Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:10,000
Sexto Doctor - Temporada 23
El Juicio de un Se�or del Tiempo (Segmento I)
El Planeta Misterioso (4 de 4)
Emitido el 27/09/1986
3,7 millones de espectadores
1
00:00:10,500 --> 00:00:20,000
�nica temporada con una trama argumental continuada durante toda la temporada, llamada "El Juicio de un Se�or del Tiempo".
Robert Holmes solo aparece como autor del segmento I. Para el segmento IV, el productor tuvo que pedir los servicios de los autores del segmento III, Pip y Jane Baker, debido al fallecimiento de Holmes (con mala salud desde principios de los 80s).
1
00:00:20,500 --> 00:00:30,000
La escena inicial de la estaci�n espacial de los Se�ores del Tiempo, donde se desarrolla el juicio, fue la filmaci�n m�s cara de la historia de la serie cl�sica, a un coste de m�s de 8.000 libras.
4
00:00:35,010 --> 00:00:36,568
Date prisa, Peri, no hay mucho tiempo.
5
00:00:36,650 --> 00:00:38,527
�Cu�nto falta para que esa cosa de luz negra explote?
6
00:00:38,610 --> 00:00:40,233
No s� decirte. Tenemos que adelantarnos a la reina Katryca,...
7
00:00:40,273 --> 00:00:42,340
entrar en el castillo y hacer que ese robot demente entre en raz�n.
8
00:00:42,370 --> 00:00:44,122
As� que hab�is regresado.
9
00:00:44,970 --> 00:00:47,723
Merdeen. �Perdiste el tren?
10
00:00:47,810 --> 00:00:50,483
El tren es ruidoso. Nosotros cazamos a pie.
11
00:00:50,570 --> 00:00:53,184
Oh. �Qu� est�is cazando?
12
00:00:53,285 --> 00:00:54,556
A ti!
13
00:01:02,810 --> 00:01:05,169
�Por qu� Grell? �Por qu�?
14
00:01:05,730 --> 00:01:09,577
- Traidor...
- No!
15
00:01:10,570 --> 00:01:14,643
Se supone que no deb�amos vivir as�. Se supone que no...
16
00:01:17,170 --> 00:01:18,888
Deber�amos ser libres.
17
00:01:24,620 --> 00:01:28,101
Quer�a la gloria de tu captura para complacer al Inmortal.
18
00:01:29,210 --> 00:01:32,549
- No te culpes, Merdeen.
- Lo conoc�a de toda la vida.
19
00:01:32,610 --> 00:01:36,444
Yo le ped� que se uniese a los guardias. Yo le ayude.
20
00:01:37,050 --> 00:01:40,925
Incluso esperaba que alg�n d�a podr�a ver que no hab�a raz�n para los sacrificios.
21
00:01:41,210 --> 00:01:43,450
Tal vez yo pueda convencer al Inmortal de eso.
22
00:01:43,490 --> 00:01:45,610
- Tengo que entrar al castillo.
- Te matara.
23
00:01:45,650 --> 00:01:48,054
No, si �l cree que a�n le puedo ser �til.
24
00:01:48,490 --> 00:01:50,411
Vamos, no hay mucho tiempo.
25
00:01:52,370 --> 00:01:55,043
El sistema de luz negra se colapsar� sobre s� mismo...
26
00:01:55,130 --> 00:01:57,690
y tenemos que pararlo.
27
00:01:57,770 --> 00:01:59,870
- Deber�amos salir de aqu�, Humker.
- �Pero d�nde ir�amos?
28
00:01:59,890 --> 00:02:02,510
No lo s�, pero Drathro dice que si nos quedamos para la explosi�n,...
29
00:02:02,530 --> 00:02:04,253
moriremos.
30
00:02:04,450 --> 00:02:07,484
As� que, el curso l�gico es irse.
31
00:02:07,610 --> 00:02:09,999
Los salvajes. Es demasiado tarde!
32
00:02:10,090 --> 00:02:12,843
Siempre he dicho que hablas demasiado. Vamos!
33
00:02:17,970 --> 00:02:21,121
Son de hierro, Katryca. No ceder�n.
34
00:02:21,210 --> 00:02:24,566
Entonces cortaremos la pared. Traer las herramientas!
35
00:02:24,650 --> 00:02:26,845
Esperad! Las puertas se abren.
36
00:02:31,130 --> 00:02:35,482
Vamos, el Inmortal est� muerto. No hay nada que temer.
37
00:02:43,010 --> 00:02:44,443
No puede ser!
38
00:02:45,130 --> 00:02:49,009
- �Por qu� hab�is entrado aqu�?
- Las armas, Broken Tooth.
39
00:02:49,090 --> 00:02:51,659
Tirad a un lado vuestros in�tiles juguetes.
40
00:02:51,699 --> 00:02:54,511
He preguntado por qu� hab�is entrado aqu�.
41
00:02:54,610 --> 00:02:56,805
Somos la tribu de los Libres.
42
00:02:56,890 --> 00:03:01,520
Sois f�siles. Proscritos, fuera del plan.
43
00:03:01,610 --> 00:03:05,523
Hab�is tra�do desorden donde reinaba el orden.
44
00:03:05,610 --> 00:03:09,080
Yo soy Katryca, reina de los...
45
00:03:19,250 --> 00:03:24,244
Me haces desperdiciar energ�a. Regresad fuera a esperar.
46
00:03:24,330 --> 00:03:26,764
Ser�is sacrificados de acuerdo con el plan.
47
00:03:26,850 --> 00:03:30,843
- Gran Inmortal...
- Id! No trat�is de esconderos.
48
00:03:30,930 --> 00:03:33,569
Mis guardias os localizaran.
49
00:03:37,450 --> 00:03:39,088
Recuerdo estos pasajes de mi infancia.
