All language subtitles for Doctor Who - Vengeance on Varos (2)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:10,000 Sexto Doctor - Temporada 22 Venganza en Varos (2 de 2) T�tulos provisionales: "Dominio", "El Planeta del Miedo" Emitido el 26/01/1985 7 millones de espectadores 1 00:00:10,500 --> 00:00:20,000 Historia escrita para la temporada de 1983, pero pospuesta pero pospuesta por diversos motivos. Se cambiaron ciertas cosas del serial, como rebajar la cantidad de comedia, alguna escena cambiada, etc. El serial fue bastante criticado por culpa de la dosis de violencia que se plantea durante todo el serial. 4 00:01:05,053 --> 00:01:08,846 - No hay se�ales de vida, se�or. - Muerto bien muerto. 5 00:01:09,142 --> 00:01:12,853 - �Cu�nto quiere que lo mantenga? - Y corta... 6 00:01:14,528 --> 00:01:15,639 ahora. 7 00:01:17,824 --> 00:01:21,021 Animales! �Qu� le hab�is hecho al Doctor? 8 00:01:21,195 --> 00:01:22,856 Ens��aselo. 9 00:01:29,636 --> 00:01:33,868 No, no lo creo. No puede estar muerto. 10 00:01:34,041 --> 00:01:36,373 Me temo que lo est�. 11 00:01:37,110 --> 00:01:40,409 Hab�is sido vosotros. Le hab�is matado. 12 00:01:40,581 --> 00:01:41,928 En realidad no. 13 00:01:41,963 --> 00:01:44,074 Tuvo una alucinaci�n en la que estaba perdido en el desierto. 14 00:01:44,251 --> 00:01:46,446 Su mente crey� que estaba muri�ndose de sed. 15 00:01:46,486 --> 00:01:51,150 Su cuerpo estuvo de acuerdo, as� que murieron ambos. 16 00:01:51,325 --> 00:01:53,793 - �Qu� es esa cosa? - Muestra respeto. 17 00:01:53,961 --> 00:01:57,988 Dime, �el intruso muerto se llamaba "El Doctor"? 18 00:01:58,165 --> 00:02:00,224 �Y qui�n eres t�? 19 00:02:00,400 --> 00:02:04,530 Responde. Responde. Responde! 20 00:02:10,978 --> 00:02:12,639 �Por qu� siguen enfocando a ese fiambre? 21 00:02:12,813 --> 00:02:14,906 Saben lo que est�n haciendo. 22 00:02:21,054 --> 00:02:23,481 - �Eh? - �Qu�? 23 00:02:23,688 --> 00:02:25,199 Se ha movido! 24 00:02:25,225 --> 00:02:27,785 - Un reflejo. - Quiz�s no est� muerto del todo. 25 00:02:27,961 --> 00:02:31,761 Pronto lo estar�. Aqu� viene el ba�o de �cido. 26 00:02:32,531 --> 00:02:34,526 Oh, odio esta parte. 27 00:02:52,719 --> 00:02:54,105 Siempre hacen eso. 28 00:02:54,287 --> 00:02:56,216 Es para mostrar lo corrosivo que es el �cido. 29 00:02:56,256 --> 00:02:57,814 C�llate. 30 00:02:57,991 --> 00:03:01,154 - �Qui�n eres? - No me creer�ais. 31 00:03:01,328 --> 00:03:04,729 Eres agente de Amorb! 32 00:03:04,898 --> 00:03:07,366 No s� lo que es esa cosa, ni lo que est� diciendo. 33 00:03:07,534 --> 00:03:11,334 El traductor ling��stico de Sil tiene un circuito de comunicaci�n exc�ntrico. 34 00:03:11,505 --> 00:03:14,565 No se lo digas, es mi �nica diversi�n. 35 00:03:14,741 --> 00:03:18,302 No enfades al delegado de Galtron, por favor. 36 00:03:18,478 --> 00:03:21,777 Necesitamos ese acuerdo para venderle Zeiton-7 a su compa��a. 37 00:03:21,948 --> 00:03:26,317 - �A los precios abusivos que nos ofrece? - �Y qui�n comprar� nuestro �nico activo? 38 00:03:26,486 --> 00:03:28,871 �Por qu� no buscar otras compa��as mineras que refinen... 39 00:03:28,906 --> 00:03:30,719 el mineral Zeiton con mejores condiciones,... 40 00:03:30,891 --> 00:03:33,985 que paguen los 7 cr�ditos por unidad que pido? �Por qu� no Amorb? 41 00:03:34,161 --> 00:03:36,186 - Nunca! - La gente de Varos... 42 00:03:36,363 --> 00:03:38,991 ha votado aceptar las �ltimas condiciones de Sil. 43 00:03:39,166 --> 00:03:42,363 Debes ejecutar su voluntad o sufrir muerte por rebeld�a. 44 00:03:42,536 --> 00:03:48,065 Despu�s de que descubra la verdad sobre esta chica y su acompa�ante, el Doctor. 45 00:03:57,217 --> 00:03:58,479 Vamos. 46 00:04:21,208 --> 00:04:23,676 He tenido un sue�o rar�simo. 47 00:04:51,938 --> 00:04:54,202 Disculpad que no me una a vosotros. 48 00:04:57,511 --> 00:05:00,036 �Cu�l es el problema? 49 00:05:00,213 --> 00:05:05,480 Ah, lloras por su muerte. Se me olvida que la gente hace eso. 50 00:05:05,652 --> 00:05:07,620 �T� no? 51 00:05:07,788 --> 00:05:09,688 Antes s�. 52 00:05:09,856 --> 00:05:12,552 Pero ahora, la muerte es mi �nica amiga,... 53 00:05:14,027 --> 00:05:17,224 mi constante compa�era y amante. 54 00:05:18,231 --> 00:05:22,031 �Notas su fr�a presencia? 55 00:05:22,903 --> 00:05:25,459 - No quiero hacerlo, gracias. - Deber�as. 56 00:05:25,729 --> 00:05:28,315 Tu vida est� m�s en riesgo incluso que la m�a. 57 00:05:31,278 --> 00:05:33,534 El Doctor, ha escapado. 58 00:05:34,281 --> 00:05:38,151 - �C�mo? Est� muerto. - No, s�lo estaba fingiendo. 59 00:05:38,383 --> 00:05:40,480 - �Est� vivo? - Y corriendo. 60 00:05:40,520 --> 00:05:41,748 - Bien. - �Bien? 61 00:05:41,922 --> 00:05:43,075 Volvedlo a capturar... 62 00:05:43,110 --> 00:05:47,354 y negociaremos con el Doctor usando la vida de esta chica. 63 00:05:47,394 --> 00:05:50,454 Cre�a que eras mejor que estos salvajes. 64 00:05:51,898 --> 00:05:53,525 Lo siento. 65 00:06:15,322 --> 00:06:20,658 Cre�a que eras mi imagen reflejada, hasta que me di cuenta de que no llevo pistola. 66 00:06:21,261 --> 00:06:24,162 - �Qui�n eres? - Un estudiante de ciencia... 67 00:06:24,331 --> 00:06:27,323 muy interesado en tecnolog�a nuclear primitiva. 