All language subtitles for Desaparecidos.S01E05.SPANiSH.720p.WEB.h264-4FiRE_track3_[spa]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,360 --> 00:00:15,880
(ACENTO) "Spanish" Michael enfermo.
2
00:00:15,960 --> 00:00:18,360
Sangre en la cara, muchos golpes.
3
00:00:18,440 --> 00:00:21,760
Entonces saca pistola
y le da un tiro en la cabeza.
4
00:00:23,760 --> 00:00:25,560
-Tú vas a seguir con tu puta vida
5
00:00:25,640 --> 00:00:27,680
y a nosotros nos vas a dejar en paz.
6
00:00:29,440 --> 00:00:32,200
Puede que tengas razón
y sea hora de pasar página.
7
00:00:32,280 --> 00:00:33,680
Santiago tiene un hijo.
8
00:00:33,760 --> 00:00:34,840
Ladrón.
Sí...
9
00:00:34,920 --> 00:00:36,400
Tú tienes dos hijas.
Sí...
10
00:00:36,800 --> 00:00:39,880
¿Y a ti no te parece raro
que yo no sepa nada de esto?
11
00:00:40,320 --> 00:00:42,520
Tú tampoco cuentas mucho de lo tuyo,
¿eh?
12
00:00:42,600 --> 00:00:44,120
Ricardo Montero, alias Ricky.
13
00:00:44,200 --> 00:00:47,400
Posible principal responsable
de la desaparición de Pablo Romero,
14
00:00:47,480 --> 00:00:48,480
el hijo de Carmen.
15
00:00:48,800 --> 00:00:49,800
¡Pablo!
16
00:00:50,000 --> 00:00:51,000
¡Pablo!
17
00:00:55,040 --> 00:00:56,360
¿Hace falta que os recuerde
18
00:00:56,440 --> 00:00:59,240
que la mayoría de las
desapariciones son voluntarias?
19
00:00:59,320 --> 00:01:00,760
¡Quieto, Policía!
20
00:01:04,360 --> 00:01:05,480
Ahí la tienes...
21
00:01:07,360 --> 00:01:09,520
No quiero que busques
a esos chicos.
22
00:01:09,600 --> 00:01:11,280
No quiero que los mires a la cara.
23
00:01:11,360 --> 00:01:13,120
No quiero
que les hagas fotografías.
24
00:01:13,200 --> 00:01:15,400
No quiero
que busques su rastro en internet.
25
00:01:17,040 --> 00:01:18,720
Lo he estado pensando, Mayte...,
26
00:01:19,440 --> 00:01:21,040
y creo que no hay ninguna prisa
27
00:01:21,120 --> 00:01:23,240
en declarar
el fallecimiento de Mikel.
28
00:01:25,560 --> 00:01:28,960
¿Qué te pasa? Nunca te implicas
personalmente en los casos.
29
00:01:29,040 --> 00:01:32,520
Y ahora, precisamente en este,
la estás cagando miserablemente.
30
00:01:35,440 --> 00:01:37,920
Ir contigo por la vida es desolador.
31
00:01:38,000 --> 00:01:40,200
Me convierte
en el puto hombre invisible.
32
00:02:11,960 --> 00:02:12,960
Ay, pues sí.
33
00:02:13,040 --> 00:02:14,720
Aún tienes un poquito de fiebre.
34
00:02:14,800 --> 00:02:17,240
Pues va a ser mejor
que te quedes en casa, mi vida.
35
00:02:17,320 --> 00:02:20,400
-Mamá, encima hoy,
que tengo partido.
36
00:02:20,480 --> 00:02:22,200
-Ya lo sé. Pero ya no te acuerdas
37
00:02:22,280 --> 00:02:25,040
de lo mal que lo pasaste
el mes pasado con el virus ese.
38
00:02:25,120 --> 00:02:27,160
-Pero, mamá...
-Voy a buscar el jarabe.
39
00:02:28,000 --> 00:02:29,520
-Papá, dile algo.
40
00:02:30,040 --> 00:02:31,640
Yo quiero ir al cole.
41
00:02:32,440 --> 00:02:35,720
Ya lo sé, hijo. Pero a lo mejor mamá
tiene razón y tienes fiebre.
42
00:02:35,800 --> 00:02:36,800
A ver, ven.
43
00:02:37,880 --> 00:02:39,400
No te pongas así.
44
00:02:44,360 --> 00:02:45,360
Venga.
45
00:02:49,520 --> 00:02:50,600
-Carlos.
46
00:02:53,160 --> 00:02:54,200
Muy bien.
47
00:02:54,280 --> 00:02:56,240
Y ahora aprovechas
y duermes un ratito,
48
00:02:56,320 --> 00:02:57,800
juegas un rato con papá...
49
00:02:59,880 --> 00:03:02,600
¿No te das cuenta
de que en el cole te pones peor?
50
00:03:02,680 --> 00:03:04,520
Sudas y corres todo el rato.
51
00:03:05,880 --> 00:03:07,320
Es tardísimo, ¿eh?
52
00:03:07,400 --> 00:03:10,800
Yo me tengo que ir.
Jaime, dile algo tú, por favor.
53
00:03:10,880 --> 00:03:13,400
¿Sabes dónde he puesto
la lista de la compra?
54
00:03:13,480 --> 00:03:14,480
Aquí.
55
00:03:14,760 --> 00:03:17,400
Yo ya no sé
ni dónde tengo la cabeza, de verdad.
56
00:03:18,720 --> 00:03:22,320
A ver, tus pastillas... Toma.
57
00:03:27,800 --> 00:03:30,360
Me voy.
Te he dejado el pollo preparado.
58
00:03:30,440 --> 00:03:33,640
Pones el horno a eso de las 12,
más o menos, ¿sí?
59
00:03:34,120 --> 00:03:36,520
Y vigila al niño.
Por favor, que se abrigue.
60
00:03:38,560 --> 00:03:42,320
Y, tú, no te quites el oxígeno,
que es solo un rato.
61
00:03:43,840 --> 00:03:45,400
Adiós, Carlos.
62
00:03:59,880 --> 00:04:01,880
-Anda,
sal un rato a jugar al jardín.
63
00:04:02,320 --> 00:04:04,120
Pero te abrigas bien, ¿eh?
64
00:04:26,400 --> 00:04:27,400
Soy yo.
65
00:04:31,000 --> 00:04:32,000
Casi...
66
00:04:39,640 --> 00:04:40,640
¡Toma!
67
00:06:29,080 --> 00:06:30,160
(Timbre)
68
00:06:42,280 --> 00:06:43,480
Hola, buenos días.
Buenos días.
69
00:06:43,560 --> 00:06:45,040
¿Sonia Ledesma?
Sí, soy yo.
70
00:06:45,120 --> 00:06:47,280
Es un certificado, de los juzgados.
71
00:06:47,360 --> 00:06:48,760
¿De los juzgados?
72
00:06:49,360 --> 00:06:51,480
Si me echas un garabato aquí...
Sí.
73
00:06:53,720 --> 00:06:56,280
Vale, muchas gracias. Adiós.
Gracias. Buen día.
74
00:07:37,200 --> 00:07:38,200
Sonia.
75
00:07:39,600 --> 00:07:41,640
¿Qué son estos documentos, Maite?
76
00:07:42,960 --> 00:07:45,080
¿Que qué son
estos documentos, Maite?
77
00:07:45,160 --> 00:07:46,320
Tranquila, vale.
78
00:07:46,760 --> 00:07:48,400
He puesto en marcha el proceso
79
00:07:48,480 --> 00:07:50,640
para declarar
a mi hermano fallecido.
80
00:07:50,720 --> 00:07:54,800
¡Que Mikel no está muerto, joder!
Joder, Sonia, de verdad... Vale ya.
81
00:07:54,880 --> 00:07:58,240
Si quieres negar lo evidente, hazlo,
pero las cosas son como son.
82
00:07:58,320 --> 00:08:01,240
Para mí, el testimonio
del médico nigeriano es suficiente.
83
00:08:01,320 --> 00:08:03,240
Y para el juzgado
también lo va a ser.
84
00:08:03,920 --> 00:08:06,760
Pues no te lo voy a permitir.
¿Y qué vas a hacer? ¿Qué?
85
00:08:06,840 --> 00:08:07,880
¿Resucitarlo?
86
00:08:10,840 --> 00:08:13,000
Sonia, lo siento. Sonia...
87
00:08:38,320 --> 00:08:40,040
Espera, espera, espera...
Joder...
88
00:08:40,120 --> 00:08:42,520
Suele funcionar bien,
pero, de vez en cuando
89
00:08:42,600 --> 00:08:44,080
hay que..., ¿ves?, darle fuerte.
90
00:08:44,160 --> 00:08:46,360
Así, para que sepa quién manda.
91
00:08:46,960 --> 00:08:50,000
¿Qué haces aquí si es tu día libre?
¿No tienes vida o qué?
92
00:08:58,400 --> 00:09:00,440
Perdón...
En cinco minutos, "briefing".
93
00:09:00,520 --> 00:09:02,680
Joder...
Perdona, inspectora.
94
00:09:04,080 --> 00:09:05,480
Joder, colega...
95
00:09:10,360 --> 00:09:11,400
Joder.
96
00:09:28,640 --> 00:09:29,800
¿Tu cuñada?
97
00:09:33,600 --> 00:09:34,600
Sí.
98
00:09:37,080 --> 00:09:39,200
Ha presentado la solicitud.
99
00:09:43,760 --> 00:09:44,760
Gracias.
100
00:09:46,240 --> 00:09:47,320
¿Qué vas a hacer?
101
00:09:53,680 --> 00:09:56,680
No lo sé, lo peor es que no lo sé.
102
00:10:02,680 --> 00:10:04,880
Carlos Gutiérrez Perea. Ocho años.
103
00:10:04,960 --> 00:10:07,640
Desaparecido en su casa
entre las 8:45 y las 9:00,
104
00:10:07,720 --> 00:10:09,200
según dicen sus padres.
105
00:10:09,560 --> 00:10:11,920
Los compañeros
han hecho un trabajo excelente.
106
00:10:12,000 --> 00:10:14,720
Se han pasado dos días enteros
removiendo cielo y tierra.
107
00:10:14,800 --> 00:10:17,720
Pero están en un callejón
sin salida y nos piden ayuda.
108
00:10:17,800 --> 00:10:19,640
¿Qué haces aquí?
¿No es tu día libre?
109
00:10:19,720 --> 00:10:21,520
¿Cuántos años tiene, nueve?
Ocho.
110
00:10:21,600 --> 00:10:22,960
Pero es tu día libre, ¿no?
111
00:10:23,040 --> 00:10:25,080
Así que, si te aburres,
te vas al cine.
112
00:10:25,600 --> 00:10:27,720
Azhar,
ahí tienes el informe completo.
113
00:10:27,800 --> 00:10:31,480
Hay 19 chalés a la derecha
y 24 a la izquierda; eso hacen 43.
114
00:10:31,560 --> 00:10:33,320
Qué bien sabes sumar.
Gracias.
115
00:10:33,400 --> 00:10:35,000
Muchos vecinos. ¿Qué pasa?
116
00:10:35,080 --> 00:10:37,200
¿Nadie vio ni oyó nada?
-Parece que no.
117
00:10:37,280 --> 00:10:39,520
Era un día de diario
y casi no había nadie.
118
00:10:39,600 --> 00:10:41,840
Los niños en el cole,
los padres trabajando.
119
00:10:41,920 --> 00:10:43,640
Ah, y muchas casas están vacías.
120
00:10:43,720 --> 00:10:46,360
¿Y ningún jubilado?
¿Nadie que esté en el paro?
121
00:10:46,440 --> 00:10:47,480
¿Típico paseíto?
122
00:10:47,560 --> 00:10:49,320
Han hablado con todos, y nada.
123
00:10:49,400 --> 00:10:50,680
Nos vamos...
¿Todos?
124
00:10:51,040 --> 00:10:52,240
Alguien se tiene que quedar
125
00:10:52,320 --> 00:10:54,240
a comprobar
las desapariciones similares
126
00:10:54,320 --> 00:10:55,680
de los últimos cinco años.
127
00:10:55,760 --> 00:10:58,600
¿Se te ocurre alguien?
Así, a priori, no, la verdad, jefe.
128
00:10:58,680 --> 00:11:00,320
Pero, vamos, que le aproveche.
129
00:11:04,040 --> 00:11:05,040
Hasta luegui.
130
00:11:25,680 --> 00:11:26,680
Juan.
131
00:11:26,840 --> 00:11:29,240
Sigues igual de guapo
que siempre, cabrón.
132
00:11:29,320 --> 00:11:30,360
Incluso más.
133
00:11:31,200 --> 00:11:33,760
He sabido lo de tu hijo. Lo siento.
Ya.
134
00:11:34,120 --> 00:11:35,400
¿Lo han cogido ya?
