All language subtitles for Doctor Who - S25E09 (150) - Silver Nemesis (2)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,002 --> 00:00:10,002 S�ptimo Doctor - Temporada 25 N�mesis Plateada (2 de 3) T�tulos provisionales: "El Presagio", "N�mesis" Emitido el 30/11/1988 5,2 millones de espectadores 1 00:00:10,102 --> 00:00:20,002 Leslie French, que interpreta al matem�tico, hab�a rechazado el papel del Doctor en 1963. 2 00:00:54,823 --> 00:00:55,710 Espera... 3 00:00:57,410 --> 00:00:58,298 �No te muevas! 4 00:01:09,170 --> 00:01:10,245 Me salvaron la vida. 5 00:01:10,482 --> 00:01:14,227 No se lo agradezcas todav�a. Podr�amos vivir para lamentarlo. 6 00:01:18,134 --> 00:01:19,284 �Qui�nes son? 7 00:01:20,037 --> 00:01:21,498 Cybermen. 8 00:01:27,323 --> 00:01:28,584 As� que, Doctor,... 9 00:01:28,977 --> 00:01:30,121 un nuevo aspecto. 10 00:01:30,869 --> 00:01:36,811 De lo contrario, nuestra anticipaci�n de tu presencia ha demostrado ser del todo cierta. 11 00:01:43,772 --> 00:01:45,208 Erradicadlos. 12 00:01:48,454 --> 00:01:49,179 A cubierto. 13 00:01:51,079 --> 00:01:51,864 �Doctor! 14 00:02:15,516 --> 00:02:16,650 Doctor, no podemos quedarnos aqu�. 15 00:02:17,073 --> 00:02:17,741 Desde luego que podemos. 16 00:02:18,045 --> 00:02:19,511 Esto es exactamente lo que ocurri� la �ltima vez. 17 00:02:19,924 --> 00:02:23,495 S�lo que entonces eran parlamentaristas y la Sra. Peinforte. 18 00:02:27,373 --> 00:02:31,046 Un golpe, un golpe muy palpable. 19 00:03:09,272 --> 00:03:12,250 Mira como mi veneno es tan letal como siempre, Richard. 20 00:03:12,457 --> 00:03:14,148 Voy a consolar a los enfermos. 21 00:03:14,393 --> 00:03:16,780 Lo que me recuerda, devolver� a Briggs su dinero. 22 00:03:16,977 --> 00:03:18,648 Lev�ntate, necio. 23 00:03:18,855 --> 00:03:21,789 Te digo, Richard, se estuviesen all� unos hombres de plata como estos en nuestros d�as,... 24 00:03:22,157 --> 00:03:24,093 mi vida habr�a sido muy diferente. 25 00:03:25,143 --> 00:03:27,833 Ahora, sin embargo, voy a dejar que se destruyan... 26 00:03:27,834 --> 00:03:30,264 entre ellos, y luego, cogeremos el N�mesis. 27 00:03:45,159 --> 00:03:46,254 �De d�nde vino? 28 00:03:46,459 --> 00:03:47,527 No lo vi. 29 00:03:47,985 --> 00:03:50,187 �Un Cybermen asesinado por un arco y una flecha? Es absurdo... 30 00:03:50,736 --> 00:03:54,064 A menos que... Por supuesto. La cabeza est� hecha de oro. 31 00:03:54,342 --> 00:03:55,254 �Eso es oro de verdad? 32 00:03:55,436 --> 00:03:57,641 S�. La �nica sustancia a la que son vulnerables. 33 00:03:57,898 --> 00:03:58,621 Qu� clase. 34 00:04:00,002 --> 00:04:01,882 �Ah� Oro ba�ado en veneno. 35 00:04:02,043 --> 00:04:03,581 La tarjeta de visita de la Sra. Peinforte. 36 00:04:05,386 --> 00:04:07,396 Realmente creo que hay que salir de aqu�, Doctor. 37 00:04:07,581 --> 00:04:08,652 Creo que tienes raz�n. 38 00:04:08,916 --> 00:04:10,744 Mi se�ora, �qui�n es ese hombrecito? 