68 00:06:27,501 --> 00:06:30,299 La m�scara, qu�tatela. 69 00:06:33,573 --> 00:06:35,564 Te he visto en las pantallas. 70 00:06:36,142 --> 00:06:38,303 Has vuelto de entre los muertos. 71 00:06:38,478 --> 00:06:40,152 Un esfuerzo in�til. 72 00:06:40,623 --> 00:06:44,144 Supongo que habr� alg�n espect�culo novedoso... 73 00:06:44,184 --> 00:06:46,423 para celebrar mi retorno a ese estado. 74 00:06:46,853 --> 00:06:49,344 Creo que organizaremos algo. 75 00:06:49,523 --> 00:06:51,855 Vamos a hablar con los verdugos. 76 00:06:52,025 --> 00:06:54,516 Siempre est�n buscando material nuevo. 77 00:06:58,231 --> 00:07:00,995 - Despu�s de ti. - No lo creo. 78 00:07:08,074 --> 00:07:10,770 Por qu� est� en Varos? 79 00:07:10,944 --> 00:07:12,172 No nos lo quiere decir. 80 00:07:12,345 --> 00:07:16,679 �Eres una agente a sueldo de otras compa��as mineras? 81 00:07:16,850 --> 00:07:20,115 �T� y el hombre que estaba muerto? 82 00:07:20,287 --> 00:07:21,652 - No. - Mentirosa! 83 00:07:21,821 --> 00:07:25,587 Perteneces a Amorb, mentirosa empedernida. 84 00:07:25,759 --> 00:07:28,319 �Por qu� iba a pertenecer a Amorb? 85 00:07:29,329 --> 00:07:30,819 �Y bien? 86 00:07:31,865 --> 00:07:36,461 Soy de otro tiempo, de otro siglo... 87 00:07:36,636 --> 00:07:40,800 Casi 3 siglos antes de que nacierais, yo viv�a en otro mundo. 88 00:07:42,275 --> 00:07:45,767 - Ya pensaba que no me creer�ais. - Ten�as raz�n. 89 00:07:49,082 --> 00:07:51,880 Entregadla a los rehabilitadores. 90 00:07:52,052 --> 00:07:55,283 Una perturbaci�n de su estructura molecular sacar� la verdad a flote. 91 00:07:55,455 --> 00:07:58,947 Ponedla en la c�mara de reformaci�n. 92 00:07:59,125 --> 00:08:02,652 Vedla convertirse en bestia o ave. 93 00:08:03,830 --> 00:08:05,320 No. 94 00:08:08,501 --> 00:08:10,401 �A qu� has venido, Peri? 95 00:08:10,570 --> 00:08:15,030 - D�melo, por favor. - De acuerdo. 96 00:08:16,543 --> 00:08:19,876 Nuestra TARDIS, esa especie de caja de fuera,... 97 00:08:20,046 --> 00:08:24,608 es como si dij�ramos, una nave temporal, una especie de nave. 98 00:08:27,253 --> 00:08:29,483 Bueno, no entiendo la parte t�cnica. 99 00:08:29,656 --> 00:08:33,285 El Doctor dijo que necesit�bamos un metal especial... 100 00:08:33,460 --> 00:08:35,621 para arreglar los rodamientos o algo. 101 00:08:35,795 --> 00:08:39,856 As� que ten�amos que venir aqu�. Ese es lo que hicimos. 102 00:08:40,033 --> 00:08:42,627 Se est� riendo de nosotros, con toda la cara. 103 00:08:42,802 --> 00:08:45,930 - Es la verdad! - No importa. 104 00:08:46,106 --> 00:08:48,548 Una vez m�s hemos capturado al Doctor. 105 00:08:48,583 --> 00:08:50,637 Quillam se lo encontr� en prisi�n control. 106 00:08:50,677 --> 00:08:54,306 - Le habr� gustado eso, se�or. - S�. 107 00:08:54,481 --> 00:08:57,780 �Hace cu�nto que no ama�amos una ejecuci�n primitiva, jefe? 108 00:08:57,951 --> 00:09:01,682 Desde el juicio por sabotaje de la c�pula exterior. 109 00:09:06,860 --> 00:09:09,090 Creo que es hora de que montemos otro. 110 00:09:09,262 --> 00:09:12,254 Siempre son muy divertidos, �no es as�, se�or? 111 00:09:13,633 --> 00:09:15,601 �Qu� clase de gente sois? 112 00:09:36,456 --> 00:09:37,855 �Qu� haces? 113 00:09:38,024 --> 00:09:40,254 Mi informe de espectadora. 114 00:09:41,828 --> 00:09:43,796 No estoy en �l, �verdad? 115 00:09:43,963 --> 00:09:45,487 Estaba cansado. 116 00:09:48,568 --> 00:09:52,334 Informes, esp�as. Un trabajador deber�a ser... 117 00:09:52,505 --> 00:09:57,033 �S�? �S�? Contin�a. 118 00:09:58,745 --> 00:10:03,580 No deber�an tomarse en serio las tonter�as que pueda haber dicho antes. 119 00:10:14,527 --> 00:10:15,424 Hola. 120 00:10:15,459 --> 00:10:18,487 Han denegado tu apelaci�n, lo siento. 121 00:10:19,999 --> 00:10:23,225 Yo tambi�n lo sentir�a, si hubiese apelado. 122 00:10:27,273 --> 00:10:29,104 �Siempre hace el papel de cura? 123 00:10:29,275 --> 00:10:33,006 Estamos aqu� reunidos en presencia del gran v�deo... 124 00:10:33,179 --> 00:10:35,704 para pedir perd�n y hacer acto de contrici�n... 125 00:10:35,882 --> 00:10:40,819 por 3 de los nuestros que han transgredido las leyes de Varos. 126 00:10:42,255 --> 00:10:47,591 Doctor, lo siento. Lo he intentado todo, pero no creen que les digo la verdad. 127 00:10:47,761 --> 00:10:52,289 La verdad es una mercanc�a muy flexible aqu� en Varos, Peri. 128 00:10:52,465 --> 00:10:56,299 Mientras algo parezca verdadero, eso es todo lo que importa. 129 00:10:57,303 --> 00:11:01,899 Ilum�nanos con la verdad sobre vuestra visita, por favor, Doctor. 130 00:11:02,075 --> 00:11:07,138 Para ayudar a Varos a descubrir su rico potencial, �para qu� si no? 131 00:11:07,313 --> 00:11:10,612 �C�mo? �Comiendo piedras? 132 00:11:12,418 --> 00:11:15,046 Matadle! Ejecutadle! 133 00:11:15,221 --> 00:11:19,385 Debe haberse escuchado al rebelde Jondar y cre�do sus mentiras. 134 00:11:19,559 --> 00:11:23,586 S�, s�. �Cu�l es el plan, Jefe? 135 00:11:23,763 --> 00:11:25,248 Los hombres a la horca,... 136 00:11:25,283 --> 00:11:29,930 las mujeres al ensayo de reformaci�n y mutaci�n celular. 137 00:11:30,103 --> 00:11:32,298 Los resultados se exhibir�n como advertencia a las mujeres... 