135
00:11:35,560 --> 00:11:38,440
Lo de la presunción de inocencia
ni te suena, ¿verdad?
136
00:11:38,520 --> 00:11:39,520
-Juan...
137
00:11:39,880 --> 00:11:41,160
-Sebas...
-¿Qué tal?
138
00:11:41,240 --> 00:11:42,760
-Encantado.
-Agente García.
139
00:11:42,840 --> 00:11:44,800
Inspector Juan Gómez
-Hola, guapa.
140
00:11:45,320 --> 00:11:46,520
Nunca cambiarás...
141
00:11:47,600 --> 00:11:51,360
Bueno, ya conocéis el expediente.
No hace falta más palabras.
142
00:11:51,440 --> 00:11:53,440
La hija menor murió hace dos años,
143
00:11:53,520 --> 00:11:56,080
el padre
está en silla de ruedas... En fin...
144
00:11:56,840 --> 00:11:58,760
Ya. Ya nos hacemos cargo.
145
00:11:59,200 --> 00:12:01,440
Pues cuando queráis entonces.
146
00:12:01,520 --> 00:12:06,560
Una cosa... Por favor,
sed lo más discretos posible.
147
00:12:06,640 --> 00:12:09,120
Esa gente está al límite. Gracias.
148
00:12:09,280 --> 00:12:10,840
Vamos.
Vamos...
149
00:12:13,400 --> 00:12:14,680
(Bisagras chirriando)
150
00:12:14,760 --> 00:12:16,320
Cómo suena la puerta...
151
00:12:16,800 --> 00:12:18,560
¿Y esto no lo oyó nadie o qué?
152
00:12:39,400 --> 00:12:40,880
Qué hijos de puta, ¿eh?
153
00:12:42,840 --> 00:12:44,160
Ricky y compañía, ¿verdad?
154
00:12:44,240 --> 00:12:45,680
¿Has puesto ya la denuncia?
155
00:12:45,760 --> 00:12:47,920
Se les cae el pelo.
Déjate de historias.
156
00:12:48,000 --> 00:12:49,000
Es una gamberrada.
157
00:12:49,080 --> 00:12:51,800
De muy mal gusto,
pero una gamberrada, nada más.
158
00:12:51,880 --> 00:12:53,720
Y no le digas nada a Santiago.
159
00:12:55,920 --> 00:12:58,280
Mira, ella es Julia.
160
00:12:58,600 --> 00:13:00,480
Su hija desapareció hace un mes.
161
00:13:00,560 --> 00:13:01,880
Está en la asociación.
162
00:13:03,360 --> 00:13:06,160
Inspectora Ledesma,
de Desaparecidos. Encantada.
163
00:13:07,000 --> 00:13:09,400
Santiago me dijo
que igual te pasabas por aquí
164
00:13:09,480 --> 00:13:10,680
antes de ir al cine.
165
00:13:12,640 --> 00:13:15,520
Usted me va a ayudar
a encontrar a mi hija, ¿verdad?
166
00:13:16,280 --> 00:13:17,360
¿Vamos?
167
00:13:33,680 --> 00:13:36,800
Tengo entendido
que Carlos tiene problemas de salud.
168
00:13:38,760 --> 00:13:39,760
Muchos.
169
00:13:40,480 --> 00:13:41,880
Como los tenía su hermana.
170
00:13:43,720 --> 00:13:47,000
Me salieron flojos, los pobres.
Ya ha visto usted a su padre...
171
00:13:50,040 --> 00:13:51,760
Yo no he tenido suerte, no.
172
00:13:54,440 --> 00:13:56,600
Toda mi vida cuidando a los demás.
173
00:13:58,600 --> 00:14:00,840
A mis padres, mi marido...
174
00:14:03,800 --> 00:14:04,960
Se me va la niña.
175
00:14:06,160 --> 00:14:07,160
Y ahora...
176
00:14:16,000 --> 00:14:17,520
(Bisagras chirriando)
177
00:14:17,880 --> 00:14:19,200
¿Y no oyó la puerta?
178
00:14:19,280 --> 00:14:21,480
-Sí, la oí,
pero pensé que era mi mujer,
179
00:14:21,560 --> 00:14:23,440
que se había olvidado de algo.
180
00:14:23,520 --> 00:14:25,560
Y yo seguí hablando con mi hermana.
181
00:14:25,640 --> 00:14:28,200
Ya, al rato,
al ver que el niño no entraba,
182
00:14:28,280 --> 00:14:31,080
me di cuenta y salí,
pero, claro, no puedo pasar de aquí.
183
00:14:31,160 --> 00:14:32,560
No hemos puesto la rampa.
184
00:14:32,880 --> 00:14:35,920
-Pero ¿qué pasa?
¿No camina? ¿No puede andar?
185
00:14:38,000 --> 00:14:40,040
¿Cuánto tiempo lleva en esa silla?
186
00:14:40,680 --> 00:14:43,040
-Pues... demasiado, sí.
187
00:14:47,760 --> 00:14:49,440
¿Hace cuánto que desapareció?
188
00:14:49,520 --> 00:14:51,720
Pues algo más de un mes.
189
00:14:52,000 --> 00:14:53,480
Un mes y cinco días.
190
00:14:53,560 --> 00:14:55,240
Vine a traer unos filetes rusos,
191
00:14:55,320 --> 00:14:58,000
que, después del caballo,
es lo que más le gusta.
192
00:14:58,080 --> 00:14:59,520
Y ya no estaba.
193
00:15:00,880 --> 00:15:02,720
Sí. Mi hija se pincha.
194
00:15:02,800 --> 00:15:05,360
Pero es buena chica. Y es mi hija.
195
00:15:05,800 --> 00:15:07,720
Vive aquí con Fran, su novio.
196
00:15:10,760 --> 00:15:12,080
Fran es camello.
197
00:15:12,320 --> 00:15:13,640
Pero es buen chico.
198
00:15:13,720 --> 00:15:16,760
Mucho mejor que el anterior,
un tal Toño, que era un cabrón.
199
00:15:17,600 --> 00:15:21,600
Cuando metieron a Toño en la cárcel,
Fran se quedó con el negocio.
200
00:15:21,680 --> 00:15:22,880
Y con mi hija.
201
00:15:23,440 --> 00:15:24,640
Pero, ya le digo,
202
00:15:24,720 --> 00:15:27,120
mejor que esté con Fran
que con el otro.
203
00:15:27,200 --> 00:15:29,280
Menudas palizas
le metía a la pobre...
204
00:15:29,880 --> 00:15:31,720
¿Ese Toño sigue en la cárcel?
205
00:15:32,160 --> 00:15:33,160
Pues sí.
206
00:15:33,240 --> 00:15:34,240
Imagino que sí.
207
00:15:34,320 --> 00:15:35,320
Si hubiera salido,
208
00:15:35,400 --> 00:15:37,800
nos habrían avisado, ¿verdad?
Claro, seguro.
209
00:15:38,280 --> 00:15:42,120
¿Y por qué está tan segura
de que no se han ido de viaje?
210
00:15:42,200 --> 00:15:45,120
¿O se han ido a vivir a otra parte?
Porque me lo habría dicho.
211
00:15:45,200 --> 00:15:47,880
Hablo con mi hija todos los días.
Me cuenta sus cosas.
212
00:15:47,960 --> 00:15:50,920
¿Le parece esto una casa
de una persona que se ha mudado?
213
00:15:51,480 --> 00:15:53,080
Pero ha pasado algo raro.
214
00:15:53,160 --> 00:15:54,960
Faltan cosas importantes para ella.
215
00:15:55,040 --> 00:15:56,400
Mira, aquí había un móvil,
216
00:15:56,480 --> 00:15:59,360
de esos que se mueven con el viento,
que yo le regalé.
217
00:15:59,440 --> 00:16:02,200
Y aquí falta una cortina como esta.
218
00:16:03,400 --> 00:16:05,280
Y mire, aquí, en el salón...
219
00:16:07,000 --> 00:16:08,720
Aquí faltan varios cojines.
220
00:16:08,880 --> 00:16:10,320
Tenía más por aquí.
221
00:16:11,800 --> 00:16:13,920
Y otro sofá como este.
222
00:16:15,520 --> 00:16:17,000
Creo que estaba por allí.
223
00:16:18,520 --> 00:16:20,360
¿Ve cómo es todo muy raro?
224
00:16:20,440 --> 00:16:22,320
Ha tenido que pasarle algo.
225
00:16:22,400 --> 00:16:23,520
Seguro.
226
00:16:26,520 --> 00:16:27,840
-Gracias.
-Chao.
227
00:16:27,920 --> 00:16:28,920
Hasta luego.
228
00:16:37,800 --> 00:16:39,920
Se acabó
el tiempo para la compasión.
229
00:16:40,000 --> 00:16:42,680
Ya sabéis lo que tenéis que hacer.
Poneos en marcha.
230
00:16:45,080 --> 00:16:48,040
Bueno, García, ¿por dónde empezamos?
231
00:16:48,720 --> 00:16:51,360
-A ver, se hicieron dos llamadas
desde la casa
232
00:16:51,440 --> 00:16:53,000
antes de la desaparición.
233
00:16:53,200 --> 00:16:57,040
La primera, a las 7:50, a Urgencias,
234
00:16:57,680 --> 00:17:00,160
porque la madre
pidió atención médica para el niño,
235
00:17:00,240 --> 00:17:02,280
pero resultó ser una falsa alarma.
236
00:17:02,360 --> 00:17:05,600
Y la segunda, a las 8:48,
a la hermana de Jaime.
237
00:17:05,680 --> 00:17:07,440
Justo después de irse la madre.
238
00:17:07,520 --> 00:17:10,320
-Muy bien... La madre se va,
el padre llama por teléfono
239
00:17:10,400 --> 00:17:11,600
y el niño desaparece.
240
00:17:11,680 --> 00:17:13,120
-(ASIENTE)
-¿Entonces?
241
00:17:13,200 --> 00:17:16,640
-Habría que reconstruir el camino
de la madre hasta el autobús
242
00:17:16,720 --> 00:17:18,160
y hablar con la hermana.
243
00:17:18,240 --> 00:17:20,520
Y, con respecto a Urgencias,
244
00:17:20,600 --> 00:17:23,720
es curioso,
pero nadie ha ido al hospital.
245
00:17:24,240 --> 00:17:26,480
-Vale. Pues ya voy yo.
246
00:17:29,560 --> 00:17:30,880
Aquí no ha venido nadie.
247
00:17:30,960 --> 00:17:34,520
Ni a por huellas ni a por nada.
Por eso no he recogido.
248
00:17:34,600 --> 00:17:37,840
Fui a comisaría a denunciar,
y me dijeron que no me preocupara,
249
00:17:37,920 --> 00:17:40,480
que el tal Fran
siempre andaba de acá para allá
250
00:17:40,560 --> 00:17:41,840
porque debía dinero.
251
00:17:41,920 --> 00:17:44,040
¿Y eso es verdad?
¿Se había ausentado antes?
252
00:17:44,120 --> 00:17:46,240
No. No se han movido de aquí
en dos años.
253
00:17:46,320 --> 00:17:48,680
¿Adónde van a ir?
Si tienen mucha clientela.
254
00:17:50,280 --> 00:17:52,200
Ese fue el policía que me atendió.
255
00:17:53,840 --> 00:17:56,000
-¿Ya la estás liando otra vez,
Julia?
256
00:17:56,080 --> 00:17:57,640
-Yo no estoy liando nada.
257
00:17:59,960 --> 00:18:02,680
Inspectora Ledesma. ¿Tú eres...?
258
00:18:04,840 --> 00:18:07,080
-Patiño, de Estupefacientes.
259
00:18:08,240 --> 00:18:10,920
¿Y qué pinta un "estupa"
llevando una desaparición?
260
00:18:11,000 --> 00:18:14,320
(RIENDO) No, no, no, no.
Te han informado mal.
261
00:18:14,400 --> 00:18:16,240
Aquí no ha desaparecido nadie.
262
00:18:16,880 --> 00:18:19,480
Esto es solo un camello
que quería cambiar de aires.
263
00:18:19,560 --> 00:18:22,320
Nada más.
-¿Usted qué sabe? No ha hecho nada.
264
00:18:22,400 --> 00:18:25,200
Claro, no le importa lo que les pase
a dos desgraciados.
265
00:18:25,280 --> 00:18:27,720
No se va a gastar la Policía
su tiempo y su dinero
266
00:18:27,800 --> 00:18:29,080
en buscar a dos yonquis.
267
00:18:29,160 --> 00:18:31,600
Lo único que pedimos
es una investigación más a fondo.
268
00:18:31,680 --> 00:18:33,360
-¡No hay nada que investigar, coño!
269
00:18:33,440 --> 00:18:35,480
Eh, eh... Cuidado.
270
00:18:35,560 --> 00:18:38,320
No te voy a permitir
que faltes al respeto a nadie, ¿eh?