39 00:04:12,388 --> 00:04:17,040 Oh, glorioso mal, �es �l! 40 00:04:20,632 --> 00:04:21,626 �No! 41 00:04:38,078 --> 00:04:40,273 Debemos retirarnos. Es nuestra �nica oportunidad. 42 00:04:40,461 --> 00:04:41,685 �Y abandonar la estatua? 43 00:04:41,839 --> 00:04:46,653 La estatua sola no les sirve para nada. El arco es nuestro. C�gelo. 44 00:04:55,845 --> 00:04:57,498 Trae el arco de inmediato. 45 00:04:57,952 --> 00:05:01,247 El Doctor y su acompa�ante han escapado con �l, L�der. 46 00:05:01,755 --> 00:05:03,220 �Y ese? 47 00:05:03,644 --> 00:05:07,654 Terminado por otro ser humano femenino, con oro. 48 00:05:08,508 --> 00:05:12,012 Debe ser la Sra. Peinforte. 49 00:05:22,537 --> 00:05:24,539 Mi se�ora, hay gente all�. 50 00:05:24,769 --> 00:05:28,002 Por supuesto que hay gente. Es Windsor. Vamos. 51 00:05:36,928 --> 00:05:40,123 Coge la estatua y ll�vala a la nave. 52 00:05:43,539 --> 00:05:44,925 No me gusta este lugar. 53 00:05:45,135 --> 00:05:46,274 No nos quedaremos aqu�, Ace. 54 00:05:47,205 --> 00:05:49,246 �Qu� ha pasado con el cuerpo? Se ha ido. 55 00:05:49,457 --> 00:05:52,031 S�, alguien ha movido las piezas del ajedrez. 56 00:05:57,424 --> 00:05:58,568 �Voil�! 57 00:05:58,912 --> 00:06:00,406 �Para eso hemos venido? 58 00:06:00,657 --> 00:06:04,845 Nuestro amigo matem�tico era un genio, pero necesit� de un empujoncito para empezar. 59 00:06:13,713 --> 00:06:14,873 �Frio? 60 00:06:15,201 --> 00:06:18,412 Realmente no me gusta este lugar. �Podemos movernos? 61 00:06:18,690 --> 00:06:19,759 S�. 62 00:07:12,238 --> 00:07:14,297 �Para qu� es el polvo de oro, Herr De Flores? 63 00:07:14,674 --> 00:07:16,313 Eventualidades. 64 00:07:24,440 --> 00:07:28,667 El validium fue creado como la mejor defensa para Gallifrey, en los primeros tiempos. 65 00:07:28,883 --> 00:07:30,206 - �Creado por Omega? - S�. 66 00:07:30,394 --> 00:07:31,542 - �Y? - Rassilon. 67 00:07:31,721 --> 00:07:34,492 - �Y? - Y nada de esto deber�a haber dejado Gallifrey,... 68 00:07:34,765 --> 00:07:37,874 pero como siempre ocurre con estas cosas... algunos lo hicieron. 69 00:07:38,460 --> 00:07:40,304 As� que tuviste que parar a la Sra. Peinforte... 70 00:07:40,580 --> 00:07:41,920 O cualquier otra persona. 71 00:07:42,118 --> 00:07:43,540 Siempre poniendo los tres pedazos juntos. 72 00:07:43,720 --> 00:07:46,330 S�. As� que lanc� el m�s grande al espacio. 73 00:07:46,528 --> 00:07:47,996 Pero hiciste las cuentas mal. 74 00:07:49,141 --> 00:07:51,986 Mira, casi estamos all�. 75 00:07:52,217 --> 00:07:54,289 Me sentir�a mucho m�s segura y feliz dentro de la TARDIS. 76 00:07:54,473 --> 00:07:56,071 Los Cybermen podr�an localizar la TARDIS. 77 00:07:56,206 --> 00:07:58,738 Por aqu�, nuestro validium nos llevar� a su validium. 78 00:07:58,963 --> 00:08:00,361 �No est� eso un poco pasado de moda? 79 00:08:00,531 --> 00:08:01,702 Soy un tipo pasado de moda. 80 00:08:26,977 --> 00:08:28,015 �Me est�s mirando? 81 00:08:28,226 --> 00:08:29,349 Hazte a un lado. 82 00:08:29,670 --> 00:08:31,314 �Qu� sois? �Trabajadores sociales? 