Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,002 --> 00:00:10,002
S�ptimo Doctor - Temporada 25
N�mesis Plateada (2 de 3)
T�tulos provisionales: "El Presagio", "N�mesis"
Emitido el 30/11/1988
5,2 millones de espectadores
1
00:00:10,102 --> 00:00:20,002
Leslie French, que interpreta al matem�tico, hab�a rechazado el papel del Doctor en 1963.
2
00:00:54,823 --> 00:00:55,710
Espera...
3
00:00:57,410 --> 00:00:58,298
�No te muevas!
4
00:01:09,170 --> 00:01:10,245
Me salvaron la vida.
5
00:01:10,482 --> 00:01:14,227
No se lo agradezcas todav�a. Podr�amos vivir para lamentarlo.
6
00:01:18,134 --> 00:01:19,284
�Qui�nes son?
7
00:01:20,037 --> 00:01:21,498
Cybermen.
8
00:01:27,323 --> 00:01:28,584
As� que, Doctor,...
9
00:01:28,977 --> 00:01:30,121
un nuevo aspecto.
10
00:01:30,869 --> 00:01:36,811
De lo contrario, nuestra anticipaci�n de tu presencia ha demostrado ser del todo cierta.
11
00:01:43,772 --> 00:01:45,208
Erradicadlos.
12
00:01:48,454 --> 00:01:49,179
A cubierto.
13
00:01:51,079 --> 00:01:51,864
�Doctor!
14
00:02:15,516 --> 00:02:16,650
Doctor, no podemos quedarnos aqu�.
15
00:02:17,073 --> 00:02:17,741
Desde luego que podemos.
16
00:02:18,045 --> 00:02:19,511
Esto es exactamente lo que ocurri� la �ltima vez.
17
00:02:19,924 --> 00:02:23,495
S�lo que entonces eran parlamentaristas y la Sra. Peinforte.
18
00:02:27,373 --> 00:02:31,046
Un golpe, un golpe muy palpable.
19
00:03:09,272 --> 00:03:12,250
Mira como mi veneno es tan letal como siempre, Richard.
20
00:03:12,457 --> 00:03:14,148
Voy a consolar a los enfermos.
21
00:03:14,393 --> 00:03:16,780
Lo que me recuerda, devolver� a Briggs su dinero.
22
00:03:16,977 --> 00:03:18,648
Lev�ntate, necio.
23
00:03:18,855 --> 00:03:21,789
Te digo, Richard, se estuviesen all� unos hombres de plata como estos en nuestros d�as,...
24
00:03:22,157 --> 00:03:24,093
mi vida habr�a sido muy diferente.
25
00:03:25,143 --> 00:03:27,833
Ahora, sin embargo, voy a dejar que se destruyan...
26
00:03:27,834 --> 00:03:30,264
entre ellos, y luego, cogeremos el N�mesis.
27
00:03:45,159 --> 00:03:46,254
�De d�nde vino?
28
00:03:46,459 --> 00:03:47,527
No lo vi.
29
00:03:47,985 --> 00:03:50,187
�Un Cybermen asesinado por un arco y una flecha? Es absurdo...
30
00:03:50,736 --> 00:03:54,064
A menos que... Por supuesto. La cabeza est� hecha de oro.
31
00:03:54,342 --> 00:03:55,254
�Eso es oro de verdad?
32
00:03:55,436 --> 00:03:57,641
S�. La �nica sustancia a la que son vulnerables.
33
00:03:57,898 --> 00:03:58,621
Qu� clase.
34
00:04:00,002 --> 00:04:01,882
�Ah� Oro ba�ado en veneno.
35
00:04:02,043 --> 00:04:03,581
La tarjeta de visita de la Sra. Peinforte.
36
00:04:05,386 --> 00:04:07,396
Realmente creo que hay que salir de aqu�, Doctor.
37
00:04:07,581 --> 00:04:08,652
Creo que tienes raz�n.
38
00:04:08,916 --> 00:04:10,744
Mi se�ora, �qui�n es ese hombrecito?
39
00:04:12,388 --> 00:04:17,040
Oh, glorioso mal, �es �l!
40
00:04:20,632 --> 00:04:21,626
�No!