271
00:18:38,400 --> 00:18:41,240
Ven aquí, anda. Ven aquí.
272
00:18:44,640 --> 00:18:48,520
Estos dos son confidentes míos.
Los he trasladado por seguridad.
273
00:18:48,600 --> 00:18:50,840
¿Te vale con eso?
No. No me vale con eso.
274
00:18:50,920 --> 00:18:52,160
Quiero hablar con ellos.
275
00:18:52,240 --> 00:18:53,840
Por lo menos con ella.
Imposible.
276
00:18:53,920 --> 00:18:55,800
Vas a tener
que confiar en mi palabra.
277
00:18:55,880 --> 00:18:58,760
Tienes que dar algo más;
si no, voy a empezar a trabajar.
278
00:18:58,840 --> 00:19:00,560
Ah, ¿sí? ¿Y qué vas a hacer?
279
00:19:01,720 --> 00:19:03,920
Acordonar la zona
y llamar a Científica.
280
00:19:04,000 --> 00:19:05,360
¿Te parece suficiente?
281
00:19:07,760 --> 00:19:09,160
¿Quién es tu jefe?
282
00:19:11,160 --> 00:19:13,600
Me vuelves a tocar
y te arranco las pelotas.
283
00:19:13,680 --> 00:19:14,920
¿Queda claro?
284
00:19:16,800 --> 00:19:18,440
Tranquila, compañera.
285
00:19:20,040 --> 00:19:22,680
He encontrado dos coincidencias
con casos similares.
286
00:19:22,760 --> 00:19:25,880
Un niño desaparecido en Asturias
y una niña en Salamanca.
287
00:19:25,960 --> 00:19:28,520
Ambos estaban en sus casas
cerca de sus progenitores
288
00:19:28,600 --> 00:19:29,720
cuando desaparecieron.
289
00:19:29,800 --> 00:19:32,160
Lo único, el niño en el 74
y la niña en el 79.
290
00:19:32,240 --> 00:19:33,920
Ya, conozco bien los casos.
291
00:19:34,000 --> 00:19:36,920
En ambos hubo un plan detrás.
Premeditación evidente.
292
00:19:37,000 --> 00:19:38,040
Pero aquí no.
293
00:19:38,120 --> 00:19:41,120
Aquí los que se llevaron al niño
tenían que saber perfectamente
294
00:19:41,200 --> 00:19:43,160
que esa mañana
no iba a ir al colegio.
295
00:19:43,320 --> 00:19:45,880
Y que su padre
le iba a dejar jugar en el jardín.
296
00:19:46,160 --> 00:19:48,000
¿Improvisación? ¿Coincidencia?
297
00:19:49,040 --> 00:19:50,520
Improvisación, coincidencia
298
00:19:50,600 --> 00:19:53,000
o alguien
de su entorno más cercano, jefe.
299
00:19:53,080 --> 00:19:54,800
Los compañeros
han investigado bien,
300
00:19:54,880 --> 00:19:56,000
hasta donde han podido.
301
00:19:56,080 --> 00:19:58,200
O hasta donde les ha dejado
su conciencia.
302
00:19:58,280 --> 00:20:00,240
Claro,
que, como tú no tienes conciencia,
303
00:20:00,320 --> 00:20:02,440
quizá te pones a investigar
y encuentras algo.
304
00:20:02,520 --> 00:20:03,960
Perdona un momento.
305
00:20:04,040 --> 00:20:05,520
(Móvil)
306
00:20:06,600 --> 00:20:07,680
Sí, dime.
307
00:20:09,400 --> 00:20:10,400
¿Cómo?
308
00:20:14,920 --> 00:20:16,080
Sí, te escucho.
309
00:20:18,640 --> 00:20:20,080
¿Cuándo ha sido?
310
00:20:22,880 --> 00:20:23,880
Ya.
311
00:20:25,200 --> 00:20:26,320
¿Está bien?
312
00:20:29,520 --> 00:20:30,680
¿Dónde lo tienen?
313
00:20:33,760 --> 00:20:34,760
Quiero verlo.
314
00:20:37,280 --> 00:20:39,160
Porque soy su padre, coño.
315
00:20:43,320 --> 00:20:44,720
Lo entiendo, bien, bien.
316
00:20:47,200 --> 00:20:49,480
Por favor,
si te enteras de algo, llámame.
317
00:20:51,560 --> 00:20:52,720
Te debo una.
318
00:21:16,720 --> 00:21:19,320
Buenos días.
Perdón, ¿la doctora Estalrich?
319
00:21:21,080 --> 00:21:22,080
Gracias.
320
00:21:25,480 --> 00:21:26,560
Buenos días.
321
00:21:27,160 --> 00:21:29,240
¿Doctora Estalrich?
-Sí, soy yo.
322
00:21:29,320 --> 00:21:31,840
-Soy el oficial Cano.
Del Grupo 2, Desaparecidos.
323
00:21:31,920 --> 00:21:34,720
¿Podría atenderme un momentín?
-Sí, por supuesto.
324
00:21:35,240 --> 00:21:37,640
Sí, dígame.
-Creo que el pasado día dos
325
00:21:37,720 --> 00:21:39,920
atendió usted en Urgencias
a este muchacho.
326
00:21:40,000 --> 00:21:41,200
-Sí, Carlos.
327
00:21:41,280 --> 00:21:43,080
-Ah, ¿le conoce?
-Perfectamente.
328
00:21:43,160 --> 00:21:44,400
El chaval estaba bien.
329
00:21:44,480 --> 00:21:46,360
Pero es que la madre
estaba empeñada.
330
00:21:46,440 --> 00:21:49,480
-¿Cómo que estaba empeñada?
-Quería que ingresáramos al niño.
331
00:21:49,560 --> 00:21:52,000
Resulta que decía
que tenía la misma fiebre
332
00:21:52,080 --> 00:21:54,080
con la que había comenzado su hija.
333
00:21:54,160 --> 00:21:57,400
Y es que, bueno,
tenía una hija pequeña y falleció...
334
00:21:57,480 --> 00:21:58,680
-Sí, lo sé.
335
00:21:58,880 --> 00:22:02,160
-¿Y Carlos, el niño, qué tenía?
-Nada. Estaba perfectamente.
336
00:22:02,240 --> 00:22:03,640
Ni fiebre tenía.
337
00:22:03,720 --> 00:22:06,400
Le hicimos un montón de pruebas,
salieron todas bien,
338
00:22:06,480 --> 00:22:08,520
pero, luego,
la madre se puso histérica.
339
00:22:08,600 --> 00:22:11,160
Incluso me dijo
que me quería denunciar
340
00:22:11,240 --> 00:22:12,600
por no ingresarle.
-Vaya.
341
00:22:12,760 --> 00:22:14,440
-Y es que..., pobre mujer,
342
00:22:14,520 --> 00:22:18,240
si es que no es la primera vez
que nos llama con un aviso falso.
343
00:22:19,120 --> 00:22:21,840
Y viene aquí todas las semanas.
344
00:22:22,880 --> 00:22:23,880
-Okey.
345
00:22:24,600 --> 00:22:25,600
-Muchas veces.
346
00:22:25,680 --> 00:22:27,760
No sé si quiere hablar
con otros compañeros
347
00:22:27,840 --> 00:22:29,080
que la hayan atendido...
348
00:22:29,840 --> 00:22:31,160
-Sí, me gustaría.
349
00:22:31,240 --> 00:22:33,840
-Bien, venga por aquí, por favor.
-Gracias.
350
00:22:39,920 --> 00:22:40,920
Buenas.
351
00:22:41,720 --> 00:22:42,720
Hola.
352
00:22:43,360 --> 00:22:45,440
Oye, Sonia,
siento lo de esta mañana,
353
00:22:45,520 --> 00:22:47,880
ha estado fuera de lugar.
¿Estás mejor?
354
00:22:48,720 --> 00:22:49,880
Sí, gracias.
355
00:22:50,560 --> 00:22:53,400
¡Coño, Medina! ¿Qué pasa, hombre?
Hombre, Patiño.
356
00:22:53,480 --> 00:22:55,080
Veo que estás en oficinas.
357
00:22:55,160 --> 00:22:56,960
Bueno, mejor para los ciudadanos.
358
00:22:57,040 --> 00:22:58,680
Tendré que llamar a mantenimiento,
359
00:22:58,760 --> 00:23:01,040
se ha vuelto a joder
el detector de fantoches.
360
00:23:01,120 --> 00:23:04,600
Mira, qué ingenioso. ¿No tienes
un sello que poner o algo?
361
00:23:04,680 --> 00:23:06,880
¿Y tú
no querías ver a mi jefe? Vamos.
362
00:23:13,160 --> 00:23:14,440
Adelante.
Permiso.
363
00:23:19,960 --> 00:23:20,960
Vaya, hombre...
364
00:23:21,800 --> 00:23:24,040
Cuando crees que el día
no puede ir a peor...
365
00:23:26,720 --> 00:23:28,600
Fran estaba liado con Juli.
366
00:23:28,680 --> 00:23:30,040
Juli vivía con Toño.
367
00:23:30,120 --> 00:23:32,800
Fran se enteró
de que Toño iba a recibir un alijo
368
00:23:32,880 --> 00:23:33,880
y dio el soplo.
369
00:23:33,960 --> 00:23:37,400
Total, que Toño termina en la cárcel
y Fran y Juli, juntos.
370
00:23:37,480 --> 00:23:38,480
Ya está.
371
00:23:39,760 --> 00:23:42,760
Y entonces
los fichaste como confidentes.
372
00:23:43,360 --> 00:23:45,120
Ah... (RESOPLA)
373
00:23:46,120 --> 00:23:47,120
Joder...
374
00:23:48,640 --> 00:23:50,120
No, no son mis confidentes.
375
00:23:50,200 --> 00:23:51,680
Te mentí. ¿Vale?
376
00:23:51,760 --> 00:23:52,920
Explícate.
377
00:23:53,000 --> 00:23:55,880
Tengo una operación de la hostia
entre manos.
378
00:23:55,960 --> 00:23:58,640
Necesito a Toño,
por eso le he sacado de la cárcel.
379
00:23:58,720 --> 00:23:59,960
Hasta ahí puedo leer.
380
00:24:00,800 --> 00:24:03,440
¿Qué Toño está fuera?
¿Desde cuándo?
381
00:24:03,520 --> 00:24:05,720
Desde hace un mes.
Pero tranquilízate, ¿vale?
382
00:24:05,800 --> 00:24:09,400
Yo mismo avisé a Fran y a Juli
de que había salido. Se largarían.
383
00:24:10,480 --> 00:24:12,120
¿Viste cómo se largaban?
No.
384
00:24:12,200 --> 00:24:15,280
Vi que estaban acojonados
y cómo hacían las maletas.
385
00:24:15,360 --> 00:24:18,600
¿Y cómo sabes tú que el tal Toño
no fue a por ellos en cuanto llegó?
386
00:24:18,680 --> 00:24:20,640
Porque a Toño
no le conviene la venganza.
387
00:24:20,720 --> 00:24:23,880
Si sale bien la operación,
se libra de seis años de cárcel.
388
00:24:24,640 --> 00:24:25,640
Ya lo sabéis todo.
389
00:24:25,720 --> 00:24:28,480
Ahora necesito que me quitéis
de encima a la madre
390
00:24:28,560 --> 00:24:31,400
y a la pesada
de la asociación de Desaparecidos.
391
00:24:31,960 --> 00:24:34,320
En cuanto se les pase el susto,
van a volver.
392
00:24:38,320 --> 00:24:39,600
¿Cómo llevas lo tuyo?
393
00:24:42,560 --> 00:24:44,360
Que cómo llevas lo tuyo.
394
00:24:49,520 --> 00:24:50,840
Tal vez sea mejor así.
395
00:24:50,920 --> 00:24:53,480
La declaración del nigeriano
parece sólida.
396
00:24:55,280 --> 00:24:58,280
No, no es sólida.
No es sólida para nada.
397
00:24:59,800 --> 00:25:01,320
Mikel sigue estando vivo.
398
00:25:04,480 --> 00:25:05,480
Muy bien.
399
00:25:11,520 --> 00:25:14,120
Si vas a pleitear,
vas a necesitar al mejor.
400
00:25:15,040 --> 00:25:18,600
Es perro viejo. No duerme.
Puedes llamarle a cualquier hora,
401
00:25:18,680 --> 00:25:21,600
tanto del día como de la noche.
Dile que vas de mi parte.
402
00:25:27,040 --> 00:25:28,920
Es que creo que no tengo fuerzas...
403
00:25:30,680 --> 00:25:31,880
Pues mira, mejor.
404
00:25:31,960 --> 00:25:34,160
Total, si dan por muerto a Mikel,
405
00:25:34,240 --> 00:25:36,640
a lo mejor
hasta pillas una pensión.
406
00:26:12,920 --> 00:26:16,080
Enfrente de mi casa no vive nadie.
A la izquierda tampoco.