83 00:08:31,518 --> 00:08:32,628 Fuera del camino de mi se�ora. 84 00:08:32,770 --> 00:08:34,180 Queremos contaros nuestros problemas. 85 00:08:34,402 --> 00:08:36,137 �Os convertir�is en ratas? 86 00:08:36,421 --> 00:08:37,560 Ya lo somos. 87 00:08:37,887 --> 00:08:40,449 Pobres. Eso es vuestro problema. 88 00:08:41,104 --> 00:08:42,686 �Dinero! 89 00:08:43,012 --> 00:08:45,368 �Dinero, dices? 90 00:09:13,760 --> 00:09:16,420 El validium restante se acerca, L�der. 91 00:09:16,782 --> 00:09:20,406 Como se predijo. Activa unidad de comunicaciones. 92 00:09:20,698 --> 00:09:24,284 Pero el Doctor y Peinforte deben ser destruidos. 93 00:09:24,520 --> 00:09:31,424 Nuestra victoria es inevitable. El doctor vendr� a nosotros, y Peinforte es una simple salvaje... 94 00:09:31,688 --> 00:09:34,397 acompa�ada de un campesino aterrado. 95 00:09:34,914 --> 00:09:37,471 Ayuda, ayuda! 96 00:09:46,934 --> 00:09:48,328 �Qu� se supone que tengo que oir? 97 00:09:56,876 --> 00:09:58,641 Comunicaci�n cybermen. 98 00:09:59,079 --> 00:10:00,564 No me gustan los Cybermen. 99 00:10:00,776 --> 00:10:02,746 Podr�as saber con qui�n se est�n comunicando. 100 00:10:02,937 --> 00:10:04,032 �Refuerzos? 101 00:10:04,200 --> 00:10:08,155 S�. Si pudi�semos interferir la se�al. �Tienes una cinta? 102 00:10:09,070 --> 00:10:13,403 S�. �Quieres decir que esto emite? 103 00:10:13,625 --> 00:10:15,135 Por supuesto que s�. Yo la constru�. 104 00:10:18,983 --> 00:10:20,419 Comenzar transmisi�n. 105 00:10:20,687 --> 00:10:22,197 L�der, he de repetir mi objeci�n... 106 00:10:22,402 --> 00:10:24,139 a la transmisi�n de informaci�n incorrecta. 107 00:10:24,902 --> 00:10:28,572 Nuestra fuerza todav�a no posee las tres unidades de validium. 108 00:10:28,796 --> 00:10:31,267 Est�s fuera de funci�n. 109 00:10:39,197 --> 00:10:40,708 �Nos estamos divirtiendo? 110 00:10:40,928 --> 00:10:41,849 S�. 111 00:10:42,881 --> 00:10:45,939 Interferencia. Origen desconocido. 112 00:10:46,152 --> 00:10:47,800 Abrir canal de monitoreo. 113 00:10:57,894 --> 00:10:59,099 Esto los mantendr� ocupados. 114 00:10:59,667 --> 00:11:01,112 �Nos vamos? 115 00:11:01,378 --> 00:11:04,402 Oh, adoro las sesiones improvisadas. 116 00:11:32,831 --> 00:11:33,639 Esto es rid�culo. �Qui�n os hizo esto? 117 00:11:33,971 --> 00:11:35,346 Trabajadores sociales. 118 00:11:41,867 --> 00:11:42,545 Mi se�ora... 119 00:11:42,761 --> 00:11:44,369 Por supuesto que lo o�. �Soy sorda? 120 00:11:44,717 --> 00:11:46,686 Suena como un oso, pero peor. 121 00:11:46,966 --> 00:11:49,668 Mira, estamos cerca de N�mesis. 122 00:11:51,435 --> 00:11:52,406 Vamos. 123 00:11:52,807 --> 00:11:56,044 El oso no nos perseguir�. Esas cosas pasan s�lo en el teatro. 124 00:11:57,525 --> 00:11:59,293 �Qu� son esas criaturas? 125 00:12:00,871 --> 00:12:02,133 No lo s�. 126 00:12:02,351 --> 00:12:04,005 Nos van a comer. 127 00:12:04,345 --> 00:12:06,086 Te lo suplico, mi se�ora, devu�lvanos a nuestra... 