Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:10,000
Sexto Doctor - Temporada 22
Venganza en Varos (2 de 2)
T�tulos provisionales: "Dominio", "El Planeta del Miedo"
Emitido el 26/01/1985
7 millones de espectadores
1
00:00:10,500 --> 00:00:20,000
Historia escrita para la temporada de 1983, pero pospuesta pero pospuesta por diversos motivos. Se cambiaron ciertas cosas del serial, como rebajar la cantidad de comedia, alguna escena cambiada, etc.
El serial fue bastante criticado por culpa de la dosis de violencia que se plantea durante todo el serial.
4
00:01:05,053 --> 00:01:08,846
- No hay se�ales de vida, se�or.
- Muerto bien muerto.
5
00:01:09,142 --> 00:01:12,853
- �Cu�nto quiere que lo mantenga?
- Y corta...
6
00:01:14,528 --> 00:01:15,639
ahora.
7
00:01:17,824 --> 00:01:21,021
Animales! �Qu� le hab�is hecho al Doctor?
8
00:01:21,195 --> 00:01:22,856
Ens��aselo.
9
00:01:29,636 --> 00:01:33,868
No, no lo creo. No puede estar muerto.
10
00:01:34,041 --> 00:01:36,373
Me temo que lo est�.
11
00:01:37,110 --> 00:01:40,409
Hab�is sido vosotros. Le hab�is matado.
12
00:01:40,581 --> 00:01:41,928
En realidad no.
13
00:01:41,963 --> 00:01:44,074
Tuvo una alucinaci�n en la que estaba perdido en el desierto.
14
00:01:44,251 --> 00:01:46,446
Su mente crey� que estaba muri�ndose de sed.
15
00:01:46,486 --> 00:01:51,150
Su cuerpo estuvo de acuerdo, as� que murieron ambos.
16
00:01:51,325 --> 00:01:53,793
- �Qu� es esa cosa?
- Muestra respeto.
17
00:01:53,961 --> 00:01:57,988
Dime, �el intruso muerto se llamaba "El Doctor"?
18
00:01:58,165 --> 00:02:00,224
�Y qui�n eres t�?
19
00:02:00,400 --> 00:02:04,530
Responde. Responde. Responde!
20
00:02:10,978 --> 00:02:12,639
�Por qu� siguen enfocando a ese fiambre?
21
00:02:12,813 --> 00:02:14,906
Saben lo que est�n haciendo.
22
00:02:21,054 --> 00:02:23,481
- �Eh?
- �Qu�?
23
00:02:23,688 --> 00:02:25,199
Se ha movido!
24
00:02:25,225 --> 00:02:27,785
- Un reflejo.
- Quiz�s no est� muerto del todo.
25
00:02:27,961 --> 00:02:31,761
Pronto lo estar�. Aqu� viene el ba�o de �cido.
26
00:02:32,531 --> 00:02:34,526
Oh, odio esta parte.
27
00:02:52,719 --> 00:02:54,105
Siempre hacen eso.
28
00:02:54,287 --> 00:02:56,216
Es para mostrar lo corrosivo que es el �cido.
29
00:02:56,256 --> 00:02:57,814
C�llate.
30
00:02:57,991 --> 00:03:01,154
- �Qui�n eres?
- No me creer�ais.
31
00:03:01,328 --> 00:03:04,729
Eres agente de Amorb!
32
00:03:04,898 --> 00:03:07,366
No s� lo que es esa cosa, ni lo que est� diciendo.
33
00:03:07,534 --> 00:03:11,334
El traductor ling��stico de Sil tiene un circuito de comunicaci�n exc�ntrico.
34
00:03:11,505 --> 00:03:14,565
No se lo digas, es mi �nica diversi�n.
35
00:03:14,741 --> 00:03:18,302
No enfades al delegado de Galtron, por favor.
36
00:03:18,478 --> 00:03:21,777
Necesitamos ese acuerdo para venderle Zeiton-7 a su compa��a.
37
00:03:21,948 --> 00:03:26,317
- �A los precios abusivos que nos ofrece?
- �Y qui�n comprar� nuestro �nico activo?
38
00:03:26,486 --> 00:03:28,871
�Por qu� no buscar otras compa��as mineras que refinen...
39
00:03:28,906 --> 00:03:30,719
el mineral Zeiton con mejores condiciones,...
40
00:03:30,891 --> 00:03:33,985
que paguen los 7 cr�ditos por unidad que pido? �Por qu� no Amorb?
41
00:03:34,161 --> 00:03:36,186
- Nunca!
- La gente de Varos...
42
00:03:36,363 --> 00:03:38,991
ha votado aceptar las �ltimas condiciones de Sil.
43
00:03:39,166 --> 00:03:42,363
Debes ejecutar su voluntad o sufrir muerte por rebeld�a.
44
00:03:42,536 --> 00:03:48,065
Despu�s de que descubra la verdad sobre esta chica y su acompa�ante, el Doctor.
45
00:03:57,217 --> 00:03:58,479
Vamos.
46
00:04:21,208 --> 00:04:23,676
He tenido un sue�o rar�simo.
47
00:04:51,938 --> 00:04:54,202
Disculpad que no me una a vosotros.
48
00:04:57,511 --> 00:05:00,036
�Cu�l es el problema?
49
00:05:00,213 --> 00:05:05,480
Ah, lloras por su muerte. Se me olvida que la gente hace eso.
50
00:05:05,652 --> 00:05:07,620
�T� no?
51
00:05:07,788 --> 00:05:09,688
Antes s�.
52
00:05:09,856 --> 00:05:12,552
Pero ahora, la muerte es mi �nica amiga,...
53
00:05:14,027 --> 00:05:17,224
mi constante compa�era y amante.
54
00:05:18,231 --> 00:05:22,031
�Notas su fr�a presencia?
55
00:05:22,903 --> 00:05:25,459
- No quiero hacerlo, gracias.
- Deber�as.
56
00:05:25,729 --> 00:05:28,315
Tu vida est� m�s en riesgo incluso que la m�a.
57
00:05:31,278 --> 00:05:33,534
El Doctor, ha escapado.
58
00:05:34,281 --> 00:05:38,151
- �C�mo? Est� muerto.
- No, s�lo estaba fingiendo.
59
00:05:38,383 --> 00:05:40,480
- �Est� vivo?
- Y corriendo.
60
00:05:40,520 --> 00:05:41,748
- Bien.
- �Bien?
61
00:05:41,922 --> 00:05:43,075
Volvedlo a capturar...
62
00:05:43,110 --> 00:05:47,354
y negociaremos con el Doctor usando la vida de esta chica.
63
00:05:47,394 --> 00:05:50,454
Cre�a que eras mejor que estos salvajes.
64
00:05:51,898 --> 00:05:53,525
Lo siento.
65
00:06:15,322 --> 00:06:20,658
Cre�a que eras mi imagen reflejada, hasta que me di cuenta de que no llevo pistola.
66
00:06:21,261 --> 00:06:24,162
- �Qui�n eres?
- Un estudiante de ciencia...