138 00:11:32,472 --> 00:11:36,272 que ayuden a sus hombres a violar las reglas de Varos. 139 00:11:37,377 --> 00:11:41,939 Siento que no pod�is ver a las se�oritas transformadas en qui�n sabe qu�. 140 00:11:42,115 --> 00:11:46,916 �Una serpiente? �Un �guila? �Una nueva mezcla de pez y ave? 141 00:11:50,690 --> 00:11:52,312 �Algo que a�adir, Doctor? 142 00:11:52,347 --> 00:11:56,325 �Algo que me convenza de detener la secuencia de eventos? 143 00:11:56,521 --> 00:12:00,095 - Una petici�n. - �Una �ltima voluntad? 144 00:12:00,266 --> 00:12:02,461 - �S�? - �Y bien? 145 00:12:02,635 --> 00:12:05,161 �Qui�n es �se? �Por qu� est� aqu�? 146 00:12:05,872 --> 00:12:08,705 �Qu� inter�s puede tener mi presencia? 147 00:12:08,875 --> 00:12:12,208 El delegado de la compa��a minera Galtron est� aqu� para negociar... 148 00:12:12,378 --> 00:12:16,576 la revisi�n anual del precio de mercado para el mineral de Varos. 149 00:12:17,684 --> 00:12:21,552 - �Mineral de Zeiton? �Zeiton-7? - S�. 150 00:12:21,721 --> 00:12:24,087 Entiendo. Gracias. 151 00:12:24,257 --> 00:12:26,521 �Eso es todo lo que quieres saber? 152 00:12:26,693 --> 00:12:27,955 Por ahora. 153 00:12:28,127 --> 00:12:31,221 Es todo lo que tienes, Doctor. 154 00:12:31,397 --> 00:12:33,228 Llevaos a las mujeres. 155 00:12:33,399 --> 00:12:35,424 Oh, Doctor, haz algo! 156 00:12:35,602 --> 00:12:37,900 Jondar! Jondar! 157 00:12:40,340 --> 00:12:42,205 En el nombre del gran v�deo... 158 00:12:42,375 --> 00:12:47,074 y de Varos, que dio su nombre a nuestro planeta,... 159 00:12:47,247 --> 00:12:50,341 acepta las vidas de estos humildes descarriados,... 160 00:12:50,516 --> 00:12:53,679 en compensaci�n por sus pecados. 161 00:12:53,853 --> 00:12:56,344 Te rogamos que sigas observando... 162 00:12:56,522 --> 00:13:01,255 con benevolencia a tus humildes siervos. 163 00:13:06,165 --> 00:13:07,928 �Algo que decir, Doctor? 164 00:13:08,101 --> 00:13:11,127 �Algo que pueda salvar vuestras vidas? 165 00:13:12,138 --> 00:13:13,799 �Lo siento? 166 00:13:13,973 --> 00:13:15,304 M�s lo siento yo. 167 00:13:15,475 --> 00:13:16,526 Muy bien. 168 00:13:17,582 --> 00:13:18,893 Un momento! 169 00:13:18,928 --> 00:13:22,731 Lo sab�a. Detened la emisi�n. Ni sonido ni imagen. 170 00:13:23,122 --> 00:13:27,418 Mi muerte impedir� para siempre que Varos se libre... 171 00:13:27,587 --> 00:13:32,290 de la extorsi�n de la compa��a minera Galtron y similares. 172 00:13:32,425 --> 00:13:34,179 Nuestras muertes enviaran cualquier esperanza para este planeta... 173 00:13:34,214 --> 00:13:36,455 de vuelta al pozo de miedo y la miseria... 174 00:13:36,495 --> 00:13:39,726 que ha sido durante tanto tiempo el sino de su gente. 175 00:13:39,766 --> 00:13:43,702 Tira de la palanca! Arr�ncalos de esta vida! 176 00:13:43,870 --> 00:13:49,399 Esperad! Vine a este planeta porque necesitaba una fuente de energ�a. 177 00:13:49,575 --> 00:13:53,511 Mi TARDIS depende para funcionar... 178 00:13:53,680 --> 00:13:57,275 de un raro y precioso mineral de Varos. 179 00:13:57,984 --> 00:14:00,077 Zeiton-7. 180 00:14:00,253 --> 00:14:02,813 Os puedo mostrar una nueva prosperidad. 181 00:14:02,989 --> 00:14:05,150 Destruidlos ya! 182 00:14:05,325 --> 00:14:08,123 Yo dar� la orden para la ejecuci�n. 183 00:14:08,294 --> 00:14:10,421 Matar, matar, matar!!! 184 00:14:39,125 --> 00:14:42,151 Conf�o en que est� ileso, Doctor. 185 00:14:42,328 --> 00:14:45,161 �Us�is muy a menudo el truco del nudo? 186 00:14:45,331 --> 00:14:49,290 Ha resultado muy �til en ocasiones para obtener informaci�n certera. 187 00:14:49,469 --> 00:14:50,765 �Sospechaste de nuestro truco? 188 00:14:50,800 --> 00:14:53,800 Vi que las c�maras no emit�an. 189 00:14:53,840 --> 00:14:56,866 Una ejecuci�n aut�ntica habr�a sido difundida. 190 00:14:57,043 --> 00:14:59,102 Ah, s�. 191 00:14:59,278 --> 00:15:03,374 Ahora debo descubrir la verdad de las afirmaciones que hiciste en el pat�bulo. 192 00:15:03,549 --> 00:15:06,712 No comentar� nada, ni revelar� nada,... 193 00:15:06,886 --> 00:15:11,914 hasta no tener pruebas de que Peri y Areta han sido liberadas sin da�os... 194 00:15:12,091 --> 00:15:13,820 del experimento de mutaci�n celular. 195 00:15:13,993 --> 00:15:17,588 No tiene nada que revelar, est� mintiendo. 196 00:15:17,764 --> 00:15:21,222 Es un agente de Amorb que s�lo quiere usurpar... 197 00:15:21,401 --> 00:15:26,236 nuestros valiosos contratos con Galtron a trav�s de falsas promesas. 198 00:15:26,406 --> 00:15:28,840 Hasta que oiga lo que cada uno de vosotros tiene que decir u ofrecer,... 199 00:15:29,008 --> 00:15:31,476 el asunto permanecer� sin decidirse. 200 00:15:31,644 --> 00:15:36,411 Si el Doctor miente, descubrir� que el pr�ximo nudo le seccionar� la cabeza. 201 00:15:37,417 --> 00:15:42,377 Si fuera acertado en su apreciaci�n del potencial valor del mineral Zeiton,... 202 00:15:42,555 --> 00:15:45,956 querr� saber, Sil, por qu� t� y tu compa��a... 203 00:15:46,125 --> 00:15:48,787 hab�is estado enga�ando a Varos durante todas estas generaciones. 204 00:15:48,961 --> 00:15:52,021 �C�mo osas hablarme as�?! 205 00:15:52,198 --> 00:15:54,632 Rechazar� todas las ofertas! 