41
00:04:38,078 --> 00:04:40,273
Debemos retirarnos. Es nuestra �nica oportunidad.
42
00:04:40,461 --> 00:04:41,685
�Y abandonar la estatua?
43
00:04:41,839 --> 00:04:46,653
La estatua sola no les sirve para nada. El arco es nuestro. C�gelo.
44
00:04:55,845 --> 00:04:57,498
Trae el arco de inmediato.
45
00:04:57,952 --> 00:05:01,247
El Doctor y su acompa�ante han escapado con �l, L�der.
46
00:05:01,755 --> 00:05:03,220
�Y ese?
47
00:05:03,644 --> 00:05:07,654
Terminado por otro ser humano femenino, con oro.
48
00:05:08,508 --> 00:05:12,012
Debe ser la Sra. Peinforte.
49
00:05:22,537 --> 00:05:24,539
Mi se�ora, hay gente all�.
50
00:05:24,769 --> 00:05:28,002
Por supuesto que hay gente. Es Windsor. Vamos.
51
00:05:36,928 --> 00:05:40,123
Coge la estatua y ll�vala a la nave.
52
00:05:43,539 --> 00:05:44,925
No me gusta este lugar.
53
00:05:45,135 --> 00:05:46,274
No nos quedaremos aqu�, Ace.
54
00:05:47,205 --> 00:05:49,246
�Qu� ha pasado con el cuerpo? Se ha ido.
55
00:05:49,457 --> 00:05:52,031
S�, alguien ha movido las piezas del ajedrez.
56
00:05:57,424 --> 00:05:58,568
�Voil�!
57
00:05:58,912 --> 00:06:00,406
�Para eso hemos venido?
58
00:06:00,657 --> 00:06:04,845
Nuestro amigo matem�tico era un genio, pero necesit� de un empujoncito para empezar.
59
00:06:13,713 --> 00:06:14,873
�Frio?
60
00:06:15,201 --> 00:06:18,412
Realmente no me gusta este lugar. �Podemos movernos?
61
00:06:18,690 --> 00:06:19,759
S�.
62
00:07:12,238 --> 00:07:14,297
�Para qu� es el polvo de oro, Herr De Flores?
63
00:07:14,674 --> 00:07:16,313
Eventualidades.
64
00:07:24,440 --> 00:07:28,667
El validium fue creado como la mejor defensa para Gallifrey, en los primeros tiempos.
65
00:07:28,883 --> 00:07:30,206
- �Creado por Omega?
- S�.
66
00:07:30,394 --> 00:07:31,542
- �Y?
- Rassilon.
67
00:07:31,721 --> 00:07:34,492
- �Y?
- Y nada de esto deber�a haber dejado Gallifrey,...
68
00:07:34,765 --> 00:07:37,874
pero como siempre ocurre con estas cosas... algunos lo hicieron.
69
00:07:38,460 --> 00:07:40,304
As� que tuviste que parar a la Sra. Peinforte...
70
00:07:40,580 --> 00:07:41,920
O cualquier otra persona.
71
00:07:42,118 --> 00:07:43,540
Siempre poniendo los tres pedazos juntos.
72
00:07:43,720 --> 00:07:46,330
S�. As� que lanc� el m�s grande al espacio.
73
00:07:46,528 --> 00:07:47,996
Pero hiciste las cuentas mal.
74
00:07:49,141 --> 00:07:51,986
Mira, casi estamos all�.
75
00:07:52,217 --> 00:07:54,289
Me sentir�a mucho m�s segura y feliz dentro de la TARDIS.
76
00:07:54,473 --> 00:07:56,071
Los Cybermen podr�an localizar la TARDIS.
77
00:07:56,206 --> 00:07:58,738
Por aqu�, nuestro validium nos llevar� a su validium.
78
00:07:58,963 --> 00:08:00,361
�No est� eso un poco pasado de moda?
79
00:08:00,531 --> 00:08:01,702
Soy un tipo pasado de moda.
80
00:08:26,977 --> 00:08:28,015
�Me est�s mirando?
81
00:08:28,226 --> 00:08:29,349
Hazte a un lado.
82
00:08:29,670 --> 00:08:31,314
�Qu� sois? �Trabajadores sociales?
