All language subtitles for Doctor Who - S24E02 (144) - Time and the Rani (2)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,002 --> 00:00:10,002 S�ptimo Doctor - Temporada 24 El Tiempo y la Rani (2 de 4) T�tulos alternativos: "Materia Extra�a" Emitido el 14/09/1987 4,2 millones de espectadores 1 00:00:10,502 --> 00:00:20,002 Sylvester McCoy tuvo que interpretar al Sexto Doctor, ya que Colin Baker no quiso hacerlo, llevando el traje de su predecesor y una peluca rubia. Primer serial con la cabecera hecha por ordenador. Muchos de los efectos especiales del serial tambi�n est�n hechos por ordenador. 2 00:01:39,858 --> 00:01:42,150 �Ayuda! �Ay�dame! 3 00:01:42,367 --> 00:01:43,770 C�llate y no te muevas. 4 00:01:44,747 --> 00:01:47,942 �Has... has hecho esto antes? 5 00:01:48,123 --> 00:01:52,324 No, esta es la primera vez, pero Mel, si no dejas de graznar, ser� la �ltima. 6 00:02:06,887 --> 00:02:12,375 Sabes que no puedo dejar de sentir l�stima por la Rani, Mel, atrapada en su propia trampa tortuosa. 7 00:02:12,603 --> 00:02:14,375 Ella no puede culpar a nadie, salvo a ella misma. 8 00:02:14,596 --> 00:02:18,882 Supongo que s�. Pero, �qu� estaba haciendo merodeando en Lakertya? 9 00:02:19,042 --> 00:02:20,744 Yo habr�a pensado que la raz�n era obvia. 10 00:02:20,896 --> 00:02:21,674 Lo es? 11 00:02:21,825 --> 00:02:24,027 Debe estar al borde de un descubrimiento importante. 12 00:02:24,227 --> 00:02:27,778 Debe ser un gran avance c�smico que una neuroqu�mico de su talla entre violentamente a las barricadas. 13 00:02:27,934 --> 00:02:30,146 Raz�n de m�s para seguir adelante, llegar primero. 14 00:02:30,325 --> 00:02:34,415 Has dicho en repetidas ocasiones que, en las manos equivocadas, el conocimiento cient�fico puede ser peligroso. 15 00:02:34,552 --> 00:02:38,127 �Qu� conocimiento cient�fico? �Qu� estoy haciendo? Si tan s�lo pudiera recordar. 16 00:02:38,290 --> 00:02:42,145 Oh, no empieces de nuevo. Mira, repara la m�quina y tal vez encontremos la soluci�n. 17 00:02:42,280 --> 00:02:44,210 La m�quina no me dice lo que hay detr�s de esa puerta cerrada, �verdad? 18 00:02:44,587 --> 00:02:46,172 La m�quina no restaura la memoria, �verdad? 19 00:02:47,254 --> 00:02:49,928 Si la Rani estaba tras nuestro experimento, debemos estar jugando con fuego. 20 00:02:50,092 --> 00:02:52,518 Oh, olvida a la Rani. Se acab�. Destruida. 21 00:02:52,673 --> 00:02:55,091 �Lo est�? Oh, no la subestimes. 22 00:02:55,231 --> 00:02:59,800 Ella es una mente brillante, pero est�ril. No hay chispa de decencia en ella. 23 00:03:00,243 --> 00:03:01,831 Estoy abrumada. 23 00:03:02,243 --> 00:03:12,831 - �Lo est�s? - Tal talento de diagnosis superior. - Es mi fuerte. - Entonces, es una pena que no se concentre en la m�quina. 24 00:03:46,399 --> 00:03:50,473 Y otra cosa, �por qu� te vistes como la Rani, Mel? 25 00:03:51,161 --> 00:03:52,886 Tal vez porque es consciente de la moda. 26 00:03:53,118 --> 00:03:58,708 No, estaba disfrazada. Practicando otro de sus talentos. 27 00:03:59,708 --> 00:04:08,044 �En serio? �Te va a llevar mucho, Doctor? 28 00:04:08,229 --> 00:04:09,698 Me temo que s�. Hasta la vista. En el original "More hasta less vista" �?�?��?�?�????�?