206 00:15:54,801 --> 00:15:58,954 Eso me libera de la decisi�n de mi pueblo de aceptarlas, gracias. 207 00:16:01,274 --> 00:16:04,072 �Cu�nto durar� el proceso? 208 00:16:04,243 --> 00:16:07,838 Les he o�do decir que era un experimento inicial. 209 00:16:08,014 --> 00:16:11,108 Nos podr�a pasar cualquier cosa s�lo para divertirles. 210 00:16:12,533 --> 00:16:14,644 Algo les pasa a mis brazos. 211 00:16:15,755 --> 00:16:18,781 Yo tambi�n los siento raros. 212 00:16:18,958 --> 00:16:20,255 Mi piel... 213 00:16:24,163 --> 00:16:26,097 �Oh, no! 214 00:16:27,967 --> 00:16:31,425 Es intolerable todo esto de que al Doctor se le permita vivir! 215 00:16:31,604 --> 00:16:35,040 Al gobernador le gusta, y puede que le crea. 216 00:16:35,208 --> 00:16:38,109 El Zeiton-7 ha tra�do grandes riquezas a tu compa��a. 217 00:16:38,277 --> 00:16:40,336 Has calculado mal las consecuencias. 218 00:16:40,513 --> 00:16:42,879 Por conseguir unos miserables cr�ditos de m�s,... 219 00:16:43,049 --> 00:16:45,882 podr�as perder la fuente de toda nuestra riqueza y nuestro poder! 220 00:16:46,052 --> 00:16:52,048 Esc�chame. Tengo planes de hacerme cargo de este miserable planeta de Varos. 221 00:16:52,225 --> 00:16:58,027 He enviado una solicitud para que una fuerza de ocupaci�n de Galtron venga. 222 00:16:58,197 --> 00:17:02,156 Un poco de tiempo es lo �nico que necesitamos, jefe. 223 00:17:02,335 --> 00:17:05,668 El Doctor va a decirle el verdadero valor del Zeiton! 224 00:17:05,838 --> 00:17:10,070 S�lo si sus mujeres son liberadas sin da�os. 225 00:17:10,243 --> 00:17:12,643 �Lo has hecho? 226 00:17:12,812 --> 00:17:14,211 A�n no. 227 00:17:14,380 --> 00:17:20,148 Entonces, observemos el experimento... 228 00:17:20,319 --> 00:17:24,187 del metamorfoseador de tejidos. 229 00:17:24,357 --> 00:17:27,758 La ciencia me interesa. 230 00:17:28,794 --> 00:17:33,788 No deseo impedir su progreso. 231 00:17:54,587 --> 00:17:57,988 La amiga del Doctor est� emplumada. 232 00:17:59,892 --> 00:18:04,886 La otra es casi atractiva ahora. 233 00:18:06,766 --> 00:18:11,965 �Cu�nto tiempo para que provoque resultados permanentes? 234 00:18:12,138 --> 00:18:16,507 No estoy seguro. No mucho, supongo. 235 00:18:16,676 --> 00:18:21,636 Quiz�s me las quede en mi c�pula... 236 00:18:21,814 --> 00:18:25,648 como lindas mascotas. 237 00:18:33,326 --> 00:18:37,126 - Est� demasiado avanzado. - Y bien, �d�nde est�n? 238 00:18:38,331 --> 00:18:39,992 - Hay un problema. - �Cu�l? 239 00:18:40,166 --> 00:18:43,567 Algo llamado "metamorfoseador" estaba en un estado demasiado avanzado. 240 00:18:43,736 --> 00:18:47,103 Hemos sido incapaces de revertir la transmutaci�n de las se�oritas. 241 00:18:47,273 --> 00:18:49,639 Hab�a tiempo para detener el experimento. 242 00:18:49,809 --> 00:18:51,936 Orden� que se detuviera el proceso. 243 00:18:52,111 --> 00:18:54,875 Demasiado tarde, lo siento. 244 00:18:55,047 --> 00:18:57,174 Le matar�. 245 00:18:57,350 --> 00:18:59,181 �Qui�n controla el experimento de transmutaci�n? 246 00:18:59,352 --> 00:19:03,550 Quillam, nuestro director t�cnico y principal art�fice de los programas. 247 00:19:03,663 --> 00:19:06,188 Y director de todo lo que ocurre... 248 00:19:06,228 --> 00:19:09,324 en la c�pula popular de castigo y correcci�n. 249 00:19:10,162 --> 00:19:12,062 Areta! Haz algo! 250 00:19:12,231 --> 00:19:14,791 - Probablemente sea demasiado tarde. - �Solo "probablemente"? 251 00:19:14,967 --> 00:19:16,881 Es un proceso inestable. 252 00:19:16,916 --> 00:19:19,803 Ni siquiera yo estoy seguro de c�mo funciona exactamente. 253 00:19:19,972 --> 00:19:22,702 Ese rayo que lanza, �de d�nde se deriva? 254 00:19:22,875 --> 00:19:28,245 El bombardeo nuclear libera todo el poder latente en la mente del receptor. 255 00:19:28,414 --> 00:19:31,121 Si los transmutados se sienten indignos,... 256 00:19:31,156 --> 00:19:34,228 se convierten en reptiles o serpientes. 257 00:19:34,520 --> 00:19:39,287 Ella, por ejemplo, debe desear volar lejos de los problemas como un p�jaro. 258 00:19:39,458 --> 00:19:41,289 Es un derivado de nuestra tecnolog�a minera. 259 00:19:41,460 --> 00:19:45,453 Los mineros empezaron a desarrollar vello y garras para excavar mejor. 260 00:19:45,631 --> 00:19:47,963 - �C�mo puede revertirse el proceso? - Qui�n sabe. 261 00:19:48,134 --> 00:19:50,295 No necesitamos averiguar esas cosas aqu�. 262 00:19:51,103 --> 00:19:53,901 �Y te llamas a ti mismo investigador cient�fico? 263 00:19:54,073 --> 00:19:57,600 Por supuesto, y por eso esta prueba debe continuar. 264 00:19:57,777 --> 00:20:01,304 Ning�n experimento semejante ha sido tan exitoso ni tan avanzado antes. 265 00:20:01,480 --> 00:20:04,074 Apaga la m�quina. A�n podr�an volver a la normalidad. 266 00:20:04,250 --> 00:20:08,744 - Se�or Quillam, es mi solicitud formal. - Soy controlador de secci�n,... 267 00:20:08,921 --> 00:20:12,721 un puesto permanente. Nadie me da �rdenes. 268 00:20:12,892 --> 00:20:18,694 Y menos un fugaz gobernador en el ocaso de su reinado. 269 00:20:18,864 --> 00:20:21,332 �Qui�n decide la autoridad de mando? 270 00:20:21,500 --> 00:20:23,934 Las regulaciones se la adjudican a la guardia de oficiales por tradici�n. 271 00:20:24,103 --> 00:20:26,919 - �Pero se puede cambiar? - �l no puede. 