83
00:08:31,518 --> 00:08:32,628
Fuera del camino de mi se�ora.
84
00:08:32,770 --> 00:08:34,180
Queremos contaros nuestros problemas.
85
00:08:34,402 --> 00:08:36,137
�Os convertir�is en ratas?
86
00:08:36,421 --> 00:08:37,560
Ya lo somos.
87
00:08:37,887 --> 00:08:40,449
Pobres. Eso es vuestro problema.
88
00:08:41,104 --> 00:08:42,686
�Dinero!
89
00:08:43,012 --> 00:08:45,368
�Dinero, dices?
90
00:09:13,760 --> 00:09:16,420
El validium restante se acerca, L�der.
91
00:09:16,782 --> 00:09:20,406
Como se predijo. Activa unidad de comunicaciones.
92
00:09:20,698 --> 00:09:24,284
Pero el Doctor y Peinforte deben ser destruidos.
93
00:09:24,520 --> 00:09:31,424
Nuestra victoria es inevitable. El doctor vendr� a nosotros, y Peinforte es una simple salvaje...
94
00:09:31,688 --> 00:09:34,397
acompa�ada de un campesino aterrado.
95
00:09:34,914 --> 00:09:37,471
Ayuda, ayuda!
96
00:09:46,934 --> 00:09:48,328
�Qu� se supone que tengo que oir?
97
00:09:56,876 --> 00:09:58,641
Comunicaci�n cybermen.
98
00:09:59,079 --> 00:10:00,564
No me gustan los Cybermen.
99
00:10:00,776 --> 00:10:02,746
Podr�as saber con qui�n se est�n comunicando.
100
00:10:02,937 --> 00:10:04,032
�Refuerzos?
101
00:10:04,200 --> 00:10:08,155
S�. Si pudi�semos interferir la se�al. �Tienes una cinta?
102
00:10:09,070 --> 00:10:13,403
S�. �Quieres decir que esto emite?
103
00:10:13,625 --> 00:10:15,135
Por supuesto que s�. Yo la constru�.
104
00:10:18,983 --> 00:10:20,419
Comenzar transmisi�n.
105
00:10:20,687 --> 00:10:22,197
L�der, he de repetir mi objeci�n...
106
00:10:22,402 --> 00:10:24,139
a la transmisi�n de informaci�n incorrecta.
107
00:10:24,902 --> 00:10:28,572
Nuestra fuerza todav�a no posee las tres unidades de validium.
108
00:10:28,796 --> 00:10:31,267
Est�s fuera de funci�n.
109
00:10:39,197 --> 00:10:40,708
�Nos estamos divirtiendo?
110
00:10:40,928 --> 00:10:41,849
S�.
111
00:10:42,881 --> 00:10:45,939
Interferencia. Origen desconocido.
112
00:10:46,152 --> 00:10:47,800
Abrir canal de monitoreo.
113
00:10:57,894 --> 00:10:59,099
Esto los mantendr� ocupados.
114
00:10:59,667 --> 00:11:01,112
�Nos vamos?
115
00:11:01,378 --> 00:11:04,402
Oh, adoro las sesiones improvisadas.
116
00:11:32,831 --> 00:11:33,639
Esto es rid�culo. �Qui�n os hizo esto?
117
00:11:33,971 --> 00:11:35,346
Trabajadores sociales.
118
00:11:41,867 --> 00:11:42,545
Mi se�ora...
119
00:11:42,761 --> 00:11:44,369
Por supuesto que lo o�. �Soy sorda?
120
00:11:44,717 --> 00:11:46,686
Suena como un oso, pero peor.
121
00:11:46,966 --> 00:11:49,668
Mira, estamos cerca de N�mesis.
122
00:11:51,435 --> 00:11:52,406
Vamos.
123
00:11:52,807 --> 00:11:56,044
El oso no nos perseguir�. Esas cosas pasan s�lo en el teatro.
124
00:11:57,525 --> 00:11:59,293
�Qu� son esas criaturas?
125
00:12:00,871 --> 00:12:02,133
No lo s�.
126
00:12:02,351 --> 00:12:04,005
Nos van a comer.
127
00:12:04,345 --> 00:12:06,086
Te lo suplico, mi se�ora, devu�lvanos a nuestra...
