Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:10,000
Sexto Doctor - Temporada 22
Venganza en Varos (1 de 2)
T�tulos provisionales: "Dominio", "El Planeta del Miedo"
Emitido el 19/01/1985
7,2 millones de espectadores
1
00:00:10,500 --> 00:00:20,000
Historia escrita para la temporada de 1983, pero pospuesta por diversos motivos. Se cambiaron ciertas cosas del serial, como rebajar la cantidad de comedia, alguna escena cambiada, etc.
El serial fue bastante criticado por culpa de la dosis de violencia que se plantea durante todo el serial.
4
00:01:39,313 --> 00:01:41,577
- �Otra vez �l?
- S�.
5
00:01:48,121 --> 00:01:51,022
COMDIV debe de estar qued�ndose sin gente para laserizar.
6
00:01:51,158 --> 00:01:52,625
S�.
7
00:01:56,009 --> 00:01:56,976
Basura.
8
00:01:57,016 --> 00:01:59,994
- No est� herido, s�lo finge.
- Ni hablar.
9
00:02:12,179 --> 00:02:15,114
- �Esto es todo?
- Es lo que enviaron.
10
00:02:15,249 --> 00:02:17,979
�C�mo puedo excavar con esto?
11
00:02:18,118 --> 00:02:20,848
No le llenar�a la barriga a un topo de la escoria, menos a un trabajador.
12
00:02:20,988 --> 00:02:24,981
Hay recortes y tal vez haya m�s.
13
00:02:35,469 --> 00:02:37,831
El gobernador ha convocado votaci�n para esta noche.
14
00:02:37,871 --> 00:02:39,078
Votar, votar.
15
00:02:39,113 --> 00:02:42,272
Este gobernador convoca votaci�n cada vez que se quiere cambiar de pantalones.
16
00:02:42,312 --> 00:02:46,004
- Cu�nto antes se vaya, mejor.
- �Qu� diferencia habr� con el siguiente?
17
00:02:46,880 --> 00:02:50,316
Todo. Algo.
18
00:02:50,450 --> 00:02:52,077
�Qu� es lo que estoy comiendo, Etta?
19
00:02:52,219 --> 00:02:54,956
�C�mo voy a saberlo? S�lo lo saqu� del dispensador.
20
00:02:55,170 --> 00:02:57,180
No ten�a etiqueta.
21
00:02:58,191 --> 00:03:00,386
D�jalo.
22
00:03:00,527 --> 00:03:03,894
Quiero tirarlo a la pantalla cuando tu querido gobernador me pida el voto.
23
00:03:04,031 --> 00:03:07,899
Atacar la propiedad de COM-TEC puede acarrear p�rdida de derechos de visionado.
24
00:03:08,035 --> 00:03:11,402
Con esa forma de pensar, te pondr�s en la situaci�n de ese tipo.
25
00:03:14,741 --> 00:03:16,504
�Por qu� han parado?
26
00:03:16,643 --> 00:03:18,475
Es pat�tico.
27
00:03:18,688 --> 00:03:21,324
�Cu�ndo dieron el �ltimo espect�culo que mereciese la pena ver?
28
00:03:21,415 --> 00:03:24,179
- �Cu�ndo fue la �ltima ejecuci�n pasable?
- La semana pasada.
29
00:03:24,318 --> 00:03:25,842
- �Qu�?
- El hombre ciego.
30
00:03:25,986 --> 00:03:28,409
- Eso fue una repetici�n.
- No lo era.
31
00:03:28,519 --> 00:03:32,087
Est�s pensando en aquel esp�a. El cual no era ciego.
32
00:03:32,207 --> 00:03:35,219
- Al menos no al principio.
- S�, lo era.
33
00:03:36,229 --> 00:03:39,494
- Me voy a dormir.
- No puedes, tienes que votar.
34
00:03:39,633 --> 00:03:40,947
Hazlo por m�.
35
00:03:41,236 --> 00:03:43,892
�Quieres que la polic�a diplom�tica nos llame?
36
00:03:43,927 --> 00:03:45,781
�Quieres, Arak?
37
00:03:45,782 --> 00:03:48,631
�C�mo van a saber que no fui yo el que vot�?
38
00:03:48,842 --> 00:03:50,703
Yo se lo dir�a.
39
00:03:55,048 --> 00:03:56,498
Eso es.
40
00:03:57,184 --> 00:04:01,644
- No me lo creo.
- A�n no te he dicho lo que he hecho.
41
00:04:01,788 --> 00:04:04,882
Suenas confiado. No quiero saberlo.
42
00:04:05,025 --> 00:04:06,720
�Qu� pasa contigo?
43
00:04:06,860 --> 00:04:11,229
Cada vez que suenas confiado, pasa algo terrible.
44
00:04:11,365 --> 00:04:12,404
�De verdad?
45
00:04:13,628 --> 00:04:14,833
�Qu� quieres decir?
46
00:04:14,975 --> 00:04:17,017
Pues, desde que dejamos Telos,...
47
00:04:17,052 --> 00:04:19,900
has causado tres incendios el�ctricos, un fallo el�ctrico total,...
48
00:04:19,940 --> 00:04:22,655
y casi un choque contra una tormenta de asteroides.
49
00:04:23,009 --> 00:04:24,565
No s�lo eso.
50
00:04:24,600 --> 00:04:27,974
Te las has arreglado para perderte 2 veces en los pasillos de la TARDIS,...
51
00:04:28,014 --> 00:04:29,915
borrar la memoria del ordenador de vuelo...
52
00:04:29,950 --> 00:04:32,764
y echar por la borda las tres cuartas partes del contenido de la bodega.
53
00:04:32,886 --> 00:04:37,769
- Incluso quemaste la cena de ayer.
- Nunca he dicho que fuese perfecto.
54
00:04:38,024 --> 00:04:42,427
Si haces memoria, se supon�a que iba a tomar una cena fr�a.
55
00:04:42,562 --> 00:04:44,900
Eso fue un desafortunado accidente.
56
00:04:46,199 --> 00:04:48,633
Eres un hombre razonable.
57
00:04:48,769 --> 00:04:53,866
Baja un poco el precio de tu mercanc�a, por favor.
58
00:04:54,007 --> 00:04:57,170
Mi gente se merece precios justos por el mineral Zeiton-7.
59
00:04:57,310 --> 00:04:59,801
�Qui�n m�s os lo iba a comprar...
60
00:04:59,946 --> 00:05:04,815
si mi corporaci�n rescinde el contrato?
61
00:05:04,951 --> 00:05:06,885
Tendremos que buscar otros mercados, supongo.
62
00:05:07,020 --> 00:05:12,822
No sois un planeta rico. El Zeiton es todo lo que ten�is para vender.
63
00:05:12,959 --> 00:05:15,808
Hay otras exportaciones. Nos ampliamos al entretenimiento...
64
00:05:15,843 --> 00:05:17,742
y las comunicaciones con cierto �xito.
65
00:05:17,762 --> 00:05:20,728
- �C�mo?
- La C�pula de Castigo.
66
00:05:20,867 --> 00:05:23,335
Vendemos cintas de lo que pasa all�.
67
00:05:24,738 --> 00:05:28,299
Eso es emprendedor.
68
00:05:28,442 --> 00:05:32,378
- �Idea tuya, gobernador?
- S�.
