All language subtitles for Dirty.Dozen.3.The.Deadly.Mission.1987 - Portugues
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,000 --> 00:00:09,000
OS DOZE CONDENADOS:
MISSÃO MORTAL
2
00:00:36,680 --> 00:00:38,830
NORTE DA ITÁLIA,1944
3
00:01:25,640 --> 00:01:26,959
Agora.
4
00:02:10,440 --> 00:02:13,193
O que é isso?
5
00:02:31,760 --> 00:02:32,829
Não Mussolini.
6
00:02:34,240 --> 00:02:36,231
Ele não está aqui.
7
00:02:36,920 --> 00:02:39,309
Ela deixou esta manhã com o Coronel. Ele não é.
8
00:02:39,880 --> 00:02:41,598
Eu juro.
9
00:02:43,200 --> 00:02:44,952
Senhorita, você deve tomar algo para vestir.
10
00:02:45,440 --> 00:02:47,510
Neste ponto, um monte de partidário abundam aqui ...
11
00:02:48,040 --> 00:02:50,474
à procura de informações ou qualquer outra coisa.
12
00:03:16,920 --> 00:03:19,150
Franklin Delano Roosevelt.
13
00:03:23,640 --> 00:03:25,915
Winston Spencer Churchill.
14
00:03:37,640 --> 00:03:39,915
AMERICAN EXÉRCITO SEDE Inglaterra.
15
00:04:04,600 --> 00:04:06,830
Bom dia, Major. Espera Geral
16
00:04:10,920 --> 00:04:12,273
Bem, Major.
17
00:04:12,640 --> 00:04:15,677
Olha o que eu tinha em mente. - E se eu disser que não?
18
00:04:16,400 --> 00:04:17,594
Ouvi dizer que você embarcar no direito, Major?
19
00:04:17,960 --> 00:04:21,509
Vamos, Sam. Há duas dezenas de pessoas que estavam em uma missão.
20
00:04:22,200 --> 00:04:23,952
Em um casal depois que eles estão todos mortos.
21
00:04:24,400 --> 00:04:26,709
Sim, mas a maioria foi enforcado.
22
00:04:27,280 --> 00:04:29,236
Alguns ainda estão vivos.
23
00:04:29,920 --> 00:04:32,229
Se eles se recusarem ordens, enviá-los a tribunal marcial.
24
00:04:32,760 --> 00:04:35,957
Eles serão considerados culpados e vai acabar com a guerra em uma célula.
25
00:04:37,600 --> 00:04:40,558
Metade dos oficiais aqui, descobrimos que agora ouvir pela primeira vez.
26
00:04:41,160 --> 00:04:43,037
Talvez tenham razão.
27
00:04:46,160 --> 00:04:47,718
Esboço bonito, General. Você está assistindo?
28
00:04:48,160 --> 00:04:50,628
Sim. - Um esboço bonito, General.
29
00:04:51,160 --> 00:04:54,197
Cheguei a tomar posse de um documento secreto alemão, que eu vi na semana passada.
30
00:04:54,840 --> 00:04:56,910
Você sabe o que? - Um foguete V2?
31
00:04:57,400 --> 00:04:59,470
Uma versão mais poderosa.
32
00:04:59,960 --> 00:05:01,916
Para os alemães podem estar operacional ...
33
00:05:02,400 --> 00:05:04,834
que pode chegar a até Nova York, Washington, Moscou.
34
00:05:05,400 --> 00:05:06,628
É um foguete A4.
35
00:05:07,040 --> 00:05:09,554
Os alemães estavam ocupados com alguma coisa na década de 30.
36
00:05:10,160 --> 00:05:12,628
Quando foi necessário para a guerra está em operação ...
37
00:05:13,160 --> 00:05:15,151
Eles já ganharam.
38
00:05:16,480 --> 00:05:19,517
Vou passar o Maior.
39
00:05:21,600 --> 00:05:25,195
O que acontece se eu mostrar como um foguete caiu no meio de Washington ...
40
00:05:25,920 --> 00:05:29,595
e qual o efeito que teria quando ele é preenchido com gás venenoso?
41
00:05:30,360 --> 00:05:33,830
Os alemães não usar gás. - Hitler desesperado.
42
00:05:34,520 --> 00:05:39,036
Ele precisa de uma vitória rápida pelos norte-americanos e os britânicos ...
43
00:05:39,840 --> 00:05:41,671
Russos, para que ele possa pagar.
44
00:05:42,160 --> 00:05:44,116
Eu não vou explicar toda a estratégia ...
45
00:05:44,600 --> 00:05:47,398
exceto que dezenas de granadas são ...
46
00:05:47,960 --> 00:05:51,157
a experiência, mas o gás tóxico mortal em um mosteiro francês.
47
00:05:51,840 --> 00:05:55,230
Eles devem estar lá para nós Eles podem descer mísseis.
48
00:05:55,960 --> 00:05:56,995
Agora.
49
00:05:57,360 --> 00:05:58,918
Posicione a Força Aérea. - Eu não posso.
50
00:05:59,480 --> 00:06:02,756
Seis cientistas, especialistas em guerra química ...
51
00:06:03,400 --> 00:06:05,118
transferência do território ocupado.
52
00:06:05,520 --> 00:06:08,592
Elas devem ser guardadas de um mosteiro. Levá-los a partir de França.
53
00:06:09,280 --> 00:06:10,918
Pensamento errado, General.
54
00:06:11,360 --> 00:06:13,510
Eu não missões de salvamento.
55
00:06:14,040 --> 00:06:16,110
Ligue para a Cruz Vermelha.
56
00:06:16,600 --> 00:06:20,275
Você vai voltar para a prisão militar Forbes Road.
57
00:06:20,960 --> 00:06:24,839
Meu ponto é que você é um Dirty Dozen olhou para trás.
58
00:06:25,600 --> 00:06:28,512
Talvez você tenha outras idéias.
59
00:06:29,160 --> 00:06:31,435
Bem, eu acho ... - Isso foi importante.
60
00:06:57,200 --> 00:06:58,838
Aqui é Joseph Stern, Major.
61
00:06:59,280 --> 00:07:00,838
Ele está suspenso.
62
00:07:07,200 --> 00:07:08,758
Curiosamente registro criminal, Stern.
63
00:07:09,160 --> 00:07:11,993
Curto, mas interessante.
64
00:07:12,600 --> 00:07:14,556
Eu sou o que você procura, major.
65
00:07:15,080 --> 00:07:16,991
Sem dúvida.
66
00:07:17,480 --> 00:07:20,756
Nascido na Alemanha vir para os EUA em 1935.
67
00:07:21,400 --> 00:07:23,994
Quer voltar para a Europa "37.In Espanha.
68
00:07:24,600 --> 00:07:27,353
Legalistas Luta quando apenas 17 foram?
69
00:07:27,960 --> 00:07:29,473
Eu menti sobre minha idade.
70
00:07:29,920 --> 00:07:32,878
Três assaltos à mão armada em os EUA. Não convicções.
71
00:07:33,520 --> 00:07:35,158
Um caso federal porque você usou armas.
72
00:07:35,600 --> 00:07:37,033
Como você ficou preso imediatamente.
73
00:07:37,400 --> 00:07:38,594
Eu tenho tanta sorte.
74
00:07:38,960 --> 00:07:41,633
Não mais. Eles finalmente me pegou.
75
00:07:42,480 --> 00:07:44,835
Bêbado em um bar, um britânico morto.
76
00:07:45,640 --> 00:07:47,278
Quer sair?
77
00:07:47,760 --> 00:07:48,875
Não. - Tudo bem.
78
00:07:49,200 --> 00:07:50,997
Você fala alemão, você pode usar armas.
79
00:07:51,480 --> 00:07:53,436
Mas eu tenho uma equipe.
80
00:07:53,920 --> 00:07:56,878
E você ter servido uma equipe, só você.
81
00:07:57,520 --> 00:08:00,751
Major, não é um jogo de beisebol.
82
00:08:01,400 --> 00:08:02,549
Você fala sobre a guerra.
83
00:08:02,960 --> 00:08:05,235
Ver para falar por todo o caminho para Berlim e para trás.
84
00:08:05,760 --> 00:08:08,274
Se esta é a única maneira de escapar da forca ...
85
00:08:08,840 --> 00:08:10,671
Eu te seguirei.
86
00:08:12,520 --> 00:08:14,112
By the way ...
87
00:08:14,760 --> 00:08:16,637
Eu estava bêbado no bar.
88
00:08:38,840 --> 00:08:40,592
Abre. - Bem, o sueco-los.
89
00:08:41,080 --> 00:08:42,672
Pegue o balde.
90
00:08:55,360 --> 00:08:57,635
Eric Wallen, é condenado à forca.
91
00:08:58,120 --> 00:08:59,519
Vou pendurar agora?
92
00:08:59,880 --> 00:09:00,915
Não, agora não.
93
00:09:01,240 --> 00:09:03,754
Talvez mais tarde, mas não agora.
94
00:09:04,320 --> 00:09:06,629
Há quanto tempo você esteve em isolamento? - Eu não sei.
95
00:09:07,200 --> 00:09:08,952
25 dias, Major.
96
00:09:10,720 --> 00:09:12,597
E por que você removeu do isolamento?
97
00:09:13,080 --> 00:09:14,877
Eles queriam me matar.
98
00:09:15,600 --> 00:09:18,398
Ele recusou-se a vacinação para difteria, Major.
99
00:09:18,960 --> 00:09:22,350
O médico usou um contrato que está no hospital e acabou com três outras pessoas.
100
00:09:23,000 --> 00:09:24,353
Impressionante.
101
00:09:24,720 --> 00:09:28,508
Você está aqui porque você matou dois britânicos.
102
00:09:29,480 --> 00:09:30,674
Foi auto-defesa?
103
00:09:31,680 --> 00:09:33,511
Eles queriam que eu tomar o meu dinheiro.
104
00:09:33,960 --> 00:09:36,793
A pior idéia que já tive.
105
00:09:37,560 --> 00:09:39,790
De acordo com o médico legista ...
106
00:09:40,320 --> 00:09:42,880
Você quebrou seus crânios com as próprias mãos?
107
00:09:44,200 --> 00:09:45,519
Desde que eu fiz isso, agora me arrependo.
108
00:09:45,880 --> 00:09:48,030
Você fez isso não uma vez, que o isolamento, sueco?
109
00:09:48,560 --> 00:09:50,391
Vou fechar, senhor. - Provavelmente.
110
00:09:50,840 --> 00:09:52,273
Mas talvez não.