67
00:06:24,331 --> 00:06:27,323
muy interesado en tecnolog�a nuclear primitiva.
68
00:06:27,501 --> 00:06:30,299
La m�scara, qu�tatela.
69
00:06:33,573 --> 00:06:35,564
Te he visto en las pantallas.
70
00:06:36,142 --> 00:06:38,303
Has vuelto de entre los muertos.
71
00:06:38,478 --> 00:06:40,152
Un esfuerzo in�til.
72
00:06:40,623 --> 00:06:44,144
Supongo que habr� alg�n espect�culo novedoso...
73
00:06:44,184 --> 00:06:46,423
para celebrar mi retorno a ese estado.
74
00:06:46,853 --> 00:06:49,344
Creo que organizaremos algo.
75
00:06:49,523 --> 00:06:51,855
Vamos a hablar con los verdugos.
76
00:06:52,025 --> 00:06:54,516
Siempre est�n buscando material nuevo.
77
00:06:58,231 --> 00:07:00,995
- Despu�s de ti.
- No lo creo.
78
00:07:08,074 --> 00:07:10,770
Por qu� est� en Varos?
79
00:07:10,944 --> 00:07:12,172
No nos lo quiere decir.
80
00:07:12,345 --> 00:07:16,679
�Eres una agente a sueldo de otras compa��as mineras?
81
00:07:16,850 --> 00:07:20,115
�T� y el hombre que estaba muerto?
82
00:07:20,287 --> 00:07:21,652
- No.
- Mentirosa!
83
00:07:21,821 --> 00:07:25,587
Perteneces a Amorb, mentirosa empedernida.
84
00:07:25,759 --> 00:07:28,319
�Por qu� iba a pertenecer a Amorb?
85
00:07:29,329 --> 00:07:30,819
�Y bien?
86
00:07:31,865 --> 00:07:36,461
Soy de otro tiempo, de otro siglo...
87
00:07:36,636 --> 00:07:40,800
Casi 3 siglos antes de que nacierais, yo viv�a en otro mundo.
88
00:07:42,275 --> 00:07:45,767
- Ya pensaba que no me creer�ais.
- Ten�as raz�n.
89
00:07:49,082 --> 00:07:51,880
Entregadla a los rehabilitadores.
90
00:07:52,052 --> 00:07:55,283
Una perturbaci�n de su estructura molecular sacar� la verdad a flote.
91
00:07:55,455 --> 00:07:58,947
Ponedla en la c�mara de reformaci�n.
92
00:07:59,125 --> 00:08:02,652
Vedla convertirse en bestia o ave.
93
00:08:03,830 --> 00:08:05,320
No.
94
00:08:08,501 --> 00:08:10,401
�A qu� has venido, Peri?
95
00:08:10,570 --> 00:08:15,030
- D�melo, por favor.
- De acuerdo.
96
00:08:16,543 --> 00:08:19,876
Nuestra TARDIS, esa especie de caja de fuera,...
97
00:08:20,046 --> 00:08:24,608
es como si dij�ramos, una nave temporal, una especie de nave.
98
00:08:27,253 --> 00:08:29,483
Bueno, no entiendo la parte t�cnica.
99
00:08:29,656 --> 00:08:33,285
El Doctor dijo que necesit�bamos un metal especial...
100
00:08:33,460 --> 00:08:35,621
para arreglar los rodamientos o algo.
101
00:08:35,795 --> 00:08:39,856
As� que ten�amos que venir aqu�. Ese es lo que hicimos.
102
00:08:40,033 --> 00:08:42,627
Se est� riendo de nosotros, con toda la cara.
103
00:08:42,802 --> 00:08:45,930
- Es la verdad!
- No importa.
104
00:08:46,106 --> 00:08:48,548
Una vez m�s hemos capturado al Doctor.
105
00:08:48,583 --> 00:08:50,637
Quillam se lo encontr� en prisi�n control.
106
00:08:50,677 --> 00:08:54,306
- Le habr� gustado eso, se�or.
- S�.
107
00:08:54,481 --> 00:08:57,780
�Hace cu�nto que no ama�amos una ejecuci�n primitiva, jefe?
108
00:08:57,951 --> 00:09:01,682
Desde el juicio por sabotaje de la c�pula exterior.
109
00:09:06,860 --> 00:09:09,090
Creo que es hora de que montemos otro.
110
00:09:09,262 --> 00:09:12,254
Siempre son muy divertidos, �no es as�, se�or?
111
00:09:13,633 --> 00:09:15,601
�Qu� clase de gente sois?
112
00:09:36,456 --> 00:09:37,855
�Qu� haces?
113
00:09:38,024 --> 00:09:40,254
Mi informe de espectadora.
114
00:09:41,828 --> 00:09:43,796
No estoy en �l, �verdad?
115
00:09:43,963 --> 00:09:45,487
Estaba cansado.
116
00:09:48,568 --> 00:09:52,334
Informes, esp�as. Un trabajador deber�a ser...
117
00:09:52,505 --> 00:09:57,033
�S�? �S�? Contin�a.
118
00:09:58,745 --> 00:10:03,580
No deber�an tomarse en serio las tonter�as que pueda haber dicho antes.
119
00:10:14,527 --> 00:10:15,424
Hola.
120
00:10:15,459 --> 00:10:18,487
Han denegado tu apelaci�n, lo siento.
121
00:10:19,999 --> 00:10:23,225
Yo tambi�n lo sentir�a, si hubiese apelado.
122
00:10:27,273 --> 00:10:29,104
�Siempre hace el papel de cura?
123
00:10:29,275 --> 00:10:33,006
Estamos aqu� reunidos en presencia del gran v�deo...
124
00:10:33,179 --> 00:10:35,704
para pedir perd�n y hacer acto de contrici�n...
125
00:10:35,882 --> 00:10:40,819
por 3 de los nuestros que han transgredido las leyes de Varos.
126
00:10:42,255 --> 00:10:47,591
Doctor, lo siento. Lo he intentado todo, pero no creen que les digo la verdad.
127
00:10:47,761 --> 00:10:52,289
La verdad es una mercanc�a muy flexible aqu� en Varos, Peri.
128
00:10:52,465 --> 00:10:56,299
Mientras algo parezca verdadero, eso es todo lo que importa.
129
00:10:57,303 --> 00:11:01,899
Ilum�nanos con la verdad sobre vuestra visita, por favor, Doctor.
130
00:11:02,075 --> 00:11:07,138
Para ayudar a Varos a descubrir su rico potencial, �para qu� si no?
131
00:11:07,313 --> 00:11:10,612
�C�mo? �Comiendo piedras?
132
00:11:12,418 --> 00:11:15,046
Matadle! Ejecutadle!
133
00:11:15,221 --> 00:11:19,385
Debe haberse escuchado al rebelde Jondar y cre�do sus mentiras.
134
00:11:19,559 --> 00:11:23,586
S�, s�. �Cu�l es el plan, Jefe?
135
00:11:23,763 --> 00:11:25,248
Los hombres a la horca,...
136
00:11:25,283 --> 00:11:29,930
las mujeres al ensayo de reformaci�n y mutaci�n celular.