407
00:26:16,160 --> 00:26:18,480
Los de la derecha
estaban trabajando.
408
00:26:18,560 --> 00:26:19,880
¿Cuánto ha dado?
409
00:26:19,960 --> 00:26:22,080
-17 minutos.
-17 minutos.
410
00:26:22,160 --> 00:26:24,480
Exactamente lo mismo
que las tres veces anteriores
411
00:26:24,560 --> 00:26:26,120
que me han hecho repetir esto.
412
00:26:26,200 --> 00:26:28,400
Es lo que tardo
en llegar a la parada del autobús,
413
00:26:28,480 --> 00:26:31,040
y sus compañeros también confirmaron
con el conductor
414
00:26:31,120 --> 00:26:32,360
que me bajé a las 9:27.
415
00:26:32,440 --> 00:26:34,760
Y ya estaba segura,
llegaba tarde al trabajo
416
00:26:34,840 --> 00:26:36,800
y estaba mirando
la hora todo el rato.
417
00:26:36,880 --> 00:26:38,960
Justo cuando estaba
a punto de entrar
418
00:26:39,040 --> 00:26:41,480
fue cuando sonó el móvil
para decirme...
419
00:26:48,960 --> 00:26:51,080
Cariño,
no deberías estar aquí fuera.
420
00:26:51,960 --> 00:26:54,400
Ya sabes
lo que le hace el polen a tu asma.
421
00:26:54,480 --> 00:26:55,480
Vamos.
-Perdone.
422
00:26:55,560 --> 00:26:58,840
Con respecto a la llamada
que hizo a su hermana ese día,
423
00:26:58,920 --> 00:27:01,560
duró unos 20 minutos.
¿De qué habló con ella?
424
00:27:01,640 --> 00:27:04,920
-Fue una llamada de esas tontas,
por hablar con alguien. No sé.
425
00:27:05,000 --> 00:27:06,680
-Y mientras, se llevan al niño.
426
00:27:06,760 --> 00:27:10,000
-Señora, aún no hay pruebas de eso.
-¿Qué más pruebas quiere?
427
00:27:10,360 --> 00:27:13,200
Mi hijo no se va solo,
y mucho menos estando enfermo.
428
00:27:14,560 --> 00:27:17,120
¿Por qué tuviste
que dejarle bajar al jardín?
429
00:27:24,280 --> 00:27:27,080
-Una última pregunta,
¿su hermana vive cerca?
430
00:27:28,080 --> 00:27:31,160
-Sí, en las casas blancas
de enfrente, en el número 15.
431
00:27:31,240 --> 00:27:32,320
-Gracias.
432
00:28:16,560 --> 00:28:17,600
-"¿Sí?".
433
00:28:17,680 --> 00:28:19,760
-Agente García, de Desaparecidos.
434
00:28:29,880 --> 00:28:31,920
-¿Se sabe algo de mi sobrino?
-No.
435
00:28:32,000 --> 00:28:33,680
Quiero comprobar algunos datos.
436
00:28:33,760 --> 00:28:34,920
¿Podemos pasar?
-No.
437
00:28:35,000 --> 00:28:37,680
Ya habéis entrado
y me habéis destrozado la casa.
438
00:28:37,760 --> 00:28:40,640
Entiendo, podemos hablar aquí.
-No, no tengo nada que hablar.
439
00:28:40,720 --> 00:28:42,240
Ya lo he dicho todo 30 veces.
440
00:28:42,320 --> 00:28:44,800
Más os valdría vigilar a la madre
en vez de a mí.
441
00:28:44,880 --> 00:28:46,200
-¿Qué quiere decir?
442
00:28:46,280 --> 00:28:47,400
¿Elena?
443
00:29:03,280 --> 00:29:06,400
Supongo que no habréis venido
solo a verme pintar cruasanes.
444
00:29:06,480 --> 00:29:07,480
No...
445
00:29:09,560 --> 00:29:11,120
La hija de Julia y su novio
446
00:29:11,200 --> 00:29:13,520
abandonaron la casa
por su propio pie.
447
00:29:13,600 --> 00:29:15,280
Huyeron cuando se enteraron
448
00:29:15,360 --> 00:29:18,400
de que el ex de Juli
había salido de la cárcel.
449
00:29:19,720 --> 00:29:21,880
¿El tal Toño
ha salido de la cárcel?
450
00:29:21,960 --> 00:29:23,680
¿Y habéis avisado a Julia?
451
00:29:23,760 --> 00:29:26,920
Carmen, es un asunto policial,
no te puedo contar más.
452
00:29:27,000 --> 00:29:29,000
Pero la hija fue avisada.
453
00:29:29,080 --> 00:29:31,040
Bien. ¿Y por qué huyeron?
454
00:29:32,040 --> 00:29:35,240
Pues porque temían
una reacción de Toño, Carmen.
455
00:29:35,320 --> 00:29:36,600
Perdonad, ¿eh?
456
00:29:36,680 --> 00:29:37,680
Sí.
457
00:29:41,240 --> 00:29:42,920
En realidad, eso es todo.
458
00:29:43,640 --> 00:29:46,920
Esperemos que Juli
contacte con su madre cuanto antes.
459
00:29:47,000 --> 00:29:48,360
¿Y dónde está ahora?
460
00:29:48,840 --> 00:29:50,240
¿Toño?
Sí.
461
00:29:51,840 --> 00:29:53,520
Lo tenemos controlado, Carmen.
462
00:29:53,600 --> 00:29:56,520
No te puedo contar más,
pero lo tenemos controlado.
463
00:29:58,160 --> 00:30:01,040
A este tío le caen ocho años,
en dos está en la calle,
464
00:30:01,120 --> 00:30:03,600
no sabéis donde está,
pero le tenéis controlado.
465
00:30:03,680 --> 00:30:05,480
Y, además, es un asunto policial.
466
00:30:06,600 --> 00:30:07,880
¿Por qué me mientes?
467
00:30:11,680 --> 00:30:12,840
¿Cuántas veces?
468
00:30:16,320 --> 00:30:17,720
Pásame a Sebas.
469
00:30:20,080 --> 00:30:23,160
Oye, ¿cómo lo habéis averiguado?
470
00:30:25,600 --> 00:30:29,520
Bien. Pues vuelve al hospital
e investiga hasta que te dejen.
471
00:30:29,600 --> 00:30:30,840
Vale, adiós.
472
00:30:36,760 --> 00:30:39,200
Sé lo de la pintada.
Ya me imagino.
473
00:30:39,360 --> 00:30:41,320
Con lo cotillas
que sois los polis...
474
00:30:41,400 --> 00:30:42,400
Ja.
475
00:30:43,520 --> 00:30:45,160
¿Sabe ella que lo sabes?
476
00:30:45,400 --> 00:30:46,400
No.
477
00:30:48,240 --> 00:30:50,320
¿Tengo que preocuparme
o lo dejo pasar?
478
00:30:50,400 --> 00:30:51,840
Pues no lo sé, Santiago.
479
00:30:53,160 --> 00:30:55,480
Pregunto a la psicóloga,
no a la hermana.
480
00:30:58,760 --> 00:31:03,240
Mira, Luis ha vuelto al barrio...
con novia, y van a tener un hijo.
481
00:31:03,920 --> 00:31:06,200
Carmen necesita tiempo
para encajarlo,
482
00:31:06,280 --> 00:31:09,000
pero no,
yo creo que no debes preocuparte.
483
00:31:09,480 --> 00:31:10,640
Vamos a esperar.
484
00:31:12,320 --> 00:31:15,280
Sé perfectamente que es
muy difícil controlar a Carmen.
485
00:31:16,160 --> 00:31:17,880
Pero tú tienes que vigilarla.
486
00:31:20,320 --> 00:31:21,520
¿Estás bien?
487
00:31:21,600 --> 00:31:23,160
Sí. Sí, sí.
488
00:31:24,200 --> 00:31:25,200
¡Eh!
489
00:31:25,840 --> 00:31:27,400
¡Eh, eh!
490
00:31:41,240 --> 00:31:42,920
¿Tienes algo que contarme?
491
00:31:46,320 --> 00:31:47,920
¿Estoy detenida, entonces?
492
00:31:48,000 --> 00:31:49,960
Porque te recuerdo
que yo soy la víctima.
493
00:31:50,040 --> 00:31:52,800
No, no estás detenida. De momento.
494
00:31:53,440 --> 00:31:56,680
¿Cómo se te ocurrió
quemarle la moto a ese chico?
495
00:31:56,760 --> 00:32:00,440
¿Yo? Pero ¿tú me ves quemando motos
a estas alturas?
496
00:32:01,240 --> 00:32:02,560
Pasa. Por ahí.
497
00:32:11,000 --> 00:32:12,960
Santiago volverá en cuanto pueda...
498
00:32:13,040 --> 00:32:14,600
Pues espero que sea pronto,
499
00:32:14,680 --> 00:32:16,680
no me pienso pasar aquí
toda la noche.
500
00:32:21,000 --> 00:32:23,720
Carmen, considera
que te estamos protegiendo.
501
00:32:23,800 --> 00:32:24,840
Por favor.
502
00:32:41,520 --> 00:32:43,360
La familia
no tiene más propiedades.
503
00:32:43,440 --> 00:32:45,840
Los padres
tienen el adosado en el que viven,
504
00:32:45,920 --> 00:32:47,440
y la hermana ni siquiera eso.
505
00:32:47,520 --> 00:32:50,360
Está divorciada. El exmarido
es el promotor de la urbanización,
506
00:32:50,440 --> 00:32:52,840
está fuera de España
y le ha dejado el piso piloto.
507
00:32:52,920 --> 00:32:54,080
¿Piso piloto?
508
00:32:55,080 --> 00:32:56,200
Muebles gratis.
509
00:32:56,760 --> 00:32:58,960
Bueno, venga, por favor,
concentraos.
510
00:32:59,040 --> 00:33:00,040
A ver...
511
00:33:00,360 --> 00:33:03,040
Entonces no tienen acceso
a ningún otro lugar
512
00:33:03,120 --> 00:33:05,240
donde podrían esconder al chaval.
513
00:33:05,320 --> 00:33:06,480
Eso, por un lado.
514
00:33:07,040 --> 00:33:09,800
Y, por otro lado, la madre
no tiene carné de conducir,
515
00:33:09,880 --> 00:33:13,280
el padre está en silla de ruedas
y la hermana no tiene coche.
516
00:33:14,880 --> 00:33:15,960
Económicamente, jefe...
517
00:33:16,040 --> 00:33:18,760
El padre está de baja,
la madre trabaja en una papelería
518
00:33:18,840 --> 00:33:21,840
y la hermana solo tiene
la pensión que le pasa el exmarido.
519
00:33:21,920 --> 00:33:24,840
No tenemos móvil económico
ni pasional ni lógico ni nada.
520
00:33:25,720 --> 00:33:28,240
La conversación
entre el padre y la hermana.
521
00:33:28,640 --> 00:33:32,120
Es una llamada muy oportuna.
Ocurre mientras el niño desaparece.
522
00:33:32,200 --> 00:33:34,600
La llamada
que les sirvió a ellos de coartada.
523
00:33:34,680 --> 00:33:37,320
Y el padre fuma a escondidas.
Yo creo que puede andar.
524
00:33:37,680 --> 00:33:39,440
-Y la madre está un poco zumbada.
525
00:33:39,520 --> 00:33:41,360
En mi opinión, de verdad.
526
00:33:41,440 --> 00:33:44,600
Se pasa el día llamando a Urgencias,
eso cuando no va.
527
00:33:44,680 --> 00:33:46,200
Con el marido o con el hijo.
528
00:33:46,280 --> 00:33:48,320
Está obsesionada con la enfermedad.
529
00:33:48,400 --> 00:33:51,120
Motivos no le faltan, ¿no?
Se le murió una hija.
530
00:33:51,200 --> 00:33:53,400
Encontré
que tienen tres seguros médicos.
531
00:33:53,480 --> 00:33:56,520
Y, por los copagos,
se ve que usan mucho el servicio.
532
00:33:56,600 --> 00:33:57,680
¿Cuántos?
Tres.
533
00:33:58,520 --> 00:34:00,120
¿Tres?
Tres.
534
00:34:01,840 --> 00:34:03,800
Para mí, es un caso de manual.
535
00:34:06,120 --> 00:34:07,880
¿Münchhausen por poderes?
536
00:34:08,560 --> 00:34:10,400
Venga, hombre, no me jodas...
537
00:34:10,480 --> 00:34:11,880
Lo que me faltaba.
538
00:34:12,520 --> 00:34:16,360
(RÍE) ¿Qué va a ser de este grupo
cuando yo falte? A ver...
539
00:34:16,560 --> 00:34:19,240
El síndrome de Münchhausen
es un trastorno mental.
540
00:34:19,320 --> 00:34:23,120
Básicamente, consiste en que
uno quiere, necesita estar enfermo.