111
00:09:52,720 --> 00:09:55,109
Não primeiro alemão leva mais tempo para massas?
112
00:09:55,680 --> 00:09:56,954
Qual é o seu nome, senhor?
113
00:09:57,480 --> 00:09:59,550
Maior mente Wright.Tine, soldado.
114
00:10:00,080 --> 00:10:01,479
A partir deste momento ...
115
00:10:01,880 --> 00:10:04,952
não há nada mais importante para você.
116
00:10:19,360 --> 00:10:21,510
Eu dei uma série de razões juntos.
117
00:10:22,000 --> 00:10:25,754
Em primeiro lugar, para os resultados de filmes de inteligência britânica ...
118
00:10:26,480 --> 00:10:28,869
Fontes alemãs.
119
00:10:29,560 --> 00:10:31,118
Luzes.
120
00:10:34,200 --> 00:10:36,634
Estas imagens foram criadas em um pequeno hospital ...
121
00:10:37,200 --> 00:10:40,317
unidades experimentais SS perto Schierling ....
122
00:10:40,960 --> 00:10:44,111
De acordo com nossas fontes, o filme demonstra que Adolf Hitler ...
123
00:10:44,800 --> 00:10:47,360
e gênio da produção, Ministro do Reich Albert Speer ...
124
00:10:47,960 --> 00:10:50,155
menos de dois meses atrás.
125
00:10:53,440 --> 00:10:56,750
Ela recebe uma pequena dose de agente administrado gás de novo ...
126
00:10:57,440 --> 00:11:00,876
desenvolvido por cientistas na França, por SS.
127
00:11:12,840 --> 00:11:14,717
Mais gás é bombeado para dentro da sala.
128
00:11:18,720 --> 00:11:21,188
Seus pulmões foram gaseados.
129
00:11:23,600 --> 00:11:24,715
E a frequência cardíaca diminui.
130
00:11:25,600 --> 00:11:27,830
Seu cérebro está paralisado.
131
00:11:28,480 --> 00:11:30,516
E ela morreu.
132
00:11:37,480 --> 00:11:39,152
Light.
133
00:11:42,960 --> 00:11:45,076
Sam, quanto tempo você ...
134
00:11:45,600 --> 00:11:47,636
Alemães vão usar isso?
135
00:11:48,320 --> 00:11:49,673
Não muito.
136
00:11:50,080 --> 00:11:52,071
Serviço Secreto está convencido ...
137
00:11:52,600 --> 00:11:57,071
Cada parte deste gás no Reino Unido em breve pode alcançar ...
138
00:11:57,880 --> 00:12:03,034
V2, nenhum alemão foi morto.
139
00:12:03,960 --> 00:12:05,791
Pense nisso, senhores.
140
00:12:12,840 --> 00:12:16,037
Tudo para mim, General? - Brincando.
141
00:12:17,560 --> 00:12:19,790
Será que isso funciona? - Mais ou menos.
142
00:12:20,320 --> 00:12:21,833
Eu não gosto do exército ...
143
00:12:22,240 --> 00:12:24,435
mas depois que eu vi este filme sobre nazistas ...
144
00:12:24,960 --> 00:12:27,349
Eu percebo que esses bastardos realmente me triste.
145
00:12:28,560 --> 00:12:31,154
Abadia de Saint Francis Saint Michel.
146
00:12:31,720 --> 00:12:33,073
Não há.
147
00:12:33,480 --> 00:12:35,789
sacristia, o quartel-general da SS.
148
00:12:36,360 --> 00:12:38,635
Os cientistas estão presos em células V-equivalente Monk ...
149
00:12:39,200 --> 00:12:40,952
e estão no porão.
150
00:12:43,320 --> 00:12:44,833
Suas ordens, Major.
151
00:12:45,880 --> 00:12:47,632
Escolha uma dúzia de prisioneiros ...
152
00:12:48,080 --> 00:12:50,640
condenado à morte, ou que estão servindo longo
153
00:12:51,200 --> 00:12:53,031
Você vai levar seus prisioneiros ...
154
00:12:53,480 --> 00:12:55,232
o segredo por trás das linhas,
155
00:12:55,720 --> 00:12:57,950
E atacar um alvo designado que destrói você ...
156
00:12:58,480 --> 00:13:00,596
e lançou seis cientistas
157
00:13:01,080 --> 00:13:03,878
É risco de segurança se não seguiu as ordens ...
158
00:13:04,480 --> 00:13:06,675
em seguida, os presos estarão de volta em sua cela ...
159
00:13:07,200 --> 00:13:09,634
e as sentenças serão executadas imediatamente.
160
00:13:11,480 --> 00:13:14,517
Ferruci, Ernesto. Vinte anos de trabalho duro.
161
00:13:16,240 --> 00:13:18,549
Talvez os inclina para cima.
162
00:13:20,360 --> 00:13:22,749
Levante-se, meu velho.
163
00:13:23,680 --> 00:13:25,910
Facilmente Ferruci. Desculpe eu interrompi.
164
00:13:26,440 --> 00:13:28,556
Não tem problema, Major. Você poderia fazer 20 anos.
165
00:13:29,080 --> 00:13:30,274
Se você ...
166
00:13:30,680 --> 00:13:32,033
Quantos anos você tem? -44.
167
00:13:32,480 --> 00:13:34,072
Perdão? -48?
168
00:13:35,200 --> 00:13:38,397
De acordo com a polícia de Kansas tem 52.
169
00:13:39,480 --> 00:13:42,916
Eu pensei que meu exército vai trazer algo de bom para um dia chuvoso.
170
00:13:43,600 --> 00:13:45,079
Então eu menti.
171
00:13:45,480 --> 00:13:47,516
O que é isso? - Eu escrevo poemas.
172
00:13:48,000 --> 00:13:49,672
Ah, sim?
173
00:13:52,080 --> 00:13:53,877
pequena barraca azul
174
00:13:54,840 --> 00:13:56,796
prisioneiros chamar o céu
175
00:13:57,360 --> 00:13:59,749
É prisioneiros agradáveis escrever poesia.
176
00:14:01,880 --> 00:14:05,031
Foi bom alguns prisioneiros, Oscar Wilde escreveu poesia quando ...
177
00:14:05,720 --> 00:14:08,632
Cinqüenta anos atrás, fez a leitura na prisão.
178
00:14:09,240 --> 00:14:11,390
Eu achei tudo soa familiar.
179
00:14:11,960 --> 00:14:13,837
Você foi demitido, Ernesto?
180
00:14:14,320 --> 00:14:16,788
Nepbenzinebonnen com seus vales-alimentação ...
181
00:14:17,360 --> 00:14:19,828
libras falsificados. Você é um mercado único negro.
182
00:14:20,360 --> 00:14:22,316
Às vezes, eu sou um homem desesperado, Major.
183
00:14:22,840 --> 00:14:24,239
Eu conheci um Inglês.
184
00:14:24,680 --> 00:14:27,319
Ele tinha 25 anos mais jovem do que eu.
185
00:14:28,200 --> 00:14:30,794
Eu não acho que claramente. - Espero que você não eram gêmeos.
186
00:14:31,360 --> 00:14:32,998
Então, eu tinha perdido a guerra.
187
00:14:33,440 --> 00:14:34,759
Eu não sei, Ferruci.
188
00:14:35,120 --> 00:14:37,315
Você é um bandido e um ladrão.
189
00:14:37,840 --> 00:14:39,956
Mas onde eu estou indo, você não pode ficar 20 anos.
190
00:14:40,480 --> 00:14:43,074
Eles permitem que você sentar-se dentro de sua cabeça e cair.
191
00:14:43,960 --> 00:14:46,155
Acho que você é velho demais para este projeto.
192
00:14:46,720 --> 00:14:48,551
Eu não sou muito velho, Major. Ainda são adequadas.
193
00:14:49,000 --> 00:14:50,991
Talvez eu possa ajudar com a juventude.
194
00:14:51,480 --> 00:14:52,993
Quero dizer, Major.
195
00:14:53,440 --> 00:14:55,670
Eu não quero morrer.
196
00:14:56,800 --> 00:14:57,994
Ouça-me.
197
00:14:58,360 --> 00:15:00,999
Um erro e você morre na França. Você entendeu?
198
00:15:02,360 --> 00:15:03,793
Eu não sei o que eu preciso.
199
00:15:04,200 --> 00:15:06,668
Comprovantes francês, vale-refeição ...
200
00:15:07,240 --> 00:15:10,789
Identidade alemã se encaixa passaportes, moeda ocupação.
201
00:15:11,480 --> 00:15:14,074
Mas eu preciso deles rápido. E deve ser perfeito.
202
00:15:14,680 --> 00:15:16,477
Agora mesmo, senhor.
203
00:15:17,480 --> 00:15:19,198
Nunca incentivar um bandido, velho.
204
00:15:21,080 --> 00:15:23,640
São Webber, Ronald e David.
205
00:15:24,200 --> 00:15:26,430
30 anos de prisão. Para cada pessoa.
206
00:15:27,840 --> 00:15:30,149
Eu queria falar com ambos.
207
00:15:30,720 --> 00:15:33,553
Para fazer tudo juntos. - Eu cuido de Davie.
208
00:15:34,120 --> 00:15:36,793
É você? Olhe para a Davie pouco aconteceu.
209
00:15:37,360 --> 00:15:40,272
Demorou 30 anos, e ainda só para ele.
210
00:15:40,880 --> 00:15:43,758
Ronnie está tentando me pegar na pista.
211
00:15:44,360 --> 00:15:47,079
Você começou como piloto e como você teria feito?
212
00:15:47,680 --> 00:15:49,079
Como ladrões e assassinos.
213
00:15:49,480 --> 00:15:51,232
Eu tenho uma pergunta para você.
214
00:15:52,080 --> 00:15:54,469
Há preços para a maior bloqueado?
215
00:15:55,360 --> 00:15:58,238
Relaxe. Qual foi o último ano bom, pessoal?
216
00:15:59,680 --> 00:16:01,352
'39, Major.
217
00:16:01,840 --> 00:16:05,435
Saí da fazenda e foi para um Maserati Indy 3.2.
218
00:16:06,120 --> 00:16:07,269
Eu ganho bem, quase.
219
00:16:08,200 --> 00:16:09,792
O que deu errado? Tanque vazio?
220
00:16:10,480 --> 00:16:11,469
Não é verdade.
221
00:16:11,840 --> 00:16:13,512
Quando eu voltei eu perdi a fazenda.
222
00:16:13,960 --> 00:16:16,110
Um após o outro, eu perdi tudo!