50
00:03:39,170 --> 00:03:40,319
�Es �ste el camino de la superficie?
51
00:03:40,410 --> 00:03:42,560
Dije que recuerdo estos pasajes, Tandrell. No d�nde conducen.
52
00:03:42,650 --> 00:03:45,289
Si no encontramos la superficie, Drathro enviar� sus guardias detr�s de nosotros.
53
00:03:45,370 --> 00:03:48,567
Primero tiene que tratar con los salvajes y despu�s, si hay una explosi�n...
54
00:03:48,650 --> 00:03:52,563
Ah, Tumker y Handrail. �Qu� hac�is vosotros dos fuera?
55
00:03:52,650 --> 00:03:54,322
- Vamos a salir, Doctor.
- Drathro, dice...
56
00:03:54,410 --> 00:03:56,048
- que va a haber una explosi�n.
- Lo s�.
57
00:03:56,130 --> 00:03:57,609
- Es un fallo mec�nico.
- Electr�nico.
58
00:03:57,690 --> 00:04:00,762
Hay una constante descarga de un polo al otro.
59
00:04:00,850 --> 00:04:02,941
Entonces quiz�s s�lo tengamos minutos. Seguidme!
60
00:04:03,770 --> 00:04:06,807
�No aparento darme prisa, verdad?
61
00:04:06,890 --> 00:04:11,088
Pero mi aparente f�cil modo de andar recorre el terreno a incre�ble velocidad.
62
00:04:11,210 --> 00:04:15,337
No he interrumpido la prueba para comentarte tu atletismo, Doctor.
63
00:04:16,768 --> 00:04:19,600
Pero puedes hacerlo si quieres. Todos los cumplidos de gratitud son aceptados.
64
00:04:19,690 --> 00:04:23,170
Y yo debo recordarte otra vez que esto es un proceso serio.
65
00:04:23,210 --> 00:04:26,382
Esto no es serio! Esto es una farsa!
66
00:04:26,417 --> 00:04:28,590
Una mezcla desordenada de acusaciones fabricadas.
67
00:04:28,610 --> 00:04:30,840
Tendr�s tu oportunidad, a su debido momento, para rebatir...
68
00:04:30,930 --> 00:04:32,648
alguna o todas las acusaciones del Valeyard.
69
00:04:32,730 --> 00:04:34,960
Oh, las acusaciones del Valeyard.
70
00:04:35,050 --> 00:04:37,928
Siempre pens� que Valeyard significaba "erudito fiscal".
71
00:04:38,010 --> 00:04:40,001
- Y as� es.
- Pues no es el caso, se�or.
72
00:04:40,090 --> 00:04:42,763
Tus argumentos legales son falsos, tus evidencias d�biles,...
73
00:04:42,850 --> 00:04:46,240
rayan en lo irrelevante, y tus razonamientos son poco s�lidos.
74
00:04:46,330 --> 00:04:49,242
De hecho, tu punto de vista est� por completo fuera de lugar.
75
00:04:49,330 --> 00:04:51,550
Quiz�s la responsabilidad de erudito fiscal fuese un error.
76
00:04:51,570 --> 00:04:53,925
Por lo tanto le sugerir�a que la cambie...
77
00:04:54,010 --> 00:04:58,003
por otra clase de responsabilidad. Como la responsabilidad de matarife.
78
00:04:58,090 --> 00:05:00,843
Ya que tus razonamientos est�n tan agotados y gastados...
79
00:05:00,930 --> 00:05:03,319
como los pobres y desafortunados seres que acaban ah� arriba.
80
00:05:03,410 --> 00:05:06,049
- Pedir�s disculpas ahora mismo!
- �Por decir la verdad? Nunca!
81
00:05:06,130 --> 00:05:09,327
El Doctor es bien conocido por estos infantiles arrebatos.
82
00:05:09,410 --> 00:05:12,049
No tendr� en cuenta las incoherencias de una mente ofensiva e inmadura.
83
00:05:12,130 --> 00:05:14,405
- �Inmadura?
- Es ese particular estado de la mente...
84
00:05:14,490 --> 00:05:16,924
que ha hecho necesario que seas tra�do ante este tribunal.
85
00:05:17,010 --> 00:05:17,826
�Inmadura?
86
00:05:17,861 --> 00:05:20,230
Estaba en Ravalox intentando evitar una cat�strofe.
87
00:05:20,270 --> 00:05:23,383
La muerte de varios cientos de personas inocentes!
88
00:05:23,418 --> 00:05:26,288
Sin duda, ni a los ojos de los Se�ores del Tiempo...
89
00:05:26,370 --> 00:05:29,521
puede ser eso considerado ni inmaduro ni un crimen.
90
00:05:29,610 --> 00:05:32,443
El crimen fue estar all�, Doctor!
91
00:05:32,530 --> 00:05:34,600
Tu inmadurez fue no darte cuenta...
92
00:05:34,690 --> 00:05:37,124
que hab�as roto una ley fundamental de los Se�ores del Tiempo.
93
00:05:37,210 --> 00:05:40,680
Tu presencia inici� toda la cadena de acontecimientos que hemos presenciado.
94
00:05:40,770 --> 00:05:42,408
Gracias, Valeyard.
95
00:05:42,490 --> 00:05:45,448
�se fue el asunto acerca de la relevancia de la declaraci�n..
96
00:05:45,530 --> 00:05:49,309
- el cual pretend�a formular.
- Es un placer, Inquisidora.
97
00:05:49,344 --> 00:05:50,538
Esto es rid�culo.
98
00:05:50,573 --> 00:05:53,878
�Podemos continuar? Estoy cansada de est�s bromas vanas.