137
00:11:30,103 --> 00:11:32,298
Los resultados se exhibir�n como advertencia a las mujeres...
138
00:11:32,472 --> 00:11:36,272
que ayuden a sus hombres a violar las reglas de Varos.
139
00:11:37,377 --> 00:11:41,939
Siento que no pod�is ver a las se�oritas transformadas en qui�n sabe qu�.
140
00:11:42,115 --> 00:11:46,916
�Una serpiente? �Un �guila? �Una nueva mezcla de pez y ave?
141
00:11:50,690 --> 00:11:52,312
�Algo que a�adir, Doctor?
142
00:11:52,347 --> 00:11:56,325
�Algo que me convenza de detener la secuencia de eventos?
143
00:11:56,521 --> 00:12:00,095
- Una petici�n.
- �Una �ltima voluntad?
144
00:12:00,266 --> 00:12:02,461
- �S�?
- �Y bien?
145
00:12:02,635 --> 00:12:05,161
�Qui�n es �se? �Por qu� est� aqu�?
146
00:12:05,872 --> 00:12:08,705
�Qu� inter�s puede tener mi presencia?
147
00:12:08,875 --> 00:12:12,208
El delegado de la compa��a minera Galtron est� aqu� para negociar...
148
00:12:12,378 --> 00:12:16,576
la revisi�n anual del precio de mercado para el mineral de Varos.
149
00:12:17,684 --> 00:12:21,552
- �Mineral de Zeiton? �Zeiton-7?
- S�.
150
00:12:21,721 --> 00:12:24,087
Entiendo. Gracias.
151
00:12:24,257 --> 00:12:26,521
�Eso es todo lo que quieres saber?
152
00:12:26,693 --> 00:12:27,955
Por ahora.
153
00:12:28,127 --> 00:12:31,221
Es todo lo que tienes, Doctor.
154
00:12:31,397 --> 00:12:33,228
Llevaos a las mujeres.
155
00:12:33,399 --> 00:12:35,424
Oh, Doctor, haz algo!
156
00:12:35,602 --> 00:12:37,900
Jondar! Jondar!
157
00:12:40,340 --> 00:12:42,205
En el nombre del gran v�deo...
158
00:12:42,375 --> 00:12:47,074
y de Varos, que dio su nombre a nuestro planeta,...
159
00:12:47,247 --> 00:12:50,341
acepta las vidas de estos humildes descarriados,...
160
00:12:50,516 --> 00:12:53,679
en compensaci�n por sus pecados.
161
00:12:53,853 --> 00:12:56,344
Te rogamos que sigas observando...
162
00:12:56,522 --> 00:13:01,255
con benevolencia a tus humildes siervos.
163
00:13:06,165 --> 00:13:07,928
�Algo que decir, Doctor?
164
00:13:08,101 --> 00:13:11,127
�Algo que pueda salvar vuestras vidas?
165
00:13:12,138 --> 00:13:13,799
�Lo siento?
166
00:13:13,973 --> 00:13:15,304
M�s lo siento yo.
167
00:13:15,475 --> 00:13:16,526
Muy bien.
168
00:13:17,582 --> 00:13:18,893
Un momento!
169
00:13:18,928 --> 00:13:22,731
Lo sab�a. Detened la emisi�n. Ni sonido ni imagen.
170
00:13:23,122 --> 00:13:27,418
Mi muerte impedir� para siempre que Varos se libre...
171
00:13:27,587 --> 00:13:32,290
de la extorsi�n de la compa��a minera Galtron y similares.
172
00:13:32,425 --> 00:13:34,179
Nuestras muertes enviaran cualquier esperanza para este planeta...
173
00:13:34,214 --> 00:13:36,455
de vuelta al pozo de miedo y la miseria...
174
00:13:36,495 --> 00:13:39,726
que ha sido durante tanto tiempo el sino de su gente.
175
00:13:39,766 --> 00:13:43,702
Tira de la palanca! Arr�ncalos de esta vida!
176
00:13:43,870 --> 00:13:49,399
Esperad! Vine a este planeta porque necesitaba una fuente de energ�a.
177
00:13:49,575 --> 00:13:53,511
Mi TARDIS depende para funcionar...
178
00:13:53,680 --> 00:13:57,275
de un raro y precioso mineral de Varos.
179
00:13:57,984 --> 00:14:00,077
Zeiton-7.
180
00:14:00,253 --> 00:14:02,813
Os puedo mostrar una nueva prosperidad.
181
00:14:02,989 --> 00:14:05,150
Destruidlos ya!
182
00:14:05,325 --> 00:14:08,123
Yo dar� la orden para la ejecuci�n.
183
00:14:08,294 --> 00:14:10,421
Matar, matar, matar!!!
184
00:14:39,125 --> 00:14:42,151
Conf�o en que est� ileso, Doctor.
185
00:14:42,328 --> 00:14:45,161
�Us�is muy a menudo el truco del nudo?
186
00:14:45,331 --> 00:14:49,290
Ha resultado muy �til en ocasiones para obtener informaci�n certera.
187
00:14:49,469 --> 00:14:50,765
�Sospechaste de nuestro truco?
188
00:14:50,800 --> 00:14:53,800
Vi que las c�maras no emit�an.
189
00:14:53,840 --> 00:14:56,866
Una ejecuci�n aut�ntica habr�a sido difundida.
190
00:14:57,043 --> 00:14:59,102
Ah, s�.
191
00:14:59,278 --> 00:15:03,374
Ahora debo descubrir la verdad de las afirmaciones que hiciste en el pat�bulo.
192
00:15:03,549 --> 00:15:06,712
No comentar� nada, ni revelar� nada,...
193
00:15:06,886 --> 00:15:11,914
hasta no tener pruebas de que Peri y Areta han sido liberadas sin da�os...
194
00:15:12,091 --> 00:15:13,820
del experimento de mutaci�n celular.
195
00:15:13,993 --> 00:15:17,588
No tiene nada que revelar, est� mintiendo.
196
00:15:17,764 --> 00:15:21,222
Es un agente de Amorb que s�lo quiere usurpar...
197
00:15:21,401 --> 00:15:26,236
nuestros valiosos contratos con Galtron a trav�s de falsas promesas.
198
00:15:26,406 --> 00:15:28,840
Hasta que oiga lo que cada uno de vosotros tiene que decir u ofrecer,...
199
00:15:29,008 --> 00:15:31,476
el asunto permanecer� sin decidirse.
200
00:15:31,644 --> 00:15:36,411
Si el Doctor miente, descubrir� que el pr�ximo nudo le seccionar� la cabeza.
201
00:15:37,417 --> 00:15:42,377
Si fuera acertado en su apreciaci�n del potencial valor del mineral Zeiton,...
202
00:15:42,555 --> 00:15:45,956
querr� saber, Sil, por qu� t� y tu compa��a...
203
00:15:46,125 --> 00:15:48,787
hab�is estado enga�ando a Varos durante todas estas generaciones.
204
00:15:48,961 --> 00:15:52,021
�C�mo osas hablarme as�?!