128 00:12:06,087 --> 00:12:08,117 propia �poca. Inglaterra ahora est� lleno de terrores. 129 00:12:08,339 --> 00:12:09,708 �Est�s loco! 130 00:12:10,144 --> 00:12:15,004 �Volver sin N�mesis? Nunca. Y sin mi conocimiento,... 131 00:12:15,211 --> 00:12:18,157 t� no puedes volver en absoluto. Te digo Richard, o me ayudas a recuperarlo... 132 00:12:18,340 --> 00:12:21,517 o te dejo aqu� para siempre. Vamos, ya. 133 00:12:22,281 --> 00:12:23,884 Creo que son pac�ficos. 134 00:12:24,422 --> 00:12:26,253 �Qu� lugar... qu� lugar es �ste? 135 00:12:26,487 --> 00:12:31,245 �Este pedazo de tierra que pisas? Por qu� te dir� que es tu tumba, Richard. 136 00:12:32,137 --> 00:12:33,534 - �Qu�? - S�. 137 00:12:33,804 --> 00:12:36,486 Orden� que debes ser enterrado aqu� cuando plane� mi tumba. 138 00:12:37,128 --> 00:12:42,470 Mira, aqu� est� tu l�pida. Si los perros no comen de ti,... 139 00:12:43,019 --> 00:12:47,332 ordeno que me asistas tanto en el otro mundo como en el presente. 140 00:12:48,521 --> 00:12:51,148 Lo que aqu� ves es mi lugar de reposo. 141 00:12:53,248 --> 00:13:03,526 Y acertadamente, las criaturas de plata tienen a N�mesis. Vamos a atacar. 142 00:13:14,997 --> 00:13:16,596 Justo a tiempo. 143 00:13:30,200 --> 00:13:31,497 No hay nada aqu�, mi se�ora. 144 00:13:31,906 --> 00:13:33,893 �Ves la flecha? 145 00:13:34,469 --> 00:13:36,377 La estatua est� aqu�, dependo de ello. 146 00:13:40,841 --> 00:13:43,285 Nuestro plan comienza a funcionar. Ella comprobar� que su... 147 00:13:43,618 --> 00:13:51,565 cripta ha aguantado el tiempo. El hecho de su muerte la volver� loca. 148 00:13:52,942 --> 00:13:54,300 �Esta es su tumba? 149 00:13:54,520 --> 00:13:55,834 M�s bien, �no? 150 00:13:56,737 --> 00:14:00,593 Pero, �d�nde est� la estatua de N�mesis? 151 00:14:00,891 --> 00:14:03,042 �D�nde est�? �D�nde? 152 00:14:03,269 --> 00:14:06,359 �Es esta la condici�n de la locura humana, L�der? 153 00:14:06,565 --> 00:14:09,462 Lo es. M�talos. 154 00:14:11,454 --> 00:14:14,920 Tiene que estar aqu�. �Debe estar! 155 00:14:16,722 --> 00:14:17,917 �Mi se�ora! 156 00:14:18,354 --> 00:14:24,973 �Ah� est�! La flecha me lo dice. �C�mo puede ser? �D�nde est�? 157 00:14:31,112 --> 00:14:32,394 �Oro! 158 00:14:36,595 --> 00:14:42,065 Este fue una vez el estado de la Sra. Peinforte en el siglo XVII. 159 00:14:42,536 --> 00:14:49,763 �Lady Peinforte? Pero, Herr De Flores, hemos visto a una se�ora vestida de �poca hoy, disparando flechas contra nosotros y los hombres de plata. 160 00:14:50,115 --> 00:14:51,440 C�llate. 161 00:15:12,276 --> 00:15:15,366 Supongo que no has desobedecido mis instrucciones por completo... 162 00:15:15,619 --> 00:15:19,020 y, en secreto, has preparado nada de Nitro-9, �verdad? 163 00:15:19,205 --> 00:15:20,500 �Y de haberlo hecho? 164 00:15:20,671 --> 00:15:23,674 Naturalmente, no har�as nada tan incre�blemente peligroso... 165 00:15:23,858 --> 00:15:25,924 como llevarlo por ah� contigo, �verdad? 166 00:15:26,123 --> 00:15:28,864 Por supuesto que no. Soy una buena chica y hago lo que me dicen. 