,047 --> 00:20:43,163
Comme je l�ai toujours dit,
256
00:20:43,247 --> 00:20:46,080
''de la bouche des primates et
des primitifs.''
257
00:20:46,567 --> 00:20:48,364
Quand est-ce qu�il pense y arriver?
258
00:20:48,447 --> 00:20:50,005
- J�ai peur.
- Moi aussi.
259
00:20:50,087 --> 00:20:52,442
- C�est l� que vous allez�?
- Je ne suis pas croyant.
260
00:20:52,527 --> 00:20:54,518
Non, bien s�r vous ne l��tes pas.
261
00:20:57,807 --> 00:21:00,480
Permettez-moi de vous pr�senter la Princesse Villagra.
262
00:21:00,567 --> 00:21:02,762
Comment allez-vous, votre Altesse?
263
00:21:05,207 --> 00:21:08,677
La princesse a jur� de ne pas parler de
nouveau jusqu'� ce qu'elle soit r�unie avec son peuple.
264
00:21:08,767 --> 00:21:11,520
- Qui est son peuple?
- Le peuple Maya d�Am�rique.
265
00:21:11,607 --> 00:21:14,405
Bigre!
�a retourne un peu.
266
00:21:25,487 --> 00:21:28,240
- salutations.
- salutations.
267
00:21:28,327 --> 00:21:29,760
Je suis Lin Futu.
268
00:21:29,847 --> 00:21:32,680
Eh bien, je ne l'aurais jamais devin�.
Vous m�avez l�air en parfaite sant�.
269
00:21:32,767 --> 00:21:34,564
Merci.
270
00:21:34,647 --> 00:21:39,516
Vous �tes tous terriens.
Que faites-vous sur ce vaisseau?
271
00:21:39,847 --> 00:21:42,042
Vous �tes otages? C�est �a?
272
00:21:44,527 --> 00:21:46,518
Eh bien, Bigon?
273
00:21:46,607 --> 00:21:48,245
Ne leur dites rien.
274
00:21:48,327 --> 00:21:50,158
275
00:21:50,247 --> 00:21:53,284
- Monarque ne vous a rien dit?
- Non.
276
00:21:53,367 --> 00:21:55,642
Alors nous devons �tre silencieux sur ceci.
277
00:22:04,647 --> 00:22:06,319
Sa Majest� me demande de vous dire
278
00:22:06,407 --> 00:22:09,080
que nous arriverons sur la plan�te Terre
dans quatre jours.
279
00:22:09,167 --> 00:22:13,001
Il vous invite � achever votre voyage
comme ses invit�s.
280
00:22:13,087 --> 00:22:16,204
Eh bien, c'est tr�s civil de Sa Majest�.
Qui �tes-vous?
281
00:22:16,287 --> 00:22:17,959
Nous nous sommes d�j� rencontr�s.
282
00:22:18,047 --> 00:22:22,802
Voici Illumination
et je suis Persuasion.
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
24122
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.