� 28 00:04:53,229 --> 00:04:58,698 - Alg�n rastro de... �c�mo los llamaste? - Tetraps. No. Ven, sigamos. 28 00:04:58,959 --> 00:05:07,698 - Oye. Oye, mira, estoy agradecida por tu ayuda, pero la gratitud no me va a convertir en una marioneta. - Ya hab�a llegado a esa dolorosa conclusi�n. 28 00:05:08,059 --> 00:05:15,698 Entonces dime, s�lo corremos asustados o vamos a alg�n sitio en particular? La contestaci�n para ambas preguntas es s�. �Podemos irnos ya? 28 00:05:21,759 --> 00:05:22,798 Espera aqu�. 29 00:05:42,454 --> 00:05:44,445 �Date prisa, Ikona! �Date prisa! 30 00:06:09,495 --> 00:06:12,907 No puedo entender c�mo pude haber cometido un error fundamental. 31 00:06:16,515 --> 00:06:17,802 D�jame a m�. 32 00:06:22,103 --> 00:06:23,311 �Cu�l fue el error? 33 00:06:23,516 --> 00:06:26,073 La radiaci�n de calor del catalizador era de alta frecuencia. 34 00:06:26,435 --> 00:06:29,401 �Te refieres a que yo... t� has utilizado un mal material conductor del calor? 35 00:06:29,704 --> 00:06:33,674 Tan elemental. Romp� la segunda ley de la termodin�mica. 36 00:06:33,863 --> 00:06:37,869 As� que, si lo sustituy� por el material adecuado, �funcionar�? 37 00:06:38,144 --> 00:06:43,481 Deber�as saber la respuesta a eso, Mel. �No expuso C. P. Snow la termodin�mica? 38 00:06:44,234 --> 00:06:45,779 Doctor, �es relevante? 39 00:06:46,054 --> 00:06:49,183 Dijiste que admirabas todos sus escritos, leer todos sus libros. 40 00:06:49,354 --> 00:06:51,576 �Yo? Oh, debo haberlo olvidado. 41 00:06:51,738 --> 00:06:54,877 T�, Mel, olvidar? Un canguro nunca olvida. 42 00:06:55,040 --> 00:06:56,170 Elefante. 43 00:06:57,035 --> 00:07:05,284 Oh, s�. Memoria de elefante. Un chiste sobre ti, estoy seguro, Mel. 44 00:07:06,363 --> 00:07:10,570 Tal vez la explosi�n de la m�quina afect� a mi memoria tambi�n. Doctor, �y las lecturas? 45 00:07:10,807 --> 00:07:14,140 Oh, aqu�, m�ralas t� misma. 46 00:07:30,876 --> 00:07:32,350 Ah� es donde han establecido su cuartel general. 47 00:07:32,531 --> 00:07:34,069 Pues bien, ah� es donde el Doctor debe estar. 48 00:07:34,237 --> 00:07:35,286 No puedes estar segura. 49 00:07:35,441 --> 00:07:38,051 Puedo. T� no conoces al Doctor. 50 00:07:38,539 --> 00:07:40,399 Si �l est� ah�, probablemente nunca lo har�. 51 00:07:41,246 --> 00:07:44,221 No hay "y si" sobre �l, est� all�. 52 00:07:46,276 --> 00:07:48,523 �Alguna idea de d�nde est� la entrada principal? 53 00:07:48,786 --> 00:07:53,721 No. Todo lo que s� es que el edificio cost� la vida de muchos Lakertyans. 54 00:07:54,775 --> 00:07:56,923 Algo debe haber salido mal. 55 00:07:58,408 --> 00:07:59,966 Su l�gica se me escapa. 56 00:08:00,708 --> 00:08:05,806 Han secuestrado al Doctor, y nadie lo har�a a menos que estuviese desesperado por su ayuda. 57 00:08:06,627 --> 00:08:08,384 �l no es exactamente predecible. 58 00:08:08,906 --> 00:08:09,816 Vamos. 59 00:08:12,663 --> 00:08:22,830 PHB = �cido polihidroxibut�rico. PES = poli�ster sulfonas. 59 00:08:12,863 --> 00:08:15,830 �De PHB o PES? 60 00:08:16,083 --> 00:08:16,961 �Qu�? 61 00:08:22,659 --> 00:08:24,083 �Te he hecho una pregunta! 62 00:08:24,306 --> 00:08:26,096 �Ah, s�? Mel, hay algo ah� atrapado. 