167 00:15:29,232 --> 00:15:32,703 Excelente. Vuela ese veh�culo. 168 00:15:38,775 --> 00:15:41,447 Destruidlos. �Destruidlos! 169 00:15:44,639 --> 00:15:46,786 No podemos mantener estas p�rdidas, L�der. 170 00:15:47,162 --> 00:15:48,188 Debemos retirarnos. 171 00:15:48,365 --> 00:15:51,678 No, debemos mantener la estatua y quitarles la flecha. 172 00:15:52,183 --> 00:15:54,896 Si nos vencen, toda nuestra estrategia fracasar�. 173 00:15:55,189 --> 00:15:57,143 La raza Cyber dejar� de existir. 174 00:15:57,360 --> 00:16:00,080 Tu l�gica es la correcta. 175 00:16:00,584 --> 00:16:02,675 Su reserva de oro es limitada. 176 00:16:03,492 --> 00:16:04,764 Retirada. 177 00:16:08,709 --> 00:16:14,852 Por supuesto. Ay�dame, Richard. Est� en mi tumba. �Ay�dame! 178 00:16:24,581 --> 00:16:27,902 Hola. �Soy el Doctor! Creo que quieres matarme. 179 00:17:20,611 --> 00:17:21,812 Traici�n. 180 00:17:22,177 --> 00:17:23,431 Matadlos. 181 00:17:29,923 --> 00:17:30,995 Los mataron. 182 00:17:31,295 --> 00:17:32,704 S�lo porque vol� la nave. 183 00:17:33,174 --> 00:17:34,894 Ya estaban muertos. 184 00:17:35,136 --> 00:17:38,000 Los Cybermen los han transformado. Ya no son seres humanos. 185 00:17:38,487 --> 00:17:40,389 �Por eso los Cybermen me salvaron la vida? 186 00:17:40,754 --> 00:17:42,188 �Para poder hacerme eso a m�? 187 00:17:43,149 --> 00:17:47,625 Probablemente. Eran gente normal antes de convertirse en Cybermen. 188 00:17:48,836 --> 00:17:52,269 Bastantes seres humanos siguen su ejemplo. 189 00:17:56,850 --> 00:17:59,541 Pero, mi se�ora, �d�nde est�n sus huesos? 190 00:18:00,401 --> 00:18:02,412 �Qu� importa? 191 00:18:07,577 --> 00:18:08,986 �Todav�a los estamos interfiriendo? 192 00:18:09,742 --> 00:18:10,982 La cinta todav�a est� funcionando. 193 00:18:11,239 --> 00:18:11,812 Bien. 194 00:18:17,715 --> 00:18:19,510 Ahora vamos a averiguar qui�n est� escuchando. 195 00:18:22,943 --> 00:18:25,501 Ah, delicioso. 196 00:18:30,870 --> 00:18:32,152 Queremos hablar con usted. 197 00:18:33,599 --> 00:18:37,525 No s� si est� familiarizado con "El Anillo de los Nibelungos" de Wagner. 198 00:18:39,046 --> 00:18:41,726 Nosotros somos superhombres,... 199 00:18:41,727 --> 00:18:47,085 pero ustedes... son gigantes, unas maravillosas criaturas. 200 00:18:47,308 --> 00:18:51,116 Por supuesto, pero �por qu� deber�amos formar una alianza con usted? 201 00:18:51,811 --> 00:18:53,162 Tuvimos un l�der una vez. 202 00:18:53,642 --> 00:18:56,735 Predijo vuestra venida. Ahora, juntos,... 203 00:18:57,278 --> 00:19:01,821 cumpliremos con su visi�n y reinaremos este mundo. 204 00:19:02,240 --> 00:19:07,194 �Juntos? Los Cybermen no necesitan la ayuda de ninguna raza. 205 00:19:07,447 --> 00:19:10,581 Pero una mujer, que es casi menos que un humano, tiene ahora la estatua. 206 00:19:11,440 --> 00:19:14,107 Y est� armada con juguetes primitivos. 207 00:19:14,541 --> 00:19:16,303 Nos insultan. 