Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:10,000
Sexto Doctor - Temporada 23
El Juicio de un Se�or del Tiempo (Segmento III)
El Terror de los Vervoid (4 de 4)
Emitido el 22/11/1986
5,2 millones de espectadores
4
00:00:34,544 --> 00:00:37,258
- �Qu� ocurre?
- �No es evidente?
5
00:00:37,344 --> 00:00:39,733
- Entramos en turbulencias.
- Bastante m�s que turbulencias.
6
00:00:39,824 --> 00:00:41,462
No me venga con adivinanzas.
7
00:00:41,544 --> 00:00:44,502
Su colega est� dirigiendo el Hyperion III...
8
00:00:44,584 --> 00:00:47,607
al centro del agujero negro de Tartarus.
9
00:00:49,384 --> 00:00:55,300
Hay que detener a Bruchner. Trae a todos los Vervoids al puente.
10
00:02:00,544 --> 00:02:03,263
- �Gas de los pantanos?
- Un derivado del metano.
11
00:02:03,344 --> 00:02:05,574
�Gas de los pantanos? �De d�nde demonios viene eso?
12
00:02:05,664 --> 00:02:07,336
�Y qu� saben ustedes dos que yo no s�?
13
00:02:07,424 --> 00:02:09,619
Las preguntas despu�s. �Servir�an de algo las m�scaras antig�s?
14
00:02:09,704 --> 00:02:11,501
No, ser�an completamente inadecuadas.
15
00:02:11,584 --> 00:02:13,063
�Est� diciendo que ninguno de nosotros puede entrar ah�?
16
00:02:13,144 --> 00:02:15,465
- Ser�a un suicidio.
- D�jeme ir a m�.
17
00:02:15,569 --> 00:02:18,024
No, es mi nave. Si hay alg�n riesgo que correr, yo lo correr�.
18
00:02:18,104 --> 00:02:20,254
- No!
- No hace falta que se hagan los h�roes...
19
00:02:20,344 --> 00:02:22,300
ninguno de los dos.
20
00:02:22,744 --> 00:02:24,223
Vengan al puente.
21
00:02:47,424 --> 00:02:49,574
Si lo hacen mal, estamos acabados.
22
00:02:49,664 --> 00:02:51,973
Dudo que eso ocurra, Comodoro.
23
00:03:07,744 --> 00:03:09,223
Estoy agradecido a ambos.
24
00:03:09,304 --> 00:03:11,772
Ahora que el aire es respirable, vuelvo a asumir el mando.
25
00:03:11,864 --> 00:03:14,583
Me temo que eso no va a ser posible, Comodoro.
26
00:03:14,664 --> 00:03:18,134
Lo que est� diciendo, al enrevesado estilo humano,...
27
00:03:18,224 --> 00:03:20,738
es que tomamos el mando de la nave.
28
00:03:21,224 --> 00:03:22,498
�Un secuestro?
29
00:03:23,144 --> 00:03:26,056
Pero los Mogarians sois una raza pac�fica. La violencia os resulta repugnante.
30
00:03:26,144 --> 00:03:28,817
Nadie saldr� herido si obedecen.
31
00:03:28,984 --> 00:03:31,976
Rudge, me ocupar� personalmente de que se pudra en la c�rcel.
32
00:03:32,064 --> 00:03:34,532
Yo refrenar�a esa lengua, Comodoro.
33
00:03:34,624 --> 00:03:36,501
Quiz�s los Mogarians no crean en la violencia,...
34
00:03:36,584 --> 00:03:38,859
pero yo no comparto sus escr�pulos.
35
00:03:39,544 --> 00:03:42,820
Durante toda mi vida, la gente como usted ha sido condescendiente conmigo,...
36
00:03:42,904 --> 00:03:44,496
trat�ndome con desprecio.
37
00:03:44,584 --> 00:03:47,815
Agradecer� la oportunidad de ajustar cuentas.
38
00:03:47,904 --> 00:03:51,533
Se�or Rudge, lleve a los rehenes al sal�n de pasajeros.
39
00:03:57,424 --> 00:03:59,142
�Est� segura de que no puede contactar con el puente?
40
00:03:59,224 --> 00:04:02,375
Siguen sin responder, se�or Doland. Acabo de intentarlo.
41
00:04:03,384 --> 00:04:04,976
Espere, Rudge.
42
00:04:05,064 --> 00:04:08,534
Si estamos siendo secuestrados, creo que nos merecemos una explicaci�n.