63 00:08:26,293 --> 00:08:29,203 S�, me atrevo a decir. �Con PBH o PES? 64 00:08:29,662 --> 00:08:30,221 �Eh? 65 00:08:30,444 --> 00:08:32,630 Como material adecuado para la m�quina. 66 00:08:32,830 --> 00:08:35,562 Oh, s�. PHB. Es biodegradable. 67 00:08:35,872 --> 00:08:37,349 No queremos ensuciar Lakertya... 68 00:08:37,489 --> 00:08:40,338 con residuos no degradables, como est�n haciendo en tu planeta, Mel. 69 00:08:40,636 --> 00:08:41,708 �Qu� est�s buscando? 70 00:08:41,851 --> 00:08:43,698 Az�car y almid�n. Podemos fermentar los nuestros. 71 00:08:43,847 --> 00:08:46,995 No lo encontrar�s ah�. �Qu� pasa con la alternativa? 72 00:08:47,335 --> 00:08:50,699 PES? Oh, no es tan bueno. Se trata de un pl�stico a base de petr�leo. 73 00:08:51,053 --> 00:08:52,847 �Ligeramente ambarino, casi opaco? 74 00:08:53,032 --> 00:08:53,776 Mmm. 75 00:08:53,912 --> 00:08:55,158 Yo s� d�nde podemos conseguir alguno. 76 00:08:55,296 --> 00:08:56,042 �D�nde? 77 00:08:56,149 --> 00:08:59,008 De los Lakertyans. T� repara la m�quina, yo voy a ir a buscar. 78 00:08:59,642 --> 00:09:02,103 Pero yo cre�a que dijiste que los Lakertyans no estaban muy avanzados. 79 00:09:02,452 --> 00:09:03,052 �Yo? 80 00:09:03,202 --> 00:09:11,857 S�. Cuando descubrimos aquel triste esqueleto. 81 00:09:22,557 --> 00:09:23,621 Espera aqu�. 82 00:09:26,504 --> 00:09:27,700 Faroon. 83 00:09:29,827 --> 00:09:34,021 Me alegro de verte, Ikona, aunque no pueda hacerlo. 84 00:09:34,957 --> 00:09:37,982 Sentarse en lados opuestos de la valla significa que no podemos seguir siendo amigos? 85 00:09:38,175 --> 00:09:41,298 Me temo que lo hace cuando t� te alejaste del resto de nosotros... 86 00:09:41,608 --> 00:09:44,273 y, deliberadamente, ignoraste las �rdenes de Beyus. 87 00:09:44,448 --> 00:09:46,246 No puedo aceptar que tiene raz�n para colaborar. 88 00:09:46,414 --> 00:09:50,097 Lo tienen como reh�n. No tiene elecci�n. 89 00:09:51,116 --> 00:09:54,677 Es la �nica manera de que Beyus pueda salvarnos a los dem�s de la destrucci�n. 90 00:09:55,117 --> 00:09:56,555 Bueno, �l no la salv�, �no? 91 00:09:56,746 --> 00:09:59,733 Est� bien, Faroon, no est� con los Tetraps. 92 00:10:01,553 --> 00:10:03,791 Dijiste "ella"? 93 00:10:04,031 --> 00:10:06,866 S�. Bueno, ella estaba huyendo de algo. 94 00:10:09,190 --> 00:10:16,735 T� tambi�n has visto lo que pas�, Ikona? Generalmente no eres tan reacio a airear tus pensamientos. 95 00:10:19,854 --> 00:10:21,853 �De qu� direcci�n ha venido? 96 00:10:23,125 --> 00:10:27,602 Bueno, de por all�. Era como si estuviera escapando del cuartel de los Tetraps. 97 00:10:31,384 --> 00:10:33,115 Esa fue Sarn. 98 00:10:48,010 --> 00:10:49,267 �Qui�n era Sarn? 99 00:10:49,715 --> 00:10:51,690 La hija de Beyus y Faroon. 100 00:10:54,213 --> 00:10:58,043 Lo siento. No me di cuenta. 101 00:10:59,427 --> 00:11:02,874 Yo... Ten�a que ser contado. 102 00:11:03,860 --> 00:11:08,081 No hab�a nada que pudiera hacer. Pis� una trampa. 103 00:11:09,760 --> 00:11:18,302 Sin embargo, otra v�ctima. Tengo que ver a Beyus. 104 00:11:27,421 --> 00:11:28,630 �A d�nde vas? 105 00:11:29,621 --> 00:11:33,916 Si Beyus est� colaborando, entonces debe estar en la sede de los Tetrap,... 106 00:11:34,671 --> 00:11:36,376 y ah� es donde el Doctor estar�. 