208 00:19:16,553 --> 00:19:19,869 Por supuesto que no, pero sea cual sea vuestra... lamentable vulnerabilidad,... 209 00:19:20,084 --> 00:19:26,197 no nos afecta. Podemos rob�rsela por ti. 210 00:19:27,363 --> 00:19:32,709 Aceptamos. Destruye a la mujer y su siervo... 211 00:19:33,287 --> 00:19:38,388 y dividiremos el planeta en vuestros grupos de esclavos y los nuestros. 212 00:19:38,773 --> 00:19:39,419 Bien. 213 00:19:39,627 --> 00:19:48,283 Pero recordad, cualquier traici�n ser� fatal. Somos invulnerables a vuestras armas. 214 00:19:58,009 --> 00:20:02,620 Tan pronto como dispongan de la estatua y la flecha, destruidlos. 215 00:20:04,202 --> 00:20:05,252 �Hay algo? 216 00:20:05,741 --> 00:20:07,796 �Por qu� hago esto? 217 00:20:07,980 --> 00:20:10,899 Ese pu�ado de ah� atr�s no son los �nicos Cybermen del universo. 218 00:20:11,118 --> 00:20:12,460 Tenemos que saber d�nde est�n los dem�s. 219 00:20:12,648 --> 00:20:14,895 Mira, aqu� es donde la se�al se recibi�, �no? 220 00:20:15,126 --> 00:20:15,859 S�. 221 00:20:16,043 --> 00:20:18,364 Pero de acuerdo con el esc�ner, no hay nada all�. 222 00:20:18,575 --> 00:20:19,711 Entonces el esc�ner est� mal. 223 00:20:21,695 --> 00:20:23,786 Ese grupo era s�lo la avanzadilla. 224 00:20:24,336 --> 00:20:26,926 Ah� fuera, en alguna parte, hay todo una Cyber-fuerza,... 225 00:20:27,146 --> 00:20:30,360 y quieren la N�mesis m�s que cualquier cosa en el espacio. 226 00:20:30,663 --> 00:20:31,895 �C�mo puedes estar tan seguro? 227 00:20:32,072 --> 00:20:33,555 Porque es 1988. 228 00:20:33,707 --> 00:20:35,051 Huh. Tiene sentido. 229 00:20:35,269 --> 00:20:40,692 Escucha, Ace. N�mesis s�lo genera destrucci�n. Afecta a todo lo que lo rodea. 230 00:20:41,149 --> 00:20:42,934 Lo lanc� al espacio. 231 00:20:43,098 --> 00:20:47,188 Desafortunadamente, en una �rbita que lo trae a la Tierra cada 25 a�os. 232 00:20:47,499 --> 00:20:50,490 Coge el sigo XX. Apareci� por primera vez en 1913... 233 00:20:50,864 --> 00:20:52,758 La v�spera de la I Guerra Mundial. 234 00:20:53,130 --> 00:20:54,500 25 a�os m�s tarde... 235 00:20:54,859 --> 00:20:56,398 1938... 236 00:20:56,590 --> 00:20:58,232 Hitler invade Austria. 237 00:20:58,594 --> 00:20:59,930 1963... 238 00:21:00,110 --> 00:21:01,616 Kennedy es asesinado. 239 00:21:01,872 --> 00:21:03,038 1988... 240 00:21:03,200 --> 00:21:06,578 Comprueba el esc�ner de nuevo. 241 00:21:09,242 --> 00:21:16,978 Wagner, lamentablemente, debe ser reescrito. Los superhombres deben controlar a los gigantes. 242 00:21:20,089 --> 00:21:29,579 S�lo dos analfabetos se interponen entre nosotros y los sue�os del Fuhrer. Vamos. 243 00:21:32,073 --> 00:21:33,672 Qu� perfecta eres. 244 00:21:34,903 --> 00:21:41,077 Belleza inmaculada tallada en el mal absoluto. 245 00:21:41,534 --> 00:21:43,114 Pero, sus huesos, �mi se�ora? 246 00:21:43,358 --> 00:21:44,493 Deben ser enterrados. 247 00:21:44,671 --> 00:21:45,616 �Qu� importa? 248 00:21:45,722 --> 00:21:49,782 Ellos est�n muertos. Pero yo vivo. Y pronto tendr� el arco... 249 00:21:50,001 --> 00:21:51,927 y mi N�mesis ser� completa. 