43
00:04:08,624 --> 00:04:10,455
Otro movimiento inesperado,...
44
00:04:10,544 --> 00:04:13,012
y no ser� una explicaci�n lo que va a querer.
45
00:04:13,104 --> 00:04:14,332
Nos est�n secuestrando!
46
00:04:14,424 --> 00:04:16,779
Si no quieren que les cojan, dense prisa!
47
00:04:16,864 --> 00:04:18,138
R�pido!
48
00:04:26,784 --> 00:04:28,376
No, Doctor.
49
00:04:28,704 --> 00:04:31,537
Por ah�, lejos de la puerta.
50
00:04:31,784 --> 00:04:34,935
Y as�, no estar� tentado a hacer ninguna estupidez.
51
00:04:36,984 --> 00:04:38,344
Un momento, Comodoro.
52
00:04:38,659 --> 00:04:40,970
Yo llevar� las llaves a la c�mara acorazada.
53
00:04:41,005 --> 00:04:42,622
Ni lo sue�e.
54
00:04:45,104 --> 00:04:46,776
Atr�s.
55
00:04:48,744 --> 00:04:50,655
Profesora Lasky,...
56
00:04:50,744 --> 00:04:54,862
busque en el bolsillo del Comodoro y saque las llaves. Con cuidado.
57
00:04:55,944 --> 00:04:58,139
�Qu� es lo que quiere de la c�mara acorazada?
58
00:04:58,224 --> 00:05:00,499
Para m�, nada.
59
00:05:00,904 --> 00:05:03,498
Los Mogarians est�n detr�s de una remesa de metales preciosos.
60
00:05:03,584 --> 00:05:06,337
Tienen la extra�a idea de que fue robada de su planeta.
61
00:05:06,424 --> 00:05:08,654
S�lo est�n recuperando propiedad robada.
62
00:05:08,744 --> 00:05:11,736
- Ese no puede ser su motivo.
- Es la codicia.
63
00:05:12,024 --> 00:05:14,743
No del todo, el orgullo tambi�n.
64
00:05:15,864 --> 00:05:18,617
Tras este viaje, iba a ser anulado cual vieja gloria,...
65
00:05:18,704 --> 00:05:19,853
y jubilado.
66
00:05:19,944 --> 00:05:23,322
As� que decid� preparar un retiro m�s confortable.
67
00:05:23,544 --> 00:05:27,698
Si a�n le queda algo de decencia, consiga tratamiento m�dico a este hombre.
68
00:05:28,064 --> 00:05:30,817
Hay un botiqu�n de primeros auxilios en el camarote.
69
00:05:31,784 --> 00:05:34,830
Rudge, este secuestro es una atracci�n secundaria.
70
00:05:34,929 --> 00:05:37,935
- Hay una amenaza mucho mayor.
- No es mi problema, Doctor.
71
00:05:38,104 --> 00:05:41,619
En menos de una hora, nos reuniremos con nuestro grupo.
72
00:05:41,704 --> 00:05:45,697
D�jeme a m�. Despu�s de todo, soy un Doctor.
73
00:05:47,184 --> 00:05:50,483
Rudge, no es usted m�s que un miserable criminal.
74
00:05:50,518 --> 00:05:54,202
Si yo lo soy, �qu� es usted, profesora?
75
00:05:54,704 --> 00:05:57,377
El Hyperion III ya no est� bajo el mando...
76
00:05:57,464 --> 00:05:59,420
del Comodoro Travers.
77
00:05:59,504 --> 00:06:02,780
Todo el personal debe permanecer en sus puestos.
78
00:06:02,864 --> 00:06:06,459
Si hay alg�n intento de acercarse al sal�n o al puente,...
79
00:06:06,544 --> 00:06:08,933
los rehenes ser�n eliminados.
80
00:06:09,024 --> 00:06:11,219
Har� una llamada de auxilio.
81
00:06:14,304 --> 00:06:15,817
Oh, fant�stico.
82
00:06:18,544 --> 00:06:22,457
A millones de millas de ninguna parte y estamos completamente aislados.
83
00:06:22,704 --> 00:06:24,376
�Puede organizar una brigada de guardias?
84
00:06:24,464 --> 00:06:27,581
Pero ya ha o�do al Mogarian, matar�n a los rehenes.
85
00:06:27,664 --> 00:06:29,769
�Qu� le hace pensar que no lo har�n de todas formas?
86
00:06:29,804 --> 00:06:32,500
No ser� tan ingenua como para creer en la palabra de unos secuestradores.