99
00:05:54,930 --> 00:05:57,160
Por supuesto, mi Se�ora.
100
00:06:08,063 --> 00:06:09,130
�Qu� ha pasado?
101
00:06:09,170 --> 00:06:12,879
Ay de m�, Doctor, son tiempos tristes para la tribu de los Libres.
102
00:06:12,970 --> 00:06:15,768
- La reina est� muerta.
- �Katryca? �C�mo?
103
00:06:15,850 --> 00:06:19,047
El Inmortal la golpeo con un rayo.
104
00:06:19,130 --> 00:06:22,361
- �D�nde est� ahora?
- El todopoderoso est� en su castillo.
105
00:06:22,450 --> 00:06:26,238
- �Por qu� os dejo marchar?
- Esperamos para ser sacrificados.
106
00:06:26,330 --> 00:06:29,049
Oh, ser�is sacrificados, seguro, si no consigo entrar en ese castillo,...
107
00:06:29,130 --> 00:06:32,520
al igual que todos los dem�s de por aqu�. Drathro, soy el Doctor.
108
00:06:32,610 --> 00:06:34,805
- D�jame entrar ya, �puedes o�rme?
- Eso no funciona, Doctor.
109
00:06:34,890 --> 00:06:37,450
S�lo se puede hablar al Inmortal a trav�s de las cajas de comunicaci�n.
110
00:06:37,530 --> 00:06:40,090
Oh, lo olvid�, no tiene muchas visitas, �verdad?
111
00:06:40,170 --> 00:06:42,445
Vale. R�pido, hombre, ll�vame cerca de �l.
112
00:06:45,170 --> 00:06:46,762
�C�mo encontraremos el castillo?
113
00:06:46,850 --> 00:06:50,047
Dibber, para. Tengo que descansar. Estoy exhausto.
114
00:06:50,130 --> 00:06:53,361
Incluso si encontramos ese castillo y eliminamos a L3,...
115
00:06:53,450 --> 00:06:56,010
�c�mo sabemos que vamos a encontrar todos esos secretos de los que hablas?
116
00:06:56,090 --> 00:07:00,368
�Habr�a perdido el tiempo, esfuerzo, por no decir una peque�a fortuna,...
117
00:07:00,450 --> 00:07:02,168
si no estuviese seguro de ello?
118
00:07:02,250 --> 00:07:04,844
Ya, pero incluso si los encontramos, quiz�s ya no valgan nada.
119
00:07:04,930 --> 00:07:06,204
No, despu�s de 500 a�os.
120
00:07:06,290 --> 00:07:08,015
Hazme un favor, Dibber.
121
00:07:08,050 --> 00:07:09,989
Los Durmientes encontraron la forma de entrar...
122
00:07:10,770 --> 00:07:13,024
...la mayor red de informaci�n del...
123
00:07:13,062 --> 00:07:14,561
�Qu� est� pasando?
124
00:07:14,650 --> 00:07:16,880
Esa misma pregunta se ha formado en mi mente, Valeyard.
125
00:07:16,970 --> 00:07:20,280
Ese fragmento de informaci�n es confidencial, mi Se�ora.
126
00:07:20,370 --> 00:07:23,279
�Algo m�s que no es revelado al inter�s p�blico?
127
00:07:23,314 --> 00:07:26,755
- Exacto, mi Se�ora.
- Pues esto es una farsa.
128
00:07:26,790 --> 00:07:29,865
Si esa informaci�n era conocida por esos dos picaros,...
129
00:07:29,900 --> 00:07:32,837
�qu� posible raz�n puede haber para ocult�rselo a este tribunal?
130
00:07:32,872 --> 00:07:35,226
El juicio s�lo se circunscribe a tus acciones, Doctor,...
131
00:07:35,261 --> 00:07:36,746
y sus consecuencias, nada m�s.
132
00:07:36,781 --> 00:07:40,580
Otros asuntos, si hay alguno, no est�n dentro de nuestro mandato de referencia.
133
00:07:40,615 --> 00:07:43,129
Tal vez eso es algo que yo deber�a decidir, Valeyard.
134
00:07:43,210 --> 00:07:45,770
Por supuesto, mi Se�ora. Pero mis instrucciones fueron perseguir,...
135
00:07:45,850 --> 00:07:48,484
solamente asuntos relacionados con el tema central.
136
00:07:48,519 --> 00:07:49,834
Eso es aceptado.
137
00:07:49,869 --> 00:07:52,674
Sin embargo, me gustar�a ver otra vez esa �ltima escena.
138
00:07:53,047 --> 00:07:54,171
S�.
139
00:07:57,530 --> 00:07:59,119
Hazme un favor, Dibber.
140
00:07:59,159 --> 00:08:01,451
Los Durmientes encontraron la forma de entrar en...
141
00:08:02,991 --> 00:08:05,847
...la mayor red de informaci�n del universo.
142
00:08:05,930 --> 00:08:08,603
�Crees que robaban recetas para hacer conservas?
143
00:08:08,690 --> 00:08:10,408
Ya, �pero sabes qu� secretos son?
144
00:08:10,490 --> 00:08:12,958
Hechos, hijo m�o, cifras, formulas.
145
00:08:13,050 --> 00:08:15,564
Viajar m�s r�pido que la luz, energ�a antigravedad,...
146
00:08:15,650 --> 00:08:19,221
transferencia dimensional. Cosas cient�ficas como �sas.
147
00:08:19,256 --> 00:08:21,842
- Valen una fortuna.
- �C�mo?
148
00:08:23,970 --> 00:08:28,282
Nosotros lo vendemos, Dibber. Un gobierno aqu�, una federaci�n all�.
149
00:08:28,370 --> 00:08:32,158
Todos ellos est�n en el mercado para esa clase de piezas de alta tecnolog�a.