250 00:21:52,528 --> 00:21:53,450 �Nos atacan! 251 00:21:53,611 --> 00:21:54,578 R�pido. Flechas. 252 00:21:54,995 --> 00:21:56,214 S�lo nos queda una, mi se�ora. 253 00:21:56,594 --> 00:21:58,547 Dudo que nuestras flechas puedan detener a estas armas. 254 00:21:58,720 --> 00:22:01,489 Tonter�as. Haz la cuenta. Destruyeron las criaturas de plata. 255 00:22:01,823 --> 00:22:04,167 Ve, se�ora. �No tenemos ninguna oportunidad! 256 00:22:04,421 --> 00:22:07,383 No. Ning�n hombre tocara mi N�mesis. �Su fuerza es m�a! 257 00:22:07,693 --> 00:22:09,981 No en vano dise�� mi propia tumba. 258 00:22:10,447 --> 00:22:11,816 La muerte no es m�s que una puerta. 259 00:22:11,817 --> 00:22:14,320 Siempre supe que lo hab�a enga�ado. Ay�dame con la estatua. 260 00:22:14,589 --> 00:22:16,844 No podemos levantarla, se�ora. �Tenemos que volar! 261 00:22:17,128 --> 00:22:18,182 Arriba las manos. 262 00:22:18,513 --> 00:22:19,840 �Nunca! 263 00:22:20,400 --> 00:22:21,711 �Quiere la estatua, se�or? 264 00:22:22,169 --> 00:22:24,582 - Venga, c�jala. C�jala. - �No! 265 00:22:24,790 --> 00:22:25,895 T�, d�bil... 266 00:22:26,045 --> 00:22:27,136 Dale la flecha. 267 00:22:27,259 --> 00:22:27,824 �Mira! 268 00:22:27,964 --> 00:22:29,015 Perd�neme, se�ora. 269 00:22:29,133 --> 00:22:30,363 - �Su�ltame ya! - �No! 270 00:22:33,171 --> 00:22:36,277 No importa, Karl, no importa. Ellos no tienen ninguna importancia. 271 00:22:38,120 --> 00:22:43,759 Tenemos la estatua, la flecha... y el arco. 272 00:22:45,149 --> 00:22:46,757 �Y los Cybermen? 273 00:22:47,275 --> 00:22:52,085 El oro les vence. No tenemos tal debilidad. 274 00:23:06,014 --> 00:23:07,742 Mira c�mo se prepara para la vida. 275 00:23:08,796 --> 00:23:13,466 Nuestra primera tarea, entonces, ser� la de controlar a los extraterrestres. 276 00:23:15,172 --> 00:23:18,822 Desafortunadamente, eso no ser� posible. 277 00:23:19,037 --> 00:23:23,941 Mantente lejos. Tengo la estatua de N�mesis. Todo el poder es m�o. 278 00:23:24,697 --> 00:23:27,877 La vida y la muerte de todo lo que existe en est� en mis manos. 279 00:23:28,283 --> 00:23:31,110 Entonces, �d�nde est� el arco? 280 00:23:55,918 --> 00:23:57,931 Por supuesto. As� de simple. 281 00:23:58,621 --> 00:23:59,664 Est�n envueltos. 282 00:24:01,849 --> 00:24:02,646 �Que qu�? 283 00:24:02,817 --> 00:24:03,600 Envueltos. 284 00:24:03,726 --> 00:24:04,887 No se presentan. 285 00:24:05,024 --> 00:24:08,033 Pero debemos intentar forzarlos para revelarse. 286 00:24:09,929 --> 00:24:14,348 Bajos... agudos... D�jame tener raz�n. �Alguien escucha? 287 00:24:19,149 --> 00:24:20,203 Balance. 288 00:24:28,416 --> 00:24:29,507 �Qu� son? 289 00:24:30,630 --> 00:24:32,792 Naves de guerra Cyber. 290 00:24:33,493 --> 00:24:37,851 Miles de ellas. Eran invisibles. 290 00:24:42,493 --> 00:24:47,851 Sincro: wyxchari Traducido por: yog_sog 23213

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.