Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:16,110 --> 00:01:17,745
”The future. ”
4
00:01:17,845 --> 00:01:20,014
Sweet words like these
5
00:01:21,216 --> 00:01:25,620
used to uplift people's hearts.
6
00:01:25,720 --> 00:01:28,156
But that time has passed.
7
00:01:30,291 --> 00:01:34,729
The future was another word for hope.
8
00:01:35,897 --> 00:01:41,836
I wonder if kids today understand that.
9
00:01:42,937 --> 00:01:44,405
I don't.
10
00:01:45,940 --> 00:01:47,842
Should I try telling them?
11
00:01:48,509 --> 00:01:51,746
Should I?
12
00:01:52,814 --> 00:01:54,749
Yes, I should.
13
00:01:56,784 --> 00:02:01,189
It is up to us to live.
14
00:02:01,889 --> 00:02:04,259
We have to.
15
00:04:13,321 --> 00:04:14,722
Ready, sir!
16
00:04:29,670 --> 00:04:32,407
I was assigned from HQ.
17
00:04:47,188 --> 00:04:51,793
THE MAYOR IS CALLING YOU
18
00:05:03,137 --> 00:05:05,907
A philosopher once said...
19
00:05:06,908 --> 00:05:12,880
True love is eternal in homosexuality.
20
00:05:14,482 --> 00:05:16,484
As for heterosexuality...
21
00:05:18,252 --> 00:05:21,456
it's just a tool for procreation.
22
00:05:22,256 --> 00:05:27,261
There's true love
among men and women here,
23
00:05:28,896 --> 00:05:31,566
because we have the drug.
24
00:05:32,900 --> 00:05:36,938
But some fools have it wrong
25
00:05:38,105 --> 00:05:40,575
and won't take the drug.
26
00:05:42,343 --> 00:05:48,449
If you find them, smarten them up.
27
00:06:12,840 --> 00:06:14,175
It's here.
28
00:06:42,904 --> 00:06:44,705
Where you from?
29
00:06:47,708 --> 00:06:49,810
How's Tokyo?
30
00:06:54,248 --> 00:06:55,917
Have a daughter there.
31
00:06:56,017 --> 00:06:57,652
Wonder how she is.
32
00:07:12,800 --> 00:07:14,235
I'm hungry.
33
00:07:23,077 --> 00:07:24,812
Ah, so.
34
00:07:30,818 --> 00:07:32,687
You're hungry?
35
00:07:55,943 --> 00:07:58,112
Finish it or I'll kill you.
36
00:07:59,880 --> 00:08:03,017
Found the kid, over.
37
00:08:10,224 --> 00:08:12,627
Don't move! I'll count to five.
38
00:08:12,727 --> 00:08:16,731
Tell us your name now, kid,
in five seconds, or I shoot!
39
00:08:43,257 --> 00:08:44,392
A replicant!
40
00:09:44,385 --> 00:09:45,519
Stop!
41
00:09:53,961 --> 00:09:55,429
Die!
42
00:10:53,154 --> 00:10:55,256
You lost.
43
00:10:55,356 --> 00:10:57,224
Pay up.
44
00:10:57,324 --> 00:11:01,595
1, 2, 3? Again.
45
00:11:02,797 --> 00:11:04,632
I won't lose.
46
00:11:04,732 --> 00:11:06,333
An 8.
47
00:11:06,433 --> 00:11:08,502
I lost again.
48
00:11:08,602 --> 00:11:10,337
Always losing.
49
00:11:10,437 --> 00:11:12,540
Not your lucky day.
50
00:11:15,643 --> 00:11:17,144
Not yet.
51
00:11:17,244 --> 00:11:19,346
1, 2, 3, what?
52
00:11:19,446 --> 00:11:20,915
Pay up.
53
00:11:21,015 --> 00:11:22,183
- Again?
- That's it.
54
00:11:22,283 --> 00:11:25,352
You joking? Deal 'em out.
55
00:11:25,452 --> 00:11:26,387
No money.
56
00:11:26,487 --> 00:11:27,822
This way.