272 00:20:26,939 --> 00:20:29,281 Has ocupado el puesto demasiado tiempo, Sr. Quillam,... 273 00:20:29,316 --> 00:20:31,404 eso es cada vez m�s evidente. 274 00:20:31,444 --> 00:20:36,939 Nadie tiene el valor ni la voluntad de arrebat�rmelo,... 275 00:20:37,116 --> 00:20:39,107 Sr. gobernador, se�or. 276 00:20:39,285 --> 00:20:42,379 �Sigues experimentando en ti mismo? 277 00:20:42,555 --> 00:20:44,750 Ya no, �por qu�? 278 00:20:44,924 --> 00:20:48,087 Pero en el pasado te has expuesto a mucho peligro, creo. 279 00:20:48,794 --> 00:20:52,525 S�. �Por qu� lo preguntas? �C�mo lo sabes? 280 00:20:53,766 --> 00:20:55,927 Tu m�scara. 281 00:20:59,238 --> 00:21:00,967 C�gela! 282 00:21:01,140 --> 00:21:02,232 La pistola. 283 00:21:03,309 --> 00:21:04,799 Gracias. 284 00:21:06,612 --> 00:21:08,307 Apaga el proceso de transmutaci�n. 285 00:21:08,481 --> 00:21:13,817 Haz tu elecci�n. Debe de haber unos 100 interruptores a elegir,... 286 00:21:13,986 --> 00:21:17,285 si es que los rayos de bombardeo se controlan con un interruptor. 287 00:21:17,857 --> 00:21:20,087 �Puedes decidir cu�l, Doctor? 288 00:21:20,259 --> 00:21:21,453 No tengo tiempo. 289 00:21:28,567 --> 00:21:30,228 T�, aparta. 290 00:21:47,286 --> 00:21:48,776 Eso no ser� necesario. 291 00:21:48,954 --> 00:21:50,114 Llaves. 292 00:21:51,090 --> 00:21:53,354 Gracias. Fuera. 293 00:22:16,081 --> 00:22:19,016 Debemos haber detenido el proceso antes que la transformaci�n finalizara. 294 00:22:19,185 --> 00:22:23,383 Sin la fase final de bombardeo, su metabolismo se reafirma por si solo. 295 00:22:23,556 --> 00:22:26,184 Los guardas volver�n pronto. �Hay alguna ruta de escape? 296 00:22:26,358 --> 00:22:28,826 Al otro lado de la c�pula, pero desde aqu� es imposible. 297 00:22:28,994 --> 00:22:30,484 Ya no. Las probabilidades son impredecibles. 298 00:22:30,663 --> 00:22:33,496 Con el centro de control da�ado puede que tengamos una oportunidad. 299 00:22:34,900 --> 00:22:37,334 - Tenemos que irnos. - �Y dejarlas aqu�? 300 00:22:37,503 --> 00:22:39,334 No, las llevamos. 301 00:22:41,640 --> 00:22:44,108 Peri, �puedes o�rme? 302 00:22:44,276 --> 00:22:46,836 - Areta, Areta! - �Puedes moverte, Peri? 303 00:22:47,012 --> 00:22:48,172 Int�ntalo! 304 00:22:50,916 --> 00:22:53,817 T� eres Peri. 305 00:22:53,986 --> 00:22:55,783 Peri. 306 00:22:55,955 --> 00:22:59,186 - �Peri? - Yo soy el Doctor y t� eres Peri. 307 00:22:59,358 --> 00:23:03,089 - Perpugilliam Brown. - Peri. 308 00:23:03,262 --> 00:23:06,692 Es cuesti�n de volver a grabar sus identidades, restableciendo quienes son. 309 00:23:06,732 --> 00:23:08,666 Despierta, Areta, vamos! 310 00:23:08,834 --> 00:23:11,234 �Puedes andar, Peri? Int�ntalo. 311 00:23:12,505 --> 00:23:14,871 Cre�a que pod�a volar. 312 00:23:15,040 --> 00:23:18,942 De momento s�lo necesitamos que andes. Vamos, Peri, camina. 313 00:23:19,612 --> 00:23:21,637 No hay control. 314 00:23:21,814 --> 00:23:23,896 Los informes de mantenimiento confirman... 315 00:23:23,936 --> 00:23:27,292 que el ataque da�� muchos circuitos. 316 00:23:27,453 --> 00:23:30,149 Los efectos son imposibles de controlar. 317 00:23:30,322 --> 00:23:31,949 �Por qu� no cortar la energ�a completamente? 318 00:23:32,124 --> 00:23:35,389 �Y permitir que escapen todos los prisioneros, incluyendo a ese Doctor? 319 00:23:35,561 --> 00:23:38,997 No, quiero que me los entreguen. 320 00:23:39,164 --> 00:23:42,190 Las pantallas siguen transmitiendo escenas de la c�pula de castigo. 321 00:23:42,368 --> 00:23:47,431 Y as� seguir�n. Es la �nica forma de averiguar el alcance de los da�os. 322 00:23:48,507 --> 00:23:51,032 Ese Doctor debe ser eliminado. 323 00:23:51,210 --> 00:23:53,178 Huele la verdad de las cosas. 324 00:23:54,513 --> 00:23:57,539 La c�pula se encargar� de �l. 325 00:24:30,215 --> 00:24:31,648 �Doctor? 326 00:24:39,458 --> 00:24:41,358 C�breme, ir� a por las chicas. 327 00:24:47,967 --> 00:24:49,457 Areta! 328 00:24:51,470 --> 00:24:54,803 �D�nde est� Peri? �D�nde se ha ido Peri, Areta? 329 00:25:09,655 --> 00:25:11,088 R�pido, Jondar! 330 00:25:21,033 --> 00:25:22,625 Eso est� mejor. 331 00:25:23,636 --> 00:25:25,467 Cre�a que estaba muerto. 332 00:25:25,638 --> 00:25:28,573 No, presta atenci�n. 333 00:25:31,577 --> 00:25:35,980 Mi insultada persona no puede soportar m�s. 334 00:25:36,148 --> 00:25:41,609 O firmas el precio reci�n acordado para el mineral de Zeiton,... 335 00:25:41,787 --> 00:25:46,622 o dejar� que t� y el pueblo Varosiano... 336 00:25:46,792 --> 00:25:50,626 mur�is de hambre en este planeta, el m�s miserable de todos,... 337 00:25:50,796 --> 00:25:52,870 sin nada que comer... 338 00:25:52,905 --> 00:25:57,032 excepto Zeiton sin vender. 339 00:25:57,202 --> 00:26:00,296 Ya no est�s en posici�n de amenazarme. 340 00:26:03,442 --> 00:26:06,021 La he encontrado dando vueltas cerca de control de prisi�n. 341 00:26:08,047 --> 00:26:10,948 La he tra�do para exhibirla como prueba ante el pueblo. 342 00:26:11,116 --> 00:26:14,210 Yo decidir� cu�ndo y si transmitimos. 343 00:26:14,386 --> 00:26:16,320 Ya no. 344 00:26:20,259 --> 00:26:24,320 Las regulaciones tienen una cl�usula justo para esta situaci�n. 345 00:26:24,496 --> 00:26:29,593 Al final del mandato de todo gobernador hay un tiempo de desaprobaci�n,... 