128
00:12:06,087 --> 00:12:08,117
propia �poca. Inglaterra ahora est� lleno de terrores.
129
00:12:08,339 --> 00:12:09,708
�Est�s loco!
130
00:12:10,144 --> 00:12:15,004
�Volver sin N�mesis? Nunca. Y sin mi conocimiento,...
131
00:12:15,211 --> 00:12:18,157
t� no puedes volver en absoluto. Te digo Richard, o me ayudas a recuperarlo...
132
00:12:18,340 --> 00:12:21,517
o te dejo aqu� para siempre. Vamos, ya.
133
00:12:22,281 --> 00:12:23,884
Creo que son pac�ficos.
134
00:12:24,422 --> 00:12:26,253
�Qu� lugar... qu� lugar es �ste?
135
00:12:26,487 --> 00:12:31,245
�Este pedazo de tierra que pisas? Por qu� te dir� que es tu tumba, Richard.
136
00:12:32,137 --> 00:12:33,534
- �Qu�?
- S�.
137
00:12:33,804 --> 00:12:36,486
Orden� que debes ser enterrado aqu� cuando plane� mi tumba.
138
00:12:37,128 --> 00:12:42,470
Mira, aqu� est� tu l�pida. Si los perros no comen de ti,...
139
00:12:43,019 --> 00:12:47,332
ordeno que me asistas tanto en el otro mundo como en el presente.
140
00:12:48,521 --> 00:12:51,148
Lo que aqu� ves es mi lugar de reposo.
141
00:12:53,248 --> 00:13:03,526
Y acertadamente, las criaturas de plata tienen a N�mesis. Vamos a atacar.
142
00:13:14,997 --> 00:13:16,596
Justo a tiempo.
143
00:13:30,200 --> 00:13:31,497
No hay nada aqu�, mi se�ora.
144
00:13:31,906 --> 00:13:33,893
�Ves la flecha?
145
00:13:34,469 --> 00:13:36,377
La estatua est� aqu�, dependo de ello.
146
00:13:40,841 --> 00:13:43,285
Nuestro plan comienza a funcionar. Ella comprobar� que su...
147
00:13:43,618 --> 00:13:51,565
cripta ha aguantado el tiempo. El hecho de su muerte la volver� loca.
148
00:13:52,942 --> 00:13:54,300
�Esta es su tumba?
149
00:13:54,520 --> 00:13:55,834
M�s bien, �no?
150
00:13:56,737 --> 00:14:00,593
Pero, �d�nde est� la estatua de N�mesis?
151
00:14:00,891 --> 00:14:03,042
�D�nde est�? �D�nde?
152
00:14:03,269 --> 00:14:06,359
�Es esta la condici�n de la locura humana, L�der?
153
00:14:06,565 --> 00:14:09,462
Lo es. M�talos.
154
00:14:11,454 --> 00:14:14,920
Tiene que estar aqu�. �Debe estar!
155
00:14:16,722 --> 00:14:17,917
�Mi se�ora!
156
00:14:18,354 --> 00:14:24,973
�Ah� est�! La flecha me lo dice. �C�mo puede ser? �D�nde est�?
157
00:14:31,112 --> 00:14:32,394
�Oro!
158
00:14:36,595 --> 00:14:42,065
Este fue una vez el estado de la Sra. Peinforte en el siglo XVII.
159
00:14:42,536 --> 00:14:49,763
�Lady Peinforte? Pero, Herr De Flores, hemos visto a una se�ora vestida de �poca hoy, disparando flechas contra nosotros y los hombres de plata.
160
00:14:50,115 --> 00:14:51,440
C�llate.
161
00:15:12,276 --> 00:15:15,366
Supongo que no has desobedecido mis instrucciones por completo...
162
00:15:15,619 --> 00:15:19,020
y, en secreto, has preparado nada de Nitro-9, �verdad?
163
00:15:19,205 --> 00:15:20,500
�Y de haberlo hecho?
164
00:15:20,671 --> 00:15:23,674
Naturalmente, no har�as nada tan incre�blemente peligroso...
165
00:15:23,858 --> 00:15:25,924
como llevarlo por ah� contigo, �verdad?