57
00:11:29,557 --> 00:11:31,125
Long time no see.
58
00:11:31,225 --> 00:11:32,927
I'll pay if you win.
59
00:11:33,928 --> 00:11:35,062
Come on, guys.
60
00:11:35,162 --> 00:11:36,597
What're you doing?
61
00:11:36,697 --> 00:11:37,898
Stop!
62
00:11:43,437 --> 00:11:46,540
Don't make him mad.
He's angry he lost.
63
00:11:52,213 --> 00:11:53,547
All right.
64
00:11:54,315 --> 00:11:56,550
Got money, so let's play.
65
00:11:56,650 --> 00:11:58,586
Okay, then.
66
00:11:59,520 --> 00:12:01,188
What's the matter?
67
00:12:01,622 --> 00:12:03,524
Upset you lost your money?
68
00:12:04,258 --> 00:12:06,060
You guys beggars?
69
00:12:07,061 --> 00:12:08,229
Stop!
70
00:12:09,930 --> 00:12:10,965
Give him back his money.
71
00:12:11,065 --> 00:12:12,666
He called us beggars!
72
00:12:13,267 --> 00:12:15,102
Shouldn't look down on us.
73
00:12:15,202 --> 00:12:17,071
Have it your way.
74
00:12:19,540 --> 00:12:21,041
Don't get cocky.
75
00:12:22,209 --> 00:12:23,677
We're not thieves.
76
00:12:24,778 --> 00:12:26,547
Give it back.
77
00:12:32,953 --> 00:12:36,056
No problem.
Just happened that way.
78
00:12:37,358 --> 00:12:39,226
Who are you guys?
79
00:13:33,280 --> 00:13:34,682
A drug?
80
00:13:58,439 --> 00:13:59,840
Ah, so.
81
00:14:06,780 --> 00:14:08,782
We don't take it.
82
00:14:09,516 --> 00:14:13,287
We live with the children.
83
00:14:13,787 --> 00:14:16,523
We'll build a beautiful world for them.
84
00:14:19,560 --> 00:14:23,397
I've traveled a lot,
and there's no such place.
85
00:14:25,332 --> 00:14:29,069
We'll go to the end of the world
if necessary.
86
00:14:29,169 --> 00:14:31,505
Why don't you get going?
87
00:14:38,912 --> 00:14:44,251
There's a pregnant girl among them, too.
88
00:14:46,387 --> 00:14:47,488
Ah, so.
89
00:14:49,423 --> 00:14:51,091
Hey, Ryo.
90
00:14:51,191 --> 00:14:54,194
You can stay here from now on.
91
00:15:03,203 --> 00:15:05,105
What's your sister's name?
92
00:15:05,205 --> 00:15:08,175
June, but hands off.
93
00:15:10,644 --> 00:15:12,446
Why?
94
00:15:12,546 --> 00:15:15,015
She's with Fong.
95
00:15:16,717 --> 00:15:18,385
Ah, so.
96
00:15:31,365 --> 00:15:35,602
Enough talk. Get to the point.
97
00:15:37,271 --> 00:15:40,340
We can take out Wu for sure.
98
00:15:42,176 --> 00:15:43,944
Who cares about Wu?
99
00:15:44,044 --> 00:15:46,213
Mayors are all the same.
100
00:15:46,313 --> 00:15:48,649
Need money to kill him.
101
00:15:48,749 --> 00:15:53,754
All you think about is money.
102
00:15:53,854 --> 00:15:56,323
So why don't you leave?
103
00:15:56,423 --> 00:15:58,659
Dumb bitch.
104
00:15:58,759 --> 00:16:03,197
It's the truth, isn't it? Right, limp dick?
105
00:16:03,297 --> 00:16:05,499
Get the hell outta here.
106
00:16:05,599 --> 00:16:06,600
Shut up, bitch!
107
00:16:06,700 --> 00:16:07,734
Stop it!
108
00:16:07,835 --> 00:16:10,370
- Don't mess with me!
- Wanna fight?
109
00:16:10,471 --> 00:16:13,073
Shut up! All of you!