150
00:08:33,770 --> 00:08:37,445
No pienses en ello, Dibber. Te vas a hacer una hernia.
151
00:08:42,930 --> 00:08:46,002
- El Inmortal no siempre responde.
- S�, Merdeen.
152
00:08:46,090 --> 00:08:48,355
Inmortal, me ordenaste encontrar al Doctor.
153
00:08:48,390 --> 00:08:51,525
- Lo tengo aqu�.
- Mu�stramelo.
154
00:08:51,610 --> 00:08:55,046
- He regresado para ayudarte, Drathro.
- Llegas demasiado tarde.
155
00:08:55,250 --> 00:08:57,525
Si creyese eso, no estar�a aqu�.
156
00:08:57,610 --> 00:09:00,363
Est�s aqu� porque Merdeen te encontr�.
157
00:09:00,450 --> 00:09:03,248
No, Drathro. Vine voluntariamente.
158
00:09:03,330 --> 00:09:06,163
Quiz�s a�n hay tiempo de reparar el sistema de luz negra.
159
00:09:06,250 --> 00:09:11,040
Muy bien, Doctor. Pres�ntate en la puerta, solo.
160
00:09:11,730 --> 00:09:14,085
- �Merdeen?
- S�, Inmortal.
161
00:09:14,170 --> 00:09:15,762
Re�ne a los guardias.
162
00:09:15,850 --> 00:09:19,286
Sacrifica a todos los org�nicos que est�n esperando fuera del castillo.
163
00:09:19,370 --> 00:09:21,201
Enseguida, Inmortal.
164
00:09:22,530 --> 00:09:25,602
�Humker? �Tandrell?
165
00:09:26,810 --> 00:09:28,445
No puedes hacerlo, Merdeen.
166
00:09:28,480 --> 00:09:30,170
No puedes matar a toda esa gente inocente.
167
00:09:30,190 --> 00:09:31,289
Peri tiene raz�n.
168
00:09:31,324 --> 00:09:34,965
Has visto la verdad. Matarlos ser�a asesinato.
169
00:09:35,051 --> 00:09:36,650
Tampoco puedo liberarlos.
170
00:09:36,685 --> 00:09:39,948
Tan solo lib�ralos. D�jalos libres al menos de momento.
171
00:09:39,983 --> 00:09:41,641
El Inmortal me matar�.
172
00:09:41,676 --> 00:09:44,830
Merdeen, si el Doctor tiene raz�n, estamos todos igualmente en peligro.
173
00:09:44,865 --> 00:09:46,531
Tal vez todos moriremos.
174
00:09:52,030 --> 00:09:54,703
No necesito un ordenador para saber que el sistema est� difunto.
175
00:09:54,790 --> 00:09:59,147
- Tengo que apagarlo.
- No, no lo apagar�s!
176
00:09:59,421 --> 00:10:00,549
Pero es la �nica forma.
177
00:10:00,630 --> 00:10:04,145
Si el sistema se apaga, yo tambi�n me apagar�.
178
00:10:04,230 --> 00:10:06,808
Pero si se le permite seguir sin control, llevar� al...
179
00:10:06,999 --> 00:10:08,705
- Punto final.
- S�.
180
00:10:08,740 --> 00:10:12,110
Con lo cual tambi�n te apagar�s, Drathro. Y todas las cosas de por aqu�.
181
00:10:12,130 --> 00:10:17,079
Eso no importa, Doctor. Todo lo que ves es mi creaci�n.
182
00:10:17,170 --> 00:10:20,321
Pero aqu� tambi�n hay varios cientos de personas, Drathro.
183
00:10:20,450 --> 00:10:22,725
Las unidades de trabajo existen s�lo para servirme.
184
00:10:22,810 --> 00:10:26,041
Sin m�, ellos no tienen funci�n.
185
00:10:26,130 --> 00:10:28,928
No puedes ver m�s all� de tu nariz de lata, �verdad?
186
00:10:29,010 --> 00:10:31,319
�Eso es un insulto?
187
00:10:32,970 --> 00:10:35,040
- Escucha.
- Estoy escuchando.
188
00:10:35,130 --> 00:10:38,884
T� s�lo eres un robot.
189
00:10:40,010 --> 00:10:43,018
La gente de ah� fuera, las unidades de trabajo, los org�nicos,...
190
00:10:43,058 --> 00:10:46,320
como quieras llamarlos, son criaturas vivientes, Drathro.
191
00:10:46,410 --> 00:10:49,561
- Ellos tienen derecho a sus vidas.
- Expl�came por qu�.
192
00:10:50,090 --> 00:10:52,285
En tus t�rminos, no puedo.
193
00:10:52,370 --> 00:10:55,450
Quienquiera que te program�, olvid� incluir valores morales.
194
00:10:55,485 --> 00:10:57,695
S� de valores.
195
00:10:58,071 --> 00:11:02,814
�Es tu razonamiento, que los org�nicos son m�s valiosos que los robots?
196
00:11:03,650 --> 00:11:06,020
S�, si quieres verlo de esa forma.
197
00:11:06,055 --> 00:11:08,962
�Entonces por qu� estar�a yo al mando de los org�nicos,...
198
00:11:09,050 --> 00:11:11,779
si ellos son m�s valiosos?
199
00:11:11,814 --> 00:11:14,648
Pero sin org�nicos, no habr�a ning�n robot.
200
00:11:14,730 --> 00:11:17,322
- Nadie los habr�a creado.
- Aceptado.
201
00:11:17,357 --> 00:11:20,697
Eso demuestra que los robots son m�s avanzados,...
202
00:11:20,732 --> 00:11:23,687
por lo tanto m�s valiosos.
203
00:11:28,202 --> 00:11:29,717
�Hay otra forma de entrar al castillo, Merdeen?