87
00:06:32,520 --> 00:06:34,300
Tiene raz�n, no podemos quedarnos sin hacer nada.
88
00:06:34,320 --> 00:06:38,741
Pero si los guardias entran ah�, estar�n firmando 4 sentencias de muerte.
89
00:06:38,904 --> 00:06:42,488
No, si encontramos una forma de avisar a los rehenes.
90
00:06:49,064 --> 00:06:52,454
No cree que Rudge est� detr�s de esas muertes, �verdad?
91
00:06:52,844 --> 00:06:53,659
No.
92
00:06:54,184 --> 00:06:57,247
No, s�lo es un hombre d�bil fuera de control.
93
00:06:57,904 --> 00:07:00,355
As� que, sea cual sea el resultado de este secuestro,...
94
00:07:00,407 --> 00:07:02,698
seguimos a merced de un asesino.
95
00:07:03,824 --> 00:07:06,816
O asesinos.
96
00:07:18,584 --> 00:07:22,213
- �Qu� est� haciendo aqu�?
- No hemos pedido ning�n refrigerio.
97
00:07:32,694 --> 00:07:33,627
Doctor.
98
00:07:36,254 --> 00:07:37,733
El conducto de ventilaci�n.
99
00:07:46,934 --> 00:07:49,448
�Qu� haces ah�, no sabes lo peligroso que es?
100
00:07:49,534 --> 00:07:51,490
�Deber�a unirme a ti?
101
00:07:51,574 --> 00:07:53,724
Va a haber un asalto al sal�n.
102
00:07:53,814 --> 00:07:55,691
Cuando escuch�is la alarma, poneos a cubierto.
103
00:07:55,774 --> 00:07:57,651
- No.
- �Qu� quieres decir con "no"?
104
00:07:57,734 --> 00:08:00,806
Demasiado arriesgado. Atacad el puente.
105
00:08:01,054 --> 00:08:02,453
- �El puente?
- Lo que has o�do.
106
00:08:02,534 --> 00:08:06,129
Y ahora, sal del conducto de ventilaci�n. R�pido.
107
00:08:06,254 --> 00:08:07,243
De acuerdo.
108
00:08:08,094 --> 00:08:12,531
No somos s�lo nosotros los que matamos a los animales.
109
00:08:12,974 --> 00:08:16,091
Se matan los unos a los otros.
110
00:08:16,254 --> 00:08:19,530
No respetan ninguna forma de vida.
111
00:08:19,614 --> 00:08:21,684
Reanudaremos la caza.
112
00:08:24,374 --> 00:08:26,649
El ox�geno es t�xico para un Mogarian.
113
00:08:26,734 --> 00:08:29,726
S�, pero �c�mo? Es decir, �qui�n puede haber hecho esto?
114
00:08:29,814 --> 00:08:33,727
Dejemos de jugar a los detectives. Concentr�monos en los vivos.
115
00:08:34,694 --> 00:08:38,004
Hay que convencer a Rudge de que el secuestro es una causa perdida.
116
00:08:38,094 --> 00:08:40,733
Y para eso van a hacer falta m�s que palabras.
117
00:08:40,934 --> 00:08:42,064
Bien.
118
00:08:42,811 --> 00:08:46,444
Estas viseras resolver�n el problema.
119
00:09:12,414 --> 00:09:15,451
Se�or Rudge, no dispare, vamos a entrar.
120
00:09:18,054 --> 00:09:19,965
Los Mogarians est�n muertos.
121
00:09:27,454 --> 00:09:30,685
D�jeselo a los guardias. Subamos al puente.
122
00:09:30,774 --> 00:09:32,730
Cuando consiga volver a poner esta nave en rumbo,...
123
00:09:32,770 --> 00:09:34,345
quiero algunas respuestas, profesora.
124
00:09:34,365 --> 00:09:35,717
Y eso tambi�n va por ti, Doctor.
125
00:09:35,752 --> 00:09:37,166
No he estado ocult�ndote nada, Comodoro.
126
00:09:37,254 --> 00:09:38,892
Hay una cinta de audio que lo explica todo.
127
00:09:38,974 --> 00:09:41,204
- �Y por qu� no la he escuchado?
- Porque ha sido robada.
128
00:09:41,294 --> 00:09:43,683
Me gustar�a tener carta blanca para buscar en todos los camarotes.
129
00:09:43,774 --> 00:09:46,811
- La tienes.
- Otra petici�n, necesito un phaser.