166
00:15:26,123 --> 00:15:28,864
Por supuesto que no. Soy una buena chica y hago lo que me dicen.
167
00:15:29,232 --> 00:15:32,703
Excelente. Vuela ese veh�culo.
168
00:15:38,775 --> 00:15:41,447
Destruidlos. �Destruidlos!
169
00:15:44,639 --> 00:15:46,786
No podemos mantener estas p�rdidas, L�der.
170
00:15:47,162 --> 00:15:48,188
Debemos retirarnos.
171
00:15:48,365 --> 00:15:51,678
No, debemos mantener la estatua y quitarles la flecha.
172
00:15:52,183 --> 00:15:54,896
Si nos vencen, toda nuestra estrategia fracasar�.
173
00:15:55,189 --> 00:15:57,143
La raza Cyber dejar� de existir.
174
00:15:57,360 --> 00:16:00,080
Tu l�gica es la correcta.
175
00:16:00,584 --> 00:16:02,675
Su reserva de oro es limitada.
176
00:16:03,492 --> 00:16:04,764
Retirada.
177
00:16:08,709 --> 00:16:14,852
Por supuesto. Ay�dame, Richard. Est� en mi tumba. �Ay�dame!
178
00:16:24,581 --> 00:16:27,902
Hola. �Soy el Doctor! Creo que quieres matarme.
179
00:17:20,611 --> 00:17:21,812
Traici�n.
180
00:17:22,177 --> 00:17:23,431
Matadlos.
181
00:17:29,923 --> 00:17:30,995
Los mataron.
182
00:17:31,295 --> 00:17:32,704
S�lo porque vol� la nave.
183
00:17:33,174 --> 00:17:34,894
Ya estaban muertos.
184
00:17:35,136 --> 00:17:38,000
Los Cybermen los han transformado. Ya no son seres humanos.
185
00:17:38,487 --> 00:17:40,389
�Por eso los Cybermen me salvaron la vida?
186
00:17:40,754 --> 00:17:42,188
�Para poder hacerme eso a m�?
187
00:17:43,149 --> 00:17:47,625
Probablemente. Eran gente normal antes de convertirse en Cybermen.
188
00:17:48,836 --> 00:17:52,269
Bastantes seres humanos siguen su ejemplo.
189
00:17:56,850 --> 00:17:59,541
Pero, mi se�ora, �d�nde est�n sus huesos?
190
00:18:00,401 --> 00:18:02,412
�Qu� importa?
191
00:18:07,577 --> 00:18:08,986
�Todav�a los estamos interfiriendo?
192
00:18:09,742 --> 00:18:10,982
La cinta todav�a est� funcionando.
193
00:18:11,239 --> 00:18:11,812
Bien.
194
00:18:17,715 --> 00:18:19,510
Ahora vamos a averiguar qui�n est� escuchando.
195
00:18:22,943 --> 00:18:25,501
Ah, delicioso.
196
00:18:30,870 --> 00:18:32,152
Queremos hablar con usted.
197
00:18:33,599 --> 00:18:37,525
No s� si est� familiarizado con "El Anillo de los Nibelungos" de Wagner.
198
00:18:39,046 --> 00:18:41,726
Nosotros somos superhombres,...
199
00:18:41,727 --> 00:18:47,085
pero ustedes... son gigantes, unas maravillosas criaturas.
200
00:18:47,308 --> 00:18:51,116
Por supuesto, pero �por qu� deber�amos formar una alianza con usted?
201
00:18:51,811 --> 00:18:53,162
Tuvimos un l�der una vez.
202
00:18:53,642 --> 00:18:56,735
Predijo vuestra venida. Ahora, juntos,...
203
00:18:57,278 --> 00:19:01,821
cumpliremos con su visi�n y reinaremos este mundo.
204
00:19:02,240 --> 00:19:07,194
�Juntos? Los Cybermen no necesitan la ayuda de ninguna raza.
205
00:19:07,447 --> 00:19:10,581
Pero una mujer, que es casi menos que un humano, tiene ahora la estatua.
206
00:19:11,440 --> 00:19:14,107
Y est� armada con juguetes primitivos.
207
00:19:14,541 --> 00:19:16,303
Nos insultan.