107 00:12:31,197 --> 00:12:32,596 Todav�a quieres entrar? 108 00:12:32,878 --> 00:12:34,226 No importa el riesgo. 109 00:12:34,382 --> 00:12:41,015 Qu� locura. Debe ser contagioso. Yo la sacar�. 110 00:13:35,700 --> 00:13:36,340 �Qui�n eres? 111 00:13:36,528 --> 00:13:37,595 T�! �D�nde est� Mel? 112 00:13:37,747 --> 00:13:38,398 �D�nde est� el Doctor? 113 00:13:38,522 --> 00:13:39,198 �Qu� has hecho con ella? 114 00:13:39,304 --> 00:13:41,322 Al�jate de m�. �Qu� has hecho con el Doctor? 115 00:13:42,208 --> 00:13:45,031 Ahora llegaremos a la verdad. �Qu� has hecho con �l, bruto? 116 00:13:45,177 --> 00:13:45,944 �Est� aqu�! 117 00:13:46,039 --> 00:13:47,296 �D�nde? �Bajo la alfombra? 118 00:13:47,413 --> 00:13:48,407 �Yo, lavandera! �Yo! 119 00:13:48,480 --> 00:13:51,295 Nunca! T� no eres como �l. Si hab�is herido al Doctor, yo... 120 00:13:51,420 --> 00:13:54,077 �Ayuda! �B�jame! 121 00:13:56,252 --> 00:14:00,050 Deja el melodrama. Tu imitaci�n pat�tica no me enga�a en absoluto. 122 00:14:00,282 --> 00:14:01,665 Por cierto, esa peluca no es tuya. 123 00:14:15,643 --> 00:14:22,811 Lo siento, se�ora. Yo no te he visto nunca ese traje antes. 124 00:14:23,325 --> 00:14:24,929 Las indagaciones me aburren. 125 00:14:28,706 --> 00:14:31,685 Sab�a que no estabas acabada, Rani. Se lo dije a Mel. 126 00:14:31,841 --> 00:14:32,600 Me lo dijiste? 127 00:14:32,729 --> 00:14:33,429 �No, Mel! 128 00:14:33,538 --> 00:14:34,684 Soy Mel. �Qui�n es la Rani? 129 00:14:34,790 --> 00:14:36,457 Intenta mirar en el espejo el rostro del mal. 130 00:14:36,722 --> 00:14:38,625 Ya he tenido suficiente de esta tonter�a. 131 00:14:38,785 --> 00:14:41,149 De acuerdo, compromiso. D�jame ver tu pulso. 132 00:14:41,313 --> 00:14:42,250 �No me toques! 133 00:14:42,356 --> 00:14:43,954 Ah, prueba que la calabaza est� en la exprimidora. 134 00:14:44,060 --> 00:14:46,601 Ni siquiera hablas como el Doctor, fraude miserable. 135 00:14:46,755 --> 00:14:50,048 D�jame ver tu pulso. O pulsos, dir�a yo. Dos. Uno por cada coraz�n. 136 00:14:50,194 --> 00:14:51,638 Est�s loco de atar. 137 00:14:51,750 --> 00:14:54,422 S�, tal vez yo, porque si t� eres la Rani, estoy jugando a los dados con la destrucci�n. 138 00:14:54,537 --> 00:14:55,411 Y si soy Mel? 139 00:14:55,490 --> 00:15:00,544 Mel? Lo peor que hace es darme zumo de zanahoria. �Zumo de zanahoria? �Qu� me hizo pensar eso? 140 00:15:00,872 --> 00:15:05,260 Bueno, tal vez el Doctor de verdad te lo dijo. Era su bebida favorita. 141 00:15:05,431 --> 00:15:06,564 �Favorita? �La odio! 142 00:15:06,657 --> 00:15:07,235 Oh. 143 00:15:07,335 --> 00:15:08,564 Ah, te pill�, �verdad? 144 00:15:08,683 --> 00:15:13,366 Pero, si eres el Doctor, entonces, �por qu� te ves as�? 145 00:15:14,530 --> 00:15:20,663 He regenerado y estoy sufriendo de amnesia post-regenerativa, por lo que puedo recordar. 146 00:15:20,933 --> 00:15:23,814 El intercambio justo no es una burla. Mira mi pulso, yo ver� el tuyo. 147 00:15:24,063 --> 00:15:27,352 Voy a ponerme el brazo a la espalda, si quieres pruebas de que yo soy un Se�or del Tiempo. Vamos. 148 00:15:33,892 --> 00:15:37,489 Pulso doble, Entonces, eres realmente el Doctor. 149 00:15:37,680 --> 00:15:40,218 Eso es lo que he estado tratando de decirte. Ahora t�. 