69
00:05:32,512 --> 00:05:37,793
Esos v�deos que vendes, �son realmente perturbadores?
70
00:05:38,009 --> 00:05:43,058
Muestran lo que les ocurre a aquellos que se niegan a cumplir las leyes de Varos.
71
00:05:43,093 --> 00:05:47,397
�Tortura, ceguera, ejecuciones?
72
00:05:47,437 --> 00:05:49,963
Todas las funciones de la C�pula de Castigo se graban...
73
00:05:49,998 --> 00:05:52,406
como advertencia para cualquier alborotador.
74
00:05:52,966 --> 00:05:56,834
�Pero entretienen al mismo tiempo que instruyen?
75
00:05:57,671 --> 00:05:59,016
Debes preguntarle a mi oficial jefe,...
76
00:05:59,051 --> 00:06:01,720
es el responsable de los productos de la divisi�n COMTEC.
77
00:06:01,755 --> 00:06:07,374
Me podr�a ayudarte a organizar las exportaciones,...
78
00:06:07,514 --> 00:06:12,846
si aceptas rebajar el precio del Zeiton.
79
00:06:12,886 --> 00:06:17,152
- No puedo, lo siento.
- Mi paciencia se ha acabado.
80
00:06:17,290 --> 00:06:19,654
Agotada completamente.
81
00:06:20,160 --> 00:06:23,857
La gente est� ansiosa por una decisi�n sobre el nuevo precio de nuestro producto.
82
00:06:23,997 --> 00:06:27,763
La negociaci�n con la minera Galtron est� lejos de terminar.
83
00:06:27,901 --> 00:06:30,495
- La transmisi�n debe ser retrasada.
- Imposible.
84
00:06:30,637 --> 00:06:33,504
Tanto los gobernadores como los prisioneros deben obedecer las normas.
85
00:06:34,274 --> 00:06:36,242
�Cu�l es la diferencia?
86
00:06:36,376 --> 00:06:37,866
�Hasta d�nde hab�is llegado, caballeros?
87
00:06:38,011 --> 00:06:43,108
A un punto muerto. En contratos, en regal�as, en todo.
88
00:06:44,885 --> 00:06:49,126
Pero sin duda, �un peque�o cambio en el coste?
89
00:06:49,161 --> 00:06:53,458
Ya he ido m�s all� de mi autoridad...
90
00:06:53,593 --> 00:06:57,372
para encontrarme con la tozudez de este gobernador.
91
00:06:57,407 --> 00:07:00,894
Tenemos que conseguir un aumento del precio, como sea.
92
00:07:01,034 --> 00:07:03,059
Esperar�.
93
00:07:03,203 --> 00:07:06,866
Tal vez el pr�ximo gobernador...
94
00:07:07,007 --> 00:07:10,033
ser� m�s sensible a la realidad.
95
00:07:10,176 --> 00:07:13,433
Yo soy el Gobernador, negocias conmigo.
96
00:07:13,680 --> 00:07:17,980
Pero esta noche, debes ponerte...
97
00:07:18,118 --> 00:07:21,713
a merced de los votos de tu gente.
98
00:07:21,855 --> 00:07:26,383
Si no est�n de acuerdo con tu obstinada postura,...
99
00:07:26,526 --> 00:07:31,020
puedes ser eliminado.
100
00:07:38,838 --> 00:07:40,396
Eso es interesante,...
101
00:07:40,540 --> 00:07:42,667
por no decir llamativo.
102
00:07:42,809 --> 00:07:46,108
- �D�nde estamos?
- Ni aqu� ni all�.
103
00:07:47,113 --> 00:07:49,013
- �Doctor?
- En alguna parte.
104
00:07:49,149 --> 00:07:50,343
Veamos.
105
00:07:52,652 --> 00:07:53,753
Atascados.
106
00:07:53,823 --> 00:07:56,248
En el equivalente a un �rea de descanso gal�ctica.
107
00:07:56,389 --> 00:07:58,190
- �Ves?
- No.
108
00:07:58,858 --> 00:08:01,003
A medio camino entre Cetes y Sculptor.
109
00:08:01,127 --> 00:08:05,395
Materializados en el mismo vac�o temporal.
110
00:08:08,635 --> 00:08:10,852
S�, �pero por qu� no se mueve?
111
00:08:12,772 --> 00:08:15,616
�ste es el �nico problema que la TARDIS no puede superar.
112
00:08:16,610 --> 00:08:20,102
Como todo en el universo, no se puede mover sin potencia...
113
00:08:21,881 --> 00:08:23,017
y energ�a.
114
00:08:26,186 --> 00:08:29,157
S�, Doctor, pero nosotros podemos.
115
00:08:29,623 --> 00:08:31,051
No te des por vencido, por favor.
116
00:08:31,091 --> 00:08:34,888
- Est� bien para ti, Peri.
- �Para m�? �Por qu� est� bien para m�?
117
00:08:34,928 --> 00:08:39,490
S�lo tienes una vida. Envejecer�s aqu� en la TARDIS y morir�s.
118
00:08:39,633 --> 00:08:40,694
Yo...
119
00:08:41,434 --> 00:08:46,371
seguir� regener�ndome hasta que gaste todas mis vidas.
120
00:08:46,506 --> 00:08:48,804
Este gobernador no es de nuestro agrado.
121
00:08:48,942 --> 00:08:51,896
Debes arreglar su reemplazo sin demora.
122
00:08:52,746 --> 00:08:56,773
Para eso eran los pagos secretos que te hicimos.
123
00:08:57,450 --> 00:09:02,888
Mi querido Sil, un poco de paciencia es todo lo que se necesita. Conf�a en m�.
124
00:09:03,023 --> 00:09:06,390
�Crees que sospecha la verdad del asunto?
125
00:09:06,526 --> 00:09:09,072
No. S�lo quiere un contrato mejor.
126
00:09:09,562 --> 00:09:13,293
Tal vez deber�a prescindir de tus sobornos.
127
00:09:13,433 --> 00:09:17,563
Tal vez deber�a sobornarle a �l y entregarte a ti.
128
00:09:17,704 --> 00:09:20,468
No te conviene amenazarme, en serio.
129
00:09:20,607 --> 00:09:23,371
Me necesitas para lo que esperas conseguir.
130
00:09:23,510 --> 00:09:26,411
Si no tengo �xito de una manera,...
131
00:09:26,546 --> 00:09:28,844
lo tendr� de otra.
132
00:09:31,518 --> 00:09:33,486
Basta de charla.
133
00:09:33,620 --> 00:09:35,315
Me gustar�a presenciar...
134
00:09:35,455 --> 00:09:40,483
los momentos de sufrimiento de este est�pido gobernador.
135
00:09:50,103 --> 00:09:51,365
Buenas tardes.
136
00:09:51,504 --> 00:09:54,598
Durante siglos, la corporaci�n minera Galtron...
137
00:09:54,741 --> 00:09:57,642
ha tenido generosos dividendos explotando nuestro trabajo.
138
00:09:57,777 --> 00:10:01,008
Ahora es el momento de armarnos de valor para el sacrificio,...
139
00:10:01,147 --> 00:10:03,445
para ganar lo que es nuestro por derecho.
140
00:10:03,583 --> 00:10:08,077
Como siempre, busco la forma de vender los recursos de nuestro pobre planeta...
141
00:10:08,221 --> 00:10:11,349
- Bla, bla, bla. Vete al grano.