204
00:11:29,737 --> 00:11:30,897
�Otra forma?
205
00:11:30,932 --> 00:11:33,278
Ya sabes lo que quiero decir. Una puerta de atr�s o algo as�.
206
00:11:33,370 --> 00:11:35,201
S�lo est�n las puertas grandes.
207
00:11:35,290 --> 00:11:37,724
- Tiene que haber otra forma de entrar.
- �Por qu�?
208
00:11:37,810 --> 00:11:39,870
El Doctor puede necesitar ayuda. Tengo que conseguir entrar ah�.
209
00:11:39,890 --> 00:11:42,227
- Est� el tobog�n de la raci�n.
- �Tobog�n de la raci�n?
210
00:11:42,262 --> 00:11:46,094
Por supuesto. Cada d�a, el Inmortal env�a comida a las unidades de trabajo.
211
00:11:46,129 --> 00:11:48,125
Tal vez por ah� se llegue hasta dentro del castillo.
212
00:11:48,160 --> 00:11:51,318
Merdeen, eres un amigo. Los dos sois amigos. Ense��dmelo.
213
00:11:51,454 --> 00:11:55,413
Tu problema es, Drathro, que no tienes el concepto de lo que es la vida.
214
00:11:55,448 --> 00:11:59,522
He estudiado a mis unidades de trabajo durante 500 a�os.
215
00:11:59,557 --> 00:12:03,307
Conozco todas sus reacciones. Lo que t� llamar�as vida.
216
00:12:03,342 --> 00:12:06,802
Comprender no es lo mismo que conocer, Drathro.
217
00:12:07,028 --> 00:12:11,853
Tus unidades de trabajo son el resultado de millones de a�os de desarrollo.
218
00:12:11,888 --> 00:12:13,515
Vida, Drathro.
219
00:12:13,550 --> 00:12:15,980
Comprendo la evoluci�n.
220
00:12:17,304 --> 00:12:18,468
Pero no lo haces.
221
00:12:18,503 --> 00:12:20,956
Si comprendieses una d�cima parte de lo que es la vida,...
222
00:12:20,991 --> 00:12:22,750
querr�as salvar a esas personas de ah� fuera.
223
00:12:22,785 --> 00:12:23,689
�Por qu�?
224
00:12:23,709 --> 00:12:27,249
Ya he dicho que, sin m�, ellos no tienen ning�n prop�sito.
225
00:12:27,714 --> 00:12:30,856
Toda la vida tiene un prop�sito, Drathro.
226
00:12:30,891 --> 00:12:33,168
Cada criatura juega su papel.
227
00:12:33,203 --> 00:12:35,710
Pero el prop�sito de la vida es demasiado grande para ser conocido.
228
00:12:35,730 --> 00:12:38,251
Un mill�n de ordenadores no podr�an encontrar la soluci�n.
229
00:12:38,286 --> 00:12:40,603
Esta discusi�n carece de valor.
230
00:12:40,638 --> 00:12:44,897
No deseo que las unidades de trabajo sigan cuando yo haya dejado de funcionar.
231
00:12:45,887 --> 00:12:48,464
Oh, �sa es la cuesti�n, �verdad? Vanidad.
232
00:12:48,490 --> 00:12:51,249
- �Vanidad?
- S�, vanidad.
233
00:12:51,284 --> 00:12:53,038
Falso orgullo.
234
00:12:54,218 --> 00:12:55,857
Un pecado humano.
235
00:12:55,892 --> 00:12:58,318
Has controlado tu in�til y peque�o imperio demasiado tiempo.
236
00:12:58,410 --> 00:13:00,711
Ya no puedes ver nada m�s all� de ti mismo.
237
00:13:03,610 --> 00:13:05,801
Tendremos que agujerearlas, Dibber.
238
00:13:05,810 --> 00:13:07,632
No me gusta esto, se�or Glitz.
239
00:13:07,667 --> 00:13:10,250
5 series r�pidas har�n el trabajo.
240
00:13:10,290 --> 00:13:12,969
�Y si el L3 a�n funciona?
241
00:13:13,930 --> 00:13:16,569
�Y si tiene un sistema de respaldo de emergencia?
242
00:13:16,650 --> 00:13:19,118
Esos son muchos "y si", amigo.
243
00:13:19,210 --> 00:13:21,857
Ya, pero el m�s importante de todos es: �Y si tengo raz�n?
244
00:13:22,650 --> 00:13:26,165
Oh, no s�. Todos estos pasadizos me parecen el mismo.
245
00:13:27,490 --> 00:13:29,370
�Est�is seguros de que esto lleva dentro del castillo?
246
00:13:29,410 --> 00:13:31,540
- Tiene que hacerlo.
- No hay ning�n otro para ir.
247
00:13:31,575 --> 00:13:34,999
- �Qu� hay de la entrada de proveedores?
- Bien, bien.
248
00:13:35,770 --> 00:13:39,179
Glitz y Dibber. Me pregunto d�nde las hab�is conseguido.
249
00:13:39,214 --> 00:13:41,844
�Qu� tal? �D�nde est� tu amigo el Doctor?
250
00:13:41,879 --> 00:13:45,172
- Est� en el castillo.
- No ha perdido el tiempo, �eh?
251
00:13:45,207 --> 00:13:47,412
- Estoy preocupada por �l.
- Yo tambi�n.
252
00:13:47,447 --> 00:13:50,104
Merdeen cree que podemos entrar a trav�s de esta escotilla.
253
00:13:51,897 --> 00:13:53,112
Adelante, entonces.
254
00:13:53,983 --> 00:13:56,771
Es s�lo cuesti�n de minutos, Drathro. �No puedo hacerte entrar en raz�n?