150 00:15:41,540 --> 00:15:43,487 Yo s� acerca de la regeneraci�n, por supuesto. 151 00:15:49,895 --> 00:15:50,992 Mel? 152 00:15:52,097 --> 00:16:07,504 Pero est�s completamente diferente. No tienes nada igual. Cara. Altura. Pelo. Todo ha cambiado. 153 00:16:07,763 --> 00:16:11,470 S�. Y me he vuelto un poco m�s tonto tambi�n, parece, Mel. 154 00:16:12,509 --> 00:16:19,995 No presagia nada bueno para mi S�ptima Persona ser enga�ado por la miserable Rani. 155 00:16:20,390 --> 00:16:24,463 La Rani? �Es la que secuestr� la TARDIS? 156 00:16:26,965 --> 00:16:28,968 Pero, �qu� es lo que quiere de m�? 157 00:16:35,204 --> 00:16:36,600 �D�nde crees que vas? 158 00:16:36,813 --> 00:16:39,008 Contigo, se�ora. 159 00:16:39,214 --> 00:16:44,289 Te dije que no entrases en mi TARDIS sin permiso. Ahora, qu�date aqu�. 160 00:16:49,000 --> 00:16:50,157 Materia extra�a. 161 00:16:50,418 --> 00:16:51,504 Nunca he o�do hablar de eso. 162 00:16:51,701 --> 00:16:55,784 Deber�as, Mel. Un f�sico de Princeton la descubri� en tu Tierra en el a�o 1984. 163 00:16:56,009 --> 00:16:58,695 Los ordenadores son mi especialidad, no la f�sica nuclear. 164 00:16:58,941 --> 00:17:01,202 Es una forma incre�blemente densa de la materia. 165 00:17:01,355 --> 00:17:03,768 Un bulto de este tama�o pesar�a m�s que el planeta Tierra. 166 00:17:04,649 --> 00:17:06,473 Bueno, qu� puede interesarle a la Rani? 167 00:17:06,661 --> 00:17:09,385 Una pregunta astuta. Si el asteroide explot�,... 168 00:17:09,615 --> 00:17:13,121 provocar�a una explosi�n de rayos gamma equivalente a una supernova. 169 00:17:14,356 --> 00:17:16,300 Entonces, adi�s Lakertya. 170 00:17:16,580 --> 00:17:18,823 Y todo lo dem�s en este rinc�n de la galaxia. 171 00:17:19,042 --> 00:17:21,808 Cuando la Rani chapotea, salpica a gran escala. 172 00:17:22,026 --> 00:17:24,121 Aqu�. Ven y escucha. 173 00:17:29,954 --> 00:17:34,148 Es raro. Es como un enorme latido de coraz�n. 174 00:17:34,408 --> 00:17:41,214 S�. �Pero por qu�, Mel? �Por qu�? �Qu� est� haciendo? 175 00:17:42,456 --> 00:17:43,911 Empieza aqu�. 176 00:17:46,616 --> 00:17:51,708 Mira, olv�dalo, Doctor. Vamos a dejarlo mientras volvemos a la TARDIS y salimos de aqu�. 177 00:17:52,018 --> 00:17:54,599 �Y dejar a los Lakertyans a las maquinaciones de la Rani? 178 00:17:54,785 --> 00:17:56,986 �Imposible! Con tiempo, averiguar� la combinaci�n. 179 00:17:57,205 --> 00:17:59,949 9-5-3. 180 00:18:00,505 --> 00:18:02,577 �Has o�do una voz o estoy alucinando? 181 00:18:02,821 --> 00:18:04,332 9-5-3. 182 00:18:04,596 --> 00:18:06,375 Venga, r�pido. 9-5-3. 183 00:18:07,168 --> 00:18:13,104 Qui�n iba a pensar que habr�a sido tan evidente. Es mi edad. Y la de la Rani. 183 00:18:47,168 --> 00:18:55,104 - La chica anda suelta. Encu�ntrala antes de que encuentre al Doctor. - Si, se�ora. 184 00:18:56,235 --> 00:19:02,988 Hipatia. Einstein! 185 00:19:03,215 --> 00:19:04,930 Nombres que no tienen sentido para nosotros. 186 00:19:05,097 --> 00:19:06,535 Genios cada uno de ellos. 187 00:19:06,719 --> 00:19:11,148 La Rani ha reunido las mentes m�s creativas y la materia m�s poderosa del universo. 188 00:19:11,334 --> 00:19:15,837 Ella es una asesina. Sarn no fue su primera v�ctima, ha habido muchos. 