- Cierra la boca.
142
00:10:11,491 --> 00:10:13,789
Pido siete cr�ditos por unidad...
143
00:10:13,927 --> 00:10:16,521
- No los conseguir�s.
- Si dices una palabra m�s,...
144
00:10:16,663 --> 00:10:19,698
te pondr� en mi informe como subversivo.
145
00:10:20,033 --> 00:10:23,628
- Tengo derecho a opinar.
- Derecho a voto, eso es todo.
146
00:10:23,770 --> 00:10:25,442
S� c�mo lo utilizar�.
147
00:10:25,477 --> 00:10:27,418
Telespectadores de Varos,...
148
00:10:27,421 --> 00:10:30,170
os pido que aguantemos, para conseguir un precio justo...
149
00:10:30,210 --> 00:10:34,044
por nuestro principal recurso comercial, el mineral Zeiton.
150
00:10:34,881 --> 00:10:38,681
Los que quieran luchar junto a m� por un ma�ana pr�spero,...
151
00:10:38,818 --> 00:10:43,448
votad "S�" a una reducci�n del 10% en nuestras raciones de comida.
152
00:10:43,590 --> 00:10:48,721
Los que quieran llenar sus est�magos hoy y no tener nada que comer ma�ana,...
153
00:10:48,862 --> 00:10:51,763
tienen la opci�n de presionar el bot�n de "No".
154
00:10:51,898 --> 00:10:53,160
Bien.
155
00:11:44,150 --> 00:11:45,287
Ha perdido!
156
00:11:45,322 --> 00:11:47,400
- Vamos, transmitidlo sin pausas.
- No.
157
00:11:47,420 --> 00:11:48,798
S�, se est� yendo.
158
00:11:48,833 --> 00:11:51,508
- S�, la ha palmado!
- �Ha muerto?
159
00:11:59,165 --> 00:12:01,326
La pr�xima vez, seguro que la pr�xima vez.
160
00:12:01,467 --> 00:12:05,767
Es fuerte. Ya ha perdido tres votaciones seguidas!
161
00:12:05,905 --> 00:12:09,306
Ya, seguro que en la pr�xima votaci�n veremos c�mo le revientan.
162
00:12:09,442 --> 00:12:12,070
Nadie ha aguantado cuatro palizas de ese desintegrador celular.
163
00:12:12,212 --> 00:12:16,774
- Me gustar�a que lo dejases en paz.
- �Por qu�? Es el peor gobernador desde,...
164
00:12:16,916 --> 00:12:20,214
- bueno, desde...
- Desde el anterior?
165
00:12:24,624 --> 00:12:28,320
- �A�n es el Gobernador?
- Ha sobrevivido, por los pelos.
166
00:12:28,895 --> 00:12:33,855
Debemos deshacernos de este mal gobernador, pronto.
167
00:12:34,000 --> 00:12:37,766
Est� debilitado por el bombardeo del desintegrador de c�lulas humanas.
168
00:12:37,904 --> 00:12:42,341
Emb�rcalo ahora en negociaciones y puedes conseguir ventaja.
169
00:12:47,513 --> 00:12:50,243
Permiso para dejar el campo del gobernador.
170
00:12:56,723 --> 00:12:59,959
Felicidades, se�or, ha sobrevivido a la votaci�n.
171
00:13:01,828 --> 00:13:06,162
Su muerte pronto ser� obvia.
172
00:13:07,667 --> 00:13:09,726
Ya lo ver�.
173
00:13:10,670 --> 00:13:14,071
�Deber�amos intentar llegar a un acuerdo otra vez,...
174
00:13:14,207 --> 00:13:19,027
antes de que tenga que comunicarme con mi consejo ejecutivo?
175
00:13:19,274 --> 00:13:20,578
M�s tarde.
176
00:13:20,613 --> 00:13:23,170
Ahora o nunca!
177
00:13:25,351 --> 00:13:27,251
Dame un momento o dos.
178
00:13:28,421 --> 00:13:29,843
Muy bien.
179
00:13:30,356 --> 00:13:33,553
Transportadme al despacho del gobernador.
180
00:13:35,528 --> 00:13:40,522
Encuentro la fuerza de gravedad de este mundo del tama�o de Varos bastante excesiva.
181
00:13:42,068 --> 00:13:43,735
Estoy tan cansado.
182
00:13:44,570 --> 00:13:48,436
Te advert� que la gente no aceptar�a m�s recortes en las raciones,...
183
00:13:48,476 --> 00:13:50,354
cualquiera que fuese la raz�n.
184
00:13:50,410 --> 00:13:52,546
Este sistema de refer�ndum,...
185
00:13:53,215 --> 00:13:55,305
�cu�nto tiempo m�s podr� sobrevivir?
186
00:13:55,949 --> 00:13:57,260
�Una votaci�n m�s?
187
00:13:57,300 --> 00:13:58,528
�Gobernador,...
188
00:13:59,500 --> 00:14:02,296
puedo sugerirle que haga algo para complacer,...
189
00:14:02,655 --> 00:14:05,369
para entretener, para contentar a la gente?
190
00:14:05,738 --> 00:14:08,507
S�lo para que le d� tiempo a recuperar las fuerzas.
191
00:14:09,295 --> 00:14:12,115
�Por qu� no entregarles la vida del rebelde Jondar?
192
00:14:12,285 --> 00:14:15,141
Despu�s de todo, es su muerte o la de usted.
193
00:14:15,181 --> 00:14:16,893
Tendr�a que ser algo diferente.
194
00:14:16,936 --> 00:14:20,042
He pensado que tal vez por obliteraci�n l�ser, se�or,...
195
00:14:20,077 --> 00:14:22,678
por un aumento concentrado de energ�a.
196
00:14:23,176 --> 00:14:25,255
Anulando el interruptor "Q".
197
00:14:25,290 --> 00:14:29,128
De ese modo, el emisor l�ser aleatorio aumentar� el pulso de potencia de luz,...
198
00:14:29,148 --> 00:14:34,711
una explosi�n de energ�a l�ser focalizada que borrar� al preso de la existencia.
199
00:14:35,755 --> 00:14:38,246
Nunca hemos mostrado esa forma de despachar a alguien.
200
00:14:38,391 --> 00:14:40,985
Demasiado r�pida, terminar�a demasiado pronto.
201
00:14:41,127 --> 00:14:43,470
Nunca vender�amos una ejecuci�n tan r�pida.
202
00:14:43,490 --> 00:14:44,777
Esa es la duda.
203
00:14:44,797 --> 00:14:47,766
Nadie sabe exactamente cu�ndo se activar�.
204
00:14:47,900 --> 00:14:51,996
Conseguir�amos al menos diez minutos de suspense debidos a su miedo y aprensi�n.
205
00:14:52,138 --> 00:14:53,969
Es una novedad, supongo.
206
00:14:54,107 --> 00:14:57,324
Estoy seguro que el v�deo de su ejecuci�n se vender�a.
207
00:14:57,910 --> 00:15:00,276
Dijo que ten�amos que exportar o morir.
208
00:15:01,180 --> 00:15:03,944
S�, s�, lo hice.
209
00:15:04,984 --> 00:15:07,452
Muy bien, prep�ralo.
210
00:15:08,488 --> 00:15:10,123
- Y Bax...
- �Se�or?
211
00:15:11,257 --> 00:15:13,267
Gracias por la sugerencia.