541
00:34:23,200 --> 00:34:24,960
Te autolesionas, te automedicas.
542
00:34:25,040 --> 00:34:27,360
Cuando el Münchhausen
es por poderes es más jodido.
543
00:34:27,440 --> 00:34:30,600
¿Por qué? Porque la enfermedad
la causas o la aumentas
544
00:34:30,680 --> 00:34:31,800
en otra persona.
545
00:34:31,880 --> 00:34:33,960
Normalmente en un ser querido.
546
00:34:34,320 --> 00:34:36,600
El padre, el hijo...
547
00:34:36,920 --> 00:34:38,440
Sí, pero ¿para qué?
548
00:34:38,520 --> 00:34:40,400
Bueno,
pues para mover a la compasión,
549
00:34:40,480 --> 00:34:42,160
para ser el centro de atención,
550
00:34:42,240 --> 00:34:45,280
pero, sobre todo, para generar
una necesidad infinita...
551
00:34:47,200 --> 00:34:49,040
Pero lo más importante...
552
00:34:49,440 --> 00:34:51,960
es que el Münchhausen
es muy difícil de probar.
553
00:34:52,040 --> 00:34:54,000
Y, si es por poderes,
ya ni te cuento.
554
00:34:54,640 --> 00:34:56,640
Vais a coger todo lo que tenéis,
555
00:34:56,720 --> 00:34:58,160
lo vais a poner en común
556
00:34:58,240 --> 00:35:00,680
y me vais a hacer
un informe de la leche.
557
00:35:00,760 --> 00:35:02,320
Sabéis lo que me pedirá el juez
558
00:35:02,400 --> 00:35:05,240
cuando le diga que quiero ver
los expedientes médicos.
559
00:35:05,320 --> 00:35:06,880
Poneos a ello, por favor.
560
00:35:38,720 --> 00:35:40,280
(Risas)
561
00:35:45,000 --> 00:35:47,720
¿Qué? ¿Ya te ha ido la loca
con alguna movida?
562
00:35:47,800 --> 00:35:50,920
¿A qué movida te refieres?
¿A la pintada? ¿O a esto?
563
00:35:55,960 --> 00:35:59,200
¿Tú crees que lo que has hecho
no te va a traer consecuencias?
564
00:36:00,320 --> 00:36:03,640
¿Por qué no paras ahora
antes de que la cosa sea grave?
565
00:36:03,720 --> 00:36:05,320
Porque me quemó la moto.
566
00:36:05,400 --> 00:36:06,400
¿Carmen?
567
00:36:06,880 --> 00:36:10,120
¿Crees que Carmen es capaz de eso?
¿Y después de tanto tiempo?
568
00:36:10,200 --> 00:36:12,600
Sí, claro que sí.
Si cada día está más loca.
569
00:36:16,280 --> 00:36:17,520
Mira, chaval...
570
00:36:18,800 --> 00:36:20,240
Si Carmen va a tu casa,
571
00:36:20,320 --> 00:36:22,560
no va a ser la moto
lo que va a quemar.
572
00:36:25,280 --> 00:36:26,640
¿Sabes lo que es esto?
573
00:36:29,280 --> 00:36:30,480
Una bolsa de pruebas.
574
00:36:30,560 --> 00:36:32,200
¿Y sabes lo que tiene dentro?
575
00:36:32,960 --> 00:36:34,880
Suficientes huellas dactilares
y ADN
576
00:36:34,960 --> 00:36:37,840
como para llevar a juicio
a ti y a todos tus amigos
577
00:36:37,920 --> 00:36:39,520
por tentativa de homicidio.
578
00:36:42,240 --> 00:36:44,960
¿Así que por qué no dejas
las cosas como están?
579
00:36:46,000 --> 00:36:47,760
No las líes demasiado.
580
00:36:50,160 --> 00:36:51,160
¿Vale, Ricky?
581
00:37:04,880 --> 00:37:06,760
¡Bah! "Pringao"...
582
00:37:09,680 --> 00:37:12,480
Acaban de llegar, señores.
Me las quitan de las manos.
583
00:37:12,560 --> 00:37:15,280
A ver, ¿qué has traído?
A estas horas, lo que hay.
584
00:37:15,360 --> 00:37:18,400
Cuatro quesos... ¿Y hay otra cosa?
585
00:37:18,480 --> 00:37:19,680
Pregunta a Sebas...
586
00:37:19,760 --> 00:37:23,560
-Hay zumo de naranja.
Hasta luego. Suerte que tienes.
587
00:37:29,880 --> 00:37:31,520
Se han acabado los incidentes.
588
00:37:31,600 --> 00:37:33,600
Tanto por su parte
como por la tuya.
589
00:37:33,680 --> 00:37:35,200
¿Por la mía? No he hecho nada.
590
00:37:35,280 --> 00:37:37,920
Venga ya, por favor, Carmen,
que no somos nuevos.
591
00:37:38,000 --> 00:37:41,880
Sé que has sido tú. Y me preocupa,
se te está yendo de las manos.
592
00:37:41,960 --> 00:37:46,400
Por si te sirve de algo,
les estás poniendo nerviosos.
593
00:37:46,480 --> 00:37:48,320
A Luis se le ve acojonado.
594
00:37:48,720 --> 00:37:51,640
Pues habrá que presionar a Luis.
Bueno, basta ya, Carmen.
595
00:37:51,880 --> 00:37:54,720
Se hará
lo que se deba hacer correctamente.
596
00:37:54,800 --> 00:37:57,120
Esta vez
no nos podemos permitir errores.
597
00:37:57,680 --> 00:37:59,600
Te lo voy a pedir por última vez.
598
00:38:00,320 --> 00:38:03,560
Carmen, por favor,
déjame hacer mi trabajo.
599
00:38:05,240 --> 00:38:06,680
Procura darte prisa.
600
00:38:08,040 --> 00:38:09,720
Han detenido a Gaspar.
601
00:38:14,280 --> 00:38:15,280
¿Cuándo?
602
00:38:17,080 --> 00:38:18,240
Ayer por la tarde.
603
00:38:20,640 --> 00:38:21,760
Mejor así.
604
00:38:22,520 --> 00:38:23,840
Al menos está vivo.
605
00:38:24,920 --> 00:38:26,120
¿Tienen pruebas?
606
00:38:26,600 --> 00:38:27,800
Algo tendrán.
607
00:38:30,200 --> 00:38:31,440
No me dejan verlo.
608
00:38:33,640 --> 00:38:35,840
Mañana pasa a disposición judicial.
609
00:38:36,440 --> 00:38:37,720
Igual no ha sido él.
610
00:38:38,440 --> 00:38:41,200
Otras veces
han intentado cargarle el mochuelo.
611
00:38:43,040 --> 00:38:44,880
Ya verás como no tienen nada.
612
00:38:46,880 --> 00:38:48,280
Gaspar es listo.
613
00:38:49,280 --> 00:38:51,000
En eso no se parece a ti.
614
00:38:56,760 --> 00:38:59,160
Vamos a esperar
a ver qué dice el juez.
615
00:39:00,960 --> 00:39:03,240
Si necesitas algo,
me llamas, ¿vale?
616
00:39:03,480 --> 00:39:04,600
Vale, lo haré.
617
00:39:22,000 --> 00:39:23,320
Adiós.
Adiós.
618
00:41:08,040 --> 00:41:11,320
La niña
pasó por 11 pediatrías distintas,
619
00:41:11,400 --> 00:41:13,560
estuvo ingresada 26 veces,
620
00:41:13,640 --> 00:41:16,480
le diagnosticaron
tres enfermedades raras,
621
00:41:16,560 --> 00:41:19,000
fue intervenida ocho veces
en la clínica...
622
00:41:19,080 --> 00:41:22,280
-En fin, todos los indicios
nos llevan a la madre.
623
00:41:22,360 --> 00:41:25,360
Yo no lo tendría tan claro, ¿eh?
Puf, el que faltaba.
624
00:41:25,440 --> 00:41:27,200
He mirado la cuenta de la hermana.
625
00:41:27,280 --> 00:41:28,560
Resulta que hace dos años
626
00:41:28,640 --> 00:41:31,840
recibió un ingreso por parte
de la promotora de su exmarido
627
00:41:31,920 --> 00:41:34,440
en concepto
de comisión de venta de adosados.
628
00:41:34,520 --> 00:41:36,560
Total, llamo a la inmobiliaria
y pregunto:
629
00:41:36,640 --> 00:41:39,720
"Oye, ¿esto es habitual?
¿Se gana la vida con este dinero?".
630
00:41:39,800 --> 00:41:41,200
Al grano, Medina...
631
00:41:41,280 --> 00:41:43,880
Vale, resulta que ella
tiene un acuerdo con su ex.
632
00:41:43,960 --> 00:41:47,040
Cada vez que tiene un cliente,
enseña el adosado.
633
00:41:47,120 --> 00:41:49,720
En los últimos años
no ha estado ni una sola vez.
634
00:41:49,800 --> 00:41:52,280
En el último mes
ha ido a por las llaves tres veces,
635
00:41:52,360 --> 00:41:54,920
y no ha vendido nada.
O sea...
636
00:41:55,000 --> 00:41:59,520
La tía pudo esconder al niño
en uno de los adosados en venta.
637
00:41:59,600 --> 00:42:03,000
-No, espera, espera, hemos
registrado esos adosados dos veces.
638
00:42:12,280 --> 00:42:13,400
Vámonos.
639
00:42:15,520 --> 00:42:16,680
-Venga, vamos.
640
00:42:31,400 --> 00:42:32,640
(Claxon)
641
00:43:30,880 --> 00:43:32,080
¡Toño!
642
00:43:33,000 --> 00:43:35,040
¡Soy la madre de Juli! ¡Abre!
643
00:43:39,560 --> 00:43:42,560
¡Toño! ¡Abre!
644
00:43:46,840 --> 00:43:48,040
-Si te manda tu hija,
645
00:43:48,120 --> 00:43:50,800
le dices de mi parte
que se vaya a tomar por culo.
646
00:43:54,360 --> 00:43:55,480
-¡Abre!
647
00:43:56,160 --> 00:43:57,600
¿Dónde está mi hija?
648
00:44:02,080 --> 00:44:04,040
¿Dónde está Juli?
-Aquí no.
649
00:44:04,800 --> 00:44:06,280
-¿Dónde está mi hija?
650
00:44:07,600 --> 00:44:10,640
La tienes ahí dentro. Déjame entrar.
-Que no, joder.
651
00:44:10,720 --> 00:44:13,960
-Déjame hablar con ella.
Está ahí dentro, lo sé. Déjame...
652
00:44:14,040 --> 00:44:15,880
-¡Que te estés quieta, coño!
653
00:44:15,960 --> 00:44:17,920
-¡Déjame!
-¡Que te estés quieta, joder!
654
00:44:19,520 --> 00:44:21,080
Me cago en la puta...
655
00:44:22,160 --> 00:44:23,840
Y no vuelvas por aquí.
656
00:44:24,480 --> 00:44:25,480
¡Eh!
657
00:44:25,840 --> 00:44:27,720
Dos micras al que se la lleve.
658
00:44:33,120 --> 00:44:34,760
-¡Ah! ¡Ah!
659
00:44:34,840 --> 00:44:36,320
(LLORA)
660
00:45:10,600 --> 00:45:12,720
Ey... ¿Cómo estás?
661
00:45:12,800 --> 00:45:14,080
Muy dolorida...
662
00:45:14,160 --> 00:45:17,480
Puede que tenga algo roto.
Le van a hacer unas radiografías.
663
00:45:17,560 --> 00:45:19,400
Toño se ha llevado
las cosas de mi hija.
664
00:45:19,480 --> 00:45:21,560
Las tiene en una nave, las he visto.
665
00:45:22,280 --> 00:45:25,840
Tiene un sofá
y el móvil que yo le regalé,
666
00:45:25,920 --> 00:45:28,440
el que se movía con el viento.
Vale, tranquila.
667
00:45:28,520 --> 00:45:31,400
Ahora no te preocupes por eso.
Descansa.
668
00:45:31,480 --> 00:45:33,080
Le han pedido que no denuncie.
669
00:45:33,400 --> 00:45:34,440
¿Quién?
670
00:45:34,520 --> 00:45:35,600
¿Quién va a ser?
671
00:45:35,680 --> 00:45:37,800
El inspector ese.
El de Estupefacientes.
672
00:45:37,880 --> 00:45:38,880
¿Dónde está Patiño?
673
00:45:38,960 --> 00:45:40,640
En la sala de espera.
Muy bien...
674
00:45:47,440 --> 00:45:50,600
¡Tú! ¿Por qué le has dicho
que no denuncie?
675
00:45:50,680 --> 00:45:53,720
Dice que vio las cosas de su hija.
No ha visto una mierda.
676
00:45:53,800 --> 00:45:55,960
A ver, que Toño no ha hecho nada.