130
00:09:49,294 --> 00:09:51,330
�Un phaser? �T�?
131
00:09:51,462 --> 00:09:55,009
Circunstancias extraordinarias requieres medidas extraordinarias.
132
00:09:55,094 --> 00:09:56,493
No me lo trago.
133
00:09:56,574 --> 00:09:58,371
�Y por qu� esa declaraci�n p�blica sobre la cinta?
134
00:09:58,454 --> 00:10:00,410
Todos han podido o�rlo.
135
00:10:00,814 --> 00:10:02,088
�De veras?
136
00:10:02,174 --> 00:10:05,883
Reconozco ese tono inocente. �Qu� est� pasando?
137
00:10:06,454 --> 00:10:09,252
Mel, comenc� en este asunto como un se�uelo.
138
00:10:09,334 --> 00:10:11,609
Intento retomar el papel.
139
00:10:12,014 --> 00:10:17,088
Bien, si la profesora Lasky tuviese la cinta, �d�nde crees que la esconder�a?
140
00:10:17,254 --> 00:10:18,270
�Lasky?
141
00:10:18,574 --> 00:10:22,072
En su camarote, o en su taquilla del gimnasio.
142
00:10:26,134 --> 00:10:27,567
�Qu� eres?
143
00:10:35,214 --> 00:10:37,011
Si est� buscando una cinta en concreto, Doctor,...
144
00:10:37,094 --> 00:10:38,607
no creo que la encuentre ah�.
145
00:10:39,614 --> 00:10:41,764
�Significa eso que la ha escondido en otro sitio?
146
00:10:41,854 --> 00:10:44,243
Evidentemente, que lo niegue no va a convencerle.
147
00:10:44,334 --> 00:10:45,767
�Puedo saber de qu� se me acusa?
148
00:10:45,854 --> 00:10:48,448
Asesinato, entre otras cosas.
149
00:10:48,614 --> 00:10:51,890
�Asesinato? �Se supone que debo tomarme eso en serio?
150
00:10:51,974 --> 00:10:54,932
He reducido los sospechosos a 2,...
151
00:10:55,014 --> 00:10:57,616
usted y la profesora Lasky.
152
00:10:58,574 --> 00:11:00,292
Entonces, le sugiero que busque en el camarote de la profesora.
153
00:11:00,374 --> 00:11:01,887
Ya lo he hecho.
154
00:11:02,134 --> 00:11:03,852
Realmente lo dice en serio.
155
00:11:03,934 --> 00:11:06,323
Nunca frivolizo con el asesinato.
156
00:11:06,414 --> 00:11:09,486
Y, esa cinta, �es importante?
157
00:11:09,814 --> 00:11:11,884
- Crucial.
- Ya veo.
158
00:11:12,894 --> 00:11:16,364
Bien, s� que soy inocente, y no puedo creer que la profesora sea culpable,...
159
00:11:16,454 --> 00:11:18,729
pero si eso acaba con este disparate, entonces,...
160
00:11:18,814 --> 00:11:22,409
s� de otro sitio donde la profesora guarda cosas.
161
00:11:29,814 --> 00:11:31,725
Si ya ha terminado con mi ch�ndal...
162
00:11:31,814 --> 00:11:34,408
Tan s�lo estaba admirando el dise�o.
163
00:11:34,494 --> 00:11:36,849
No se moleste en mentir, no lo hace demasiado bien.
164
00:11:36,934 --> 00:11:38,208
Ninguna cinta.
165
00:11:38,294 --> 00:11:41,286
Eso era lo que esperaba encontrar, �verdad?
166
00:11:47,174 --> 00:11:49,927
Me temo que la profesora tiene la �nica llave.
167
00:11:50,014 --> 00:11:53,211
�Y tiene usted algo que objetar si la abro por la fuerza?
168
00:12:02,814 --> 00:12:04,008
Doctor.
169
00:12:05,174 --> 00:12:06,493
La cinta.
170
00:12:08,374 --> 00:12:11,411
No creo que le sirva de mucho. La he borrado.
171
00:12:12,134 --> 00:12:14,659
S�, supon�a que lo hab�a hecho.
172
00:12:15,494 --> 00:12:18,133
�Segu�a sospechando de m� cuando baj� aqu�?
173
00:12:18,214 --> 00:12:20,853
Una temeridad. Soy propenso a ellas.
174
00:12:21,454 --> 00:12:23,798
No fue dif�cil identificarle.