212
00:15:18,164 --> 00:15:21,031
Detened los pulsos aleatorios. Conservad CB.
213
00:15:21,167 --> 00:15:22,903
Apagad el interruptor "Q".
214
00:15:23,128 --> 00:15:26,584
Activad la visi�n de la inminente ejecuci�n p�blica.
215
00:15:30,810 --> 00:15:34,837
Toma, una cosita para que dejes de resoplar como un motor de vapor.
216
00:15:34,981 --> 00:15:37,211
- �Qu� es?
- El manual de la TARDIS.
217
00:15:37,350 --> 00:15:40,202
Lo encontr� en el taller, manteniendo un conducto de ventilaci�n abierto.
218
00:15:40,720 --> 00:15:44,200
Oh, s�. Una vez lo empec� a leer.
219
00:15:45,091 --> 00:15:46,185
Oye.
220
00:15:47,760 --> 00:15:50,320
�No te dir� lo que le pasa a la TARDIS?
221
00:15:50,463 --> 00:15:54,383
S� perfectamente qu� tipo de desastre nos ha ocurrido.
222
00:15:55,061 --> 00:15:56,469
�El comparador?
223
00:15:57,904 --> 00:16:00,119
No, esta vez no.
224
00:16:02,842 --> 00:16:05,462
Quiz�s tambi�n confirme mi diagn�stico.
225
00:16:06,279 --> 00:16:09,685
Algo con lo que pasar la eternidad, supongo.
226
00:16:22,295 --> 00:16:24,172
Doctor, la columna se ha movido!
227
00:16:25,425 --> 00:16:29,418
Probablemente algo de energ�a residual pasando por los elementos de transici�n.
228
00:16:31,270 --> 00:16:32,651
Lo que significar�a...
229
00:16:34,207 --> 00:16:36,767
- �D�nde estamos?
- �Qu� pasa?
230
00:16:38,277 --> 00:16:40,643
S�. Sujeta esto.
231
00:16:40,780 --> 00:16:44,612
No pierdas la p�gina y no desesperes. Todav�a no.
232
00:16:45,451 --> 00:16:46,884
S�, Doctor.
233
00:16:47,019 --> 00:16:50,507
Se har� un nuevo intento para obtener mejores condiciones...
234
00:16:50,665 --> 00:16:52,871
de la explotaci�n de nuestros recursos.
235
00:16:53,860 --> 00:16:55,452
Una declaraci�n m�s.
236
00:16:56,562 --> 00:17:00,980
Como gobernador, tengo la �ltima palabra en la apelaci�n a una sentencia a muerte.
237
00:17:01,667 --> 00:17:02,894
El rebelde Jondar,...
238
00:17:02,929 --> 00:17:06,196
a pesar de haber soportado bien el calvario previo a la ejecuci�n,...
239
00:17:06,339 --> 00:17:08,844
debe, sin embargo, sufrir el destino de todos...
240
00:17:08,879 --> 00:17:12,000
los que transgreden las normas de nuestra sociedad.
241
00:17:12,467 --> 00:17:16,106
Por tanto, a las ocho en punto, atiendan a sus pantallas...
242
00:17:16,705 --> 00:17:19,189
para presenciar lo que les sucede a todos...
243
00:17:19,664 --> 00:17:21,955
los que se oponen a la realidad...
244
00:17:22,622 --> 00:17:25,853
de nuestra justa constituci�n.
245
00:17:37,537 --> 00:17:40,438
La orden para la ejecuci�n de tu marido acaba de ser recibida.
246
00:17:41,374 --> 00:17:44,400
- �Cu�ndo ser�?
- Pronto.
247
00:17:44,544 --> 00:17:46,094
Jondar era tu amigo.
248
00:17:46,129 --> 00:17:48,274
Antes de que se rebelase contra las �rdenes.
249
00:17:48,314 --> 00:17:51,197
Es curioso c�mo la vida de guardia te ha cambiado.
250
00:17:51,450 --> 00:17:53,227
- No puedo hacer nada.
- Rondel!
251
00:17:53,833 --> 00:17:56,314
�Sabes lo que encontr�? �Lo que vio?
252
00:17:56,349 --> 00:17:57,888
No, por favor!
253
00:17:57,923 --> 00:18:00,657
Mientras el resto de nosotros trabajamos duro y sin esperanza,...
254
00:18:00,793 --> 00:18:03,762
la �lite de oficiales disfrutan de poder y lujo.
255
00:18:03,896 --> 00:18:07,127
- Mentiras!
- Varos es lo que siempre ha sido,...
256
00:18:07,266 --> 00:18:08,790
un planeta prisi�n,...
257
00:18:08,935 --> 00:18:11,460
una colonia para los locos criminales.
258
00:18:11,604 --> 00:18:16,268
Los descendientes de los oficiales originales a�n gobiernan con el terror.
259
00:18:16,409 --> 00:18:19,810
Con el espect�culo de la muerte como el �nico entretenimiento.
260
00:18:20,947 --> 00:18:24,974
Eso es lo que encontr� Jondar, lo que averigu�.
261
00:18:25,117 --> 00:18:27,381
Por eso quieren matarlo.
262
00:18:27,520 --> 00:18:31,152
- Tengo que irme.
- �No podemos intentar salvarle?
263
00:18:31,724 --> 00:18:35,387
- Rondel, por favor.
- Es demasiado tarde.
264
00:18:39,665 --> 00:18:41,496
�Lectura TR de la tabla IV?
265
00:18:41,634 --> 00:18:43,446
�Est� en la secci�n de ratio hipertemporal?
266
00:18:43,481 --> 00:18:44,678
�D�nde si no?
267
00:18:44,937 --> 00:18:49,601
La lectura ortogonal es Zee S m�s 101 EQ.
268
00:18:49,742 --> 00:18:52,768
�Zee? Zed.
269
00:18:53,339 --> 00:18:54,394
S�.
270
00:18:55,047 --> 00:18:57,845
As� es como deber�a ser. El factor de conversi�n energ�tico parece estable,...
271
00:18:57,984 --> 00:19:01,159
�por qu� no recibimos una transmisi�n completa de esa energ�a?
272
00:19:02,021 --> 00:19:03,818
Hay una posibilidad. �Puedo?
273
00:19:03,956 --> 00:19:05,446
�Qu� pasa?
274
00:19:08,060 --> 00:19:09,357
S�, podr�amos...
275
00:19:10,363 --> 00:19:12,593
Lo intentaremos. Aguanta esto.
276
00:19:22,108 --> 00:19:23,405
Doctor, est� funcionando!
277
00:19:23,542 --> 00:19:26,136
Con los �ltimos vestigios de nuestro elevador de tensi�n de emergencia.
278
00:19:26,279 --> 00:19:28,496
Suficiente para un vuelo limitado, nada muy lejano.
279
00:19:28,848 --> 00:19:31,408
Lo que m�s me deprime es que los elementos de transici�n...
280
00:19:31,550 --> 00:19:35,714
han perdido su capacidad de generar energ�a orbital y deben... tienen que ser reemplazados.
281
00:19:35,855 --> 00:19:38,153
- �Cu�nto tiempo llevar�a eso?
- Nada.
282
00:19:38,291 --> 00:19:41,297
Si conseguimos suficiente Zeiton-7 para realinear el sistema transenerg�tico,...