189 00:19:15,999 --> 00:19:18,421 El alcance de su imaginaci�n es impresionante. 190 00:19:18,606 --> 00:19:20,151 Hablas como si la admirases. 191 00:19:20,323 --> 00:19:23,683 No admiraci�n, fascinaci�n. Y tristeza. 192 00:19:23,991 --> 00:19:27,804 Si la Rani pudiese haber reorientado su incre�ble talento para el bien. 193 00:19:28,603 --> 00:19:32,451 La fascinaci�n es mutua. Est� reservando esto para ti. 194 00:19:42,754 --> 00:19:45,568 �En qu� puedo contribuir yo si estos otros genios no pueden? 195 00:19:45,821 --> 00:19:47,363 Eres un Se�or del Tiempo. 196 00:19:47,888 --> 00:19:51,159 Con una comprensi�n conceptual �nica sobre las propiedades del tiempo. 197 00:20:06,872 --> 00:20:08,634 �Sabes lo que hay detr�s de esa puerta? 198 00:20:08,786 --> 00:20:10,306 Nunca me lo han permitido. 199 00:20:11,054 --> 00:20:19,613 L�stima. Beyus, �por qu� has... asistido? 200 00:20:19,906 --> 00:20:23,269 "Colaborar" es la palabra que est�s evitando, Doctor. No tengo elecci�n. 201 00:20:26,686 --> 00:20:27,985 �Ya viene! 202 00:20:30,214 --> 00:20:31,079 Ll�vate a Mel. 203 00:20:31,249 --> 00:20:32,334 La llevar� conmigo. 204 00:20:33,007 --> 00:20:34,459 Doctor, t� no puedes quedarte. 205 00:20:34,613 --> 00:20:35,628 Vete, Mel, vete. 206 00:20:54,458 --> 00:20:57,668 Oh, s�, s�. D�jame ver. Poli�ster sulfona. Excelente. 207 00:20:57,889 --> 00:20:59,806 Qu� lista eres, Mel. �D�nde lo encontraste? 208 00:20:59,964 --> 00:21:02,556 En el almac�n. Doctor, �por qu� est� el monitor encendido? 209 00:21:02,723 --> 00:21:06,802 �Encendido, s�? Oh, s�. Trataba de estimular mi memoria. No hubo suerte, sin embargo. Aguanta el otro extremo, Mel. 210 00:21:19,909 --> 00:21:24,257 No te est�s concentrando, Mel. Mantenla firme. Tenemos que ponerlo en posici�n. 211 00:21:26,622 --> 00:21:29,085 Adepto a las maniobras, �no, Doctor? 212 00:21:29,262 --> 00:21:32,355 Bueno, cuando hay voluntad, hay un Tom, Dick y Harriet. El refr�n original es "where there's a will there's a way". Aqu� hace un juego de palabras con "Will" como nombre propio. 213 00:21:33,572 --> 00:21:35,779 �Entiendo que la m�quina ya funciona? 214 00:21:35,948 --> 00:21:38,044 Oh, no, no. Hay cierta informaci�n que tengo que saber... 215 00:21:38,173 --> 00:21:39,998 antes de hacer los �ltimos ajustes delicados. 216 00:21:40,147 --> 00:21:40,908 �Como qu�? 217 00:21:41,042 --> 00:21:42,233 Lo ideal ser�a saber qu� hay detr�s de esa puerta. 218 00:21:42,617 --> 00:21:43,858 �Menos ideal? 219 00:21:44,106 --> 00:21:46,272 La identidad de esta sustancia bastante interesante. 220 00:21:46,645 --> 00:21:48,386 La informaci�n es esencial, �no? 221 00:21:48,537 --> 00:21:49,296 Crucial. 222 00:21:49,409 --> 00:21:54,381 As� que si te dijera su composici�n qu�mica, podr�a hacer esto. 223 00:21:54,616 --> 00:21:55,617 No, para! 224 00:22:01,590 --> 00:22:03,648 Lo sabes, �no? 225 00:22:04,810 --> 00:22:09,215 Pero tu utilidad no ha terminado todav�a. Tienes otro papel que desempe�ar. 226 00:22:13,623 --> 00:22:14,427 Hombre Dratted. 226 00:22:19,623 --> 00:22:24,427 Sincro: wyxchari Traducido, completado y resincronizado por: yog_sog 21103

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.