223
00:16:16,600 --> 00:16:18,113
Eu tenho uma pergunta para você.
224
00:16:19,240 --> 00:16:20,673
Sie Deutsch sprechen caras?
225
00:16:21,080 --> 00:16:22,308
Quer dizer alemão?
226
00:16:22,720 --> 00:16:25,280
Eu ouvi falar dele como você executou há quatro anos.
227
00:16:25,840 --> 00:16:27,273
Mostrar na Alemanha.
228
00:16:27,720 --> 00:16:28,869
Pergunte a um uniforme ...
229
00:16:29,240 --> 00:16:31,310
cale-se, então?
230
00:16:31,840 --> 00:16:34,308
As pessoas vão pensar que você é parte do Afrika Korps.
231
00:16:35,200 --> 00:16:36,553
Por que escolher-nos, Major?
232
00:16:36,960 --> 00:16:38,552
Porque você está dirigindo.
233
00:16:38,960 --> 00:16:41,076
Delay e você estava lá.
234
00:16:47,360 --> 00:16:49,351
Esta seção é bem guardado, Major.
235
00:16:49,840 --> 00:16:51,432
Eu entendo. Uma ...
236
00:16:52,080 --> 00:16:54,275
Três células vazias entre Fontenac o resto?
237
00:16:54,800 --> 00:16:58,873
Queremos evitar que alguém, ou fazer alguma coisa antes de fechar.
238
00:16:59,680 --> 00:17:01,511
Nós novamente selecionado algumas jóias.
239
00:17:01,960 --> 00:17:03,518
Maior provavelmente sabe o que ele faz.
240
00:17:03,960 --> 00:17:05,518
Espero que você esteja bem, sargento.
241
00:17:11,080 --> 00:17:12,229
Simmons.
242
00:17:33,600 --> 00:17:36,114
Mover uma sobrancelha e eu vou estourar seus miolos.
243
00:17:47,160 --> 00:17:48,718
Streep grande lista.
244
00:17:49,120 --> 00:17:51,634
Vamos pendurar por tentativa de fuga.
245
00:17:55,360 --> 00:17:56,918
Fique longe dele.
246
00:17:57,760 --> 00:17:59,478
Ele é perfeito.
247
00:18:09,440 --> 00:18:10,714
Soe.
248
00:18:12,920 --> 00:18:14,433
Soe.
249
00:18:15,880 --> 00:18:17,598
Links.
250
00:18:18,760 --> 00:18:21,479
Certo. Links.
251
00:18:22,240 --> 00:18:24,117
No caso de você não tem, Martinez?
252
00:18:25,080 --> 00:18:26,911
Soe. - Vamos.
253
00:18:27,360 --> 00:18:28,554
Links. - Vamos.
254
00:18:28,920 --> 00:18:30,717
Nós fazemos. - Certo.
255
00:18:31,160 --> 00:18:32,752
Gotcha. - Choque.
256
00:18:34,080 --> 00:18:35,274
Certo.
257
00:18:35,640 --> 00:18:37,278
Vamos. - Ouvi dizer que você.
258
00:18:40,240 --> 00:18:42,117
E descansar.
259
00:18:42,600 --> 00:18:44,033
Estou espantado.
260
00:18:45,160 --> 00:18:47,754
Vocês estão aqui para crimes capitais?
261
00:18:48,320 --> 00:18:50,390
Parece que você tem tempo para matar.
262
00:18:50,880 --> 00:18:53,348
Costume. O que você venha com mangas?
263
00:18:54,240 --> 00:18:56,231
Você leu os registros do tribunal?
264
00:18:56,760 --> 00:18:58,239
Você sueco.
265
00:18:59,520 --> 00:19:00,999
Costume.
266
00:19:02,240 --> 00:19:03,958
Espere, ele não vai morder.
267
00:19:04,440 --> 00:19:05,714
Eu sou o inimigo.
268
00:19:06,320 --> 00:19:07,719
É entre você e eu.
269
00:19:09,080 --> 00:19:10,229
Deixe-o cair.
270
00:19:10,600 --> 00:19:11,715
Major, que eu h
271
00:19:15,080 --> 00:19:16,957
Existem duas guerras mundiais.
272
00:19:17,400 --> 00:19:21,837
Além da Suécia, em todo o mundo ocorreu. Eu me pergunto por quê.
273
00:19:22,840 --> 00:19:24,910
Por se tratar de pessoas pacíficas e inteligentes?
274
00:19:25,400 --> 00:19:27,595
Ou porque são covardes? - Nenhuma grande.
275
00:19:28,080 --> 00:19:30,116
Eu não fiz para ficar chateado. - Estou ferido ...
276
00:19:30,600 --> 00:19:33,114
porque eu quero saber o que você é.
277
00:19:33,680 --> 00:19:35,352
Tem um soldado ...
278
00:19:35,840 --> 00:19:37,751
Ou você é um covarde? - Mate-o, sueco.
279
00:19:38,240 --> 00:19:39,719
Venha sueco. - Empurre-o escorrer.
280
00:19:40,120 --> 00:19:42,031
Matá-lo. - Get it.
281
00:19:42,560 --> 00:19:45,154
Major, parar. - Eles querem saber.
282
00:19:45,760 --> 00:19:48,320
É um homem ou uma licença de vagabundo? Attack.
283
00:19:54,360 --> 00:19:56,078
O que acontece quando você encontrar um inimigo ...
284
00:19:56,560 --> 00:19:59,074
e ele vai empurrar esta peça de aço em sua mente?
285
00:20:05,360 --> 00:20:07,112
Esta sessão é fechada.
286
00:20:21,600 --> 00:20:24,194
Vamos lá, se alinham.
287
00:20:24,920 --> 00:20:26,319
Hup.
288
00:20:26,760 --> 00:20:28,637
Todo mundo sair.
289
00:20:30,240 --> 00:20:31,912
Line up. E rápido.
290
00:20:34,240 --> 00:20:35,832
Quando terminar ...
291
00:20:36,560 --> 00:20:37,549
tel você.
292
00:20:37,880 --> 00:20:39,472
Uma. - Dois.
293
00:20:46,560 --> 00:20:48,232
Treze. - Há apenas doze horas ao longo de ...
294
00:20:48,640 --> 00:20:51,108
nesta missão. Então, não é o melhor.
295
00:20:51,640 --> 00:20:53,551
Um de vocês vai voltar para a prisão.
296
00:20:54,360 --> 00:20:57,397
Corrida de obstáculos sob fogo ...
297
00:20:58,040 --> 00:21:00,508
normalmente só tomada na semana passada.
298
00:21:01,080 --> 00:21:04,117
Mas a primeira e última semana que estamos aqui juntos.
299
00:21:04,800 --> 00:21:08,509
E eu quero saber como reagir rapidamente se não tiro.
300
00:21:09,280 --> 00:21:12,590
. 30 calibre metralhadora do outro lado do campo ...
301
00:21:13,280 --> 00:21:15,953
disparar cerca de 90 centímetros acima do chão.
302
00:21:16,560 --> 00:21:19,154
Quase um metro assim. Ouça-se.
303
00:21:19,760 --> 00:21:21,512
Mantenha sua cabeça para baixo.
304
00:21:22,360 --> 00:21:24,316
E manter o seu traseiro no chão.
305
00:21:24,800 --> 00:21:26,836
Então é uma brisa.
306
00:21:28,000 --> 00:21:29,877
Mas, se você entrar em pânico ...
307
00:21:30,680 --> 00:21:32,318
está perto do fim.
308
00:21:32,800 --> 00:21:34,233
Bom, mas rastreamento.
309
00:21:36,800 --> 00:21:38,392
Dois de cada vez.
310
00:22:00,920 --> 00:22:01,909
Eu não posso.
311
00:22:03,920 --> 00:22:06,275
Eu tinha que fazer alguma coisa. - Você continua Hallet.
312
00:22:06,840 --> 00:22:08,239
Caso contrário, todos nós estamos em apuros.
313
00:22:08,600 --> 00:22:10,158
Hallet, vá em frente.
314
00:22:10,600 --> 00:22:11,749
Sente-se. O que você está fazendo?
315
00:22:12,760 --> 00:22:13,954
Hallet.
316
00:22:15,800 --> 00:22:17,631
Cessar fogo.
317
00:22:25,280 --> 00:22:26,599
Verdomme.
318
00:22:27,840 --> 00:22:29,159
Ele está morto.
319
00:22:31,560 --> 00:22:33,312
Agora você tem uma dúzia senhor. Major.
320
00:22:33,800 --> 00:22:35,472
Você passa por reservas.
321
00:22:37,120 --> 00:22:38,599
Voltar no abdômen.
322
00:22:39,040 --> 00:22:40,792
Você é meio caminho andado.
323
00:22:45,040 --> 00:22:46,234
Abrir fogo.
324
00:23:00,360 --> 00:23:02,271
Calma, mano.
325
00:23:04,840 --> 00:23:08,628
Não para os caminhões Principais sair daqui. Ontem, o
326
00:23:21,920 --> 00:23:23,558
Você não pode dormir?
327
00:23:30,080 --> 00:23:31,638
Estamos indo em uma viagem.
328
00:23:32,080 --> 00:23:34,150
Você só precisa fechar a minha?
329
00:23:34,640 --> 00:23:36,198
A menos que você participar.
330
00:23:36,600 --> 00:23:38,397
Não pode haver espaço para um, sueco.
331
00:23:38,840 --> 00:23:40,239
Lembre-se ...
332
00:23:40,600 --> 00:23:42,192
que se um de nós deu ...
333
00:23:42,600 --> 00:23:45,034
Todos nós podemos ir.
334
00:23:46,600 --> 00:23:48,875
Swede, você deve pensar em si mesmo.
335
00:23:49,520 --> 00:23:51,795
Eu não.
336
00:23:53,000 --> 00:23:55,230
De volta a cama com você.
337
00:24:17,600 --> 00:24:19,397
Você não se importa.
338
00:24:19,840 --> 00:24:21,114
Como eu disse ...
339
00:24:21,520 --> 00:24:23,750
De volta a cama com você.
340
00:24:24,520 --> 00:24:25,794
Agora.
341
00:24:33,240 --> 00:24:36,755
Eu não viveria para vê-lo novamente com muita raiva.
342
00:24:47,640 --> 00:24:49,073
Parabéns.
343
00:24:49,520 --> 00:24:51,670
Você fez escola sobrevivência.
344
00:24:52,160 --> 00:24:53,878
Estas granadas ...