283
00:19:41,332 --> 00:19:42,825
la TARDIS estar�a...
284
00:19:43,095 --> 00:19:45,223
bueno, como estaba.
285
00:19:45,598 --> 00:19:49,625
La instalaci�n no es el problema. El Zeiton es un elemento muy raro.
286
00:19:49,769 --> 00:19:53,000
- S�lo se encuentra en un planeta.
- Pues vayamos all�.
287
00:19:56,509 --> 00:19:58,583
Supongo que si usamos el elevador de tensi�n de emergencia...
288
00:19:58,603 --> 00:19:59,891
para eludir los circuitos estropeados,...
289
00:19:59,912 --> 00:20:04,521
podr�amos llegar por los pelos al planeta de Varos en la constelaci�n de Cetes.
290
00:20:05,384 --> 00:20:06,851
La cuesti�n es cu�ndo.
291
00:20:06,986 --> 00:20:10,222
Si no lleg�ramos a su era minera, estar�amos varados para siempre.
292
00:20:10,257 --> 00:20:12,943
Cualquier cosa es mejor que estar atrapados aqu�.
293
00:20:19,298 --> 00:20:22,529
�Qu� hay dentro de ese cr�neo?
294
00:20:24,537 --> 00:20:27,802
- �Ira? �Miedo?
- Odio hacia ti, Quillam.
295
00:20:27,940 --> 00:20:31,205
Ah, pero tambi�n odio por ti misma.
296
00:20:31,344 --> 00:20:37,249
Todos tenemos alguna parte de nuestra mente que consideramos indigna,...
297
00:20:37,383 --> 00:20:40,181
alg�n recuerdo que nos hace estremecernos...
298
00:20:40,319 --> 00:20:42,219
y sufrir.
299
00:20:43,489 --> 00:20:48,128
�Sabes lo que hace mi proceso de transmutaci�n?
300
00:20:48,861 --> 00:20:53,355
Se centra en las semillas de miedo presentes en tu mente...
301
00:20:53,499 --> 00:20:55,912
y las hace crecer,...
302
00:20:56,068 --> 00:21:01,062
hasta que t�, tu cuerpo, tu cara, todo tu ser,...
303
00:21:01,140 --> 00:21:05,256
se transforma en la imagen de tu mente.
304
00:21:07,279 --> 00:21:10,612
Te transformar�as en algo bastante interesante.
305
00:21:10,750 --> 00:21:12,138
Un reptil.
306
00:21:13,018 --> 00:21:14,948
O tal vez algo simiesco.
307
00:21:15,221 --> 00:21:18,588
O algo completamente repugnante, como t�.
308
00:21:22,895 --> 00:21:26,215
- Ll�vela a la unidad de rehabilitaci�n.
- Se�or.
309
00:21:33,139 --> 00:21:39,044
Por sedici�n, pensamientos de rebeli�n e incitar a otros rebeldes a organizarse,...
310
00:21:39,178 --> 00:21:43,114
por sindicalizar y aterrorizar a la fuerza de trabajo de Varos,...
311
00:21:43,249 --> 00:21:48,744
el pueblo vot� que tu muerte tuviera lugar por obliteraci�n l�ser.
312
00:21:49,144 --> 00:21:51,658
El gobernador iba a considerar mi apelaci�n.
313
00:21:51,761 --> 00:21:54,740
El Gobernador se inclina ante los deseos de su gente.
314
00:21:54,794 --> 00:21:57,092
Como �rbitro del sistema y oficial jefe,...
315
00:21:57,229 --> 00:22:01,188
confirmo que se han cumplido las condiciones de la constituci�n.
316
00:22:01,333 --> 00:22:04,403
Por tanto, permito que se proceda a tu ejecuci�n.
317
00:22:05,204 --> 00:22:09,014
- �Cu�ndo ser�, oficial jefe?
- A las ocho en punto.
318
00:22:09,442 --> 00:22:13,208
Tienes tiempo de sobra de serenarte para la eternidad.
319
00:22:13,345 --> 00:22:16,054
5 minutos enteros.
320
00:22:18,717 --> 00:22:21,481
No est� totalmente claro cuando suceder� la obliteraci�n.
321
00:22:21,620 --> 00:22:25,386
Al�jate del lugar de la ejecuci�n. �Tienes tu casco anti alucinaciones?
322
00:22:25,524 --> 00:22:27,355
- S�, se�or.
- Bien. �Encendido?
323
00:22:27,493 --> 00:22:29,961
- S�, se�or.
- No quiero que uno de mis guardias...
324
00:22:30,095 --> 00:22:32,723
sucumba a los fantasmas de la C�pula de castigo.
325
00:22:32,865 --> 00:22:35,766
- No con todo Varos mirando.
- No, se�or.
326
00:23:06,799 --> 00:23:09,579
�Ah! �Qui�n viene a darnos la bienvenida?
327
00:23:22,548 --> 00:23:25,676
�Control? Guardia de alto rango Maldak 239.
328
00:23:25,818 --> 00:23:28,412
Informa de una aver�a en el casco anti alucinaciones.
329
00:23:28,554 --> 00:23:32,718
Experimentando distorsi�n sensorial. �Permiso para retirarse?
330
00:23:32,858 --> 00:23:35,520
Qu�date hasta despu�s de la ejecuci�n.
331
00:23:35,661 --> 00:23:37,185
Entendido.
332
00:23:38,631 --> 00:23:43,534
Atm�sfera artificial: adjunta. Subterr�nea: respirable.
333
00:23:43,669 --> 00:23:46,858
Pero las lecturas est�n distorsionadas por una fuente de energ�a cercana.
334
00:23:46,972 --> 00:23:49,440
�Qu� tipo de lugar es �ste, Doctor?
335
00:23:49,575 --> 00:23:53,366
�Por qu� nos dispar� ese hombre y despu�s se dio la vuelta, como si no existi�ramos?
336
00:23:53,712 --> 00:23:55,277
Vayamos a preguntarle.
337
00:24:13,098 --> 00:24:15,931
- Se�or, Jefe, algo va mal.
- Silencio! Atiende a tu cometido!
338
00:24:16,068 --> 00:24:17,899
- Pero...
- SILENCIO!
339
00:24:18,037 --> 00:24:21,495
La ejecuci�n es inminente.
340
00:24:30,950 --> 00:24:32,542
�Qu� pasa?
341
00:24:32,685 --> 00:24:38,566
�ste es el m�s maravilloso de los entretenimientos.
342
00:24:51,270 --> 00:24:52,669
- Hola.
- Hola!
343
00:24:52,805 --> 00:24:56,104
- �Interrumpimos algo?
- S� c�mo funciona este lugar.
344
00:24:56,241 --> 00:24:58,697
Sois un producto de mi mente.
345
00:24:58,732 --> 00:25:01,093
Resistir� porque s� que no exist�s.
346
00:25:01,113 --> 00:25:01,947
Muy bien.
347
00:25:01,982 --> 00:25:05,641
Control, mi casco funciona mal. Permiso para retirarme.
348
00:25:05,661 --> 00:25:08,711
- �Eso vinimos a arreglar, eh, Peri?
- S�, claro.
349
00:25:08,746 --> 00:25:10,244
D�jamelo.
350
00:25:10,389 --> 00:25:12,255
Vamos, d�melo, ya.
351
00:25:12,791 --> 00:25:14,190
Doctor, cuidado!