208
00:19:16,553 --> 00:19:19,869
Por supuesto que no, pero sea cual sea vuestra... lamentable vulnerabilidad,...
209
00:19:20,084 --> 00:19:26,197
no nos afecta. Podemos rob�rsela por ti.
210
00:19:27,363 --> 00:19:32,709
Aceptamos. Destruye a la mujer y su siervo...
211
00:19:33,287 --> 00:19:38,388
y dividiremos el planeta en vuestros grupos de esclavos y los nuestros.
212
00:19:38,773 --> 00:19:39,419
Bien.
213
00:19:39,627 --> 00:19:48,283
Pero recordad, cualquier traici�n ser� fatal. Somos invulnerables a vuestras armas.
214
00:19:58,009 --> 00:20:02,620
Tan pronto como dispongan de la estatua y la flecha, destruidlos.
215
00:20:04,202 --> 00:20:05,252
�Hay algo?
216
00:20:05,741 --> 00:20:07,796
�Por qu� hago esto?
217
00:20:07,980 --> 00:20:10,899
Ese pu�ado de ah� atr�s no son los �nicos Cybermen del universo.
218
00:20:11,118 --> 00:20:12,460
Tenemos que saber d�nde est�n los dem�s.
219
00:20:12,648 --> 00:20:14,895
Mira, aqu� es donde la se�al se recibi�, �no?
220
00:20:15,126 --> 00:20:15,859
S�.
221
00:20:16,043 --> 00:20:18,364
Pero de acuerdo con el esc�ner, no hay nada all�.
222
00:20:18,575 --> 00:20:19,711
Entonces el esc�ner est� mal.
223
00:20:21,695 --> 00:20:23,786
Ese grupo era s�lo la avanzadilla.
224
00:20:24,336 --> 00:20:26,926
Ah� fuera, en alguna parte, hay todo una Cyber-fuerza,...
225
00:20:27,146 --> 00:20:30,360
y quieren la N�mesis m�s que cualquier cosa en el espacio.
226
00:20:30,663 --> 00:20:31,895
�C�mo puedes estar tan seguro?
227
00:20:32,072 --> 00:20:33,555
Porque es 1988.
228
00:20:33,707 --> 00:20:35,051
Huh. Tiene sentido.
229
00:20:35,269 --> 00:20:40,692
Escucha, Ace. N�mesis s�lo genera destrucci�n. Afecta a todo lo que lo rodea.
230
00:20:41,149 --> 00:20:42,934
Lo lanc� al espacio.
231
00:20:43,098 --> 00:20:47,188
Desafortunadamente, en una �rbita que lo trae a la Tierra cada 25 a�os.
232
00:20:47,499 --> 00:20:50,490
Coge el sigo XX. Apareci� por primera vez en 1913...
233
00:20:50,864 --> 00:20:52,758
La v�spera de la I Guerra Mundial.
234
00:20:53,130 --> 00:20:54,500
25 a�os m�s tarde...
235
00:20:54,859 --> 00:20:56,398
1938...
236
00:20:56,590 --> 00:20:58,232
Hitler invade Austria.
237
00:20:58,594 --> 00:20:59,930
1963...
238
00:21:00,110 --> 00:21:01,616
Kennedy es asesinado.
239
00:21:01,872 --> 00:21:03,038
1988...
240
00:21:03,200 --> 00:21:06,578
Comprueba el esc�ner de nuevo.
241
00:21:09,242 --> 00:21:16,978
Wagner, lamentablemente, debe ser reescrito. Los superhombres deben controlar a los gigantes.
242
00:21:20,089 --> 00:21:29,579
S�lo dos analfabetos se interponen entre nosotros y los sue�os del Fuhrer. Vamos.
243
00:21:32,073 --> 00:21:33,672
Qu� perfecta eres.
244
00:21:34,903 --> 00:21:41,077
Belleza inmaculada tallada en el mal absoluto.
245
00:21:41,534 --> 00:21:43,114
Pero, sus huesos, �mi se�ora?
246
00:21:43,358 --> 00:21:44,493
Deben ser enterrados.
247
00:21:44,671 --> 00:21:45,616
�Qu� importa?
248
00:21:45,722 --> 00:21:49,782
Ellos est�n muertos. Pero yo vivo. Y pronto tendr� el arco...