346 00:26:29,768 --> 00:26:34,535 en que la gente, cansada de su incompetencia, desea votar en su contra. 347 00:26:34,707 --> 00:26:38,143 Desea ver cada c�lula de su cuerpo destruida. 348 00:26:38,310 --> 00:26:40,244 Cuando se evita la votaci�n final,... 349 00:26:40,412 --> 00:26:44,872 el oficial jefe tiene el poder de exigir que tenga lugar. 350 00:26:45,884 --> 00:26:50,583 Debes aceptar toda la responsabilidad de no haber contenido el mot�n carcelario... 351 00:26:50,756 --> 00:26:54,055 encabezado por esta mujer y su acompa�ante, el Doctor. 352 00:26:55,527 --> 00:27:00,123 Prep�rate para tu emisi�n final, gobernador. 353 00:27:11,376 --> 00:27:14,675 - Tenemos que encontrar a Peri. - Podr�a estar en cualquier parte. 354 00:27:22,521 --> 00:27:26,617 Moriremos aqu�, como tantos gobernadores. 355 00:27:26,792 --> 00:27:29,022 El jefe emitir� primero. 356 00:27:29,194 --> 00:27:33,187 Cualquier cosa que luego diga yo, parecer� mentira y bravuconer�a. 357 00:27:33,365 --> 00:27:36,357 �Puedo hablar yo, puedo decir lo que s�? 358 00:27:36,535 --> 00:27:40,096 Las divagaciones de una trastornada por el proceso de metamorfosis. 359 00:27:40,272 --> 00:27:41,864 Pero ya estoy bien. 360 00:27:43,041 --> 00:27:44,736 No tenemos esperanza. 361 00:27:46,678 --> 00:27:48,236 �Cu�nto falta? 362 00:27:48,413 --> 00:27:51,348 Tan pronto como el jefe re�na a la guardia de oficiales. 363 00:27:51,517 --> 00:27:56,477 Las leyes exigen que los 12 oficiales del mayor rango pongan su nombre en juego. 364 00:27:56,655 --> 00:27:58,452 El jefe saca un nombre... 365 00:27:58,624 --> 00:28:02,720 y el desafortunado ganador viene aqu� y se le fuerza a gobernar. 366 00:28:02,895 --> 00:28:05,887 Con el miedo de sufrir la misma muerte... 367 00:28:07,032 --> 00:28:10,297 S�, la teor�a es que un hombre que teme por su vida... 368 00:28:10,469 --> 00:28:14,132 encontrar� soluciones a los problemas de este planeta. 369 00:28:14,306 --> 00:28:17,935 S�lo que el pobre desgraciado descubrir� que no hay soluciones populares... 370 00:28:18,110 --> 00:28:22,012 para las dificultades que le estar�n esperando aqu�. 371 00:28:22,181 --> 00:28:25,275 Es una locura, es cruel. 372 00:28:26,351 --> 00:28:28,012 Es Varos. 373 00:28:33,725 --> 00:28:36,523 - Maldak, �verdad? - S�, se�or. 374 00:28:41,767 --> 00:28:44,600 Baja la pistola, no tengo intenci�n de escapar. 375 00:28:45,404 --> 00:28:46,908 No puedo hacer eso, se�or. 376 00:28:47,739 --> 00:28:51,573 �Te eligieron para la guardia oficial a la vez que a m� para gobernador? 377 00:28:51,743 --> 00:28:53,711 Correcto, se�or. 378 00:28:53,879 --> 00:28:57,315 �Puedo pedirte un favor? Deja que la chica se vaya. 379 00:28:57,950 --> 00:28:59,918 No puedo hacer eso, se�or. 380 00:29:03,422 --> 00:29:08,519 Sabes que pronto ser� destruido. Pronto elegir�n un nuevo gobernador. 381 00:29:08,694 --> 00:29:12,328 - �sa es la costumbre, se�or. - �Y si el nombre que sacan es el tuyo? 382 00:29:12,464 --> 00:29:15,991 Has visto c�mo la situaci�n es imposible. Eres un hombre inteligente. 383 00:29:16,168 --> 00:29:20,696 Las regulaciones son arcaicas, distorsionadas e impracticables. 384 00:29:22,007 --> 00:29:24,168 Incluso si no te eligen, se ordenar� una investigaci�n. 385 00:29:24,343 --> 00:29:26,311 Los nuevos gobernadores siempre encargan investigaciones. 386 00:29:26,478 --> 00:29:30,972 Fuiste t� quien ense�� al Doctor y a Jondar d�nde estaban presas las mujeres. 387 00:29:31,149 --> 00:29:35,381 - No pude evitarlo, se�or. - Dir�n que deber�as haberte resistido. 388 00:29:36,955 --> 00:29:38,684 �Qu� quieres? 389 00:29:38,857 --> 00:29:41,348 Que nos des la espalda y nos dejes ir,... 390 00:29:41,526 --> 00:29:44,552 encontrar al Doctor, sus consejos y quiz�s sus conocimientos... 391 00:29:44,730 --> 00:29:48,166 podr�an salvarnos a todos,... 392 00:29:48,333 --> 00:29:52,152 - salvo al jefe y sus secuaces. - No, se�or, no puedo hacer eso. 393 00:29:53,538 --> 00:29:57,167 - �Y Peri? - No, se�or, lo siento. 394 00:29:58,543 --> 00:30:01,808 Al menos, cuando la votaci�n se vuelva en mi contra... 395 00:30:01,980 --> 00:30:06,041 y caigan los rayos desintegradores de c�lulas humanas,... 396 00:30:06,218 --> 00:30:08,015 mata a Peri, por favor. 397 00:30:08,186 --> 00:30:10,677 S�lvala de los rehabilitadores. 398 00:30:27,239 --> 00:30:28,729 Lo he intentado. 399 00:30:33,979 --> 00:30:36,038 Moriremos juntos. 400 00:30:45,424 --> 00:30:47,016 Ya no sirve. 401 00:30:47,192 --> 00:30:49,956 - �D�nde estamos? - No lo s�. 402 00:30:50,128 --> 00:30:53,256 �Por qu� nos han dejado llegar tan lejos sin atraparnos? 403 00:30:53,432 --> 00:30:56,424 El lugar se cae a trozos. Est�n tan confundidos como nosotros. 404 00:30:56,601 --> 00:31:00,697 Estamos en lo que llaman "El Final". No hay muchos que lleguen hasta aqu�. 405 00:31:00,872 --> 00:31:03,432 - �Aqu� es donde est� la salida? - Se supone. 406 00:31:03,608 --> 00:31:05,576 �A qu� esperamos? 407 00:31:05,744 --> 00:31:07,304 Tengamos cuidado. 408 00:31:07,525 --> 00:31:11,163 Los juegos mentales y los truquitos divertidos acaban aqu�. 