352
00:25:21,066 --> 00:25:22,119
Gracias.
353
00:25:23,102 --> 00:25:27,190
- �Esto estaba planeado?
- De ninguna manera. �Qu� ha pasado?
354
00:25:27,230 --> 00:25:29,478
Avisar� inmediatamente a la escuadra IR, se�or.
355
00:25:29,513 --> 00:25:32,398
- Hay otro grupo...
- Gracias, lo hemos visto.
356
00:25:32,878 --> 00:25:35,374
- �Son rebeldes?
- No lo s�.
357
00:25:39,018 --> 00:25:42,112
Debemos actuar.
358
00:25:42,254 --> 00:25:48,143
Deben ser capturados, sentenciados, ejecutados, todos ellos!
359
00:25:48,627 --> 00:25:50,219
- Oc�pate de ello.
- Se�or.
360
00:25:50,362 --> 00:25:51,797
- Bax!
- Se�or.
361
00:25:52,464 --> 00:25:58,266
Mi compa��a s�lo est� interesada en situaciones estables.
362
00:25:58,404 --> 00:26:00,838
Varos ha sido estable durante m�s de 200 a�os.
363
00:26:00,973 --> 00:26:03,305
Procura que permanezca as�.
364
00:26:03,442 --> 00:26:08,106
O dar� un informe de lo m�s desfavorable.
365
00:26:08,247 --> 00:26:10,943
Yo... Yo... Yo...
366
00:26:13,152 --> 00:26:15,052
Ayudadle.
367
00:26:19,024 --> 00:26:22,755
Ahora, mi querido amigo,...
368
00:26:22,895 --> 00:26:28,197
�cu�l es un buen precio por el mineral Zeiton-7?
369
00:26:28,333 --> 00:26:31,825
7 cr�ditos por unidad. 7.
370
00:26:33,372 --> 00:26:36,341
Estoy tan, tan cansado...
371
00:26:37,342 --> 00:26:40,505
�7 cr�ditos por unidad,...
372
00:26:40,646 --> 00:26:44,582
cuando los ingenieros de todos los sistemas solares conocidos...
373
00:26:44,717 --> 00:26:47,185
piden a gritos este producto...
374
00:26:47,319 --> 00:26:51,255
para conducir sus naves espaciotemporales?
375
00:26:51,390 --> 00:26:55,690
Un planeta de est�pidos que no se dan cuenta de su suerte...
376
00:26:55,828 --> 00:26:58,164
y no la merecen.
377
00:26:58,330 --> 00:27:00,059
Vuelve a nuestra nave.
378
00:27:00,199 --> 00:27:04,101
Avisa al consejo para que manden aqu� una fuerza de colonizaci�n.
379
00:27:04,236 --> 00:27:05,168
Bien.
380
00:27:07,706 --> 00:27:10,641
Cuando controle este planeta,...
381
00:27:10,776 --> 00:27:14,940
poseer� los medios de poder...
382
00:27:15,080 --> 00:27:19,016
a lo largo de toda esta galaxia!
383
00:27:20,486 --> 00:27:22,716
Y, tal vez,...
384
00:27:22,855 --> 00:27:26,518
de todas las dem�s.
385
00:27:27,495 --> 00:27:30,381
Ayudadme, quienquiera que se�is. R�pido!
386
00:27:30,494 --> 00:27:32,709
Peri, ap�rtalo del muro.
387
00:27:34,233 --> 00:27:35,791
- �As�?
- Eso es.
388
00:27:35,934 --> 00:27:40,147
Bien, aguanta. Cierra los ojos y des�ame suerte.
389
00:27:40,182 --> 00:27:42,595
All� vamos.
390
00:27:45,409 --> 00:27:47,044
Ahora el otro.
391
00:27:57,990 --> 00:28:00,515
- �Qui�n eres?
- Vamos, te lo explicar� en la TARDIS.
392
00:28:00,659 --> 00:28:01,659
Doctor!
393
00:28:01,998 --> 00:28:05,083
Ser�a mejor retirarse por otro camino.
394
00:28:05,230 --> 00:28:08,149
- Est�n demasiado cerca.
- Ay�dame a girar esto.
395
00:28:13,123 --> 00:28:14,124
Vamos!
396
00:28:23,715 --> 00:28:25,436
Corta la conexi�n l�ser!
397
00:28:43,368 --> 00:28:45,700
Corred, corred, vamos, corred!
398
00:28:47,539 --> 00:28:49,404
Es un callej�n sin salida.
399
00:28:49,541 --> 00:28:51,975
- No puedo seguir.
- Ni yo.
400
00:28:52,110 --> 00:28:53,467
�Qu� es este lugar?
401
00:28:54,012 --> 00:28:56,446
Una prisi�n ordinaria, pero...
402
00:28:57,716 --> 00:28:59,581
Un coche patrulla viene hacia aqu�.
403
00:28:59,718 --> 00:29:01,686
Lo siento, pens� que aqu� hab�a una celda de escape.
404
00:29:01,820 --> 00:29:04,584
Creemos algunas dificultades para nuestros amigos uniformados.
405
00:29:04,723 --> 00:29:05,913
�Por qu� me ayud�is?
406
00:29:05,948 --> 00:29:08,387
Eres el �nico que no nos ha atacado.
407
00:29:08,527 --> 00:29:11,155
Ay�dame, tira! Tira!
408
00:29:13,198 --> 00:29:14,961
Bien, veamos qu� puedo hacer con esto.
409
00:29:15,100 --> 00:29:16,590
Hacia atr�s.
410
00:29:24,343 --> 00:29:26,334
�Qu� pasa con la iluminaci�n de emergencia?
411
00:29:35,187 --> 00:29:37,052
Si insistes.
412
00:29:38,123 --> 00:29:39,590
Por aqu�.
413
00:30:03,315 --> 00:30:04,748
Cre�mos que te hab�amos perdido.
414
00:30:04,883 --> 00:30:08,717
Organizaron tu ejecuci�n tan r�pido, que no pudimos intentar un rescate.
415
00:30:08,854 --> 00:30:11,015
- �No le enviasteis vosotros?
- No.
416
00:30:11,156 --> 00:30:15,616
Lo explicar�, pero preferir�a volver a la seguridad de la TARDIS, digo, nave.
417
00:30:15,761 --> 00:30:17,820
- �Astronave?
- Algo as�.
418
00:30:17,963 --> 00:30:20,045
Escaparemos por la entrada de los guardias.
419
00:30:20,065 --> 00:30:23,762
- Debemos irnos inmediatamente.
- Antes quiero saber qu� es este lugar.
420
00:30:23,902 --> 00:30:26,564
Este lugar es donde los inocentes somos torturados,...
421
00:30:26,705 --> 00:30:29,299
mientras la poblaci�n se regodea de nuestros esfuerzos por sobrevivir.
422
00:30:29,441 --> 00:30:31,966
No todos disfrutan, algunos intentan ayudar.
423
00:30:32,110 --> 00:30:35,671
Por cada Rondel hay mil Varosianos postrados delante de las pantallas,...
424
00:30:35,814 --> 00:30:37,563
insensibilizados por el exceso de trabajo y hambre.
425
00:30:37,583 --> 00:30:38,974
�Hambre?
426
00:30:39,151 --> 00:30:41,667
Varos tiene minerales valiosos. Zeiton-7.