110
00:16:17,211 --> 00:16:20,247
Just get out.
111
00:16:22,449 --> 00:16:23,917
Get out.
112
00:16:27,020 --> 00:16:28,522
What a stupid bitch.
113
00:16:28,622 --> 00:16:30,924
- It's true.
- Come on!
114
00:16:47,274 --> 00:16:50,377
Why'd you take them in?
They're no use.
115
00:16:51,512 --> 00:16:54,781
We need guys even like them.
116
00:16:54,882 --> 00:16:57,718
They're just gangsters.
117
00:17:29,883 --> 00:17:31,985
Honda, thanks for that.
118
00:17:33,854 --> 00:17:38,392
Why are you a cop?
Other jobs out there.
119
00:17:38,492 --> 00:17:41,128
Are all guy cops chauvinists?
120
00:17:44,932 --> 00:17:46,934
Women don't just have kids.
121
00:17:47,034 --> 00:17:48,735
They can do other things.
122
00:17:48,835 --> 00:17:52,539
Don't take us for granted. I hate that.
123
00:18:10,490 --> 00:18:13,360
Mayor wants to see you.
124
00:18:16,096 --> 00:18:17,531
Move.
125
00:18:27,407 --> 00:18:29,042
Sit over there.
126
00:18:30,043 --> 00:18:31,511
There.
127
00:18:35,916 --> 00:18:38,752
Are you guys dreaming?
128
00:18:40,854 --> 00:18:47,060
There are still remnants
of the Old World in my town.
129
00:18:48,195 --> 00:18:51,398
Some people make
the same old mistakes,
130
00:18:53,000 --> 00:18:55,869
so the drug is necessary.
131
00:18:56,903 --> 00:19:01,842
If you take the drug,
you can stop daydreaming.
132
00:19:06,580 --> 00:19:13,453
Those who refuse the drug,
die in the wastelands.
133
00:19:20,260 --> 00:19:22,462
Stand up, you two.
134
00:19:22,562 --> 00:19:24,164
Back to your cell.
135
00:19:33,440 --> 00:19:35,442
What about our child?
136
00:19:38,512 --> 00:19:40,914
What'll happen to our child?
137
00:19:42,215 --> 00:19:44,384
What'll happen to our child?
138
00:19:45,585 --> 00:19:46,887
Go!
139
00:19:49,890 --> 00:19:52,826
Not a nice place to live.
140
00:19:57,597 --> 00:20:02,135
Must be hard.
What'll you do when you leave?
141
00:20:10,911 --> 00:20:12,546
Ah, so.
142
00:20:24,157 --> 00:20:25,859
Ah, so.
143
00:20:43,643 --> 00:20:44,978
Ah, so.
144
00:20:58,625 --> 00:21:01,228
- How many?
- Seven in the building.
145
00:21:01,328 --> 00:21:02,496
Let's go.
146
00:21:03,130 --> 00:21:05,365
Right now?
147
00:21:05,465 --> 00:21:06,566
What'll we do?
148
00:21:06,666 --> 00:21:08,802
- Kill him.
- No.
149
00:21:09,503 --> 00:21:12,472
- Exchange him for the prisoners.
- And money?
150
00:21:12,572 --> 00:21:15,876
Money again. Get it from Wu.
151
00:21:16,610 --> 00:21:18,111
Let's go.
152
00:22:40,427 --> 00:22:43,296
What's the outside world like?
153
00:22:45,732 --> 00:22:49,069
Sand and wind.
154
00:22:49,936 --> 00:22:51,271
That's it?
155
00:22:51,371 --> 00:22:52,973
Yeah, that's it.
156
00:22:53,073 --> 00:22:56,076
I know about the Old World.
157
00:22:58,311 --> 00:22:59,980
Tell me about it.
158
00:23:00,080 --> 00:23:01,381
It's a secret.
159
00:23:03,316 --> 00:23:04,484
Ah, so.
160
00:23:25,005 --> 00:23:26,873
Freeze!
161
00:23:35,315 --> 00:23:36,950
Get out here!
162
00:23:40,720 --> 00:23:42,856
You're young.