255
00:13:56,783 --> 00:13:58,580
Esto est� acabado.
256
00:13:58,663 --> 00:14:00,699
No s�lo es este planeta.
257
00:14:00,783 --> 00:14:03,138
Nadie sabe d�nde se detendr�a una explosi�n de luz negra.
258
00:14:03,223 --> 00:14:06,181
- Nunca ha habido una.
- Pronto habr� una.
259
00:14:06,263 --> 00:14:08,731
Algunas personas creen que podr�a provocar una reacci�n en cadena,...
260
00:14:08,823 --> 00:14:12,702
la cual podr�a continuar hasta agotar toda la materia de la galaxia.
261
00:14:12,783 --> 00:14:16,173
- �Es eso lo que quieres?
- Eso ya no me concierne a m�.
262
00:14:16,263 --> 00:14:19,619
Otros creen que la explosi�n podr�a causar una transferencia dimensional,...
263
00:14:19,703 --> 00:14:22,505
la cual podr�a amenazar la estabilidad de todo el universo.
264
00:14:22,545 --> 00:14:24,693
- Mira!
- �Qu� pasa?
265
00:14:24,783 --> 00:14:27,581
Intrusos en la c�mara de producci�n de comida!
266
00:14:28,263 --> 00:14:32,222
As� que �sa era tu intenci�n, Doctor.
267
00:14:32,303 --> 00:14:34,692
- �Cu�l?
- Distraerme.
268
00:14:36,410 --> 00:14:37,763
�sa es Peri.
269
00:14:48,230 --> 00:14:51,142
No puedes hacer eso! No puedes! No!
270
00:14:58,750 --> 00:14:59,866
�Qu� pasa?
271
00:15:00,150 --> 00:15:01,850
�Qu� vamos a hacer?
272
00:15:01,959 --> 00:15:04,305
Si no morimos ahogados, moriremos fritos.
273
00:15:04,310 --> 00:15:05,425
No!
274
00:15:10,510 --> 00:15:11,909
Apartaros.
275
00:15:26,710 --> 00:15:28,905
Venimos como amigos!
276
00:15:29,470 --> 00:15:31,665
- Doctor, �est�s bien?
- Por el momento estoy bien,...
277
00:15:31,750 --> 00:15:33,661
- pero me temo que no por mucho tiempo.
- �Qu�?
278
00:15:33,750 --> 00:15:37,106
Os matar�a a todos ahora mismo, pero no es necesario.
279
00:15:37,190 --> 00:15:40,785
Estamos esperando una cosa, que el Doctor dice que es �nica.
280
00:15:40,870 --> 00:15:43,464
Una explosi�n de luz negra.
281
00:15:43,550 --> 00:15:46,018
- Haz algo, Dibber.
- �Algo c�mo qu�?
282
00:15:46,110 --> 00:15:48,624
He intentado convencer a este mont�n de basura ambulante...
283
00:15:48,710 --> 00:15:51,907
que no hay ninguna necesidad de que eso pase si me deja apagar el sistema.
284
00:15:51,937 --> 00:15:54,690
- Eso parece eminentemente prudente.
- �l no quiere atender a razones.
285
00:15:54,777 --> 00:15:56,096
Necesita la luz negra para funcionar,...
286
00:15:56,177 --> 00:15:58,975
por lo que no ve razones por las que el resto deber�amos sobrevivir.
287
00:15:59,057 --> 00:16:02,288
�sa es, dicho bruscamente, tu peque�a, estrecha y ego�sta opini�n, �no, Drathro?
288
00:16:02,377 --> 00:16:04,937
Si yo estoy muerto, entonces, todos est�is muertos.
289
00:16:05,017 --> 00:16:07,247
Un momento. �Por qu� no s�lo nosotros...?
290
00:16:07,337 --> 00:16:10,488
Quiero decir, si lo �nico que quieres es la luz negra, Drathro,...
291
00:16:10,577 --> 00:16:13,091
nosotros tenemos mucho de eso. �Verdad, Dibber?
292
00:16:13,177 --> 00:16:14,212
�Tenemos?
293
00:16:14,297 --> 00:16:17,448
- En la nave, Dibber.
- Oh, la luz negra, s�.
294
00:16:17,537 --> 00:16:19,891
Tenemos tanto de eso que a veces apenas podemos ver.
295
00:16:19,926 --> 00:16:22,490
�Hay luz negra en vuestra nave?
296
00:16:22,577 --> 00:16:24,135
Como dice mi amigo.
297
00:16:24,217 --> 00:16:27,254
As� que lo que sugiero que hagas es venir con nosotros,...
298
00:16:27,337 --> 00:16:29,547
- y te la daremos, �eh?
- �Por qu�?
299
00:16:29,587 --> 00:16:33,858
Bueno, odiar�a ver un robot, tan bien parecido como t�, echarse a perder.
300
00:16:33,891 --> 00:16:35,688
Te dir� que m�s podemos hacer por ti.
301
00:16:35,771 --> 00:16:38,444
Podemos llevarte de vuelta a la constelaci�n de Andr�meda.
302
00:16:38,531 --> 00:16:40,965
- �Qu� te parece eso?
- �Eso es posible?
303
00:16:41,051 --> 00:16:43,440
Oh, los secretos tienes que traerlos contigo, por supuesto.
304
00:16:43,531 --> 00:16:45,089
Ellos esperan que los lleves.
305
00:16:45,171 --> 00:16:47,526
�A qu� distancia est� tu nave?
306
00:16:47,566 --> 00:16:50,000
Justo aqu� al lado. Casi no hay distancia.
307
00:16:50,020 --> 00:16:52,239
Podr�a funcionar durante una corta distancia.
308
00:16:52,274 --> 00:16:53,771
Por supuesto que podr�as.