427
00:30:41,702 --> 00:30:44,522
Esa cosa. �Qui�n lo quiere?
428
00:30:44,656 --> 00:30:47,454
- Yo no le dir�a que no a un poco.
- Tenemos que irnos.
429
00:30:54,499 --> 00:30:56,228
Genial! Genial! Se est�n escapando!
430
00:30:56,368 --> 00:30:59,565
S�, pero espera a los guardias del final del t�nel.
431
00:30:59,705 --> 00:31:03,197
Estar�n bien. Este grupo de rebeldes es bueno.
432
00:31:03,342 --> 00:31:06,539
Me gusta ese, el de las ropas raras.
433
00:31:07,679 --> 00:31:08,941
Atr�s.
434
00:31:15,554 --> 00:31:18,853
Esas c�maras, �mandan im�genes a todas las casas?
435
00:31:18,991 --> 00:31:20,608
Toda la c�pula est� cableada.
436
00:31:20,643 --> 00:31:23,455
Hay zonas con ingeniosas trampas escondidas por todas partes.
437
00:31:23,495 --> 00:31:26,362
Puedes morir de formas muy variadas y espectaculares.
438
00:31:26,498 --> 00:31:28,974
Lo cruel es que se supone que hay una ruta segura...
439
00:31:29,009 --> 00:31:31,347
hacia la salida, a la libertad.
440
00:31:31,387 --> 00:31:34,237
Si llegamos a la TARDIS, podremos irnos m�s f�cilmente.
441
00:31:34,293 --> 00:31:35,093
�C�mo?
442
00:31:35,128 --> 00:31:36,495
Si encontr�is el camino de vuelta a la TARDIS,...
443
00:31:36,530 --> 00:31:38,370
el Doctor estar� encantado de demostr�roslo.
444
00:31:38,410 --> 00:31:41,504
- �Sabes d�nde estamos?
- Cerca de la zona p�rpura.
445
00:31:41,545 --> 00:31:43,943
Junto a las zonas de interrogaci�n y ejecuci�n.
446
00:31:43,978 --> 00:31:46,301
�Hay otra forma de llegar a su nave?
447
00:31:46,336 --> 00:31:49,585
- TARDIS.
- No sin atravesar la zona p�rpura.
448
00:31:49,721 --> 00:31:51,865
Entonces estamos atrapados. Pr�cticamente muertos.
449
00:31:51,900 --> 00:31:53,105
A�n no.
450
00:31:53,358 --> 00:31:56,657
Veamos qu� nos ofrece este pasadizo p�rpura.
451
00:31:56,795 --> 00:32:00,060
- �Est� cuerdo, este Doctor?
- A veces.
452
00:32:00,198 --> 00:32:02,826
Peri, no es momento para conversaciones intrascendentes.
453
00:32:02,968 --> 00:32:03,954
�Ya voy!
454
00:32:05,070 --> 00:32:06,511
Debemos de ser r�pidos. R�pido!
455
00:32:06,551 --> 00:32:08,701
Los guardias podr�an volver en cualquier momento.
456
00:32:08,807 --> 00:32:10,855
Vamos, debemos intentarlo.
457
00:32:20,085 --> 00:32:24,021
Me gusta esta parte. Me pregunto si saben lo que les espera.
458
00:32:24,156 --> 00:32:26,183
Esto les pondr� en su lugar.
459
00:32:48,947 --> 00:32:51,002
Por supuesto. Eso es. Cerrad los ojos.
460
00:32:51,037 --> 00:32:52,418
No puedo.
461
00:32:52,951 --> 00:32:54,690
Cerradlos ya!
462
00:32:55,537 --> 00:32:57,917
Bien, daos todos la mano.
463
00:32:59,357 --> 00:33:03,022
Ahora, seguidme. S�lo es una ilusi�n.
464
00:33:03,057 --> 00:33:04,014
Vamos.
465
00:33:04,049 --> 00:33:08,589
Pase lo que pase, mantened los ojos cerrados.
466
00:33:20,679 --> 00:33:23,512
No es un est�pido, vuestro intruso.
467
00:33:23,648 --> 00:33:25,275
Tal vez es s�lo suerte.
468
00:33:25,417 --> 00:33:29,080
O ha recibido informaci�n sobre el funcionamiento de la c�pula.
469
00:33:29,221 --> 00:33:31,451
Hab�a un guardia ayud�ndoles.
470
00:33:31,590 --> 00:33:35,822
La prisi�n tiene demasiados mecanismos. Imposible conocerlos o sobrevivir a todos.
471
00:33:35,961 --> 00:33:39,624
Ni parecen ni act�an como Varosianos.
472
00:33:40,866 --> 00:33:43,300
Podr�an ser de una compa��a rival!
473
00:33:43,435 --> 00:33:45,733
La divisi�n de prospecciones Amorb.
474
00:33:45,871 --> 00:33:49,045
Quiero a los forasteros fuera de ah� para interrogarles.
475
00:33:50,008 --> 00:33:52,442
- P�ngame con el cuartel general.
- S�, Jefe.
476
00:33:52,577 --> 00:33:55,512
Despu�s examine ese objeto encontrado en la sala de ejecuci�n.
477
00:33:55,647 --> 00:33:57,911
Tr�igalo aqu� inmediatamente!
478
00:34:13,265 --> 00:34:14,789
Todo despejado.
479
00:34:14,933 --> 00:34:18,198
�Oh! �Qu� era esa cosa que vimos?
480
00:34:18,336 --> 00:34:20,167
Una criatura sacada de mis peores pesadillas.
481
00:34:20,305 --> 00:34:22,432
De hecho... �Aha!
482
00:34:23,441 --> 00:34:26,155
- Aqu� la tenemos.
- Un Gee-jee volador!
483
00:34:26,190 --> 00:34:28,325
- Pero era enorme!
- Pensamos que lo era.
484
00:34:28,360 --> 00:34:32,943
Fue aumentada en nuestro c�rtex visual por el efecto de la zona p�rpura.
485
00:34:33,084 --> 00:34:38,147
Una vez que se elimin� la luz p�rpura, recuperamos el sentido de la proporci�n.
486
00:34:38,290 --> 00:34:39,300
Interesante.
487
00:34:39,320 --> 00:34:41,153
�Todo lo que experimentamos aqu� es as�?
488
00:34:41,193 --> 00:34:43,986
No, algunos peligros son muy reales.
489
00:34:43,995 --> 00:34:47,859
Al p�blico le gusta ver al contendiente enfrentar un peligro que cree imaginario.
490
00:34:47,899 --> 00:34:50,528
Los televidentes aplauden, se r�en y gritan...
491
00:34:50,563 --> 00:34:53,084
mientras nosotros, pobres tontos, nos enfrentamos a la muerte.
492
00:34:53,104 --> 00:34:55,854
- �A qui�n le gusta verlo?
- A casi todo Varos.
493
00:34:55,874 --> 00:34:58,524
Es el modo en el que los oficiales desv�an el descontento,...
494
00:34:58,559 --> 00:35:01,790
las preguntas, los pensamientos revolucionarios.
495
00:35:02,214 --> 00:35:06,150
�Oh! Veamos qu� m�s nos ofrece este palacio de las diversiones.
496
00:35:06,284 --> 00:35:08,718
�Ooh, qu� peste!
497
00:35:08,853 --> 00:35:11,366
- Animal.
- �Real o imaginario?