175
00:12:24,254 --> 00:12:26,131
El primer asesinato s�lo pudo haber sido llevado a cabo por alguien...
176
00:12:26,214 --> 00:12:29,126
con acceso a esta unidad. Para el segundo hizo falta veneno.
177
00:12:29,214 --> 00:12:32,251
Incluso el intento frustrado de acabar con Mel...
178
00:12:32,334 --> 00:12:35,690
s�lo pod�a haber sido cometido por alguien que pudiese entrar sin riesgo...
179
00:12:35,774 --> 00:12:38,368
en la sala de aislamiento y conseguir la anestesia.
180
00:12:38,454 --> 00:12:40,410
Todo eso tambi�n sirve para Lasky.
181
00:12:41,329 --> 00:12:43,555
No lo de los Mogarians.
182
00:12:43,614 --> 00:12:46,333
Ella era una reh�n cuando fueron salvajemente asesinados.
183
00:12:46,414 --> 00:12:47,893
�Y mi motivo?
184
00:12:49,294 --> 00:12:52,286
Podr�an ser los celos, la envidia profesional.
185
00:12:52,374 --> 00:12:55,411
Yo dir�a que fue la t�pica avaricia.
186
00:12:56,014 --> 00:12:59,051
Entonces no es usted tan astuto como cre�a, Doctor.
187
00:12:59,134 --> 00:13:01,248
Esas criaturas, a las que llamamos Vervoids,...
188
00:13:01,268 --> 00:13:03,485
suponen un gran desarrollo econ�mico.
189
00:13:03,566 --> 00:13:05,012
Siempre y cuando pueda usted llevarlos a la Tierra.
190
00:13:05,094 --> 00:13:07,767
Oh, pero lo har�, no importa lo que cueste.
191
00:13:07,854 --> 00:13:10,573
Y los robots podr�n ser enviados al desguace.
192
00:13:10,654 --> 00:13:13,854
Los Vervoids har�n funcionar f�bricas y granjas sin pr�cticamente coste alguno.
193
00:13:13,894 --> 00:13:15,731
Todo lo que necesitan es luz solar y agua.
194
00:13:15,814 --> 00:13:19,773
Deduzco que tiene a alguien dispuesto a financiar esa explotaci�n.
195
00:13:20,174 --> 00:13:23,723
Un consorcio con visi�n para reconocer el potencial de los Vervoids.
196
00:13:23,814 --> 00:13:27,204
�Visi�n? Est� hablando de trabajo de esclavos.
197
00:13:27,294 --> 00:13:29,751
El m�s duradero y espectacular imperio, el Romano,...
198
00:13:29,791 --> 00:13:30,752
se construy� con esclavos.
199
00:13:30,772 --> 00:13:32,645
Aunque acab� de forma bastante desagradable.
200
00:13:32,734 --> 00:13:35,453
Lo que nos devuelve claramente a usted.
201
00:13:40,214 --> 00:13:42,853
Tuve la precauci�n de vaciarlo.
202
00:13:48,374 --> 00:13:52,128
Y tambi�n tuve la precauci�n de confiarme al Comodoro.
203
00:13:52,214 --> 00:13:54,045
Arr�jenlo al calabozo.
204
00:14:03,814 --> 00:14:06,726
Doland pronto se les unir�.
205
00:14:18,454 --> 00:14:23,084
No, no, no soy vuestro enemigo.
206
00:14:23,454 --> 00:14:27,811
Sin m�, no existir�ais. Soy vuestro amigo.
207
00:14:45,254 --> 00:14:48,052
Usted cre� a esos psic�patas. D�game c�mo librarnos de ellos.
208
00:14:48,134 --> 00:14:50,090
Los Vervoids no son psic�patas.
209
00:14:50,174 --> 00:14:52,813
Doctor, les o� decir que quer�an aniquilarnos.
210
00:14:52,894 --> 00:14:55,169
Algo debe haber ido mal, radicalmente mal.
211
00:14:55,254 --> 00:14:56,926
Un fallo en el ADN.
212
00:14:57,014 --> 00:14:59,482
�Por qu� ninguno de ustedes puede ver lo que es absolutamente obvio?
213
00:14:59,574 --> 00:15:01,405
Quiz�s carecemos de su divina perspicacia.
214
00:15:01,494 --> 00:15:04,452
- Nada de divina perspicacia, es l�gica.
- �L�gica?
215
00:15:04,734 --> 00:15:07,851
Cuando antes o�ste a los Vervoids, Mel, �c�mo nos describieron?