309
00:16:53,811 --> 00:16:57,042
Entonces, acepto tu oferta.
310
00:16:57,131 --> 00:17:00,521
Coge eso. Ata a esos otros.
311
00:17:00,611 --> 00:17:03,000
Voy a por los secretos.
312
00:17:03,691 --> 00:17:06,121
- Vosotros dos, por aqu�.
- Bien hecho!
313
00:17:06,161 --> 00:17:07,929
Lo siento, Doc, ya o�ste lo que �l dijo.
314
00:17:07,969 --> 00:17:09,189
No seas tonto!
315
00:17:15,611 --> 00:17:18,710
Nudo corredizo, Doctor. Lo mejor que puedo hacer por ti.
316
00:17:18,730 --> 00:17:22,744
Es extra�o c�mo las malas artes triunfan donde el razonamiento inteligente falla.
317
00:17:22,764 --> 00:17:26,414
No desprecies las malas artes, Doctor. A�n est�s aqu�, �verdad?
318
00:17:26,713 --> 00:17:29,671
Oh, es esto, �no? Los secretos.
319
00:17:29,706 --> 00:17:32,060
Caramba, ah� debe de haber mucho.
320
00:17:32,151 --> 00:17:34,142
Todos los micropuntos, sin duda.
321
00:17:34,231 --> 00:17:37,587
Vamos, Dibber, abre la puerta para el Inmortal.
322
00:17:49,311 --> 00:17:51,312
R�pido, ten�is que ayudarme.
323
00:17:52,083 --> 00:17:55,100
Es un apagado en 3 etapas. Tenemos que intentar apagar la m�quina.
324
00:17:55,120 --> 00:17:56,356
�Eso evitar� la explosi�n?
325
00:17:56,376 --> 00:17:58,309
Todo lo que puedo hacer ahora es contenerlo.
326
00:17:58,328 --> 00:18:00,302
Peri, presiona esa fila de botones de delante tuyo.
327
00:18:00,391 --> 00:18:02,382
- �Cu�les de ellos?
- Todos ellos!
328
00:18:02,471 --> 00:18:05,482
Merdeen, sube todos los interruptores que tengan un ne�n rojo encima.
329
00:18:05,517 --> 00:18:07,538
- �Neones?
- Oh, mu�straselo, Peri.
330
00:18:07,551 --> 00:18:08,610
Esos.
331
00:18:11,690 --> 00:18:14,262
- �Cu�nto tiempo tenemos?
- No mucho.
332
00:18:15,094 --> 00:18:17,801
Esas palancas no se han movido en siglos.
333
00:18:19,050 --> 00:18:20,119
�Ahora qu�?
334
00:18:20,210 --> 00:18:22,246
- Salid de aqu�, vosotros dos.
- �Qu� pasa contigo?
335
00:18:22,330 --> 00:18:24,286
Salid! Merdeen, ll�vatela.
336
00:18:31,810 --> 00:18:33,243
Ya est�.
337
00:18:35,850 --> 00:18:39,292
Lo hice lo mejor que pude. S�lo espero que sea suficiente.
338
00:19:15,890 --> 00:19:18,418
No te va a gustar esto, se�or Glitz.
339
00:19:18,817 --> 00:19:21,386
- �Est� acabado?
- Totalmente acabado.
340
00:19:21,970 --> 00:19:23,882
Y los secretos.
341
00:19:25,730 --> 00:19:27,652
Bueno, excepto por esto.
342
00:19:28,306 --> 00:19:29,393
�Y qu� es eso?
343
00:19:29,433 --> 00:19:32,493
Es una pieza de antena del conversor de luz negra. Silictone puro.
344
00:19:32,528 --> 00:19:35,787
- El metal m�s duro de la galaxia.
- Y el m�s caro.
345
00:19:35,822 --> 00:19:37,590
Adem�s, debe de haber un par de toneladas de esta cosa.
346
00:19:37,610 --> 00:19:39,526
Ya te lo hab�a dicho, hijo m�o.
347
00:19:39,610 --> 00:19:42,602
Sabes que podemos salir de este trabajo muy bien.
348
00:19:42,690 --> 00:19:46,922
Adem�s, tenemos un apetitoso y peque�o remanente para la pr�xima aventura.
349
00:19:53,410 --> 00:19:56,846
Aire fresco. Qu� olor tan maravilloso.
350
00:19:57,410 --> 00:20:00,925
Tienes raz�n. Completamente maravilloso.
351
00:20:07,890 --> 00:20:12,884
E incluso el blancucho aguant�. Pareces un desastre peor que yo.
352
00:20:12,970 --> 00:20:15,325
�Merdeen y Peri est�n a salvo?
353
00:20:15,606 --> 00:20:17,943
- Puedes pregunt�rselo t� mismo.
- Balazar!
354
00:20:18,610 --> 00:20:21,424
Oh, quiero que no me des estos sustos.
355
00:20:21,459 --> 00:20:23,302
Te dije que te quedases fuera.
356
00:20:23,337 --> 00:20:27,044
Por favor, no empieces. Estoy demasiado cansada y asustada.
357
00:20:27,130 --> 00:20:29,519
- Vale.
- Esto parece ser el final, Doctor.
358
00:20:29,610 --> 00:20:31,599
Como est� escrito en los libros.
359
00:20:31,650 --> 00:20:34,613
No, Balazar. Para ti, esto es el comienzo.
360
00:20:34,648 --> 00:20:37,083
Cap�tulo 1, p�rrafo 1, como suelen decir.
361
00:20:37,170 --> 00:20:40,367
Lleva a tu gente a la superficie, donde ellos pertenecen.
362
00:20:40,450 --> 00:20:41,514
S�.