677
00:45:56,040 --> 00:45:57,960
Y,
como me sigan tocando las narices,
678
00:45:58,040 --> 00:46:00,640
me las voy a llevar detenidas
por obstrucción.
679
00:46:01,440 --> 00:46:02,800
Quiero ver a Toño.
680
00:46:02,880 --> 00:46:04,840
Ni de coña.
Cinco minutos, Patiño.
681
00:46:09,240 --> 00:46:11,680
Invítame a un gin-tonic
y te explico por qué.
682
00:46:15,360 --> 00:46:16,480
Tú misma.
683
00:46:24,600 --> 00:46:26,040
(CARRASPEA)
684
00:46:28,360 --> 00:46:29,440
¿Tú la crees?
685
00:46:29,640 --> 00:46:31,920
¿Crees que pudo ver algo?
Ella dice que sí.
686
00:46:32,000 --> 00:46:34,440
¿Qué pasa, Sonia?
Es un confidente, ¿verdad?
687
00:46:34,520 --> 00:46:35,560
Carmen, por favor.
688
00:46:35,640 --> 00:46:37,200
Así que puede hacer lo que quiera.
689
00:46:37,280 --> 00:46:40,120
Como trabaja para la Policía,
se puede cargar a dos yonquis,
690
00:46:40,200 --> 00:46:41,400
que no va a pasar nada.
691
00:46:43,880 --> 00:46:45,960
Que no denuncie. Todavía.
692
00:46:46,040 --> 00:46:49,040
Se ha caído y ya está.
Voy a ver qué puedo hacer.
693
00:46:54,840 --> 00:46:57,360
Vamos a esperar
a que salgan los compañeros.
694
00:46:57,440 --> 00:46:59,280
¿Qué pasa? Confía en nosotros.
695
00:46:59,360 --> 00:47:00,360
Tranquila.
696
00:47:01,000 --> 00:47:03,080
-Te repito
que lo hemos registrado todo.
697
00:47:03,160 --> 00:47:04,560
Ya, ya lo sé, Juan.
698
00:47:04,640 --> 00:47:06,840
Y el autor o los autores
también lo sabrían.
699
00:47:06,920 --> 00:47:08,520
Sabrían que tenían tiempo.
700
00:47:08,600 --> 00:47:10,040
¿Tiempo para qué?
701
00:47:10,120 --> 00:47:11,720
Para cambiar al niño de sitio.
702
00:47:11,800 --> 00:47:12,800
Entrad.
703
00:47:14,240 --> 00:47:15,520
-¿Por qué entran ahí?
704
00:47:16,040 --> 00:47:17,920
-Fina, por favor, cálmese.
705
00:47:18,000 --> 00:47:19,880
Tiene que confiar en nosotros.
706
00:47:19,960 --> 00:47:21,840
Vamos a hacer todo lo posible.
707
00:47:21,920 --> 00:47:22,920
Tranquila.
708
00:47:23,000 --> 00:47:24,800
Habéis hecho lo correcto, Juan.
709
00:47:25,200 --> 00:47:27,840
Entrad primero
en los chalés que tienen gente.
710
00:47:27,920 --> 00:47:29,240
Los que están habitados.
711
00:47:29,320 --> 00:47:31,560
Y después entraríais
en los que están en alquiler
712
00:47:31,640 --> 00:47:32,760
o están deshabitados.
713
00:47:32,920 --> 00:47:33,920
¿Qué?
714
00:47:34,600 --> 00:47:35,600
Nada...
715
00:47:35,680 --> 00:47:39,000
Y, como ahora, el niño no estaría
en ninguno de los dos sitios.
716
00:47:39,080 --> 00:47:40,080
Venid conmigo.
717
00:47:41,680 --> 00:47:42,720
Vale...
718
00:47:42,800 --> 00:47:45,720
Fina, no.
Debe quedarse aquí, por favor.
719
00:47:45,800 --> 00:47:48,160
-¿Por qué se llevan a Jaime?
-Hágame caso.
720
00:47:48,240 --> 00:47:49,960
-¿Por qué se va?
-Quédese aquí.
721
00:47:50,040 --> 00:47:51,960
Nuestra primera
hipótesis de trabajo
722
00:47:52,040 --> 00:47:53,440
siempre fue Fina, la madre.
723
00:47:53,520 --> 00:47:56,760
Un caso clarísimo de Münchhausen
extremo, por poderes.
724
00:47:56,840 --> 00:48:00,160
Creemos que a lo mejor la niña
fue víctima de su obsesión.
725
00:48:00,240 --> 00:48:03,760
Juan, yo iría pidiendo exhumación
y nueva autopsia.
726
00:48:03,840 --> 00:48:04,840
-Joder...
727
00:48:05,160 --> 00:48:07,480
De todos modos,
la madre no pudo hacerlo.
728
00:48:07,560 --> 00:48:10,400
No disponía de tiempo material
y no tenía cómplices...
729
00:48:10,480 --> 00:48:13,320
¿Qué piensas? ¿Que el padre
es el que está metido en esto?
730
00:48:13,400 --> 00:48:14,400
Disculpa un momento.
731
00:48:14,480 --> 00:48:15,480
(Móvil)
732
00:48:16,520 --> 00:48:17,520
Dime, Sonia.
733
00:48:19,000 --> 00:48:20,560
¿Qué? ¿Qué vas a hacer?
734
00:48:21,640 --> 00:48:24,040
No, no, ni se te ocurra. ¡Que no!
735
00:48:25,800 --> 00:48:28,480
Bueno, mándale la dirección
a Rodrigo por el móvil.
736
00:48:28,560 --> 00:48:30,240
Espérate a que llegue. ¿Vale?
737
00:48:30,320 --> 00:48:32,520
No, no,
no quiero oír nada más de esto.
738
00:48:33,080 --> 00:48:34,640
¡Rodrigo!
¿Todo bien? Dime.
739
00:48:34,720 --> 00:48:38,120
Bájate a Madrid, Sonia te espera.
Tienes la dirección en el móvil.
740
00:48:38,200 --> 00:48:40,400
Pero...
Que te bajes ya. ¿Estamos?
741
00:48:43,360 --> 00:48:44,360
(SUSPIRA)
742
00:48:48,200 --> 00:48:49,640
(Telefonillo)
743
00:48:49,720 --> 00:48:50,720
Mira, Juan.
744
00:48:51,160 --> 00:48:52,560
Este es el chalé de la tía.
745
00:48:52,640 --> 00:48:54,800
Y este
es el adosado contiguo, está vacío.
746
00:48:54,880 --> 00:48:58,480
Cuando tú buscas en el de la tía,
pasan al niño al que está vacío.
747
00:48:58,560 --> 00:49:01,920
Y, cuando buscas en el vacío,
pasan al niño al de la tía.
748
00:49:02,400 --> 00:49:05,920
¿Y cómo hacían para pasar al niño
de un sitio a otro
749
00:49:06,000 --> 00:49:08,120
sin que los viéramos?
Por dentro.
750
00:49:30,800 --> 00:49:33,840
Vamos a entrar a por ese niño.
Tiene que estar aterrado.
751
00:50:23,880 --> 00:50:24,880
Abajo.
752
00:50:46,080 --> 00:50:47,320
Jefe, aquí.
753
00:50:54,000 --> 00:50:56,240
-¿Qué está pasando, tía?
-Nada, cariño.
754
00:50:56,320 --> 00:50:57,560
No te preocupes.
755
00:50:58,920 --> 00:51:01,120
Mi amor, la Policía,
no te preocupes.
756
00:51:02,200 --> 00:51:04,920
Ya está, ya está, mi amor.
757
00:51:24,640 --> 00:51:28,080
No me has visto venir, compañera.
Es que ya no contaba contigo.
758
00:51:28,160 --> 00:51:31,560
¿Por qué has tardado tanto?
Necesitaba parar a tomar un café.
759
00:51:31,640 --> 00:51:34,040
Vale. Bueno, esa es la nave.
760
00:51:34,600 --> 00:51:37,680
Voy a hacerme pasar por cliente
y voy a intentar entrar.
761
00:51:37,760 --> 00:51:39,720
¿Cuánta pasta llevas encima?
762
00:51:42,600 --> 00:51:44,680
Esto. ¿Te vale?
Perfecto.
763
00:51:44,760 --> 00:51:46,040
De vuelta, ¿eh?
764
00:51:47,800 --> 00:51:50,160
¿Y por qué crees
que te va a dejar entrar?
765
00:51:56,040 --> 00:51:57,400
Porque soy mujer.
766
00:52:34,800 --> 00:52:37,560
Hola, me han dicho
que tienes buen material.
767
00:52:39,160 --> 00:52:40,880
Te llamas Toño, ¿verdad?
768
00:52:41,200 --> 00:52:42,480
Yo soy Sara.
769
00:52:43,800 --> 00:52:44,960
¿Cuánto vas a querer?
770
00:52:46,240 --> 00:52:48,960
Dos de farlopa; si tienes cristal,
también me llevo.
771
00:53:00,400 --> 00:53:02,240
Mucha fiesta para ti sola, ¿no?
772
00:53:03,920 --> 00:53:06,160
Bueno, es que yo soy mucha mujer.
773
00:53:20,840 --> 00:53:22,400
Menudo antro, ¿no?
774
00:53:23,600 --> 00:53:25,360
Deberías cambiar de imagen.
775
00:53:25,680 --> 00:53:27,080
Es provisional.
776
00:53:30,120 --> 00:53:32,280
¿Y a ti quién te ha hablado de mí?
777
00:53:32,720 --> 00:53:35,800
Pues ya sabes,
un amigo de un amigo.
778
00:53:35,880 --> 00:53:36,880
Ah...
779
00:53:39,680 --> 00:53:41,320
¿Quieres probar el tema?
780
00:53:42,520 --> 00:53:43,520
Vale.
781
00:53:52,240 --> 00:53:54,560
¿Así? ¿A palo seco?
782
00:53:56,040 --> 00:53:58,600
Sé un caballero
e invítame a una copa, anda.
783
00:53:59,960 --> 00:54:01,280
¿Te vale whisky?
784
00:54:02,360 --> 00:54:04,200
¿No tienes algo más fuerte?
785
00:54:06,920 --> 00:54:09,120
Creo que tengo
una botella de tequila.
786
00:54:09,480 --> 00:54:11,080
Me encanta el tequila.
787
00:54:57,320 --> 00:55:00,240
Pues creo que te vas a tener
que conformar con whisky.
788
00:55:00,320 --> 00:55:02,760
Que no me queda tequila.
Eh, eh, vale, vale.
789
00:55:02,840 --> 00:55:05,080
Tranquilo, tranquilo...
¿Por qué haces fotos?
790
00:55:05,160 --> 00:55:07,200
No estaba haciendo fotos... ¡Joder!
791
00:55:08,160 --> 00:55:09,160
Vale.
792
00:55:09,240 --> 00:55:10,560
¿Quién coño eres?
793
00:55:10,640 --> 00:55:11,920
Soy policía, Toño.
794
00:55:12,000 --> 00:55:13,720
Te voy a enseñar la placa, ¿vale?
795
00:55:13,960 --> 00:55:15,040
Tranquilo...
796
00:55:15,640 --> 00:55:17,600
Tu puta madre...
¿Ves?
797
00:55:17,680 --> 00:55:19,000
¿Quién te envía?
798
00:55:19,400 --> 00:55:20,960
Solo quiero hablar contigo.
799
00:55:21,360 --> 00:55:23,160
¡Que te estés quieta, coño!
800
00:55:23,920 --> 00:55:25,080
Tira el arma, Toño.
801
00:55:25,160 --> 00:55:26,840
¿Que quién coño te envía?
802
00:55:28,040 --> 00:55:29,920
Toño, tira el arma, por favor.
Joder...
803
00:55:30,000 --> 00:55:31,120
Tírala.
804
00:55:31,200 --> 00:55:32,680
Que tires...
¡Quieta, coño!
805
00:55:34,360 --> 00:55:36,560
¡Quieta, hostia, quieta!
Vale, vale, vale.
806
00:55:36,640 --> 00:55:37,840
Vale.
Quieta...
807
00:55:44,800 --> 00:55:46,120
¡Eh, eh!
808
00:55:51,400 --> 00:55:52,600
Eh, eh, eh...
809
00:55:53,280 --> 00:55:54,280
Ven aquí.
810
00:55:55,360 --> 00:55:56,880
Vamos, arriba.
811
00:55:56,960 --> 00:55:57,960
Arriba.
812
00:56:00,400 --> 00:56:01,520
La pistola.
813
00:56:03,840 --> 00:56:07,200
Llamad a Patiño, de Estupefacientes.
Que sí, que ya lo sabemos.
814
00:56:07,280 --> 00:56:08,800
Pero no estamos aquí por eso.
815
00:56:08,880 --> 00:56:11,040
Dime por qué tienes
las cosas de Juli.
816
00:56:11,120 --> 00:56:13,160
Que te den por culo.