409 00:31:11,616 --> 00:31:16,524 Estamos entrando en la parte que quiz�s sea el m�s peligroso calvario. 410 00:31:16,855 --> 00:31:19,722 �sta es una votaci�n forzada. 411 00:31:19,891 --> 00:31:24,760 He explicado mis acciones, ahora el gobernador debe explicar las suyas,... 412 00:31:24,930 --> 00:31:28,559 y vosotros, compatriotas Varosianos,... 413 00:31:28,734 --> 00:31:32,101 deb�is usar vuestro voto y decidir. 414 00:31:56,261 --> 00:32:00,220 Me he dirigido a vosotros muchas veces y hab�is visto a otros gobernadores... 415 00:32:00,399 --> 00:32:04,233 acercarse al punto de crisis final de su r�gimen. 416 00:32:04,403 --> 00:32:08,396 El momento de la votaci�n forzada me ha llegado. 417 00:32:09,741 --> 00:32:11,834 No me da miedo morir. 418 00:32:12,010 --> 00:32:14,137 Muy bien. 419 00:32:14,312 --> 00:32:15,643 Oye. 420 00:32:33,398 --> 00:32:35,457 El sistema est� mal. 421 00:32:35,634 --> 00:32:37,727 Nos vendemos... 422 00:32:37,903 --> 00:32:42,806 baratos, por nada, a gente de la cala�a de Sil. 423 00:32:46,178 --> 00:32:49,511 Veo que mis palabras no significan nada,... 424 00:32:49,681 --> 00:32:55,381 que todos dese�is que el cruel sistema de Varos perdure. 425 00:32:56,154 --> 00:32:57,416 As� sea. 426 00:32:58,423 --> 00:33:02,018 - �No hay nada que pueda hacer? - No. 427 00:33:11,436 --> 00:33:15,167 No! Te has cargado todo el sistema. 428 00:33:15,340 --> 00:33:17,399 Van a venir a buscarte. 429 00:33:17,576 --> 00:33:20,943 Votar dos veces y usar el bot�n de otra persona? 430 00:33:21,113 --> 00:33:24,241 Los dos son delitos. 431 00:33:25,650 --> 00:33:27,379 Tenemos que encontrar al Doctor. 432 00:33:27,552 --> 00:33:31,488 - Est� en la zona final. - Debe estar buscando la salida. 433 00:33:31,584 --> 00:33:33,864 - Pues vamos. - Por ah� no. 434 00:33:34,255 --> 00:33:35,885 Tiene que haber otro camino. 435 00:33:35,961 --> 00:33:38,564 Lo hay, los conductos de ventilaci�n. 436 00:33:39,030 --> 00:33:40,628 Hay un respiradero aqu�. 437 00:33:40,799 --> 00:33:43,328 Una vez pas� 8 d�as en ellos, buscando a unos prisioneros fugados. 438 00:33:43,368 --> 00:33:46,531 - Los conozco muy bien. - Pues vamos. 439 00:34:14,533 --> 00:34:15,727 No. 440 00:34:16,735 --> 00:34:21,900 Marchaos. Sois sombras, fantasmas insustanciales. 441 00:34:22,073 --> 00:34:25,099 Nosotros somos reales, vosotros no. 442 00:34:36,087 --> 00:34:39,022 Creo que tendremos que buscar otro camino. 443 00:34:45,664 --> 00:34:47,495 �D�nde est� gobernador? 444 00:34:47,666 --> 00:34:50,533 �Por qu� est� a�n con vida y en libertad? 445 00:34:50,702 --> 00:34:53,796 �Por qu� ya no es todo como era? 446 00:34:54,472 --> 00:34:56,303 A�n tenemos el poder. 447 00:34:56,474 --> 00:35:00,171 �Y por qu� no lo demostr�is? 448 00:35:06,117 --> 00:35:08,984 - �De qu� ha muerto? - No lo s�. 449 00:35:10,689 --> 00:35:14,352 Se le ha hinchado el cuello como si le fuera a reventar. Veneno, quiz�s. 450 00:35:14,526 --> 00:35:17,051 - �Se lo ha tomado o se lo han dado? - Quiz� ninguna de las dos cosas. 451 00:35:17,229 --> 00:35:18,389 Doctor! 452 00:35:20,498 --> 00:35:23,695 - Compa�eros de prisi�n. - No es momento de discursos, Jondar. 453 00:35:23,969 --> 00:35:26,938 - �Qu� hacemos? - Correr. 454 00:35:37,616 --> 00:35:39,277 Para, Areta! 455 00:35:41,086 --> 00:35:45,386 Si apreci�is vuestras vidas no toqu�is esas lianas. 456 00:35:45,557 --> 00:35:47,616 Adentro, pero que no os toque. 457 00:35:55,100 --> 00:35:57,796 �Qu� quieren? �Por qu� nos quieren a nosotros? 458 00:35:57,969 --> 00:36:02,963 He visto una pila de huesos. Creo que �ramos el men� para la cena. 459 00:36:26,333 --> 00:36:27,677 Sshh. Un coche patrulla. 460 00:36:28,300 --> 00:36:29,927 Estamos atrapados. 461 00:36:30,101 --> 00:36:32,592 - �Qu� hacemos? - Lo mejor que sepamos. 462 00:36:34,005 --> 00:36:38,271 �Podr�as enganchar esta cuerda a ese grupo de lianas sin matarte? 463 00:37:08,406 --> 00:37:12,866 Veo que tienes un profundo inter�s por la flora de Varos, Doctor. 464 00:37:14,012 --> 00:37:15,570 Un capricho pasajero. 465 00:37:15,747 --> 00:37:17,651 Pasar� antes de lo que crees. 466 00:37:17,686 --> 00:37:19,163 - Matadlos! - Un momento. 467 00:37:19,417 --> 00:37:25,083 Este hombre me ha insultado. Debe sufrir por mi humillaci�n. 468 00:37:25,256 --> 00:37:27,190 No es momento de venganzas. Matadlos r�pidamente! 469 00:37:27,359 --> 00:37:31,693 �Y privar a Varos de un ejemplo de c�mo lidiar con traidores? 470 00:37:31,863 --> 00:37:35,799 Las c�maras a�n funcionan. Qu� empiece el espect�culo. 471 00:37:37,802 --> 00:37:40,679 Quiero o�rles gritar... 472 00:37:41,207 --> 00:37:43,896 hasta quedarme sordo de placer. 473 00:37:44,209 --> 00:37:48,543 Ver sus miembros retorcerse en una atroz agon�a. 474 00:37:49,581 --> 00:37:53,813 Por �ltimo, su sangre manar� y se escurrir�... 475 00:37:53,985 --> 00:37:56,545 por las alcantarillas de Varos. 476 00:37:56,721 --> 00:38:01,749 Todo el planeta se deleitar� con su tortura y su muerte. 477 00:38:02,327 --> 00:38:05,288 Un escenario excelente. No me vuelve loco la parte que me toca. 478 00:38:05,497 --> 00:38:06,725 Adelante! 