205
00:15:52,198 --> 00:15:54,632
Rechazar� todas las ofertas!
206
00:15:54,801 --> 00:15:58,954
Eso me libera de la decisi�n de mi pueblo de aceptarlas, gracias.
207
00:16:01,274 --> 00:16:04,072
�Cu�nto durar� el proceso?
208
00:16:04,243 --> 00:16:07,838
Les he o�do decir que era un experimento inicial.
209
00:16:08,014 --> 00:16:11,108
Nos podr�a pasar cualquier cosa s�lo para divertirles.
210
00:16:12,533 --> 00:16:14,644
Algo les pasa a mis brazos.
211
00:16:15,755 --> 00:16:18,781
Yo tambi�n los siento raros.
212
00:16:18,958 --> 00:16:20,255
Mi piel...
213
00:16:24,163 --> 00:16:26,097
�Oh, no!
214
00:16:27,967 --> 00:16:31,425
Es intolerable todo esto de que al Doctor se le permita vivir!
215
00:16:31,604 --> 00:16:35,040
Al gobernador le gusta, y puede que le crea.
216
00:16:35,208 --> 00:16:38,109
El Zeiton-7 ha tra�do grandes riquezas a tu compa��a.
217
00:16:38,277 --> 00:16:40,336
Has calculado mal las consecuencias.
218
00:16:40,513 --> 00:16:42,879
Por conseguir unos miserables cr�ditos de m�s,...
219
00:16:43,049 --> 00:16:45,882
podr�as perder la fuente de toda nuestra riqueza y nuestro poder!
220
00:16:46,052 --> 00:16:52,048
Esc�chame. Tengo planes de hacerme cargo de este miserable planeta de Varos.
221
00:16:52,225 --> 00:16:58,027
He enviado una solicitud para que una fuerza de ocupaci�n de Galtron venga.
222
00:16:58,197 --> 00:17:02,156
Un poco de tiempo es lo �nico que necesitamos, jefe.
223
00:17:02,335 --> 00:17:05,668
El Doctor va a decirle el verdadero valor del Zeiton!
224
00:17:05,838 --> 00:17:10,070
S�lo si sus mujeres son liberadas sin da�os.
225
00:17:10,243 --> 00:17:12,643
�Lo has hecho?
226
00:17:12,812 --> 00:17:14,211
A�n no.
227
00:17:14,380 --> 00:17:20,148
Entonces, observemos el experimento...
228
00:17:20,319 --> 00:17:24,187
del metamorfoseador de tejidos.
229
00:17:24,357 --> 00:17:27,758
La ciencia me interesa.
230
00:17:28,794 --> 00:17:33,788
No deseo impedir su progreso.
231
00:17:54,587 --> 00:17:57,988
La amiga del Doctor est� emplumada.
232
00:17:59,892 --> 00:18:04,886
La otra es casi atractiva ahora.
233
00:18:06,766 --> 00:18:11,965
�Cu�nto tiempo para que provoque resultados permanentes?
234
00:18:12,138 --> 00:18:16,507
No estoy seguro. No mucho, supongo.
235
00:18:16,676 --> 00:18:21,636
Quiz�s me las quede en mi c�pula...
236
00:18:21,814 --> 00:18:25,648
como lindas mascotas.
237
00:18:33,326 --> 00:18:37,126
- Est� demasiado avanzado.
- Y bien, �d�nde est�n?
238
00:18:38,331 --> 00:18:39,992
- Hay un problema.
- �Cu�l?
239
00:18:40,166 --> 00:18:43,567
Algo llamado "metamorfoseador" estaba en un estado demasiado avanzado.
240
00:18:43,736 --> 00:18:47,103
Hemos sido incapaces de revertir la transmutaci�n de las se�oritas.
241
00:18:47,273 --> 00:18:49,639
Hab�a tiempo para detener el experimento.
242
00:18:49,809 --> 00:18:51,936
Orden� que se detuviera el proceso.
243
00:18:52,111 --> 00:18:54,875
Demasiado tarde, lo siento.
244
00:18:55,047 --> 00:18:57,174
Le matar�.
245
00:18:57,350 --> 00:18:59,181
�Qui�n controla el experimento de transmutaci�n?
246
00:18:59,352 --> 00:19:03,550
Quillam, nuestro director t�cnico y principal art�fice de los programas.
247
00:19:03,663 --> 00:19:06,188
Y director de todo lo que ocurre...
248
00:19:06,228 --> 00:19:09,324
en la c�pula popular de castigo y correcci�n.
249
00:19:10,162 --> 00:19:12,062
Areta! Haz algo!
250
00:19:12,231 --> 00:19:14,791
- Probablemente sea demasiado tarde.
- �Solo "probablemente"?
251
00:19:14,967 --> 00:19:16,881
Es un proceso inestable.
252
00:19:16,916 --> 00:19:19,803
Ni siquiera yo estoy seguro de c�mo funciona exactamente.
253
00:19:19,972 --> 00:19:22,702
Ese rayo que lanza, �de d�nde se deriva?
254
00:19:22,875 --> 00:19:28,245
El bombardeo nuclear libera todo el poder latente en la mente del receptor.
255
00:19:28,414 --> 00:19:31,121
Si los transmutados se sienten indignos,...
256
00:19:31,156 --> 00:19:34,228
se convierten en reptiles o serpientes.
257
00:19:34,520 --> 00:19:39,287
Ella, por ejemplo, debe desear volar lejos de los problemas como un p�jaro.
258
00:19:39,458 --> 00:19:41,289
Es un derivado de nuestra tecnolog�a minera.
259
00:19:41,460 --> 00:19:45,453
Los mineros empezaron a desarrollar vello y garras para excavar mejor.
260
00:19:45,631 --> 00:19:47,963
- �C�mo puede revertirse el proceso?
- Qui�n sabe.
261
00:19:48,134 --> 00:19:50,295
No necesitamos averiguar esas cosas aqu�.
262
00:19:51,103 --> 00:19:53,901
�Y te llamas a ti mismo investigador cient�fico?
263
00:19:54,073 --> 00:19:57,600
Por supuesto, y por eso esta prueba debe continuar.
264
00:19:57,777 --> 00:20:01,304
Ning�n experimento semejante ha sido tan exitoso ni tan avanzado antes.
265
00:20:01,480 --> 00:20:04,074
Apaga la m�quina. A�n podr�an volver a la normalidad.
266
00:20:04,250 --> 00:20:08,744
- Se�or Quillam, es mi solicitud formal.
- Soy controlador de secci�n,...
267
00:20:08,921 --> 00:20:12,721
un puesto permanente. Nadie me da �rdenes.
268
00:20:12,892 --> 00:20:18,694
Y menos un fugaz gobernador en el ocaso de su reinado.
269
00:20:18,864 --> 00:20:21,332
�Qui�n decide la autoridad de mando?
270
00:20:21,500 --> 00:20:23,934
Las regulaciones se la adjudican a la guardia de oficiales por tradici�n.
271
00:20:24,103 --> 00:20:26,919
- �Pero se puede cambiar?
- �l no puede.