¿Que me den...?
817
00:56:14,160 --> 00:56:15,200
Llévatelo.
818
00:56:16,200 --> 00:56:17,200
Venga...
819
00:56:31,160 --> 00:56:32,800
Teníamos que salvarle.
820
00:56:34,800 --> 00:56:36,760
Mantenerle alejado de la madre.
821
00:56:38,360 --> 00:56:40,320
Evitarle los medicamentos.
822
00:56:41,120 --> 00:56:42,720
Los que le daba en público
823
00:56:42,800 --> 00:56:45,880
y los que le daba disueltos
en el agua y en la leche.
824
00:56:46,200 --> 00:56:48,680
No se pueden ni imaginar
la cantidad de médicos,
825
00:56:48,760 --> 00:56:50,400
la cantidad de recetas...
826
00:56:50,480 --> 00:56:53,200
Estamos al tanto
de la enfermedad de su cuñada.
827
00:56:53,880 --> 00:56:55,160
-La culpa es mía.
828
00:56:57,160 --> 00:56:59,920
Como no tengo valor
para enfrentarme con su madre,
829
00:57:00,000 --> 00:57:01,840
convencí a mi hermana
para que me ayudara
830
00:57:01,920 --> 00:57:03,560
a sacar al niño de aquel infierno.
831
00:57:03,640 --> 00:57:05,320
-No, no me tuvo que convencer.
832
00:57:05,400 --> 00:57:08,600
No podía permitir que le pasara
a Carlos lo mismo que a Eva.
833
00:57:09,400 --> 00:57:11,040
-Después de morir la niña,
834
00:57:11,360 --> 00:57:12,880
se entretuvo conmigo.
835
00:57:13,960 --> 00:57:15,960
Yo tenía una hernia de disco.
836
00:57:16,800 --> 00:57:19,200
Me operaron
y, según ella, quedé mal.
837
00:57:21,280 --> 00:57:22,920
Me llevó a traumatólogos,
838
00:57:23,440 --> 00:57:26,200
a neurocirujanos...
Consiguió que me operasen otra vez.
839
00:57:26,600 --> 00:57:29,480
-¿Y usted no sospechó nada?
¿No le parecía raro todo eso?
840
00:57:30,840 --> 00:57:32,800
-Por aquel entonces
no era consciente.
841
00:57:32,880 --> 00:57:34,440
Me dejaba llevar por ella.
842
00:57:35,160 --> 00:57:38,400
Pero cada vez estaba peor,
tuve que dejar el trabajo...
843
00:57:38,480 --> 00:57:40,520
Y, mientras, más médicos.
844
00:57:41,360 --> 00:57:43,600
Me iban descubriendo
problemas pulmonares,
845
00:57:43,680 --> 00:57:46,760
insuficiencia cardiaca...
-Descubría los males por internet
846
00:57:46,840 --> 00:57:48,080
y orientaba a los médicos.
847
00:57:48,160 --> 00:57:49,880
Si uno no la seguía, se iba a otro.
848
00:57:49,960 --> 00:57:53,600
-Y un día me vi con el oxígeno
y sentado en una silla de ruedas.
849
00:57:55,040 --> 00:57:56,520
Y fue cuando comprendí...
850
00:57:57,280 --> 00:58:02,680
que lo que había hecho con mi hija
era lo que estaba haciendo conmigo.
851
00:58:03,960 --> 00:58:06,920
También me di cuenta de que empezaba
a hacerlo con Carlos.
852
00:58:07,000 --> 00:58:08,520
-Teníamos que salvarle.
853
00:58:08,680 --> 00:58:11,120
-¿Y por qué
no denunciaron la situación?
854
00:58:11,200 --> 00:58:13,960
-La denunciamos. Fuimos dos veces
a Servicios Sociales.
855
00:58:14,040 --> 00:58:15,560
Pero no nos creyeron.
856
00:58:15,640 --> 00:58:17,040
Es muy difícil de probar.
857
00:58:17,120 --> 00:58:18,760
Y siempre la creían a ella.
858
00:58:27,360 --> 00:58:29,960
¿Qué hubieran hecho
si no les hubiéramos pillado?
859
00:58:33,080 --> 00:58:34,760
No teníamos nada pensado.
860
00:58:36,200 --> 00:58:38,480
Solo queríamos
que alguien nos escuchara.
861
00:58:41,360 --> 00:58:44,760
Señores, por favor,
tienen que ayudarnos.
862
00:58:45,360 --> 00:58:47,720
No pueden dejar a Carlos
solo con su madre.
863
00:58:58,120 --> 00:58:59,640
(Sin audio)
864
00:59:06,000 --> 00:59:07,440
Voy a encender el micro,
865
00:59:07,520 --> 00:59:08,600
a ver qué dice.
No.
866
00:59:08,760 --> 00:59:11,120
No podemos oír
detalles de su operación.
867
00:59:11,200 --> 00:59:13,040
Pero ¿qué operación, Sonia?
868
00:59:13,120 --> 00:59:15,120
Si seguro
que están hablando de sus cosas.
869
00:59:15,200 --> 00:59:17,160
Y seguro
que es su camello, y ya está.
870
00:59:24,480 --> 00:59:25,720
¿Cómo estás?
871
00:59:26,960 --> 00:59:28,560
Lo de tu marido, digo.
872
00:59:30,960 --> 00:59:33,440
Así que tú también sabes
lo de mi marido.
873
00:59:33,520 --> 00:59:35,040
Lo sé.
Muy bien.
874
00:59:36,880 --> 00:59:38,560
Tengo una amiga en Inteligencia.
875
00:59:38,640 --> 00:59:40,520
Puede ayudarte
con lo del nigeriano.
876
00:59:42,400 --> 00:59:44,720
Ah,
que también sabes lo del nigeriano.
877
00:59:47,680 --> 00:59:51,080
¿Y por qué todos sabéis todo de mí
y yo no sé nada de nadie?
878
00:59:52,480 --> 00:59:54,880
Para empezar,
porque nos dedicamos a esto
879
00:59:54,960 --> 00:59:58,120
y luego porque tampoco
te relacionas mucho, que se diga.
880
01:00:00,280 --> 01:00:04,440
Mira... Me da exactamente igual
lo que vieras.
881
01:00:04,520 --> 01:00:07,040
Esas fotos
son inadmisibles como prueba.
882
01:00:07,120 --> 01:00:08,760
Ni tampoco puedes retenerlo aquí,
883
01:00:08,840 --> 01:00:12,520
a no ser que reconozcas que entraste
en su nave sin una orden judicial
884
01:00:12,600 --> 01:00:14,720
y que te quitó
el arma reglamentaria.
885
01:00:14,800 --> 01:00:17,800
Bueno, lo de que le robó
el arma reglamentaria es relativo.
886
01:00:17,880 --> 01:00:21,200
Medina, querido, ¿no tienes
ningún váter que limpiar o algo?
887
01:00:21,280 --> 01:00:23,280
Pues lo primero que veo es tu cara.
888
01:00:23,360 --> 01:00:25,080
¿Por qué tenía los objetos de Juli?
889
01:00:25,160 --> 01:00:27,200
Porque los robó, ¿vale?
(RÍE)
890
01:00:27,280 --> 01:00:29,080
Lo primero que hizo
al salir del talego
891
01:00:29,160 --> 01:00:30,440
fue ir a buscar a su ex.
892
01:00:30,520 --> 01:00:33,880
Para interesarse por su salud.
¿Y qué más te da? No estaba allí.
893
01:00:33,960 --> 01:00:36,880
Los yonquis le dijeron que no
estaba, y arrampló con todo.
894
01:00:36,960 --> 01:00:38,080
Total, era suyo.
895
01:00:38,160 --> 01:00:41,120
Necesito más detalles,
fechas y horas concretas.
896
01:00:41,200 --> 01:00:42,760
Voy a enviar a los de Científica.
897
01:00:42,840 --> 01:00:44,600
¡No vas a enviar una mierda!
¿Cómo?
898
01:00:44,680 --> 01:00:46,080
Lo que has oído.
899
01:00:46,160 --> 01:00:49,960
¿Te crees que te vas a cargar
una operación porque sí? Vas lista.
900
01:00:51,000 --> 01:00:52,360
Nos vamos.
No.
901
01:00:52,440 --> 01:00:53,440
Él no.
902
01:00:53,760 --> 01:00:55,200
Él está detenido.
903
01:00:56,000 --> 01:00:58,480
Antonio Sanchís Fernández,
queda usted detenido.
904
01:00:58,560 --> 01:01:00,440
Tiene derecho
a permanecer en silencio.
905
01:01:00,520 --> 01:01:02,680
Lo que diga
podrá ser utilizado en su contra.
906
01:01:02,760 --> 01:01:03,840
Tiene derecho a un abogado.
907
01:01:03,920 --> 01:01:06,520
Si no se lo puede permitir,
se le asignará uno de oficio...
908
01:01:18,360 --> 01:01:20,360
No puedes permitir esto, Juan.
909
01:01:21,360 --> 01:01:22,520
No tengo elección.
910
01:01:22,880 --> 01:01:25,000
Tienen que salir detenidos de aquí.
911
01:01:26,320 --> 01:01:29,080
Claro, hombre,
a ti lo único que te interesa
912
01:01:29,160 --> 01:01:32,480
es apuntarte un tanto
como futuro nuevo comisario.
913
01:01:32,560 --> 01:01:34,960
Oye, somos compañeros,
pero no te pases.
914
01:01:35,040 --> 01:01:36,520
¿Y lo siguiente qué va a ser?
915
01:01:36,600 --> 01:01:39,320
¿Hacerte una foto
entregando el niño a la madre?
916
01:01:39,400 --> 01:01:41,720
¿Para qué?
¿Para que siga medicándolo?
917
01:01:41,800 --> 01:01:44,400
Eso lo decide el juez,
lo sabes de sobra.
918
01:01:44,920 --> 01:01:47,600
Vuestras investigaciones
serán tenidas en cuenta
919
01:01:47,680 --> 01:01:51,720
y, obviamente, su señoría ordenará
el examen psiquiátrico de la madre.
920
01:01:51,800 --> 01:01:54,360
Pero, hasta entonces,
no podemos hacer nada.
921
01:01:54,600 --> 01:01:56,120
Claro que podemos.
922
01:01:57,040 --> 01:02:00,360
Podemos retrasarlo todo
hasta que el juez entre en faena.
923
01:02:01,160 --> 01:02:03,360
Mira, Santiago, agradezco mucho
924
01:02:03,440 --> 01:02:06,280
la colaboración
del Grupo de Desaparecidos,
925
01:02:06,360 --> 01:02:08,160
pero el caso lo llevo yo.
926
01:02:08,560 --> 01:02:11,720
Y pienso aplicar
el reglamento a rajatabla.
927
01:02:12,120 --> 01:02:13,360
Lo mismo que tú.
928
01:02:25,880 --> 01:02:28,520
-Todo va a ir bien, Carlos,
ya lo verás.
929
01:03:50,160 --> 01:03:53,320
Es que por qué se llevó
solo esas cosas de Juli.
930
01:03:53,400 --> 01:03:55,200
Quizá tuvieran
un valor sentimental.
931
01:03:55,280 --> 01:03:58,280
O quería evitar que se encontraran
las manchas de sangre.
932
01:03:58,360 --> 01:04:01,040
Pero, sea lo que sea,
deberíamos avisar a Científica
933
01:04:01,120 --> 01:04:03,440
para evitar
que se contamine más la escena.
934
01:04:06,880 --> 01:04:08,520
Jefe...
Ahora no.
935
01:04:08,600 --> 01:04:09,600
Jefe.
936
01:04:14,080 --> 01:04:15,400
¿Qué haces tú aquí?
937
01:04:15,480 --> 01:04:17,640
Tu chica
sigue tocándome las narices.
938
01:04:17,720 --> 01:04:20,280
Fuera de mi despacho...
Espera. Espera, Santiago.
939
01:04:20,360 --> 01:04:23,320
¿Me has oído claro? ¡Que te vayas!
¡Escúchame, joder!
940
01:04:23,400 --> 01:04:25,800
Ha detenido a mi confidente...
Algo habrá hecho.
941
01:04:25,880 --> 01:04:28,200
No ha hecho nada.
Cuando llegó, ya se habían ido.
942
01:04:28,280 --> 01:04:30,240
Fui yo quien avisó. Ya te lo dije.
943
01:04:30,320 --> 01:04:33,400
No los viste salir...
y tampoco sabías dónde estaban.
944
01:04:33,480 --> 01:04:36,400
Tampoco sabías que tu confidente
había vuelto a por sus cosas.
945
01:04:36,480 --> 01:04:38,120
¿Eso es tenerlo todo controlado?
946
01:04:38,200 --> 01:04:41,000
Sabes que no puedo ponerle
en vigilancia completa.
947
01:04:41,080 --> 01:04:42,880
Eso podría joder la operación.