249
00:21:50,001 --> 00:21:51,927
y mi N�mesis ser� completa.
250
00:21:52,528 --> 00:21:53,450
�Nos atacan!
251
00:21:53,611 --> 00:21:54,578
R�pido. Flechas.
252
00:21:54,995 --> 00:21:56,214
S�lo nos queda una, mi se�ora.
253
00:21:56,594 --> 00:21:58,547
Dudo que nuestras flechas puedan detener a estas armas.
254
00:21:58,720 --> 00:22:01,489
Tonter�as. Haz la cuenta. Destruyeron las criaturas de plata.
255
00:22:01,823 --> 00:22:04,167
Ve, se�ora. �No tenemos ninguna oportunidad!
256
00:22:04,421 --> 00:22:07,383
No. Ning�n hombre tocara mi N�mesis. �Su fuerza es m�a!
257
00:22:07,693 --> 00:22:09,981
No en vano dise�� mi propia tumba.
258
00:22:10,447 --> 00:22:11,816
La muerte no es m�s que una puerta.
259
00:22:11,817 --> 00:22:14,320
Siempre supe que lo hab�a enga�ado. Ay�dame con la estatua.
260
00:22:14,589 --> 00:22:16,844
No podemos levantarla, se�ora. �Tenemos que volar!
261
00:22:17,128 --> 00:22:18,182
Arriba las manos.
262
00:22:18,513 --> 00:22:19,840
�Nunca!
263
00:22:20,400 --> 00:22:21,711
�Quiere la estatua, se�or?
264
00:22:22,169 --> 00:22:24,582
- Venga, c�jala. C�jala.
- �No!
265
00:22:24,790 --> 00:22:25,895
T�, d�bil...
266
00:22:26,045 --> 00:22:27,136
Dale la flecha.
267
00:22:27,259 --> 00:22:27,824
�Mira!
268
00:22:27,964 --> 00:22:29,015
Perd�neme, se�ora.
269
00:22:29,133 --> 00:22:30,363
- �Su�ltame ya!
- �No!
270
00:22:33,171 --> 00:22:36,277
No importa, Karl, no importa. Ellos no tienen ninguna importancia.
271
00:22:38,120 --> 00:22:43,759
Tenemos la estatua, la flecha... y el arco.
272
00:22:45,149 --> 00:22:46,757
�Y los Cybermen?
273
00:22:47,275 --> 00:22:52,085
El oro les vence. No tenemos tal debilidad.
274
00:23:06,014 --> 00:23:07,742
Mira c�mo se prepara para la vida.
275
00:23:08,796 --> 00:23:13,466
Nuestra primera tarea, entonces, ser� la de controlar a los extraterrestres.
276
00:23:15,172 --> 00:23:18,822
Desafortunadamente, eso no ser� posible.
277
00:23:19,037 --> 00:23:23,941
Mantente lejos. Tengo la estatua de N�mesis. Todo el poder es m�o.
278
00:23:24,697 --> 00:23:27,877
La vida y la muerte de todo lo que existe en est� en mis manos.
279
00:23:28,283 --> 00:23:31,110
Entonces, �d�nde est� el arco?
280
00:23:55,918 --> 00:23:57,931
Por supuesto. As� de simple.
281
00:23:58,621 --> 00:23:59,664
Est�n envueltos.
282
00:24:01,849 --> 00:24:02,646
�Que qu�?
283
00:24:02,817 --> 00:24:03,600
Envueltos.
284
00:24:03,726 --> 00:24:04,887
No se presentan.
285
00:24:05,024 --> 00:24:08,033
Pero debemos intentar forzarlos para revelarse.
286
00:24:09,929 --> 00:24:14,348
Bajos... agudos... D�jame tener raz�n. �Alguien escucha?
287
00:24:19,149 --> 00:24:20,203
Balance.
288
00:24:28,416 --> 00:24:29,507
�Qu� son?
289
00:24:30,630 --> 00:24:32,792
Naves de guerra Cyber.
290
00:24:33,493 --> 00:24:37,851
Miles de ellas. Eran invisibles.
290
00:24:42,493 --> 00:24:47,851
Sincro: wyxchari
Traducido por: yog_sog
23213
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.