345
00:24:54,600 --> 00:24:56,033
contendo 50 gramas de gás tóxico.
346
00:24:56,440 --> 00:24:58,351
É inodoro, rápido e mortal.
347
00:24:59,160 --> 00:25:00,957
Precisamos de um mosteiro em ruínas ...
348
00:25:01,400 --> 00:25:04,756
provavelmente cheio até a borda com essas granadas.
349
00:25:07,080 --> 00:25:08,229
Você nunca nos contou.
350
00:25:08,600 --> 00:25:10,397
Você não são treinados ...
351
00:25:10,840 --> 00:25:12,592
Como usar uma máscara de gás.
352
00:25:13,080 --> 00:25:16,993
Se houver, o que não mascarar dentro de três segundos ...
353
00:25:17,760 --> 00:25:19,751
ou ele vai custar-lhe a cabeça.
354
00:25:20,920 --> 00:25:22,148
Pronto, fogo.
355
00:26:08,000 --> 00:26:10,036
O ar fresco. Você tem que levá-la ao ar.
356
00:26:12,000 --> 00:26:13,035
Colocá-lo para baixo.
357
00:26:17,840 --> 00:26:19,319
Você vai ficar bem.
358
00:26:19,760 --> 00:26:21,557
Ele não sabia o que fazer com a máscara tinha.
359
00:26:22,040 --> 00:26:23,029
mas descansar agora.
360
00:26:23,400 --> 00:26:25,994
Desde que você não fez uma matança Ferruci, Major.
361
00:26:28,400 --> 00:26:31,358
Eu menti. Shell do gás ...
362
00:26:32,600 --> 00:26:35,717
trazer a vítima do lado de fora do Ocidente ...
363
00:26:36,360 --> 00:26:38,476
mas ele não sente nenhum dano permanente.
364
00:26:39,240 --> 00:26:41,674
Você pode se juntar aos seus colegas Adicionar Ferruci.
365
00:26:48,360 --> 00:26:50,112
Bem-vindo à Segunda Guerra Mundial.
366
00:27:27,360 --> 00:27:29,078
Bem vindo de volta, Mark.
367
00:27:29,560 --> 00:27:31,630
Como foi a Londres? - Chilly.
368
00:27:32,120 --> 00:27:33,599
Fico feliz em ver você, Paul.
369
00:27:34,040 --> 00:27:37,032
Se nos reunimos, nós podemos.
370
00:27:41,880 --> 00:27:44,189
Tudo vai de acordo com o plano, Paul.
371
00:27:44,680 --> 00:27:47,274
Um grupo de elite dos americanos agora estão bem treinados.
372
00:27:47,840 --> 00:27:48,955
Você falou Flamands?
373
00:27:49,320 --> 00:27:52,198
Sim, e eles estão ansiosos para segundo.
374
00:27:52,840 --> 00:27:56,116
Mas há grandes problemas.
375
00:27:56,800 --> 00:27:58,677
O que quer dizer? - Halt.
376
00:28:22,440 --> 00:28:24,112
Cessar fogo.
377
00:28:43,280 --> 00:28:46,556
Este homem que viu a falar com o seu projeto?
378
00:28:47,360 --> 00:28:48,793
Eu tenho certeza que você faz, Coronel.
379
00:28:49,760 --> 00:28:53,469
Eu quero ser bem guardado Abbey adicionalmente.
380
00:28:54,240 --> 00:28:57,357
Todo o ar deve ser completada para ser visto ...
381
00:28:58,040 --> 00:29:00,349
especialmente aviões voando si.
382
00:29:00,880 --> 00:29:03,269
Luz em SD.
383
00:29:39,800 --> 00:29:42,268
Eles começaram a se parecer com os soldados.
384
00:29:42,840 --> 00:29:45,035
Eu prefiro dizer que não, senhor.
385
00:29:45,560 --> 00:29:47,471
Course. Desejo-lhes para não machucar ninguém.
386
00:29:48,080 --> 00:29:49,957
Na próxima semana eles aprendem a saltar e ...
387
00:29:50,400 --> 00:29:51,549
Esqueça, Major.
388
00:29:52,440 --> 00:29:54,158
Por que eu estou aqui.
389
00:29:54,600 --> 00:29:57,751
Ele será lançado nenhum pára-quedas sobre a França ocupada.
390
00:29:58,400 --> 00:29:59,799
O que quer dizer? Essas pessoas ...
391
00:30:00,160 --> 00:30:04,119
Agentes britânicos em França pára-quedas será executado pela SS ...
392
00:30:04,880 --> 00:30:07,030
Agente francês que estava com eles.
393
00:30:08,000 --> 00:30:09,115
Em algum lugar há um vazamento.
394
00:30:09,520 --> 00:30:12,671
Assim, a missão é cancelada? - Não, a missão é abortada.
395
00:30:13,360 --> 00:30:17,035
Mas os alemães para manter todos os voos para Saint Michel em buracos.
396
00:30:17,800 --> 00:30:21,190
E há mais SS enviado para o mosteiro.
397
00:30:21,840 --> 00:30:24,479
Eles sabem alguma coisa. Sabemos não só quanto.
398
00:30:25,280 --> 00:30:27,510
Então você vai para o mar.
399
00:30:28,040 --> 00:30:29,996
Você ainda obter as coordenadas exatas.
400
00:30:30,440 --> 00:30:32,351
nome de código do líder da resistência francesa ...
401
00:30:32,840 --> 00:30:35,559
que vão se reunir em Abbey, é Marie.
402
00:30:36,120 --> 00:30:37,792
Marie? - Exatamente.
403
00:30:38,240 --> 00:30:41,118
Seu pai era o SS líder.
404
00:30:41,760 --> 00:30:43,079
Muitos não conseguem.
405
00:30:45,560 --> 00:30:47,630
Quer ficar diferente?
406
00:31:33,080 --> 00:31:34,354
alvo.
407
00:31:34,760 --> 00:31:36,637
Abadia de Saint Michel.
408
00:31:37,080 --> 00:31:38,479
Corrigido um lugar muito santo.
409
00:31:38,840 --> 00:31:40,717
Isso foi Kelly.
410
00:31:41,160 --> 00:31:44,038
Monges são postados para outro mosteiro.
411
00:31:44,600 --> 00:31:47,478
abadia está nas mãos da SS Totenkopf ...
412
00:31:48,080 --> 00:31:49,513
Divisão da Caveira.
413
00:31:49,920 --> 00:31:52,798
Resistência três lugares designados.
414
00:31:53,400 --> 00:31:56,870
Sala de Rádio, adega com bombas de gás ...
415
00:31:57,600 --> 00:31:59,591
e Machine Gun varanda.
416
00:32:00,120 --> 00:32:01,678
Viajar membros da ordem ...
417
00:32:02,080 --> 00:32:04,150
ainda pode usar a capela.
418
00:32:04,640 --> 00:32:06,278
Então, nós precisamos de você, Ferruci.
419
00:32:06,680 --> 00:32:08,238
O que posso fazer, Major?
420
00:32:08,640 --> 00:32:09,868
Eles se encaixam ...
421
00:32:10,280 --> 00:32:13,158
emitido pela SS comandante no campo.
422
00:32:13,800 --> 00:32:15,392
Um coronel Krieger.
423
00:32:15,840 --> 00:32:17,751
Ordeno dois irmãos ...
424
00:32:18,240 --> 00:32:19,992
Dar duas semanas autorizados a viajar.
425
00:32:20,440 --> 00:32:22,795
Bom para começar. - Nice.
426
00:32:23,360 --> 00:32:25,476
Retê-los, eu sou ...
427
00:32:26,440 --> 00:32:27,998
e Maurice.
428
00:32:28,440 --> 00:32:31,079
Você diz que você e eu, que partiu em?
429
00:32:31,640 --> 00:32:32,755
Finalmente.
430
00:32:33,400 --> 00:32:36,278
Na cave da Abadia 36 deste granadas.
431
00:32:36,880 --> 00:32:38,074
Eu estou indo para explodi-los ...
432
00:32:38,440 --> 00:32:41,159
seis cientistas estão lá para mantê-las.
433
00:32:41,760 --> 00:32:44,911
Vamos lá por seis cientistas? Você disse ...
434
00:32:45,600 --> 00:32:48,478
manga que nos levaria para pastar. - Isso virá, Stern.
435
00:32:49,080 --> 00:32:51,992
E você sabe o quê? Eles vão estar a tentar tirar pastagem.
436
00:32:52,800 --> 00:32:55,519
Martinez-lo seguro Londres era nada explodiu ...
437
00:32:56,080 --> 00:32:58,674
Em comparação com a destruição de granadas em um mosteiro.
438
00:32:59,280 --> 00:33:01,350
Eu nunca fiz isso.
439
00:33:02,040 --> 00:33:03,359
Mas talvez eu possa.
440
00:33:03,760 --> 00:33:05,478
Neste caso, ...
441
00:33:05,920 --> 00:33:07,797
e se tudo correr bem ...
442
00:33:08,760 --> 00:33:12,389
Ohhh exercício militar de 50 anos de prisão pelo nariz. O que você acha?
443
00:33:13,080 --> 00:33:14,798
E explosivos?
444
00:33:15,240 --> 00:33:18,038
Lá, francês para. - Eu tenho uma pergunta, Major.
445
00:33:18,640 --> 00:33:22,872
Digo bombas de gás venenoso explodir.
446
00:33:23,640 --> 00:33:25,631
Mas distribuição de gás não está correta?
447
00:33:26,120 --> 00:33:30,033
Acreditamos que, se atirar bombas ...
448
00:33:31,520 --> 00:33:35,229
e granadas em um porão compartimento fechado ...
449
00:33:36,000 --> 00:33:39,037
de gás consumido pelas chamas.
450
00:33:39,680 --> 00:33:41,318
E se você for lá estar errado?
451
00:33:41,760 --> 00:33:43,079
Então ...
452
00:33:44,080 --> 00:33:46,389
Nenhum de nós jamais violino.
453
00:33:50,240 --> 00:33:51,798
Obrigado pela atenção.
454
00:33:57,400 --> 00:33:58,753
Boa.
455
00:33:59,120 --> 00:34:00,872
O que você acha, sargento?
456
00:34:02,520 --> 00:34:04,829
Como você enterrado França, Major.
457
00:34:05,360 --> 00:34:07,237
Eles pensam o mesmo.
458
00:34:42,840 --> 00:34:43,955
Todos para fora.
459
00:34:44,360 --> 00:34:45,679
Vamos, rapazes.