363
00:20:41,586 --> 00:20:45,498
Tal vez, por fin, encontremos el h�bitat del ganso canadiense.
364
00:20:45,850 --> 00:20:47,097
Tal vez.
365
00:20:50,007 --> 00:20:53,191
Creo que llevas la cena encima. Adi�s, mi locuaz amigo.
366
00:20:53,211 --> 00:20:54,928
Vale, regresemos a la TARDIS.
367
00:20:55,206 --> 00:20:57,213
- Est� por el otro lado.
- �Lo qu�?
368
00:20:57,248 --> 00:20:59,723
- La TARDIS.
- Lo s�. Es por all�. S�.
369
00:21:00,630 --> 00:21:01,580
Adi�s.
370
00:21:01,615 --> 00:21:03,850
Pero a�n hay un par de preguntas que tienen que ser contestadas.
371
00:21:03,890 --> 00:21:04,762
Como,...
372
00:21:04,797 --> 00:21:07,160
�qui�n movi� 2 a�os luz este planeta, de su curso original?
373
00:21:07,200 --> 00:21:10,050
�Y qu� hab�a en esa caja que Glitz y Dibber estaban tan interesados?
374
00:21:10,085 --> 00:21:13,243
Adi�s, Anciano, y gracias por tu ayuda.
375
00:21:14,155 --> 00:21:17,002
Anciano. Oye, eso es lindo.
376
00:21:17,090 --> 00:21:19,919
Siempre he sabido que eres un poco malvada.
377
00:21:20,010 --> 00:21:21,925
Anciano, efectivamente.
378
00:21:23,530 --> 00:21:27,125
Bueno, eso es un tanto para m�, creo. No puede haber mucha gente...
379
00:21:27,210 --> 00:21:30,680
que pueden literalmente alegar haber salvado todo el universo.
380
00:21:32,050 --> 00:21:34,024
Bueno, si �se es todo el esti�rcol que puedes airear...
381
00:21:34,059 --> 00:21:36,810
Si�ntate. La satisfacci�n no te favorece, Doctor.
382
00:21:36,850 --> 00:21:39,352
Eso es una observaci�n irrelevante.
383
00:21:39,530 --> 00:21:42,488
Creo que ya es mi turno de presentar la defensa de mi caso.
384
00:21:42,528 --> 00:21:43,853
A su debido tiempo.
385
00:21:44,055 --> 00:21:47,559
Eso no es justo. Quiero que quede registrado...
386
00:21:47,650 --> 00:21:49,959
que mi implicaci�n en los asuntos de ese planeta...
387
00:21:50,050 --> 00:21:53,440
tuvo como resultado la libertad de esclavos subterr�neos de Drathro.
388
00:21:53,530 --> 00:21:55,570
Eso ha sido anotado.
389
00:21:55,930 --> 00:21:58,285
Y a pesar del hecho de que hay pruebas que han sido ocultadas,...
390
00:21:58,370 --> 00:22:01,282
mi presencia all� fue expl�citamente solicitada.
391
00:22:01,370 --> 00:22:04,407
Mostraste poca resistencia a cumplir con la orden.
392
00:22:04,447 --> 00:22:05,970
Hab�a vidas en juego.
393
00:22:06,010 --> 00:22:08,843
Se perdieron vidas a causa de tu intromisi�n, Doctor.
394
00:22:08,930 --> 00:22:10,409
Niego eso.
395
00:22:10,490 --> 00:22:13,482
Sin mi ayuda, una civilizaci�n entera podr�a haber sido aniquilada.
396
00:22:13,570 --> 00:22:17,085
Tu no interferencia podr�a haber supuesto un menor sacrificio de vidas humanas.
397
00:22:17,170 --> 00:22:20,242
- �se fue un riesgo que tuve que correr.
- Riesgo!
398
00:22:20,330 --> 00:22:21,532
Riesgo!
399
00:22:21,572 --> 00:22:24,000
O�d al Doctor como se condena a s� mismo, con sus propias palabras.
400
00:22:24,020 --> 00:22:25,622
Caballeros!
401
00:22:25,657 --> 00:22:27,990
Doctor, tal vez deber�a prestar m�s atenci�n al Valeyard.
402
00:22:28,010 --> 00:22:30,810
Te sugerir�a que por el momento ya has hablado suficiente.
403
00:22:30,850 --> 00:22:32,572
�Hablado suficiente? Hablado suficiente?
404
00:22:32,607 --> 00:22:34,401
Tengo mucho m�s que decir. Deseo demostrar...
405
00:22:34,490 --> 00:22:37,288
Silencio, Doctor. Tendr�s tu turno...
406
00:22:37,370 --> 00:22:39,532
cuando el Valeyard haya terminado su presentaci�n.
407
00:22:39,567 --> 00:22:41,373
Gracias, inquisidora.
408
00:22:41,570 --> 00:22:45,688
Bueno, si el resto de la presentaci�n es tan fascinante como...
409
00:22:45,770 --> 00:22:49,261
una primera parte tan poco �pica, despertarme cuando haya terminado.
410
00:22:49,296 --> 00:22:52,010
�Terminado? Apenas he empezado.
411
00:22:52,050 --> 00:22:55,110
Bueno, s�lo te juegas tu futuro en la abogac�a.
412
00:22:55,150 --> 00:22:57,530
S�lo espero que tus pruebas sean un poco mejores.
413
00:22:57,570 --> 00:23:01,890
Oh, s�, Doctor. Mucho mejores. Lo m�s irrefutable est� a�n por llegar.
414
00:23:01,930 --> 00:23:06,276
Y cuando haya terminado, este tribunal reclamar� tu vida.
415
00:23:08,300 --> 00:23:14,300
Subt�tulos subXpacio
Subtitulado por Melen
Revisado y repasado por yog_sog
36637
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.