498
00:35:12,123 --> 00:35:13,385
Igual de repugnante.
499
00:35:13,525 --> 00:35:15,852
Realmente el tufo no es una ilusi�n.
500
00:35:16,492 --> 00:35:17,980
�O lo es?
501
00:35:21,433 --> 00:35:25,116
Justo igual que COMTEC, ponen un monstruo real detr�s de uno imaginario.
502
00:35:25,136 --> 00:35:27,938
As� es exactamente como esperan que razonemos.
503
00:35:28,573 --> 00:35:30,794
- Hay una forma de descubrirlo.
- No, Doctor!
504
00:35:36,081 --> 00:35:38,639
Est� bien. Son luces.
505
00:35:39,284 --> 00:35:41,647
Luces verdes.
506
00:35:41,920 --> 00:35:43,354
Dos.
507
00:35:51,830 --> 00:35:53,491
A la audiencia le gusta.
508
00:35:53,632 --> 00:35:56,226
Hemos recibido muy buenas estad�sticas de los votos digitales de evaluaci�n.
509
00:35:56,368 --> 00:35:57,622
Bien.
510
00:35:59,437 --> 00:36:02,237
Les impactar� a�n m�s cuando sean capturados,...
511
00:36:02,277 --> 00:36:04,406
juzgados y ejecutados.
512
00:36:05,010 --> 00:36:09,811
Un l�der rebelde, su mujer e intrusos de otro mundo.
513
00:36:10,815 --> 00:36:13,181
No s�lo es una emisi�n de m�xima audiencia aqu�,...
514
00:36:13,318 --> 00:36:15,472
sino que la grabaci�n de sus agon�as finales...
515
00:36:15,507 --> 00:36:18,848
se vender� en todos los mundos civilizados.
516
00:36:24,396 --> 00:36:27,832
- La TARDIS deber�a estar...
- Justo aqu�.
517
00:36:35,140 --> 00:36:38,303
- Estaba justo aqu�.
- �Tu nave se ha ido?
518
00:36:38,443 --> 00:36:40,308
- Sin duda lo ha hecho.
- �Ad�nde?
519
00:36:40,445 --> 00:36:44,404
- S�, Doctor, �ad�nde?
- No puede estar muy lejos.
520
00:36:46,284 --> 00:36:47,426
Vamos.
521
00:36:54,492 --> 00:36:57,743
Esto es de lo m�s misterioso.
522
00:36:58,296 --> 00:37:00,055
Hay una explicaci�n.
523
00:37:01,066 --> 00:37:05,594
Los forasteros pronto ser�n capturados, entonces les forzaremos a responder.
524
00:37:06,805 --> 00:37:09,535
�Qui�nes son las otras personas que ayudan a los rebeldes?
525
00:37:09,674 --> 00:37:15,078
Si fueran de otra corporaci�n minera, nuestros contratos finalizar�an.
526
00:37:15,213 --> 00:37:17,340
No, no le conocemos.
527
00:37:17,482 --> 00:37:19,473
Desear�a que estuviesen muertos.
528
00:37:19,617 --> 00:37:22,687
Eso es lo �nico que complacer�a a mi compa��a.
529
00:37:23,027 --> 00:37:26,258
Liqu�dalos, Jefe. Utiliza todos los guardias disponibles.
530
00:37:26,891 --> 00:37:29,287
Hablar� a la gente. Arr�glalo r�pido.
531
00:37:29,327 --> 00:37:30,851
�Y qu� hay de esto?
532
00:37:31,830 --> 00:37:33,866
Sigue intentando abrirlo.
533
00:37:35,333 --> 00:37:38,302
Todos estos pasillos me parecen iguales.
534
00:37:39,771 --> 00:37:42,035
Comprobad por all�.
535
00:37:43,708 --> 00:37:46,040
Viene un coche patrulla, r�pido!
536
00:37:46,177 --> 00:37:47,906
Doctor, cuidado!
537
00:37:51,383 --> 00:37:53,078
Hay uno!
538
00:37:57,322 --> 00:37:58,914
Ya los tienen.
539
00:38:23,202 --> 00:38:25,173
�Quieres hacerme quedar en rid�culo?
540
00:38:26,184 --> 00:38:29,415
Ll�vala al centro de control de la prisi�n.
541
00:38:29,554 --> 00:38:32,921
Los dem�s, a la celda de terminaci�n.
542
00:39:05,924 --> 00:39:09,860
Vaya. Me gustaba de verdad.
543
00:39:14,799 --> 00:39:17,214
- Buenas tardes.
- Oh, no.
544
00:39:17,702 --> 00:39:20,796
- �Qu� es lo que quiere?
- C�llate y escucha.
545
00:39:20,939 --> 00:39:26,172
Os informo de que el intento para desviar el curso de la justicia ha sido repelido.
546
00:39:26,311 --> 00:39:30,680
El rebelde y sus compatriotas han sido capturados o destruidos.
547
00:39:31,549 --> 00:39:34,040
El alcance de la rebeli�n es mayor de lo que tem�amos.
548
00:39:34,185 --> 00:39:39,020
Se sospecha de ayuda de otras fuentes, quiz�s de otro mundo.
549
00:39:39,157 --> 00:39:43,617
Su veh�culo de transporte est� ahora en posesi�n del oficial de guardia.
550
00:39:43,761 --> 00:39:48,562
El l�der de los invasores se dirige ahora a un centro de matanza sin opciones,...
551
00:39:48,700 --> 00:39:53,899
all� sufrir� el destino de aquellos que desobedecen la ley de Varos.
552
00:40:20,832 --> 00:40:26,134
Os pido que vot�is ahora sobre mi campa�a para detener la insurrecci�n.
553
00:40:26,671 --> 00:40:31,699
Espero vuestro veredicto. S�, y la rebeli�n ser� aplastada.
554
00:40:31,843 --> 00:40:37,782
No, y sin duda otro gobernador tendr� otros planes.
555
00:40:59,370 --> 00:41:00,803
Gracias.
556
00:41:47,986 --> 00:41:49,715
�Bebida, Doctor?
557
00:41:50,088 --> 00:41:53,889
Bebida, Doctor. Bebida, agua.
558
00:41:55,526 --> 00:41:56,788
Peri!
559
00:42:05,803 --> 00:42:08,363
Qu� cosa m�s impresionante es la mente humana.
560
00:42:08,506 --> 00:42:12,772
El inductor alucinatorio le hace creer que no puede sobrevivir,...
561
00:42:12,910 --> 00:42:17,973
y pronto ser� incapaz de tomar aliento.
562
00:42:24,088 --> 00:42:26,038
�Tenemos algo para beber?
563
00:42:33,531 --> 00:42:35,693
- Doctor!
- Silencio! Estamos grabando.
564
00:42:36,100 --> 00:42:39,534
El momento se acerca. Primer plano de la agon�a, por favor.
565
00:43:17,775 --> 00:43:21,550
- No hay se�ales de vida, se�or.
- Muerto bien muerto.
566
00:43:22,180 --> 00:43:25,014
- �Cu�nto quiere que lo mantenga?
- Y corta...
567
00:43:26,751 --> 00:43:27,948
ahora.
568
00:43:30,480 --> 00:43:36,480
Subtitulado por una Comisi�n de Whovians An�nimos. (http://www.doctorwhoforo.com.ar/)
Revisado y repasado por: yog_sog
47300
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.