460
00:34:46,040 --> 00:34:47,917
Ouviu Major.
461
00:34:50,880 --> 00:34:53,348
O que é isso? - Acho que é para ser uma escola.
462
00:34:53,880 --> 00:34:56,519
É um porto ou de outro. Pode Southampton.
463
00:34:57,120 --> 00:34:58,553
Talvez estejamos vacinados.
464
00:35:01,760 --> 00:35:03,159
Assista.
465
00:35:03,640 --> 00:35:05,119
Não é mau.
466
00:35:05,840 --> 00:35:07,796
Ela também tem uma irmã, sargento?
467
00:35:08,920 --> 00:35:10,717
Todo mundo dentro. Vort.
468
00:35:11,760 --> 00:35:12,749
Depressa.
469
00:35:14,120 --> 00:35:16,350
Apresse-se, meu velho. - Não me chame Pop.
470
00:35:16,880 --> 00:35:19,155
Não se preocupe, meu velho.
471
00:35:19,680 --> 00:35:21,591
Lá estão eles.
472
00:35:22,040 --> 00:35:25,510
O homem considerável. - A invasão transatlântico.
473
00:35:27,480 --> 00:35:29,277
Tchau, querida. - Eu sonho de distância.
474
00:35:29,760 --> 00:35:32,228
Vem sentar-se comigo. - Isso é o céu.
475
00:35:35,440 --> 00:35:37,510
Faça-me tanto, mas.
476
00:35:38,000 --> 00:35:39,228
Greedy.
477
00:35:40,400 --> 00:35:42,868
Este é Martha.
478
00:35:43,400 --> 00:35:47,029
Martha é o diretor desta escola. Todos escola de meninas exclusivos.
479
00:35:57,400 --> 00:35:59,789
De acordo com Martha ouvir com uma elite ...
480
00:36:00,360 --> 00:36:01,759
que os nossos fuzileiros navais.
481
00:36:02,200 --> 00:36:03,872
Sim, estamos.
482
00:36:04,360 --> 00:36:05,952
Uma unidade de elite.
483
00:36:06,360 --> 00:36:07,873
Unica.
484
00:36:14,760 --> 00:36:16,751
Eu gosto de músicas lentas.
485
00:36:17,280 --> 00:36:20,397
I rápido, Yank, mas seu partido.
486
00:36:31,000 --> 00:36:33,594
Relaxe, Yank, eu estou do seu lado.
487
00:36:37,120 --> 00:36:39,111
É um estuprador e assassino.
488
00:36:40,400 --> 00:36:43,233
Ele ouve em casa aqui? - Você ouviu tudo aqui em casa.
489
00:36:44,120 --> 00:36:45,633
Mas faça-me um favor.
490
00:36:46,480 --> 00:36:48,311
Fique de olho nele.
491
00:36:49,280 --> 00:36:51,032
Eu tomei.
492
00:36:52,880 --> 00:36:55,189
Você tem seus cigarros? - E goma de mascar.
493
00:37:01,160 --> 00:37:04,152
Finalmente, algo que eles gostam de fazer.
494
00:37:04,800 --> 00:37:07,473
O que você acha que acontece quando os figurões sabe?
495
00:37:08,040 --> 00:37:09,758
Não se preocupe com isso.
496
00:37:10,240 --> 00:37:13,391
Esses caras vão para a sua morte. Pelo menos eu posso fazer ...
497
00:37:14,040 --> 00:37:15,917
É um prêmio prazer.
498
00:37:34,040 --> 00:37:36,474
França ocupada
499
00:38:51,000 --> 00:38:53,798
o mar está cheio ao longo da costa francesa
500
00:38:55,000 --> 00:38:57,389
Luz brilha e desaparece
501
00:38:58,680 --> 00:39:01,319
Bem-vindo à França. Eles Marie Verlaine.
502
00:39:01,880 --> 00:39:03,313
São os principais Wright.
503
00:39:03,720 --> 00:39:05,312
Talvez devêssemos ir.
504
00:39:22,200 --> 00:39:23,519
Por aqui.
505
00:39:32,320 --> 00:39:34,629
Sinto muito pelo seu pai. Ele foi traído?
506
00:39:35,200 --> 00:39:37,589
De fato. Eu não estava em casa.
507
00:39:38,160 --> 00:39:41,391
Eu sei que uma fazenda onde nós poderíamos estar seguro até que vamos para o mosteiro.
508
00:39:42,040 --> 00:39:43,439
Você já falou com cientistas?
509
00:39:43,840 --> 00:39:46,434
Gerente de Projeto, George Flamands, esperando ...
510
00:39:47,000 --> 00:39:48,718
mas é algo que você deveria saber.
511
00:39:49,200 --> 00:39:51,760
Há duas semanas, o comandante da SS Coronel Krieger ...
512
00:39:52,320 --> 00:39:56,871
que os cientistas precisam de mais motivação.
513
00:39:57,760 --> 00:40:00,320
O que quer dizer? - Três cientistas estão casados.
514
00:40:00,840 --> 00:40:02,319
Ele capturou suas esposas
515
00:40:02,760 --> 00:40:04,034
Em um campo de concentração?
516
00:40:04,400 --> 00:40:06,595
Em vez disso, eles estão em um mosteiro.
517
00:40:07,120 --> 00:40:09,076
Como um "convidado de honra" do Terceiro Reich.
518
00:40:09,520 --> 00:40:11,112
Eu não vim aqui casais suficientes.
519
00:40:11,520 --> 00:40:13,431
Eu sei por que você está aqui, Major.
520
00:40:13,880 --> 00:40:16,633
Para explodir abadia e alemães que trabalham lá.
521
00:40:17,240 --> 00:40:19,117
Aprovamos este motivo.
522
00:40:37,240 --> 00:40:39,435
Por que não alcançam terras agrícolas?
523
00:40:39,920 --> 00:40:42,480
Krieger, cada monitores checkpoint dobrou ...
524
00:40:43,040 --> 00:40:45,508
tropas regulares e SS.
525
00:40:46,040 --> 00:40:49,999
rio para manter os alemães mal se cadastrar.
526
00:40:50,760 --> 00:40:53,228
Bem, Marie. Vamos fazer isso.
527
00:41:22,560 --> 00:41:24,915
Eu estou contando com você, desligar o rádio.
528
00:42:06,880 --> 00:42:08,074
Saia.
529
00:43:27,960 --> 00:43:29,518
Onde está Sturdivant?
530
00:43:30,920 --> 00:43:32,148
Ele está morto.
531
00:43:34,160 --> 00:43:35,798
Stern, vá para o rádio no trabalho.
532
00:43:36,240 --> 00:43:38,276
Saiba navio indicativo sabe ...
533
00:43:38,800 --> 00:43:40,392
mas não fazem nenhum contato.
534
00:43:40,840 --> 00:43:42,512
Eu entendo.
535
00:43:43,840 --> 00:43:45,432
Faça a limpeza.
536
00:43:45,880 --> 00:43:48,633
Atravessou o rio. Primeira classe.
537
00:43:49,240 --> 00:43:50,753
Em seguida, entraremos em contato com resistência.
538
00:44:02,520 --> 00:44:04,431
Olá, Marie. - Oi, François.
539
00:44:04,920 --> 00:44:06,717
Eles trouxeram aici.L.
540
00:44:07,200 --> 00:44:08,952
Boa.
541
00:44:34,400 --> 00:44:37,278
É como em casa. No caso em que não nos apressarmos.
542
00:44:37,880 --> 00:44:41,077
Podemos provar o delicioso vinho francês?
543
00:44:41,760 --> 00:44:44,320
Como não há sentido em um par de bêbados.
544
00:44:44,840 --> 00:44:46,432
Ouça-se.
545
00:44:46,920 --> 00:44:49,639
Fique aqui até 21.30.
546
00:44:50,240 --> 00:44:52,151
A oposição está esperando ...
547
00:44:52,640 --> 00:44:55,757
mas ficar fora de vista. - No caso em que todas as meninas francesas?
548
00:44:56,400 --> 00:44:58,914
Você teve muitas regras Inglaterra.
549
00:45:00,000 --> 00:45:02,673
Eu só queria mostrar onde você está lutando.
550
00:45:03,360 --> 00:45:05,271
Fontenac. - Major?
551
00:45:06,240 --> 00:45:07,832
Ir para o matadouro.
552
00:45:08,360 --> 00:45:12,478
Marie marcou um encontro com George Flamands.
553
00:45:32,840 --> 00:45:34,319
O que aconteceu? - Nós não sabemos.
554
00:45:34,760 --> 00:45:39,436
no último barco foram ouvidos por cinco horas ontem à tarde.
555
00:45:40,320 --> 00:45:43,869
Ela patrulhava o rio, até as 19h00.
556
00:45:44,560 --> 00:45:47,677
Cerca de 20 minutos atrás, ela não deu nenhum sinal de vida.
557
00:45:48,320 --> 00:45:49,469
E a tripulação? - Road.
558
00:45:49,840 --> 00:45:52,673
Mas o barco está cheio de buracos de bala.
559
00:45:53,280 --> 00:45:54,872
Luz do local.
560
00:45:55,320 --> 00:45:58,039
Sim. Um ataque de comando, coronel?
561
00:45:58,640 --> 00:46:01,029
Não. Com que objetivo?
562
00:46:02,040 --> 00:46:04,474
O barco tem um propósito incluído.
563
00:46:05,360 --> 00:46:07,828
Quando esse objetivo foi ...
564
00:46:08,360 --> 00:46:10,271
O barco partiu.
565
00:46:11,680 --> 00:46:13,079
Nós somos afortunados que ela foi encontrada imediatamente.
566
00:46:13,440 --> 00:46:16,876
E quanto a munição de reposição? - Missing. Ou talvez ele foi roubado.
567
00:46:17,560 --> 00:46:19,710
Pensávamos que a resistência local.
568
00:46:27,160 --> 00:46:30,436
Não fume afortunado das greves resistência local.
569
00:46:33,560 --> 00:46:35,471
Major? - Acesso.
570
00:46:38,360 --> 00:46:39,349
Desculpe interromper ...
571
00:46:39,720 --> 00:46:42,792
mas eu vou com os homens de hoje na cidade.
572
00:46:43,400 --> 00:46:44,435
Boa.
573
00:46:44,800 --> 00:46:46,552
Ir para Saint Michel.
574
00:46:47,000 --> 00:46:48,911
Então, a minha carta, eu quero dizer os homens.
575
00:46:49,400 --> 00:46:53,075
Marie, torna-se difícil na França para ter uma férias com a família?