272
00:20:26,939 --> 00:20:29,281
Has ocupado el puesto demasiado tiempo, Sr. Quillam,...
273
00:20:29,316 --> 00:20:31,404
eso es cada vez m�s evidente.
274
00:20:31,444 --> 00:20:36,939
Nadie tiene el valor ni la voluntad de arrebat�rmelo,...
275
00:20:37,116 --> 00:20:39,107
Sr. gobernador, se�or.
276
00:20:39,285 --> 00:20:42,379
�Sigues experimentando en ti mismo?
277
00:20:42,555 --> 00:20:44,750
Ya no, �por qu�?
278
00:20:44,924 --> 00:20:48,087
Pero en el pasado te has expuesto a mucho peligro, creo.
279
00:20:48,794 --> 00:20:52,525
S�. �Por qu� lo preguntas? �C�mo lo sabes?
280
00:20:53,766 --> 00:20:55,927
Tu m�scara.
281
00:20:59,238 --> 00:21:00,967
C�gela!
282
00:21:01,140 --> 00:21:02,232
La pistola.
283
00:21:03,309 --> 00:21:04,799
Gracias.
284
00:21:06,612 --> 00:21:08,307
Apaga el proceso de transmutaci�n.
285
00:21:08,481 --> 00:21:13,817
Haz tu elecci�n. Debe de haber unos 100 interruptores a elegir,...
286
00:21:13,986 --> 00:21:17,285
si es que los rayos de bombardeo se controlan con un interruptor.
287
00:21:17,857 --> 00:21:20,087
�Puedes decidir cu�l, Doctor?
288
00:21:20,259 --> 00:21:21,453
No tengo tiempo.
289
00:21:28,567 --> 00:21:30,228
T�, aparta.
290
00:21:47,286 --> 00:21:48,776
Eso no ser� necesario.
291
00:21:48,954 --> 00:21:50,114
Llaves.
292
00:21:51,090 --> 00:21:53,354
Gracias. Fuera.
293
00:22:16,081 --> 00:22:19,016
Debemos haber detenido el proceso antes que la transformaci�n finalizara.
294
00:22:19,185 --> 00:22:23,383
Sin la fase final de bombardeo, su metabolismo se reafirma por si solo.
295
00:22:23,556 --> 00:22:26,184
Los guardas volver�n pronto. �Hay alguna ruta de escape?
296
00:22:26,358 --> 00:22:28,826
Al otro lado de la c�pula, pero desde aqu� es imposible.
297
00:22:28,994 --> 00:22:30,484
Ya no. Las probabilidades son impredecibles.
298
00:22:30,663 --> 00:22:33,496
Con el centro de control da�ado puede que tengamos una oportunidad.
299
00:22:34,900 --> 00:22:37,334
- Tenemos que irnos.
- �Y dejarlas aqu�?
300
00:22:37,503 --> 00:22:39,334
No, las llevamos.
301
00:22:41,640 --> 00:22:44,108
Peri, �puedes o�rme?
302
00:22:44,276 --> 00:22:46,836
- Areta, Areta!
- �Puedes moverte, Peri?
303
00:22:47,012 --> 00:22:48,172
Int�ntalo!
304
00:22:50,916 --> 00:22:53,817
T� eres Peri.
305
00:22:53,986 --> 00:22:55,783
Peri.
306
00:22:55,955 --> 00:22:59,186
- �Peri?
- Yo soy el Doctor y t� eres Peri.
307
00:22:59,358 --> 00:23:03,089
- Perpugilliam Brown.
- Peri.
308
00:23:03,262 --> 00:23:06,692
Es cuesti�n de volver a grabar sus identidades, restableciendo quienes son.
309
00:23:06,732 --> 00:23:08,666
Despierta, Areta, vamos!
310
00:23:08,834 --> 00:23:11,234
�Puedes andar, Peri? Int�ntalo.
311
00:23:12,505 --> 00:23:14,871
Cre�a que pod�a volar.
312
00:23:15,040 --> 00:23:18,942
De momento s�lo necesitamos que andes. Vamos, Peri, camina.
313
00:23:19,612 --> 00:23:21,637
No hay control.
314
00:23:21,814 --> 00:23:23,896
Los informes de mantenimiento confirman...
315
00:23:23,936 --> 00:23:27,292
que el ataque da�� muchos circuitos.
316
00:23:27,453 --> 00:23:30,149
Los efectos son imposibles de controlar.
317
00:23:30,322 --> 00:23:31,949
�Por qu� no cortar la energ�a completamente?
318
00:23:32,124 --> 00:23:35,389
�Y permitir que escapen todos los prisioneros, incluyendo a ese Doctor?
319
00:23:35,561 --> 00:23:38,997
No, quiero que me los entreguen.
320
00:23:39,164 --> 00:23:42,190
Las pantallas siguen transmitiendo escenas de la c�pula de castigo.
321
00:23:42,368 --> 00:23:47,431
Y as� seguir�n. Es la �nica forma de averiguar el alcance de los da�os.
322
00:23:48,507 --> 00:23:51,032
Ese Doctor debe ser eliminado.
323
00:23:51,210 --> 00:23:53,178
Huele la verdad de las cosas.
324
00:23:54,513 --> 00:23:57,539
La c�pula se encargar� de �l.
325
00:24:30,215 --> 00:24:31,648
�Doctor?
326
00:24:39,458 --> 00:24:41,358
C�breme, ir� a por las chicas.
327
00:24:47,967 --> 00:24:49,457
Areta!
328
00:24:51,470 --> 00:24:54,803
�D�nde est� Peri? �D�nde se ha ido Peri, Areta?
329
00:25:09,655 --> 00:25:11,088
R�pido, Jondar!
330
00:25:21,033 --> 00:25:22,625
Eso est� mejor.
331
00:25:23,636 --> 00:25:25,467
Cre�a que estaba muerto.
332
00:25:25,638 --> 00:25:28,573
No, presta atenci�n.
333
00:25:31,577 --> 00:25:35,980
Mi insultada persona no puede soportar m�s.
334
00:25:36,148 --> 00:25:41,609
O firmas el precio reci�n acordado para el mineral de Zeiton,...
335
00:25:41,787 --> 00:25:46,622
o dejar� que t� y el pueblo Varosiano...
336
00:25:46,792 --> 00:25:50,626
mur�is de hambre en este planeta, el m�s miserable de todos,...
337
00:25:50,796 --> 00:25:52,870
sin nada que comer...
338
00:25:52,905 --> 00:25:57,032
excepto Zeiton sin vender.
339
00:25:57,202 --> 00:26:00,296
Ya no est�s en posici�n de amenazarme.
340
00:26:03,442 --> 00:26:06,021
La he encontrado dando vueltas cerca de control de prisi�n.
341
00:26:08,047 --> 00:26:10,948
La he tra�do para exhibirla como prueba ante el pueblo.
342
00:26:11,116 --> 00:26:14,210
Yo decidir� cu�ndo y si transmitimos.
343
00:26:14,386 --> 00:26:16,320
Ya no.
344
00:26:20,259 --> 00:26:24,320
Las regulaciones tienen una cl�usula justo para esta situaci�n.