216
00:15:07,934 --> 00:15:10,050
Espera un segundo...
217
00:15:10,134 --> 00:15:11,169
Animales.
218
00:15:11,254 --> 00:15:15,088
No humanos, no Mogarians. Animales.
219
00:15:15,174 --> 00:15:17,483
- Espero que esto sea relevante.
- Lo es, tiene sentido.
220
00:15:17,574 --> 00:15:19,007
Los Vervoids son plantas.
221
00:15:19,094 --> 00:15:21,015
En alg�n momento, directa o indirectamente,...
222
00:15:21,035 --> 00:15:25,238
todos los animales consumen vida vegetal.
223
00:15:25,574 --> 00:15:27,053
Sin ella, perecemos.
224
00:15:27,134 --> 00:15:30,171
La vanidad profesional ha debido cegarme.
225
00:15:30,454 --> 00:15:32,922
Bruchner lo vio. Yo tambi�n deber�a haberlo visto.
226
00:15:33,014 --> 00:15:34,163
Doctor, si tienes raz�n,...
227
00:15:34,254 --> 00:15:37,212
entonces la coexistencia con los Vervoids es imposible.
228
00:15:37,294 --> 00:15:40,366
Es una cuesti�n de auto-conservaci�n, matar o que te maten.
229
00:15:40,454 --> 00:15:43,048
Un conflicto en el que no puede haber justicia.
230
00:15:43,134 --> 00:15:45,728
De igual modo, no hay elecci�n, y eso tambi�n va por usted, Doctor.
231
00:15:45,814 --> 00:15:47,725
Necesitamos su total compromiso.
232
00:15:49,414 --> 00:15:53,089
Y ah� la tienen, la petici�n directa.
233
00:15:53,174 --> 00:15:56,530
No me entromet�. Se me hizo una petici�n.
234
00:15:56,614 --> 00:15:58,332
Y no de cualquiera,...
235
00:15:58,414 --> 00:16:01,873
sino del hombre investido de autoridad.
236
00:16:02,174 --> 00:16:06,247
Acepto sus argumentos. Ni usted, Valeyard, puede rebatirlos.
237
00:16:06,534 --> 00:16:10,209
Quiz�s deber�amos esperar al final de esta aventura, mi se�ora.
238
00:16:10,534 --> 00:16:12,889
Doctor, �desea continuar?
239
00:16:16,774 --> 00:16:20,130
No queda suficiente ni para hacer una cucharada de herbicida.
240
00:16:20,214 --> 00:16:22,134
Los Vervoids deben de haber llegado aqu� antes.
241
00:16:22,169 --> 00:16:24,010
�Alguna otra idea, Doctor?
242
00:16:24,094 --> 00:16:26,130
�Por qu� tengo la sensaci�n...
243
00:16:26,214 --> 00:16:29,047
de que estamos enfocando esto de un modo equivocado?
244
00:16:29,134 --> 00:16:33,774
Profesora, �los cloroplastos de los Vervoids funcionan con normalidad?
245
00:16:33,814 --> 00:16:37,045
�Ahora es citogenetista? Es un hombre de m�ltiples talentos.
246
00:16:37,134 --> 00:16:38,692
No se ande con rodeos, profesora.
247
00:16:38,727 --> 00:16:43,202
S�. Los cloroplastos de los Vervoids atrapan la luz solar como las plantas.
248
00:16:43,574 --> 00:16:44,689
Doctor, hay algo ah� afuera.
249
00:16:49,974 --> 00:16:52,169
- �Hay otra salida?
- No en esta parte.
250
00:16:52,254 --> 00:16:53,448
Hablar� con ellos.
251
00:16:53,534 --> 00:16:56,367
- No escuchar�n.
- Quiz�s lo hagan. A m�.
252
00:16:56,454 --> 00:16:59,127
Yo no iba a explotarles como Doland, ellos lo saben.
253
00:16:59,214 --> 00:17:00,329
No van a perdonar a nadie.
254
00:17:00,414 --> 00:17:02,803
- Debo intentarlo.
- Doctor!
255
00:17:03,974 --> 00:17:08,843
- Deb�is de saber qui�n soy.
- S�, profesora Lasky, lo sabemos.
256
00:17:08,934 --> 00:17:11,732
Entonces tambi�n sabr�is que no quiero haceros ning�n da�o.
257
00:17:11,814 --> 00:17:15,727
Todo animal es nuestro enemigo, profesora,...
258
00:17:15,814 --> 00:17:17,247
incluso usted.