576
00:46:53,800 --> 00:46:55,518
Minha mãe morreu quando eu era jovem ...
577
00:46:55,960 --> 00:46:58,474
Meu irmão foi morto nos primeiros dias da guerra.
578
00:47:00,720 --> 00:47:02,551
Agora o meu pai não é mais ...
579
00:47:03,000 --> 00:47:04,991
A resistência é a minha única família.
580
00:47:05,480 --> 00:47:06,959
Desculpe.
581
00:47:07,360 --> 00:47:09,999
Você sabe o que é realmente a guerra.
582
00:47:35,680 --> 00:47:36,999
Lindo.
583
00:47:37,840 --> 00:47:39,159
Sim, mas veja.
584
00:47:39,520 --> 00:47:41,033
Lembre-se você é um monge.
585
00:47:41,440 --> 00:47:44,000
Tenha um voto de não-violência piedade feito.
586
00:47:44,920 --> 00:47:47,229
Comporte-se bem, caso contrário, estamos mortos.
587
00:48:02,160 --> 00:48:03,991
Bom dia, Santo Padre.
588
00:48:07,160 --> 00:48:10,914
Vejo que veio de Nimes. - Nós chegamos em casa com as nossas ordens.
589
00:48:11,680 --> 00:48:13,830
Mas estamos aqui para orar, se pudéssemos.
590
00:48:14,360 --> 00:48:16,510
Course. Nós não somos inimigos de Deus.
591
00:48:18,520 --> 00:48:19,873
Vamos Nancy?
592
00:48:20,320 --> 00:48:21,912
Não de Chalon.
593
00:48:22,360 --> 00:48:24,954
É mais rápido eo cenário é lindo.
594
00:48:27,160 --> 00:48:28,513
Eu acho que agora você pode ir.
595
00:48:33,800 --> 00:48:35,631
Obrigado, pai.
596
00:49:03,880 --> 00:49:05,472
Você puxou bem com a espera.
597
00:49:05,880 --> 00:49:07,279
Eu era um menino, a igreja.
598
00:49:07,680 --> 00:49:09,716
Eu deveria saber.
599
00:49:24,160 --> 00:49:25,912
E se não apresentar?
600
00:49:26,360 --> 00:49:27,429
Eu acho que vai vir.
601
00:49:27,840 --> 00:49:31,469
Em breve será contra SS e dizer voltar.
602
00:49:32,240 --> 00:49:33,593
Hoje à noite ..
603
00:49:34,360 --> 00:49:37,158
Para as orações da noite. Isso é importante para os monges.
604
00:49:37,760 --> 00:49:39,159
Perfeito.
605
00:49:51,360 --> 00:49:53,191
Olá irmãos.
606
00:49:53,680 --> 00:49:55,193
Você percorreu um longo caminho.
607
00:49:55,640 --> 00:49:57,153
Procure Deus.
608
00:49:57,560 --> 00:49:59,676
Esta viagem que temos que fazer tudo.
609
00:50:00,200 --> 00:50:02,475
Monsieur Flamands reunimos aqui hoje para falar.
610
00:50:03,000 --> 00:50:04,228
Boa.
611
00:50:04,640 --> 00:50:07,996
Eu vou dizer as minhas ordens e iremos informá-lo de outros.
612
00:50:08,720 --> 00:50:11,314
Exceto, claro, meu assistente, Pierre Claudel.
613
00:50:12,160 --> 00:50:13,912
Por que não? - É um nazista francês.
614
00:50:14,360 --> 00:50:15,873
Ele era Vichy.
615
00:50:16,440 --> 00:50:19,716
Ele é culpado da morte de Paul Verlaine, o líder da oposição.
616
00:50:20,440 --> 00:50:21,429
Major.
617
00:50:22,040 --> 00:50:24,349
Este homem poderia estragar tudo. - Ele não sabe de nada.
618
00:50:24,880 --> 00:50:27,110
Se o soubesse mais, gostaríamos de ser traído.
619
00:50:27,840 --> 00:50:30,274
Plano. Chegamos depois de meia-noite.
620
00:50:30,840 --> 00:50:33,912
Nós subimos e destruir alvo Você vai encontrar aqui em 20 minutos.
621
00:50:34,560 --> 00:50:35,595
Isto é impossível.
622
00:50:35,920 --> 00:50:38,275
Mas tirar a abadia antes do golpe final.
623
00:50:38,840 --> 00:50:40,637
Nós fazemos isso. - Você tem tempo suficiente ...
624
00:50:41,440 --> 00:50:43,954
dizer esposas 'adeus'.
625
00:50:45,000 --> 00:50:46,831
O que quer dizer? - Monsieur Flamands.
626
00:50:47,320 --> 00:50:49,515
Sabemos apenas que você é com as mulheres de lá.
627
00:50:50,040 --> 00:50:52,190
Esta é uma descarga militar.
628
00:50:52,720 --> 00:50:54,915
Eu só fui para o espaço livre.
629
00:50:55,440 --> 00:50:56,839
É impossível.
630
00:50:57,280 --> 00:51:00,716
Você percebe o que aconteceria com minha esposa e todos os outros reféns ...
631
00:51:01,400 --> 00:51:03,356
Se os nazistas será capaz de impor?
632
00:51:03,840 --> 00:51:05,478
Por que você acha que eu trabalho para eles?
633
00:51:05,880 --> 00:51:08,519
Talvez interesse puramente científico.
634
00:51:13,720 --> 00:51:15,711
Eles só querem me para mim.
635
00:51:17,000 --> 00:51:20,879
Eu não vou a lugar nenhum sem a minha esposa, levá-la com você.
636
00:51:22,320 --> 00:51:24,072
Estaremos prontos.
637
00:51:34,280 --> 00:51:37,033
Eu não sabia que você era tão religioso, George.
638
00:51:41,320 --> 00:51:42,833
Coronel Krieger está no telefone.
639
00:52:13,280 --> 00:52:16,716
Resistência preparou dois caminhões por trás da Abbey.
640
00:52:17,400 --> 00:52:20,119
Sem motorista para fazer viagens para casais felizes?
641
00:52:20,720 --> 00:52:22,597
É uma loucura para expulsá-los.
642
00:52:23,040 --> 00:52:25,634
Suponha que o avião decola. - Up.
643
00:52:26,240 --> 00:52:27,673
Haverá um vôo tão longo.
644
00:52:28,120 --> 00:52:30,873
Se necessário, vamos baixar o combustível.
645
00:52:31,480 --> 00:52:34,552
Você disse que metade da Força Aérea Alemã é bom nessa área.
646
00:52:35,200 --> 00:52:36,758
Quem deve rapidamente?
647
00:52:37,200 --> 00:52:38,918
Quando necessário. Escute ...
648
00:52:39,360 --> 00:52:41,351
cientistas sair sem mulheres ...
649
00:52:41,840 --> 00:52:43,478
e eles precisam lá.
650
00:52:43,880 --> 00:52:45,074
Nenhum grande.
651
00:52:46,520 --> 00:52:48,875
É seu dever de destruir a Abbey ...
652
00:52:49,400 --> 00:52:51,470
e ter certeza de que cientistas nazistas ...
653
00:52:51,960 --> 00:52:53,598
não aprender a usar melhor, gás venenoso.
654
00:52:54,000 --> 00:52:55,433
O que quer dizer?
655
00:52:55,840 --> 00:52:59,071
Dê-lhes uma escolha, Major. Escolhido para que o Exército nos deu.
656
00:52:59,760 --> 00:53:01,432
Parar ou continuar.
657
00:53:02,200 --> 00:53:05,909
No caso em que não coopera, podemos garantir que eles fazem mais gás ...
658
00:53:06,680 --> 00:53:08,636
e que nenhum laboratório vai começar ...
659
00:53:09,120 --> 00:53:11,190
laboratório para substituir-nos queimado.
660
00:53:17,160 --> 00:53:18,434
Você quer matá-los.
661
00:53:19,160 --> 00:53:21,310
É a guerra, Major.
662
00:53:22,520 --> 00:53:24,192
Você tem uma escolha.
663
00:53:25,560 --> 00:53:27,278
Você dá a esses caras embora?
664
00:53:27,720 --> 00:53:30,553
Votar? - Talvez sua Fontenac eo. à direita. 664 00:53:31,200 -> 00:53:33,634 Dar-lhes uma escolha. Eles são nazistas querem.
665
00:53:34,440 --> 00:53:36,317
É errado.
666
00:53:36,800 --> 00:53:38,233
Não deixe sem ela.
667
00:53:43,880 --> 00:53:46,678
O que é Marie? - Alguns caminhão espera lá fora.
668
00:53:47,280 --> 00:53:49,032
O resto já voltou para casa.
669
00:53:49,480 --> 00:53:51,789
SS estava envolvido em ataques a Saint Michel.
670
00:53:52,360 --> 00:53:54,669
Então, os alemães descobriram o barco.
671
00:53:55,240 --> 00:53:56,468
Ou eles sabem que ele se foi.
672
00:53:56,840 --> 00:53:58,558
Mas eles também têm outras obrigações.
673
00:53:59,000 --> 00:54:01,878
novo general do exército chegou.
674
00:54:02,480 --> 00:54:04,596
Hoje à noite, uma recepção.
675
00:54:05,120 --> 00:54:06,917
E tudo que você quer é grande.
676
00:54:08,800 --> 00:54:10,518
Finalmente, vá comigo.
677
00:54:10,960 --> 00:54:15,351
Talvez esta noite não é tão rigoroso monitoramento. Talvez.
678
00:54:33,120 --> 00:54:35,190
Claudel estava bem aqui.
679
00:54:35,720 --> 00:54:37,995
Ele diz que nós temos que ir. - Isso é bom.
680
00:54:38,520 --> 00:54:40,556
O novo comandante alemão quer que a gente fala.
681
00:54:41,040 --> 00:54:42,314
Vai almoçar com a gente.
682
00:54:42,720 --> 00:54:44,438
Os americanos chegaram até nós para trazê-los?
683
00:54:44,880 --> 00:54:47,997
Eu sei, mas não posso contactar o seu líder.
684
00:54:48,680 --> 00:54:51,240
Eu não sei como eles iriam reagir.
685
00:54:51,840 --> 00:54:53,558
Especialmente quando eu te contar tudo.
686
00:54:54,000 --> 00:54:56,150
Eu lhe disse sobre nós?
687
00:54:56,680 --> 00:54:58,671
Ele sabe que, com suas esposas.
688
00:54:59,200 --> 00:55:00,679
Tudo o que ele faz.