345
00:26:24,496 --> 00:26:29,593
Al final del mandato de todo gobernador hay un tiempo de desaprobaci�n,...
346
00:26:29,768 --> 00:26:34,535
en que la gente, cansada de su incompetencia, desea votar en su contra.
347
00:26:34,707 --> 00:26:38,143
Desea ver cada c�lula de su cuerpo destruida.
348
00:26:38,310 --> 00:26:40,244
Cuando se evita la votaci�n final,...
349
00:26:40,412 --> 00:26:44,872
el oficial jefe tiene el poder de exigir que tenga lugar.
350
00:26:45,884 --> 00:26:50,583
Debes aceptar toda la responsabilidad de no haber contenido el mot�n carcelario...
351
00:26:50,756 --> 00:26:54,055
encabezado por esta mujer y su acompa�ante, el Doctor.
352
00:26:55,527 --> 00:27:00,123
Prep�rate para tu emisi�n final, gobernador.
353
00:27:11,376 --> 00:27:14,675
- Tenemos que encontrar a Peri.
- Podr�a estar en cualquier parte.
354
00:27:22,521 --> 00:27:26,617
Moriremos aqu�, como tantos gobernadores.
355
00:27:26,792 --> 00:27:29,022
El jefe emitir� primero.
356
00:27:29,194 --> 00:27:33,187
Cualquier cosa que luego diga yo, parecer� mentira y bravuconer�a.
357
00:27:33,365 --> 00:27:36,357
�Puedo hablar yo, puedo decir lo que s�?
358
00:27:36,535 --> 00:27:40,096
Las divagaciones de una trastornada por el proceso de metamorfosis.
359
00:27:40,272 --> 00:27:41,864
Pero ya estoy bien.
360
00:27:43,041 --> 00:27:44,736
No tenemos esperanza.
361
00:27:46,678 --> 00:27:48,236
�Cu�nto falta?
362
00:27:48,413 --> 00:27:51,348
Tan pronto como el jefe re�na a la guardia de oficiales.
363
00:27:51,517 --> 00:27:56,477
Las leyes exigen que los 12 oficiales del mayor rango pongan su nombre en juego.
364
00:27:56,655 --> 00:27:58,452
El jefe saca un nombre...
365
00:27:58,624 --> 00:28:02,720
y el desafortunado ganador viene aqu� y se le fuerza a gobernar.
366
00:28:02,895 --> 00:28:05,887
Con el miedo de sufrir la misma muerte...
367
00:28:07,032 --> 00:28:10,297
S�, la teor�a es que un hombre que teme por su vida...
368
00:28:10,469 --> 00:28:14,132
encontrar� soluciones a los problemas de este planeta.
369
00:28:14,306 --> 00:28:17,935
S�lo que el pobre desgraciado descubrir� que no hay soluciones populares...
370
00:28:18,110 --> 00:28:22,012
para las dificultades que le estar�n esperando aqu�.
371
00:28:22,181 --> 00:28:25,275
Es una locura, es cruel.
372
00:28:26,351 --> 00:28:28,012
Es Varos.
373
00:28:33,725 --> 00:28:36,523
- Maldak, �verdad?
- S�, se�or.
374
00:28:41,767 --> 00:28:44,600
Baja la pistola, no tengo intenci�n de escapar.
375
00:28:45,404 --> 00:28:46,908
No puedo hacer eso, se�or.
376
00:28:47,739 --> 00:28:51,573
�Te eligieron para la guardia oficial a la vez que a m� para gobernador?
377
00:28:51,743 --> 00:28:53,711
Correcto, se�or.
378
00:28:53,879 --> 00:28:57,315
�Puedo pedirte un favor? Deja que la chica se vaya.
379
00:28:57,950 --> 00:28:59,918
No puedo hacer eso, se�or.
380
00:29:03,422 --> 00:29:08,519
Sabes que pronto ser� destruido. Pronto elegir�n un nuevo gobernador.
381
00:29:08,694 --> 00:29:12,328
- �sa es la costumbre, se�or.
- �Y si el nombre que sacan es el tuyo?
382
00:29:12,464 --> 00:29:15,991
Has visto c�mo la situaci�n es imposible. Eres un hombre inteligente.
383
00:29:16,168 --> 00:29:20,696
Las regulaciones son arcaicas, distorsionadas e impracticables.
384
00:29:22,007 --> 00:29:24,168
Incluso si no te eligen, se ordenar� una investigaci�n.
385
00:29:24,343 --> 00:29:26,311
Los nuevos gobernadores siempre encargan investigaciones.
386
00:29:26,478 --> 00:29:30,972
Fuiste t� quien ense�� al Doctor y a Jondar d�nde estaban presas las mujeres.
387
00:29:31,149 --> 00:29:35,381
- No pude evitarlo, se�or.
- Dir�n que deber�as haberte resistido.
388
00:29:36,955 --> 00:29:38,684
�Qu� quieres?
389
00:29:38,857 --> 00:29:41,348
Que nos des la espalda y nos dejes ir,...
390
00:29:41,526 --> 00:29:44,552
encontrar al Doctor, sus consejos y quiz�s sus conocimientos...
391
00:29:44,730 --> 00:29:48,166
podr�an salvarnos a todos,...
392
00:29:48,333 --> 00:29:52,152
- salvo al jefe y sus secuaces.
- No, se�or, no puedo hacer eso.
393
00:29:53,538 --> 00:29:57,167
- �Y Peri?
- No, se�or, lo siento.
394
00:29:58,543 --> 00:30:01,808
Al menos, cuando la votaci�n se vuelva en mi contra...
395
00:30:01,980 --> 00:30:06,041
y caigan los rayos desintegradores de c�lulas humanas,...
396
00:30:06,218 --> 00:30:08,015
mata a Peri, por favor.
397
00:30:08,186 --> 00:30:10,677
S�lvala de los rehabilitadores.
398
00:30:27,239 --> 00:30:28,729
Lo he intentado.
399
00:30:33,979 --> 00:30:36,038
Moriremos juntos.
400
00:30:45,424 --> 00:30:47,016
Ya no sirve.
401
00:30:47,192 --> 00:30:49,956
- �D�nde estamos?
- No lo s�.
402
00:30:50,128 --> 00:30:53,256
�Por qu� nos han dejado llegar tan lejos sin atraparnos?
403
00:30:53,432 --> 00:30:56,424
El lugar se cae a trozos. Est�n tan confundidos como nosotros.
404
00:30:56,601 --> 00:31:00,697
Estamos en lo que llaman "El Final". No hay muchos que lleguen hasta aqu�.
405
00:31:00,872 --> 00:31:03,432
- �Aqu� es donde est� la salida?
- Se supone.
406
00:31:03,608 --> 00:31:05,576
�A qu� esperamos?
407
00:31:05,744 --> 00:31:07,304
Tengamos cuidado.
408
00:31:07,525 --> 00:31:11,163
Los juegos mentales y los truquitos divertidos acaban aqu�.
409
00:31:11,616 --> 00:31:16,524
Estamos entrando en la parte que quiz�s sea el m�s peligroso calvario.