259
00:17:39,934 --> 00:17:41,686
�C�mo han podido?
260
00:17:42,254 --> 00:17:43,767
Es obsceno.
261
00:17:44,734 --> 00:17:46,690
No para un Vervoid.
262
00:17:46,974 --> 00:17:48,771
No puedes justificar esto.
263
00:17:50,254 --> 00:17:51,653
Es s�lo...
264
00:17:53,734 --> 00:17:56,294
Una cuesti�n de perspectiva, Mel.
265
00:17:57,094 --> 00:18:00,291
En tu casa de Pease Pottage, ten�as un gran jard�n.
266
00:18:00,374 --> 00:18:03,764
�Qu� hac�as con las plantas y hierbajos que arrancabas?
267
00:18:03,854 --> 00:18:05,924
Las pon�a en un mont�n de compost.
268
00:18:06,574 --> 00:18:08,485
Obedecen su instinto.
269
00:18:08,574 --> 00:18:10,471
Como los p�jaros migratorios...
270
00:18:10,524 --> 00:18:12,633
o el salm�n que nada implacablemente contra la corriente,...
271
00:18:12,668 --> 00:18:14,814
para reproducirse aunque tenga que morir.
272
00:18:17,134 --> 00:18:21,446
Es el desarrollo compulsivo del ciclo de la vida.
273
00:18:25,814 --> 00:18:27,247
Vamos, Mel.
274
00:18:29,974 --> 00:18:33,887
No sirve de nada, Comodoro. Est�n en todas partes!
275
00:18:34,374 --> 00:18:37,013
- Necesitamos su ayuda, Comodoro.
- Lo que quieran.
276
00:18:37,134 --> 00:18:40,206
Como los Vervoids, nos hemos dejado llevar por el instinto ciego.
277
00:18:40,294 --> 00:18:42,524
- Matar o que te maten.
- Ya hemos hablado de eso.
278
00:18:42,614 --> 00:18:44,650
�Qu� tal si en lugar de intentar terminar bruscamente con sus vidas...
279
00:18:44,734 --> 00:18:47,248
hacemos lo contrario, aceleramos su ciclo de vida?
280
00:18:47,334 --> 00:18:48,653
�Y c�mo demonios hacemos eso?
281
00:18:48,734 --> 00:18:50,452
- Con Vionesium.
- �Vionesium?
282
00:18:50,534 --> 00:18:52,889
Un metal raro que se encuentra en el planeta sin aire de Mogar.
283
00:18:52,974 --> 00:18:55,807
- Y que vale un ojo de la cara.
- O un secuestro.
284
00:18:56,094 --> 00:18:57,891
�Quieres decir que hay una remesa a bordo?
285
00:18:57,974 --> 00:18:59,248
As� es, en la c�mara acorazada.
286
00:18:59,334 --> 00:19:02,326
Pero, �c�mo va a acelerar el Vionesium el ciclo de vida de los Vervoids?
287
00:19:02,414 --> 00:19:04,370
Es una sustancia parecida al Magnesio.
288
00:19:04,454 --> 00:19:08,129
Expuesta al aire oxigenado, libera una luz incre�blemente intensa...
289
00:19:08,214 --> 00:19:09,567
y di�xido de carbono.
290
00:19:09,654 --> 00:19:13,966
Primavera, verano, oto�o, todo condensado en unos minutos.
291
00:19:14,054 --> 00:19:16,409
Estaciones que quiz�s tarde tiempo en disfrutar de nuevo...
292
00:19:16,494 --> 00:19:18,132
si robo mi propia c�mara acorazada.
293
00:19:18,214 --> 00:19:21,729
O estaciones que olvidar� si no. Ya hemos visto lo que esas criaturas pueden hacer.
294
00:19:21,814 --> 00:19:23,691
No tiene alternativa, Comodoro.
295
00:19:23,774 --> 00:19:26,811
No puede pedir ayuda al exterior, la nave est� completamente incomunicada.
296
00:19:26,894 --> 00:19:29,533
El Doctor es la �nica esperanza que le queda.
297
00:19:30,134 --> 00:19:32,932
De acuerdo, Doctor, puede coger el Vionesium.
298
00:19:33,014 --> 00:19:34,129
�Cu�les son las instrucciones?
299
00:19:34,214 --> 00:19:37,126
Primero, debe llevar a los Vervoids de vuelta a su guarida.
300
00:19:37,214 --> 00:19:38,442
�Yo?