689
00:55:01,120 --> 00:55:03,270
Então vamos Claudel.
690
00:55:04,480 --> 00:55:05,629
Morre rot-nazista.
691
00:55:07,840 --> 00:55:10,593
Um beijo papai. Claro filho.
692
00:55:12,360 --> 00:55:13,679
Mãe diz que ir.
693
00:55:14,040 --> 00:55:16,713
Ir para Saint Michel, apenas algumas horas.
694
00:55:17,320 --> 00:55:18,639
Apenas sua mãe e eu. Lamentamos.
695
00:55:19,000 --> 00:55:22,037
Você disse esta noite que devemos estar preparados.
696
00:55:22,680 --> 00:55:24,875
Talvez não, mas eu tenho que ir em algum lugar.
697
00:55:25,400 --> 00:55:27,038
Um momento. - Como na escola?
698
00:55:27,440 --> 00:55:28,839
Exatamente, sim.
699
00:55:29,280 --> 00:55:31,919
Aconteça o que acontecer, ficar com os amigos e Dr. Dufresne.
700
00:55:32,520 --> 00:55:35,159
Isso está claro? - Somos todos soldados?
701
00:55:37,120 --> 00:55:38,997
Todos tão jovens soldados.
702
00:55:45,720 --> 00:55:47,790
Meu povo irá guiá-lo na cave.
703
00:55:48,320 --> 00:55:49,912
Saímos em dez horas. Sucesso.
704
00:55:50,360 --> 00:55:53,158
Este plano virá mais tarde. Martinez.
705
00:55:55,000 --> 00:55:58,072
Eu peguei parte da conversa.
706
00:55:58,720 --> 00:56:02,952
Se é difícil para eu sair. Vou tentar ir para a Espanha.
707
00:56:03,800 --> 00:56:05,392
Marie, eu vou sair daqui.
708
00:56:12,360 --> 00:56:13,349
O que você faz, Major?
709
00:56:13,720 --> 00:56:16,871
Tente descobrir o que de você teria que dar errado?
710
00:56:17,520 --> 00:56:19,351
Eu vou te dizer. Ninguém.
711
00:56:21,040 --> 00:56:23,793
E você, Stern? - Estou aqui para matar boches.
712
00:56:24,440 --> 00:56:27,238
Você está novamente se escondendo em seu passado ...
713
00:56:27,840 --> 00:56:30,308
Enquanto você está treinado. - Esse é o seu negócio.
714
00:56:30,840 --> 00:56:34,515
Você só roubou ramos Trans-Norte Germantown.
715
00:56:35,280 --> 00:56:38,238
Alemanha, o maior banco em Nova York.
716
00:56:38,840 --> 00:56:40,273
Talvez eu não sabia.
717
00:56:40,720 --> 00:56:41,914
Talvez não.
718
00:56:42,320 --> 00:56:44,470
E o contrabando de armas que você fez.
719
00:56:44,960 --> 00:56:48,669
Eles foram para os países que lutaram contra a Alemanha eo Japão ...
720
00:56:49,360 --> 00:56:52,432
Eu assisti antes da guerra. - Eu já disse ..
721
00:56:53,120 --> 00:56:56,157
Você não diz nada. Mas agora eu vou te dizer o que você vai.
722
00:56:56,800 --> 00:56:58,119
Tudo está na sua cabeça ...
723
00:56:58,480 --> 00:56:59,595
Você está morto.
724
00:56:59,920 --> 00:57:01,069
O que é isso?
725
00:57:01,400 --> 00:57:03,994
Em poucas horas, que "podem ser todos mortos.
726
00:57:09,280 --> 00:57:10,918
Stern não é meu nome real.
727
00:57:11,360 --> 00:57:12,793
Este é o nome ...
728
00:57:13,240 --> 00:57:15,117
Isso eu participei contrabando na Alemanha.
729
00:57:16,640 --> 00:57:17,914
A matéria é o seu nome verdadeiro?
730
00:57:19,000 --> 00:57:20,194
Não.
731
00:57:20,560 --> 00:57:23,870
A maioria das pessoas que usam ele provavelmente já estão mortos.
732
00:57:24,760 --> 00:57:26,796
Havia dezenas, Major.
733
00:57:27,320 --> 00:57:28,514
Talvez eu seja o último.
734
00:57:28,880 --> 00:57:31,314
Então, estar colaboracionistas cientistas ...
735
00:57:31,840 --> 00:57:33,956
Bem, a vida ou a morte, ela te fascina.
736
00:57:35,680 --> 00:57:37,591
Especificamente, Major.
737
00:57:40,800 --> 00:57:42,153
Desculpe.
738
00:57:42,520 --> 00:57:43,953
E a mim.
739
00:58:06,640 --> 00:58:07,755
Tenente Karl Hoeffler.
740
00:58:08,120 --> 00:58:09,633
Navio de patrulha comandante.
741
00:58:10,040 --> 00:58:11,632
Não há sobreviventes entre a tripulação?
742
00:58:12,040 --> 00:58:14,474
Não, mas nós sabemos onde o ataque ocorreu ...
743
00:58:15,000 --> 00:58:17,309
e eu continue procurando.
744
00:58:18,360 --> 00:58:20,237
Ele morreu por seu Fuhrer.
745
00:58:21,760 --> 00:58:24,433
Como membros da oposição são? Nossa insistência?
746
00:58:25,000 --> 00:58:27,673
Seis, Coronel. - Espere.
747
00:58:28,440 --> 00:58:30,670
Ordeno de Himmler Reichsleiter.
748
00:58:32,920 --> 00:58:34,478
Dar a conhecer a punição ..
749
00:58:34,880 --> 00:58:36,632
ele será executado em retaliação ...
750
00:58:37,120 --> 00:58:38,519
Marinheiros alemães de assassinato.
751
00:58:39,040 --> 00:58:42,999
Devo dizer que os seis poderia economizar se eles encontrar o verdadeiro culpado ...
752
00:58:43,760 --> 00:58:45,159
Para o relatório.
753
00:58:48,800 --> 00:58:51,519
Encontramos Marie e seus apoiadores norte do mosteiro.
754
00:58:52,120 --> 00:58:54,111
Martinez, você e granadas lance Stern. Holt ...
755
00:58:54,640 --> 00:58:56,517
aniquila torre, ele sobe ...
756
00:58:56,960 --> 00:58:58,393
e atirar em tudo de cabeça para baixo.
757
00:58:58,840 --> 00:59:00,592
Talvez eu faça.
758
00:59:01,040 --> 00:59:04,191
Ballew e Chacon para dar apoio às varandas.
759
00:59:04,840 --> 00:59:08,150
Você tem 20 minutos para circundam a abadia.
760
01:00:00,120 --> 01:00:02,315
Elder. No caso em que é Fontenac?
761
01:00:02,840 --> 01:00:04,273
Ele disse que estava esperando a pé.
762
01:00:04,720 --> 01:00:07,712
Você é um mentiroso sujo. Vamos.
763
01:00:18,520 --> 01:00:21,671
Receba em cima e cortar sua garganta.
764
01:00:22,720 --> 01:00:24,119
Comece Major.
765
01:00:25,120 --> 01:00:26,951
Depois os leitões foram estabelecidos.
766
01:00:28,920 --> 01:00:30,672
Esta decisão não é você, mas Major.
767
01:00:33,160 --> 01:00:35,071
Eu vou estar de volta.
768
01:00:39,040 --> 01:00:40,871
Você é linda, Maurice.
769
01:00:41,360 --> 01:00:43,271
Verdadeiramente uma obra de arte.
770
01:00:54,840 --> 01:00:56,319
O que aconteceu?
771
01:01:22,480 --> 01:01:24,152
Posso fazer alguma coisa?
772
01:01:24,560 --> 01:01:25,913
Levá-los aqui.
773
01:01:26,320 --> 01:01:29,392
Você não sabe quem são essas pessoas. - Claro.
774
01:01:30,040 --> 01:01:32,031
Uma unidade de elite, certo?
775
01:01:32,520 --> 01:01:36,354
Tropas de elite dos EUA que vieram para salvar a França.
776
01:01:37,120 --> 01:01:39,475
E quando eu digo há algumas semanas ...
777
01:01:40,000 --> 01:01:41,479
essas pessoas ainda estavam na prisão?
778
01:01:41,880 --> 01:01:44,599
Mais corredor da morte? - O que quer dizer?
779
01:01:45,200 --> 01:01:46,474
É muito grande.
780
01:01:46,840 --> 01:01:49,718
Essas pessoas foram eleitos, mas não porque eles são os melhores.
781
01:01:50,320 --> 01:01:51,878
Porque eles são substituídos.
782
01:01:52,320 --> 01:01:55,153
Não que Exército dos EUA é orgulhoso.
783
01:01:55,760 --> 01:01:57,557
Eles são ladrões e criminosos.
784
01:01:58,000 --> 01:01:59,399
O que você é?
785
01:01:59,840 --> 01:02:01,319
Bem ...
786
01:02:01,760 --> 01:02:03,398
Eu sou o oficial que selecionar ...
787
01:02:03,840 --> 01:02:05,114
treinar ...
788
01:02:05,480 --> 01:02:08,392
, diz ela, e normalmente ...
789
01:02:09,000 --> 01:02:10,513
mais está tomando.
790
01:02:11,320 --> 01:02:12,514
Marie.
791
01:02:13,480 --> 01:02:15,789
Eu não Fontenac pode matar, mesmo que eu quero.
792
01:02:16,320 --> 01:02:19,756
Eu preciso que ele Abadia vindo. Attack.
793
01:02:21,360 --> 01:02:23,476
Mas, para essa missão, Marie ...
794
01:02:23,960 --> 01:02:25,552
Será importante.
795
01:02:28,400 --> 01:02:30,470
Me ligue quando você está feito.
796
01:02:38,240 --> 01:02:40,196
Quando isso acabar ...
797
01:02:40,680 --> 01:02:43,433
Fontenac suicídio.
798
01:04:20,720 --> 01:04:23,188
Quando meu pai e minha mãe de volta?
799
01:04:23,760 --> 01:04:25,591
Paciente, Fredric.
800
01:04:26,040 --> 01:04:27,837
Tente manter a calma.
801
01:05:14,040 --> 01:05:16,315
Quando tudo está se comunicar bem.
802
01:05:16,840 --> 01:05:18,193
Você vai voltar ...
803
01:05:18,560 --> 01:05:21,279
e certifique-se de que Martinez eo resto vem com explosivos.
804
01:05:21,840 --> 01:05:23,637
O que você disser, Major.