410
00:31:16,855 --> 00:31:19,722
�sta es una votaci�n forzada.
411
00:31:19,891 --> 00:31:24,760
He explicado mis acciones, ahora el gobernador debe explicar las suyas,...
412
00:31:24,930 --> 00:31:28,559
y vosotros, compatriotas Varosianos,...
413
00:31:28,734 --> 00:31:32,101
deb�is usar vuestro voto y decidir.
414
00:31:56,261 --> 00:32:00,220
Me he dirigido a vosotros muchas veces y hab�is visto a otros gobernadores...
415
00:32:00,399 --> 00:32:04,233
acercarse al punto de crisis final de su r�gimen.
416
00:32:04,403 --> 00:32:08,396
El momento de la votaci�n forzada me ha llegado.
417
00:32:09,741 --> 00:32:11,834
No me da miedo morir.
418
00:32:12,010 --> 00:32:14,137
Muy bien.
419
00:32:14,312 --> 00:32:15,643
Oye.
420
00:32:33,398 --> 00:32:35,457
El sistema est� mal.
421
00:32:35,634 --> 00:32:37,727
Nos vendemos...
422
00:32:37,903 --> 00:32:42,806
baratos, por nada, a gente de la cala�a de Sil.
423
00:32:46,178 --> 00:32:49,511
Veo que mis palabras no significan nada,...
424
00:32:49,681 --> 00:32:55,381
que todos dese�is que el cruel sistema de Varos perdure.
425
00:32:56,154 --> 00:32:57,416
As� sea.
426
00:32:58,423 --> 00:33:02,018
- �No hay nada que pueda hacer?
- No.
427
00:33:11,436 --> 00:33:15,167
No! Te has cargado todo el sistema.
428
00:33:15,340 --> 00:33:17,399
Van a venir a buscarte.
429
00:33:17,576 --> 00:33:20,943
Votar dos veces y usar el bot�n de otra persona?
430
00:33:21,113 --> 00:33:24,241
Los dos son delitos.
431
00:33:25,650 --> 00:33:27,379
Tenemos que encontrar al Doctor.
432
00:33:27,552 --> 00:33:31,488
- Est� en la zona final.
- Debe estar buscando la salida.
433
00:33:31,584 --> 00:33:33,864
- Pues vamos.
- Por ah� no.
434
00:33:34,255 --> 00:33:35,885
Tiene que haber otro camino.
435
00:33:35,961 --> 00:33:38,564
Lo hay, los conductos de ventilaci�n.
436
00:33:39,030 --> 00:33:40,628
Hay un respiradero aqu�.
437
00:33:40,799 --> 00:33:43,328
Una vez pas� 8 d�as en ellos, buscando a unos prisioneros fugados.
438
00:33:43,368 --> 00:33:46,531
- Los conozco muy bien.
- Pues vamos.
439
00:34:14,533 --> 00:34:15,727
No.
440
00:34:16,735 --> 00:34:21,900
Marchaos. Sois sombras, fantasmas insustanciales.
441
00:34:22,073 --> 00:34:25,099
Nosotros somos reales, vosotros no.
442
00:34:36,087 --> 00:34:39,022
Creo que tendremos que buscar otro camino.
443
00:34:45,664 --> 00:34:47,495
�D�nde est� gobernador?
444
00:34:47,666 --> 00:34:50,533
�Por qu� est� a�n con vida y en libertad?
445
00:34:50,702 --> 00:34:53,796
�Por qu� ya no es todo como era?
446
00:34:54,472 --> 00:34:56,303
A�n tenemos el poder.
447
00:34:56,474 --> 00:35:00,171
�Y por qu� no lo demostr�is?
448
00:35:06,117 --> 00:35:08,984
- �De qu� ha muerto?
- No lo s�.
449
00:35:10,689 --> 00:35:14,352
Se le ha hinchado el cuello como si le fuera a reventar. Veneno, quiz�s.
450
00:35:14,526 --> 00:35:17,051
- �Se lo ha tomado o se lo han dado?
- Quiz� ninguna de las dos cosas.
451
00:35:17,229 --> 00:35:18,389
Doctor!
452
00:35:20,498 --> 00:35:23,695
- Compa�eros de prisi�n.
- No es momento de discursos, Jondar.
453
00:35:23,969 --> 00:35:26,938
- �Qu� hacemos?
- Correr.
454
00:35:37,616 --> 00:35:39,277
Para, Areta!
455
00:35:41,086 --> 00:35:45,386
Si apreci�is vuestras vidas no toqu�is esas lianas.
456
00:35:45,557 --> 00:35:47,616
Adentro, pero que no os toque.
457
00:35:55,100 --> 00:35:57,796
�Qu� quieren? �Por qu� nos quieren a nosotros?
458
00:35:57,969 --> 00:36:02,963
He visto una pila de huesos. Creo que �ramos el men� para la cena.
459
00:36:26,333 --> 00:36:27,677
Sshh. Un coche patrulla.
460
00:36:28,300 --> 00:36:29,927
Estamos atrapados.
461
00:36:30,101 --> 00:36:32,592
- �Qu� hacemos?
- Lo mejor que sepamos.
462
00:36:34,005 --> 00:36:38,271
�Podr�as enganchar esta cuerda a ese grupo de lianas sin matarte?
463
00:37:08,406 --> 00:37:12,866
Veo que tienes un profundo inter�s por la flora de Varos, Doctor.
464
00:37:14,012 --> 00:37:15,570
Un capricho pasajero.
465
00:37:15,747 --> 00:37:17,651
Pasar� antes de lo que crees.
466
00:37:17,686 --> 00:37:19,163
- Matadlos!
- Un momento.
467
00:37:19,417 --> 00:37:25,083
Este hombre me ha insultado. Debe sufrir por mi humillaci�n.
468
00:37:25,256 --> 00:37:27,190
No es momento de venganzas. Matadlos r�pidamente!
469
00:37:27,359 --> 00:37:31,693
�Y privar a Varos de un ejemplo de c�mo lidiar con traidores?
470
00:37:31,863 --> 00:37:35,799
Las c�maras a�n funcionan. Qu� empiece el espect�culo.
471
00:37:37,802 --> 00:37:40,679
Quiero o�rles gritar...
472
00:37:41,207 --> 00:37:43,896
hasta quedarme sordo de placer.
473
00:37:44,209 --> 00:37:48,543
Ver sus miembros retorcerse en una atroz agon�a.
474
00:37:49,581 --> 00:37:53,813
Por �ltimo, su sangre manar� y se escurrir�...
475
00:37:53,985 --> 00:37:56,545
por las alcantarillas de Varos.
476
00:37:56,721 --> 00:38:01,749
Todo el planeta se deleitar� con su tortura y su muerte.
477
00:38:02,327 --> 00:38:05,288
Un escenario excelente. No me vuelve loco la parte que me toca.
478
00:38:05,497 --> 00:38:06,725
Adelante!
479
00:38:06,898 --> 00:38:08,490
Ahora!
480
00:38:20,545 --> 00:38:22,672
Salgamos de aqu�.