301
00:19:38,934 --> 00:19:40,925
Sumerja la nave en la oscuridad.
302
00:19:43,974 --> 00:19:46,044
No van a rendirse!
303
00:19:46,294 --> 00:19:48,524
Presten atenci�n, pasajeros y tripulaci�n.
304
00:19:48,614 --> 00:19:51,174
Se ha presentado un fallo serio en los generadores.
305
00:19:51,254 --> 00:19:54,849
Para efectuar las reparaciones necesarias, se apagar� la calefacci�n...
306
00:19:54,934 --> 00:19:58,131
y s�lo se mantendr�n en funcionamiento las luces auxiliares.
307
00:19:58,734 --> 00:20:01,043
�Est�n todos los Vervoids aqu�?
308
00:20:01,734 --> 00:20:04,692
A�n falta uno.
309
00:20:05,174 --> 00:20:08,291
Este fallo de energ�a podr�a ser un truco.
310
00:20:08,454 --> 00:20:10,524
�Qu� iban a conseguir?
311
00:20:10,614 --> 00:20:14,573
Los animales necesitan del sistema de soporte vital.
312
00:20:14,774 --> 00:20:19,370
Deben reparar el generador para sobrevivir.
313
00:20:36,814 --> 00:20:38,930
El Vionesium, Mel!
314
00:21:40,454 --> 00:21:43,207
Puede restablecer la energ�a, se ha acabado.
315
00:21:44,134 --> 00:21:45,607
Energ�a restablecida.
316
00:22:06,814 --> 00:22:09,726
- Hasta la vista, Mel. Doctor.
- S�.
317
00:22:09,814 --> 00:22:12,806
No diga eso. Debo darle las gracias, Doctor,...
318
00:22:12,894 --> 00:22:16,284
pero dejemos que esta sea la �ltima despedida.
319
00:22:16,374 --> 00:22:19,411
Recordar� eso la pr�xima vez que recibamos una llamada de auxilio.
320
00:22:19,494 --> 00:22:22,292
Lo dice en serio. Tiene una memoria de elefante.
321
00:22:22,374 --> 00:22:25,127
Es su idea de un cumplido, compararme con un elefante.
322
00:22:25,214 --> 00:22:27,682
Pero es tan rid�culamente apropiado que lo encuentro divertido.
323
00:22:27,774 --> 00:22:30,334
Al menos, si est�s riendo, no puedes estar cantando.
324
00:22:30,414 --> 00:22:33,406
�Han o�do su versi�n de "On with the Motley"?
325
00:22:33,534 --> 00:22:35,331
Den gracias por ello.
326
00:22:35,614 --> 00:22:36,683
Adi�s.
327
00:22:45,854 --> 00:22:49,244
�Sobrevivi� alguna de esas desafortunadas criaturas, Doctor?
328
00:22:49,334 --> 00:22:54,567
No, mi se�ora. Si una hoja hubiese sobrevivido y ca�do en tierra f�rtil,...
329
00:22:55,014 --> 00:22:57,005
un Vervoid podr�a haber crecido.
330
00:22:57,094 --> 00:23:00,689
Todos los Vervoids fueron destruidos por su ingenioso plan.
331
00:23:01,814 --> 00:23:02,883
S�.
332
00:23:03,414 --> 00:23:06,645
Haya o no probado el Doctor su inocencia en lo referente a la intromisi�n,...
333
00:23:06,734 --> 00:23:09,532
ese ya no es el asunto fundamental para este Tribunal.
334
00:23:09,614 --> 00:23:12,651
Ha demostrado que es culpable de un enorme crimen.
335
00:23:12,734 --> 00:23:15,487
�Se refiere al art�culo 7 de la ley de Gallifrey?
336
00:23:15,574 --> 00:23:17,405
No, mi se�ora, no puede aplicarse!
337
00:23:17,494 --> 00:23:19,464
Si un solo Vervoid hubiese llegado a la Tierra,...
338
00:23:19,512 --> 00:23:21,390
la raza humana habr�a sido eliminada.
339
00:23:21,425 --> 00:23:23,330
El art�culo 7 no permite excepciones.
340
00:23:23,414 --> 00:23:25,769
El Doctor ha destruido una especie entera.
341
00:23:25,854 --> 00:23:28,732
El cargo ahora es genocidio.
342
00:23:30,784 --> 00:23:36,784
Subtitulado por una Comisi�n de Whovians An�nimos. (http://www.doctorwhoforo.com.ar/)
Revisado y repasado por yog_sog
28577
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.