805
01:06:03,840 --> 01:06:07,389
É tarde. - Não é tarde demais, eu espero.
806
01:06:08,120 --> 01:06:10,190
Deus é, provavelmente, ainda acordado.
807
01:06:18,960 --> 01:06:20,109
Ir Stern.
808
01:07:11,840 --> 01:07:13,751
Aviões britânicos terras cerca de 90 minutos.
809
01:07:14,240 --> 01:07:16,117
À meia-noite, estaremos a caminho de casa.
810
01:07:16,560 --> 01:07:17,913
Absolut.
811
01:07:18,360 --> 01:07:20,316
Eu me pergunto como um monge ...
812
01:07:20,800 --> 01:07:24,679
isolado a partir de uma tal vida, sinais de um sargento SS pode reconhecer.
813
01:09:03,640 --> 01:09:06,712
Você queria uma carona, começando logo, Maurice?
814
01:09:08,440 --> 01:09:10,635
Agora podemos ir para a Espanha.
815
01:09:11,320 --> 01:09:12,275
Live?
816
01:09:13,160 --> 01:09:16,072
Se você sair pela porta, eu vou colocar de cabeça para baixo.
817
01:09:23,720 --> 01:09:25,039
Vamos.
818
01:10:40,720 --> 01:10:42,870
Vamos para dentro.
819
01:13:12,160 --> 01:13:13,354
Velho?
820
01:13:13,720 --> 01:13:15,517
Swede ajuda velho.
821
01:13:18,920 --> 01:13:19,750
O que aconteceu?
822
01:13:20,120 --> 01:13:22,315
Indústrias químicas reagem com bombas incendiárias.
823
01:13:22,880 --> 01:13:24,871
Esposas? - Do outro lado do porão.
824
01:13:25,360 --> 01:13:28,318
Martinez, verifique se há um.
825
01:13:28,960 --> 01:13:30,871
Kelly Stern. Venha comigo.
826
01:13:54,520 --> 01:13:56,750
Vamos. - Quem são essas crianças?
827
01:13:57,320 --> 01:13:59,470
Eles foram trazidos para cá de sua escola foi fechada na semana passada.
828
01:14:00,000 --> 01:14:02,468
Assume-se como um bônus, mas de reféns do curso.
829
01:14:03,040 --> 01:14:05,349
Em um momento, haverá uma abundância de nazistas.
830
01:14:05,920 --> 01:14:07,512
E eles?
831
01:14:17,040 --> 01:14:18,359
Vamos.
832
01:15:13,480 --> 01:15:16,313
O novo comandante Flamands permaneceu em sua casa.
833
01:15:16,960 --> 01:15:18,154
Nós vamos ficar sem ele.
834
01:15:18,520 --> 01:15:22,035
Ele sabe mais sobre Z-17 do que o resto de nós.
835
01:15:22,720 --> 01:15:24,153
Quando os nazistas para pegar um ...
836
01:15:24,520 --> 01:15:27,318
No entanto, dentro de algumas semanas poderia reconstruir.
837
01:15:27,960 --> 01:15:29,837
Nós não podemos recuperar. Traga todo o grupo.
838
01:15:30,320 --> 01:15:31,992
Só os cientistas.
839
01:15:32,440 --> 01:15:36,194
Você está louco? Eles apenas seis reféns executado ...
840
01:15:36,960 --> 01:15:39,599
para você que são marinheiros mortos e oposição se recusou a ...
841
01:15:40,200 --> 01:15:41,428
você entregar.
842
01:15:41,800 --> 01:15:43,438
Por que não ter eles reféns?
843
01:15:43,920 --> 01:15:45,512
Qual foi o formato?
844
01:15:45,960 --> 01:15:48,315
Mas as mulheres e as crianças desaparecem em campos de ...
845
01:15:48,880 --> 01:15:50,438
quando deixamos.
846
01:15:51,640 --> 01:15:53,437
Ficamos com eles todas.
847
01:15:53,920 --> 01:15:56,115
Certifique-se de que essas pessoas vão continuar a executar.
848
01:15:56,600 --> 01:15:58,272
Stern, você e eu ir para a vila.
849
01:15:58,680 --> 01:16:01,114
Se não for devolvido em uma licença hora.
850
01:16:03,200 --> 01:16:04,792
Isso é uma ordem.
851
01:17:11,720 --> 01:17:13,392
Ternos uniforme.
852
01:17:13,880 --> 01:17:16,792
Eu tenho um buraco de bala nele, coberto por uma Cruz de Ferro.
853
01:17:40,320 --> 01:17:42,311
Na quarta linha, terceira pessoa da esquerda.
854
01:17:42,800 --> 01:17:45,075
Dê-me alguns minutos, se ele aqui.
855
01:17:45,560 --> 01:17:46,993
Eu entendo.
856
01:18:10,680 --> 01:18:13,114
O que é isso? - De acordo com o SD ...
857
01:18:13,640 --> 01:18:16,108
há apenas 168 Fieseler viu ...
858
01:18:16,640 --> 01:18:18,995
Top-Sur-Mer Charlene, que está se preparando para decolar.
859
01:18:19,520 --> 01:18:23,229
Não há voos autorizados nesta área.
860
01:18:23,960 --> 01:18:26,030
Você conhece as coordenadas?
861
01:18:26,760 --> 01:18:28,751
Dê-lhes a. - Ele viu dois caminhões que deixam vestígios ...
862
01:18:29,280 --> 01:18:31,999
e ir para a estrada para Soissons, menos de quinze minutos atrás.
863
01:18:32,560 --> 01:18:35,279
Comece a gostar.
864
01:18:37,040 --> 01:18:40,919
Então, que cada um levar isso em algum lugar.
865
01:18:41,680 --> 01:18:44,114
Mas eles não podem ser satisfeitas.
866
01:18:46,120 --> 01:18:50,079
Eu quero um bloqueio na estrada para Soissons. Agora.
867
01:18:50,800 --> 01:18:54,031
Mobilizar os soldados da SS em quartel no norte de Saint Michel.
868
01:18:56,280 --> 01:18:58,748
Os caminhões serão parados.
869
01:20:26,800 --> 01:20:28,597
Eu não sei a minha esposa ainda estava dentro ...
870
01:20:29,080 --> 01:20:31,548
e os temores de oficiais alemães?
871
01:20:32,120 --> 01:20:34,953
Sua família e seus colegas no caminho. Para deixar a França.
872
01:20:35,560 --> 01:20:40,759
Tarde da noite monge, o capitão alemão.
873
01:20:41,800 --> 01:20:43,153
Que transformação.
874
01:20:43,520 --> 01:20:44,999
Atirar e você está morto.
875
01:20:45,400 --> 01:20:47,755
Isso não vai ajudar você, Pierre. São os franceses ...
876
01:20:48,320 --> 01:20:51,118
Sou leal ao marechal Pétain e domínio francês ...
877
01:20:51,680 --> 01:20:53,591
não um traidor ...
878
01:24:13,560 --> 01:24:15,357
Não atire.
879
01:24:18,800 --> 01:24:20,199
Abre.
880
01:24:42,200 --> 01:24:43,519
Abre.
881
01:24:59,640 --> 01:25:01,710
No aeroporto.
882
01:25:11,120 --> 01:25:12,235
O que é isso?
883
01:25:30,040 --> 01:25:31,234
O que é isso?
884
01:25:31,600 --> 01:25:34,194
Sargento Holt. Tenho mais encargos. Principalmente.
885
01:25:34,720 --> 01:25:36,551
Onde está o Major? Ele vai vir.
886
01:25:37,040 --> 01:25:38,155
Duvido.
887
01:25:38,520 --> 01:25:41,990
Ele é o Saint Michel. Morte. - O que ele está falando?
888
01:25:42,680 --> 01:25:44,671
Maior Wright e uma de nossas pessoas ...
889
01:25:45,200 --> 01:25:46,997
tem um projeto de ajudá-la para baixo e sua esposa.
890
01:25:47,440 --> 01:25:52,116
Ele tem dois caminhões enviados para Soissons, para enganar as pessoas ao SS.
891
01:25:53,000 --> 01:25:55,468
Temos uma estrada lateral ao longo do rio.
892
01:25:58,440 --> 01:25:59,998
Eu estive esperando por meus pais.
893
01:26:00,800 --> 01:26:03,917
Espere aeronave. - Ele pode ficar comigo, esperando.
894
01:26:04,520 --> 01:26:06,954
Está tudo bem. - Eu posso certamente melhor não perguntar ...
895
01:26:07,480 --> 01:26:09,311
No caso em que estas mulheres e crianças vêm?
896
01:26:09,760 --> 01:26:11,557
Eu tinha ido para ser. - Vamos continuar ...
897
01:26:12,040 --> 01:26:14,156
Maior e caminhões são.
898
01:26:14,640 --> 01:26:17,074
Ponha a arma pronta. Suba.
899
01:26:17,600 --> 01:26:18,635
Eles fazem, Sargento.
900
01:26:19,040 --> 01:26:21,031
Estou morto na estrada entre Soissons e St Michel.
901
01:26:21,520 --> 01:26:23,351
Direito Fontenac. - Abaixe a arma pronta.
902
01:26:23,800 --> 01:26:26,473
Vai ser a nossa última chance de sobreviver aqui.
903
01:26:37,240 --> 01:26:39,435
Que bom que você está aqui. - Podemos ir agora?
904
01:26:40,000 --> 01:26:42,434
Não. Quatro homens da SS foram colocados em uma pista falsa ...
905
01:26:43,000 --> 01:26:44,797
e eles ainda estão lá.
906
01:26:45,280 --> 01:26:46,759
Mãe.
907
01:26:52,440 --> 01:26:53,873
Eu não acho que eu faço.
908
01:26:54,280 --> 01:26:56,350
Saia. - Mãe.
909
01:27:31,800 --> 01:27:34,553
Eu não voltar com você, senhor.
910
01:28:15,280 --> 01:28:16,269
Depois deles.
911
01:29:10,520 --> 01:29:12,556
O que você alimenta unidade, Major?
912
01:29:13,080 --> 01:29:15,913
Segredo, pessoal. Tropas de elite.
913
01:29:21,880 --> 01:29:22,995
Você deve estar orgulhoso deles.
914
01:29:23,920 --> 01:29:25,876
Você nunca vai saber o quão orgulhoso.
915
01:29:29,877 --> 01:29:35,777
Legenda B. Costin
916
01:29:58,305 --> 01:30:04,735
Contribua tornando-se um usuário VIP
67861
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.