479 00:38:06,898 --> 00:38:08,490 Ahora! 480 00:38:20,545 --> 00:38:22,672 Salgamos de aqu�. 481 00:38:34,259 --> 00:38:36,819 Quedaos donde est�is! No os mov�is! 482 00:38:37,429 --> 00:38:42,128 - �Qu� es eso? - Veneno. Un toque y... 483 00:38:43,501 --> 00:38:46,834 - �Hiedra venenosa? - Algo as�. 484 00:38:48,706 --> 00:38:50,778 Te saldr�a un sarpullido muy desagradable. 485 00:38:51,609 --> 00:38:53,201 Doctor. 486 00:38:53,378 --> 00:38:57,960 Plenipotenciario Sil al comandante de la fuerza Galtron de ocupaci�n. 487 00:38:58,000 --> 00:39:00,266 Necesidad urgente de invasi�n inmediata... 488 00:39:00,301 --> 00:39:03,415 de Varos para consolidar nuestros intereses. 489 00:39:03,455 --> 00:39:05,116 Reaccione inmediatamente! 490 00:39:05,751 --> 00:39:09,176 "Invasi�n en proceso. Espere nuevo informe." 491 00:39:10,695 --> 00:39:12,925 Regadme. 492 00:39:14,232 --> 00:39:16,496 Debo tener mi mejor aspecto... 493 00:39:16,668 --> 00:39:21,901 para asumir el imperio sobre este primitivo planeta. 494 00:39:22,073 --> 00:39:23,438 Con cuidado, con cuidado. 495 00:39:23,608 --> 00:39:27,009 Tened un cuidado extremo con mi persona... 496 00:39:27,178 --> 00:39:31,774 si quer�is conservar vuestras pieles. 497 00:39:34,385 --> 00:39:36,683 As� est� mejor. 498 00:39:39,457 --> 00:39:42,290 Espejo, espejo. Vamos, espejo, espejo! 499 00:39:46,183 --> 00:39:51,128 S�, llevar� el manto del poder... 500 00:39:51,362 --> 00:39:55,567 de una forma tan atractiva. 501 00:40:01,045 --> 00:40:04,481 Ah, aqu� est�is. 502 00:40:05,483 --> 00:40:09,419 Os he hecho llamar para informaros... 503 00:40:09,587 --> 00:40:13,580 que una fuerza de invasi�n est� a punto de aterrizar. 504 00:40:13,758 --> 00:40:15,157 �En serio? �De d�nde? 505 00:40:15,326 --> 00:40:20,320 De mi planeta, Thoros Beta. 506 00:40:20,498 --> 00:40:24,400 Has tenido innumerables ocasiones de cerrar el trato, gobernador. 507 00:40:24,569 --> 00:40:26,833 Ahora tu pueblo trabajar� para m�. 508 00:40:27,005 --> 00:40:31,169 Ser� gobernador de gobernadores. 509 00:40:31,342 --> 00:40:35,403 Ser� virrey de Varos. 510 00:40:38,650 --> 00:40:42,552 La confirmaci�n de mi contingente de colonizaci�n. 511 00:40:45,523 --> 00:40:50,324 Informe de trazas de Zeiton-7 halladas en el asteroide Biosculptor. 512 00:40:50,495 --> 00:40:53,225 Invasi�n de Varos cancelada. 513 00:40:57,702 --> 00:41:01,570 La vida de un gobernante est� llena de incertidumbre, �no crees, Sil? 514 00:41:02,574 --> 00:41:04,940 Sin duda, sin duda. 515 00:41:05,109 --> 00:41:09,273 Hay m�s. Nuevo suministro de Zeiton-7 requerido con urgencia. 516 00:41:09,447 --> 00:41:12,075 Comiencen env�os de inmediato. 517 00:41:12,250 --> 00:41:16,516 Paguen cualquier precio requerido por los Varosianos. 518 00:41:17,789 --> 00:41:21,850 Bien, �comenzaremos ahora la negociaci�n desde una base razonable? 519 00:41:23,494 --> 00:41:28,022 �De cu�nto? �De cu�nto? 520 00:41:28,199 --> 00:41:30,690 20 cr�ditos por unidad. 521 00:41:30,868 --> 00:41:35,168 �20? �20? 522 00:41:36,240 --> 00:41:39,732 Creo que necesita algo m�s que agua, �eh, Peri? 523 00:41:39,911 --> 00:41:42,072 Cianuro, por ejemplo. 524 00:41:42,246 --> 00:41:44,578 Venga, Peri, �y tu sentido de la justicia? 525 00:41:44,749 --> 00:41:48,082 �Qu� te parece esa cosa metamorfoseadora en la que me meti�? 526 00:41:48,252 --> 00:41:50,328 Creo que dejaremos que los Varosianos... 527 00:41:50,363 --> 00:41:52,713 desarrollen su propia idea de la justicia, Peri. 528 00:41:55,026 --> 00:41:56,891 Estoy muy agradecido, Doctor. 529 00:41:57,061 --> 00:41:59,188 Varos est� agradecido. 530 00:41:59,364 --> 00:42:02,527 �No hay nada que podamos ofrecerte a cambio? 531 00:42:02,700 --> 00:42:07,501 Bueno, un poco de Zeiton-7 nos resultar�a muy �til,... 532 00:42:07,672 --> 00:42:09,264 por no decir esencial. 533 00:42:09,440 --> 00:42:13,501 Tendr�s tanto como necesites. Maldak se ocupar�. 534 00:42:13,678 --> 00:42:15,441 Gracias. 535 00:42:15,613 --> 00:42:16,773 Adi�s. 536 00:42:17,782 --> 00:42:19,943 Ah, adi�s. 537 00:42:22,253 --> 00:42:24,483 - Adi�s. - Adi�s. 538 00:42:24,656 --> 00:42:27,090 No pod�is dejarme aqu�! 539 00:42:27,258 --> 00:42:28,725 Ahora me ves... 540 00:42:34,732 --> 00:42:40,170 Y �sa, conciudadanos de Varos, es mi intenci�n jurada. 541 00:42:40,338 --> 00:42:44,934 Pues sin justicia, paz y tolerancia,... 542 00:42:45,109 --> 00:42:47,304 no tenemos futuro. 543 00:42:47,478 --> 00:42:50,447 S� que todos trabajar�is tan duro como yo... 544 00:42:50,615 --> 00:42:53,812 por un ma�ana glorioso. 545 00:42:53,985 --> 00:42:57,751 Gracias por permitirme entrar en vuestras casas. 546 00:42:58,790 --> 00:43:00,382 Gracias. 547 00:43:05,029 --> 00:43:09,591 No m�s ejecuciones, ni torturas, nada. 548 00:43:09,767 --> 00:43:13,430 Ha cambiado todo. Somos libres. 549 00:43:13,604 --> 00:43:16,004 - �Lo somos? - S�. 550 00:43:17,942 --> 00:43:19,705 �Y qu� vamos a hacer? 551 00:43:23,715 --> 00:43:24,875 No s�. 552 00:43:25,049 --> 00:43:32,983 Subtitulado por una Comisi�n de Whovians An�nimos. (http://www.doctorwhoforo.com.ar/) Revisado y repasado por: yog_sog 45445

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.