481
00:38:34,259 --> 00:38:36,819
Quedaos donde est�is! No os mov�is!
482
00:38:37,429 --> 00:38:42,128
- �Qu� es eso?
- Veneno. Un toque y...
483
00:38:43,501 --> 00:38:46,834
- �Hiedra venenosa?
- Algo as�.
484
00:38:48,706 --> 00:38:50,778
Te saldr�a un sarpullido muy desagradable.
485
00:38:51,609 --> 00:38:53,201
Doctor.
486
00:38:53,378 --> 00:38:57,960
Plenipotenciario Sil al comandante de la fuerza Galtron de ocupaci�n.
487
00:38:58,000 --> 00:39:00,266
Necesidad urgente de invasi�n inmediata...
488
00:39:00,301 --> 00:39:03,415
de Varos para consolidar nuestros intereses.
489
00:39:03,455 --> 00:39:05,116
Reaccione inmediatamente!
490
00:39:05,751 --> 00:39:09,176
"Invasi�n en proceso. Espere nuevo informe."
491
00:39:10,695 --> 00:39:12,925
Regadme.
492
00:39:14,232 --> 00:39:16,496
Debo tener mi mejor aspecto...
493
00:39:16,668 --> 00:39:21,901
para asumir el imperio sobre este primitivo planeta.
494
00:39:22,073 --> 00:39:23,438
Con cuidado, con cuidado.
495
00:39:23,608 --> 00:39:27,009
Tened un cuidado extremo con mi persona...
496
00:39:27,178 --> 00:39:31,774
si quer�is conservar vuestras pieles.
497
00:39:34,385 --> 00:39:36,683
As� est� mejor.
498
00:39:39,457 --> 00:39:42,290
Espejo, espejo. Vamos, espejo, espejo!
499
00:39:46,183 --> 00:39:51,128
S�, llevar� el manto del poder...
500
00:39:51,362 --> 00:39:55,567
de una forma tan atractiva.
501
00:40:01,045 --> 00:40:04,481
Ah, aqu� est�is.
502
00:40:05,483 --> 00:40:09,419
Os he hecho llamar para informaros...
503
00:40:09,587 --> 00:40:13,580
que una fuerza de invasi�n est� a punto de aterrizar.
504
00:40:13,758 --> 00:40:15,157
�En serio? �De d�nde?
505
00:40:15,326 --> 00:40:20,320
De mi planeta, Thoros Beta.
506
00:40:20,498 --> 00:40:24,400
Has tenido innumerables ocasiones de cerrar el trato, gobernador.
507
00:40:24,569 --> 00:40:26,833
Ahora tu pueblo trabajar� para m�.
508
00:40:27,005 --> 00:40:31,169
Ser� gobernador de gobernadores.
509
00:40:31,342 --> 00:40:35,403
Ser� virrey de Varos.
510
00:40:38,650 --> 00:40:42,552
La confirmaci�n de mi contingente de colonizaci�n.
511
00:40:45,523 --> 00:40:50,324
Informe de trazas de Zeiton-7 halladas en el asteroide Biosculptor.
512
00:40:50,495 --> 00:40:53,225
Invasi�n de Varos cancelada.
513
00:40:57,702 --> 00:41:01,570
La vida de un gobernante est� llena de incertidumbre, �no crees, Sil?
514
00:41:02,574 --> 00:41:04,940
Sin duda, sin duda.
515
00:41:05,109 --> 00:41:09,273
Hay m�s. Nuevo suministro de Zeiton-7 requerido con urgencia.
516
00:41:09,447 --> 00:41:12,075
Comiencen env�os de inmediato.
517
00:41:12,250 --> 00:41:16,516
Paguen cualquier precio requerido por los Varosianos.
518
00:41:17,789 --> 00:41:21,850
Bien, �comenzaremos ahora la negociaci�n desde una base razonable?
519
00:41:23,494 --> 00:41:28,022
�De cu�nto? �De cu�nto?
520
00:41:28,199 --> 00:41:30,690
20 cr�ditos por unidad.
521
00:41:30,868 --> 00:41:35,168
�20? �20?
522
00:41:36,240 --> 00:41:39,732
Creo que necesita algo m�s que agua, �eh, Peri?
523
00:41:39,911 --> 00:41:42,072
Cianuro, por ejemplo.
524
00:41:42,246 --> 00:41:44,578
Venga, Peri, �y tu sentido de la justicia?
525
00:41:44,749 --> 00:41:48,082
�Qu� te parece esa cosa metamorfoseadora en la que me meti�?
526
00:41:48,252 --> 00:41:50,328
Creo que dejaremos que los Varosianos...
527
00:41:50,363 --> 00:41:52,713
desarrollen su propia idea de la justicia, Peri.
528
00:41:55,026 --> 00:41:56,891
Estoy muy agradecido, Doctor.
529
00:41:57,061 --> 00:41:59,188
Varos est� agradecido.
530
00:41:59,364 --> 00:42:02,527
�No hay nada que podamos ofrecerte a cambio?
531
00:42:02,700 --> 00:42:07,501
Bueno, un poco de Zeiton-7 nos resultar�a muy �til,...
532
00:42:07,672 --> 00:42:09,264
por no decir esencial.
533
00:42:09,440 --> 00:42:13,501
Tendr�s tanto como necesites. Maldak se ocupar�.
534
00:42:13,678 --> 00:42:15,441
Gracias.
535
00:42:15,613 --> 00:42:16,773
Adi�s.
536
00:42:17,782 --> 00:42:19,943
Ah, adi�s.
537
00:42:22,253 --> 00:42:24,483
- Adi�s.
- Adi�s.
538
00:42:24,656 --> 00:42:27,090
No pod�is dejarme aqu�!
539
00:42:27,258 --> 00:42:28,725
Ahora me ves...
540
00:42:34,732 --> 00:42:40,170
Y �sa, conciudadanos de Varos, es mi intenci�n jurada.
541
00:42:40,338 --> 00:42:44,934
Pues sin justicia, paz y tolerancia,...
542
00:42:45,109 --> 00:42:47,304
no tenemos futuro.
543
00:42:47,478 --> 00:42:50,447
S� que todos trabajar�is tan duro como yo...
544
00:42:50,615 --> 00:42:53,812
por un ma�ana glorioso.
545
00:42:53,985 --> 00:42:57,751
Gracias por permitirme entrar en vuestras casas.
546
00:42:58,790 --> 00:43:00,382
Gracias.
547
00:43:05,029 --> 00:43:09,591
No m�s ejecuciones, ni torturas, nada.
548
00:43:09,767 --> 00:43:13,430
Ha cambiado todo. Somos libres.
549
00:43:13,604 --> 00:43:16,004
- �Lo somos?
- S�.
550
00:43:17,942 --> 00:43:19,705
�Y qu� vamos a hacer?
551
00:43:23,715 --> 00:43:24,875
No s�.
552
00:43:25,049 --> 00:43:32,983
Subtitulado por una Comisi�n de Whovians An�nimos. (http://www.doctorwhoforo.com.ar/)
Revisado y repasado por: yog_sog
45445
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.