948
01:04:42,960 --> 01:04:45,000
No quiero volver a ver tu jeta.
Lárgate.
949
01:04:45,080 --> 01:04:47,080
La jueza Ivars lleva esta operación.
950
01:04:47,160 --> 01:04:48,160
Me la suda.
951
01:04:49,200 --> 01:04:50,280
Muy bien.
952
01:05:04,560 --> 01:05:06,240
Espero que lo tengas claro.
953
01:05:10,760 --> 01:05:12,520
Nunca lo había visto así.
954
01:05:12,760 --> 01:05:15,040
Eso es
porque no llevas mucho tiempo aquí,
955
01:05:15,120 --> 01:05:17,280
pero sí,
hoy está realmente cabreado.
956
01:05:17,360 --> 01:05:19,840
¿Has visto la cara
que se le ha quedado a Patiño?
957
01:05:26,080 --> 01:05:27,080
¿Qué?
958
01:05:27,320 --> 01:05:29,520
Que no estoy acostumbrado
a verte reír.
959
01:05:29,920 --> 01:05:30,920
Ah.
960
01:05:31,200 --> 01:05:32,520
Y te sienta muy bien.
961
01:05:36,880 --> 01:05:38,760
Voy a llamar a Científica.
962
01:05:39,000 --> 01:05:40,800
Yo voy a llamar a Carmen.
963
01:05:55,320 --> 01:05:57,480
Vale, hay que registrar
todas las pruebas.
964
01:05:57,560 --> 01:05:59,560
A ellos
hay que tomarles declaración.
965
01:05:59,640 --> 01:06:01,920
Y asegúrate
que este sea parejo al otro sofá.
966
01:06:05,120 --> 01:06:06,880
Hola, Mar. Buenas.
967
01:06:07,640 --> 01:06:10,840
Es importante este móvil, ¿vale?
Guárdalo con cuidado.
968
01:06:23,760 --> 01:06:25,800
Señoría,
si robó sus objetos personales
969
01:06:25,880 --> 01:06:27,680
y los trasladó en la furgoneta,
970
01:06:27,760 --> 01:06:30,760
es normal que aparezcan
restos de ADN de estos dos.
971
01:06:30,840 --> 01:06:33,360
-Ya veremos
lo que aparece y lo que no, Patiño.
972
01:06:33,440 --> 01:06:36,360
Me sorprende que no hayas tenido
controlado al sospechoso
973
01:06:36,440 --> 01:06:38,720
siendo una operación
de tal importancia.
974
01:06:38,800 --> 01:06:40,800
Con respecto
al presunto robo, señoría,
975
01:06:40,880 --> 01:06:42,840
tenemos testigos
que vieron a Toño cargar,
976
01:06:42,920 --> 01:06:44,800
entre otras cosas,
y cito textualmente:
977
01:06:44,880 --> 01:06:46,680
"Dos bultos grandes
hechos con mantas,
978
01:06:46,760 --> 01:06:48,120
que parecían muy pesados".
979
01:06:48,200 --> 01:06:50,600
Que prácticamente
no podía con ellos.
980
01:06:51,000 --> 01:06:53,120
Es extraño,
ya que Toño solo se llevó
981
01:06:53,200 --> 01:06:55,640
ropa y unos pocos objetos.
¿Verdad, compañero?
982
01:06:56,400 --> 01:06:59,480
A ver, los testigos
son una señora de 82 años
983
01:06:59,560 --> 01:07:00,720
y tres heroinómanos.
984
01:07:01,080 --> 01:07:03,280
Sí.
No sé qué decirle, inspectora...
985
01:07:04,680 --> 01:07:05,720
Señoría...
986
01:07:05,800 --> 01:07:08,880
El sospechoso tiene
un amplio historial de violencia
987
01:07:08,960 --> 01:07:11,600
y motivos sobrados
para querer vengarse.
988
01:07:11,680 --> 01:07:13,320
Y las fechas coinciden.
989
01:07:13,720 --> 01:07:16,600
Fechas que el inspector Patiño
nos ocultó deliberadamente.
990
01:07:16,680 --> 01:07:19,120
-Porque no quería que metierais
las narices, joder.
991
01:07:19,200 --> 01:07:20,320
-¡Patiño!
992
01:07:21,120 --> 01:07:22,440
-Perdón, señoría.
993
01:07:23,280 --> 01:07:26,280
También hemos enviado al
laboratorio los restos de sangre
994
01:07:26,360 --> 01:07:28,440
hallados en casa
de los desaparecidos.
995
01:07:28,520 --> 01:07:31,480
Los presuntos desaparecidos
se inyectan, señoría.
996
01:07:31,560 --> 01:07:33,800
Que aparezca sangre
no significa nada.
997
01:07:33,880 --> 01:07:34,960
Por si fuera poco,
998
01:07:35,040 --> 01:07:37,800
tenemos las declaraciones
de sus compañeros de prisión.
999
01:07:37,880 --> 01:07:39,240
Y todos coinciden:
1000
01:07:39,320 --> 01:07:41,960
Toño se pasó los dos años
jurando que los mataría
1001
01:07:42,040 --> 01:07:43,480
en cuanto pisara Madrid.
1002
01:07:43,560 --> 01:07:46,880
En cuanto pisó Madrid, Juli y Fran
desaparecieron, señoría.
1003
01:07:48,640 --> 01:07:50,320
-Patiño, ¿estás seguro al 100 %
1004
01:07:50,400 --> 01:07:52,680
de que Toño
no pudo hacer nada a esos chicos?
1005
01:07:52,760 --> 01:07:55,240
-Toño se ha librado
de seis años de condena.
1006
01:07:55,320 --> 01:07:57,120
Es el más comprometido
con la operación.
1007
01:07:57,200 --> 01:08:00,000
-¿Te repito la pregunta?
-No, no hace falta.
1008
01:08:07,240 --> 01:08:08,920
No, al 100 % no, señoría.
1009
01:08:09,000 --> 01:08:11,040
Pero hay una cosa
que le puedo decir...
1010
01:08:11,120 --> 01:08:14,520
-Deberías haberlo vigilado mejor.
La operación queda suspendida.
1011
01:08:14,840 --> 01:08:17,240
Espero
no tener que arrepentirme de esto.
1012
01:08:53,080 --> 01:08:56,200
No sabes hasta qué punto
la estás cagando, inspectora.
1013
01:09:16,080 --> 01:09:18,120
¿Has hablado ya con el abogado?
1014
01:09:19,280 --> 01:09:21,240
No. Todavía no lo he llamado.
1015
01:09:21,320 --> 01:09:23,640
Pero le va a llamar. ¿A qué sí?
1016
01:09:24,320 --> 01:09:27,440
Sí, pensaba hacerlo.
Pues claro que sí.
1017
01:09:27,520 --> 01:09:30,120
Las cosas hay que hacerlas bien
hasta el final.
1018
01:09:31,160 --> 01:09:33,080
Por eso tenemos a Toño
en la cárcel.
1019
01:09:33,560 --> 01:09:34,680
Aunque, si no confiesa,
1020
01:09:34,760 --> 01:09:36,760
será difícil
que demos con esos chavales.
1021
01:09:36,840 --> 01:09:39,560
Bueno, todavía estamos esperando
el informe de Científica.
1022
01:09:40,200 --> 01:09:41,560
¿Cómo está Julia?
1023
01:09:43,040 --> 01:09:45,240
Bueno,
pues no sabe si alegrarse o no.
1024
01:09:45,320 --> 01:09:47,120
Porque, si Toño está en la cárcel,
1025
01:09:47,200 --> 01:09:50,560
es porque vosotros y los jueces
pensáis que su hija está muerta.
1026
01:09:50,760 --> 01:09:54,520
(CARRASPEA)
Perdonad, tenéis una visita.
1027
01:09:57,280 --> 01:09:59,760
-Que ha aparecido mi Juli.
-Hola.
1028
01:10:01,040 --> 01:10:02,080
Buenas noches.
1029
01:10:02,160 --> 01:10:05,240
-Se habían ido a Ibiza.
Y parece ser que perdieron el móvil
1030
01:10:06,520 --> 01:10:09,240
y, como no se sabe mi número,
no me podía llamar.
1031
01:10:09,320 --> 01:10:11,360
Con la que he liado yo por tu culpa.
1032
01:10:11,440 --> 01:10:13,520
-Ya, mamá, porque estás muy loca...
-Ay...
1033
01:10:13,600 --> 01:10:16,040
Fran quería venir
a darte las gracias, hija,
1034
01:10:16,120 --> 01:10:17,600
pero no ha podido.
Claro.
1035
01:10:17,680 --> 01:10:19,480
Menos mal que todo ha acabado bien.
1036
01:10:19,560 --> 01:10:22,520
Muchísimas gracias. Venga, vamos.
1037
01:10:23,440 --> 01:10:24,440
-Adiós.
1038
01:10:25,320 --> 01:10:26,320
-Hasta luego.
1039
01:10:28,120 --> 01:10:29,400
(RÍE)
1040
01:10:38,240 --> 01:10:40,560
Se nos va a caer el pelo.
Lo sabes, ¿no?
1041
01:10:40,640 --> 01:10:42,560
Haz el favor de llamar a la jueza.
1042
01:10:42,640 --> 01:10:44,840
Y saca a Toño del talego
cuanto antes.
1043
01:10:44,920 --> 01:10:47,480
Y llamas a Patiño...
y le pides disculpas.
1044
01:11:13,880 --> 01:11:14,880
(Alarma)
1045
01:11:14,960 --> 01:11:17,040
¡Joder,
que acaban de atracar un banco!
1046
01:11:17,120 --> 01:11:19,080
"Llevan pistolas".
-¿Qué dices?
1047
01:11:19,160 --> 01:11:20,560
-¡Vamos, vamos!
-¡Vamos!
1048
01:11:25,160 --> 01:11:28,200
Aunque sea domingo, te necesito.
Un caso de prioridad absoluta.
1049
01:11:28,680 --> 01:11:31,200
¿Tú no...?
"Un asunto familiar complicado".
1050
01:11:31,280 --> 01:11:34,920
Menos mal que no está aquí tu madre
para ver en qué te has convertido.
1051
01:11:37,240 --> 01:11:38,360
¿Qué pasa?
1052
01:11:40,080 --> 01:11:41,120
¿Carmen?
1053
01:11:42,400 --> 01:11:43,840
¿Sí?
¿Todo bien?
1054
01:11:43,920 --> 01:11:45,640
-Se llama Gracia y tiene 15 años.
1055
01:11:45,720 --> 01:11:49,320
Lleva desaparecida desde el jueves,
pero se acaban de dar cuenta.
1056
01:11:49,400 --> 01:11:52,440
¿Le interesan a Gracia?
-Están llevando esto muy lejos.
1057
01:11:52,520 --> 01:11:56,440
-¿Sabe lo que hacía por las noches?
Comerse el yeso de las paredes.
1058
01:11:56,520 --> 01:11:58,640
-Ya saben
que desapareciste hace cuatro años,
1059
01:11:58,720 --> 01:12:00,800
que te llamas Germán,
que eres Clyde.
1060
01:12:00,880 --> 01:12:02,520
Tu foto ya está circulando.
1061
01:12:02,600 --> 01:12:05,600
Vanessa... Espera, por favor...
-Por favor, déjeme en paz.
1062
01:12:05,680 --> 01:12:07,280
Tranquila.
Se lo advierto.
1063
01:12:08,240 --> 01:12:10,480
Hay novedades
sobre el hijo de Carlota.
1064
01:12:11,640 --> 01:12:12,760
He aislado este chat,
1065
01:12:12,840 --> 01:12:16,360
y he estado hablando con un usuario
que se llama Solo Aire.
1066
01:12:16,440 --> 01:12:18,080
-¡Que te calles, niñata!
-Eh, eh.
1067
01:12:18,960 --> 01:12:22,800
No estarás haciendo el tonto
con la comida, ¿no? ¿Te ves gorda?
1068
01:12:25,040 --> 01:12:27,400
-Esto no es un túnel,
es una red de túneles.
1069
01:12:29,200 --> 01:12:31,400
-¡Joder! ¡Abre la puerta!
1070
01:12:31,480 --> 01:12:33,200
¡Que abras la puta puerta!
1071
01:12:33,640 --> 01:12:34,920
Gaspar, hijo...
1072
01:12:37,200 --> 01:12:40,200
Todos sabían que era Michael.
Mi marido se llama Mikel.
1073
01:12:40,280 --> 01:12:41,600
Él está vivo.
1074
01:12:41,680 --> 01:12:42,880
¿Qué pasa con Ledesma?
1075
01:12:42,960 --> 01:12:44,040
¿Con Ledesma?
1076
01:12:44,120 --> 01:12:45,800
(SEBAS)
Huelo cómo tu sistema límbico
1077
01:12:45,880 --> 01:12:47,960
se activa
cada vez que la tienes delante.
81088
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.