163
00:23:42,956 --> 00:23:44,991
Very young.
164
00:23:46,326 --> 00:23:48,328
In the Old World,
165
00:23:48,428 --> 00:23:53,266
young people were needed.
166
00:23:53,366 --> 00:23:55,435
But in this world, you're useless!
167
00:23:57,571 --> 00:23:58,672
Let's go!
168
00:23:58,772 --> 00:24:00,840
Hand it over!
169
00:24:00,941 --> 00:24:02,042
Freeze!
170
00:24:02,142 --> 00:24:05,579
Do it or I'll shoot! Hurry up!
171
00:24:05,679 --> 00:24:06,780
Your watch!
172
00:24:06,880 --> 00:24:10,250
Hand it over. The watch.
173
00:24:13,253 --> 00:24:15,722
Don't give me orders!
174
00:24:15,822 --> 00:24:17,557
I caught him, didn't I?
175
00:24:17,657 --> 00:24:19,092
Give it back!
176
00:24:19,192 --> 00:24:21,861
None of your business!
177
00:24:34,307 --> 00:24:36,242
This way.
178
00:24:36,343 --> 00:24:37,844
Run!
179
00:24:37,944 --> 00:24:40,480
Hurry!
180
00:24:54,494 --> 00:24:56,763
Ouch! Get a doctor!
181
00:24:56,863 --> 00:24:58,365
Hang in there!
182
00:24:58,465 --> 00:24:59,499
What'll we do?
183
00:24:59,599 --> 00:25:02,102
- This is ridiculous.
- It's all your fault.
184
00:25:02,702 --> 00:25:04,204
It's not our fault!
185
00:25:05,171 --> 00:25:07,974
Shut up! Enough!
186
00:25:19,619 --> 00:25:22,355
We confirmed the kid's ID.
187
00:25:23,323 --> 00:25:26,726
Takeshi Honda. That's your son.
188
00:26:15,041 --> 00:26:16,876
How did this happen?
189
00:26:16,976 --> 00:26:18,278
Ouch, that hurts.
190
00:26:18,378 --> 00:26:20,780
- It's not a bad injury.
- It hurts.
191
00:26:20,880 --> 00:26:24,017
Get a ransom for the kid.
192
00:26:24,117 --> 00:26:25,585
No way.
193
00:26:25,685 --> 00:26:27,320
Then it's all a waste.
194
00:26:29,456 --> 00:26:31,157
Where're the spoils?
195
00:26:31,257 --> 00:26:33,359
We're not thieves.
196
00:26:33,460 --> 00:26:36,830
Then give us some money.
197
00:26:36,930 --> 00:26:39,132
Who do you think you are?
198
00:26:39,232 --> 00:26:41,134
And who the hell are you?
199
00:26:41,234 --> 00:26:43,236
- Fucking asshole!
- What'd you say?
200
00:26:49,109 --> 00:26:51,177
That's enough!
201
00:26:51,745 --> 00:26:53,480
You hit me.
202
00:26:55,982 --> 00:26:57,684
What're you doing?
203
00:27:10,430 --> 00:27:12,198
Who do you think you are?
204
00:27:12,298 --> 00:27:13,967
Yeah, man!
205
00:27:18,438 --> 00:27:19,906
What?
206
00:27:21,908 --> 00:27:23,943
Got a problem?
207
00:27:37,123 --> 00:27:38,558
Freeze!
208
00:28:14,327 --> 00:28:15,728
What are you?
209
00:28:21,301 --> 00:28:22,936
Forget it.
210
00:28:23,970 --> 00:28:26,139
Can you get up?
211
00:28:41,754 --> 00:28:44,791
Don't worry about it.
212
00:29:00,874 --> 00:29:02,809
We have to return the kid.
213
00:29:04,244 --> 00:29:06,212
We can use him.
214
00:29:09,382 --> 00:29:11,451
They got Takeshi.
215
00:29:13,219 --> 00:29:16,823
I'll get them. That's my job.
216
00:29:18,691 --> 00:29:22,695
I'm truly grateful for your service.
217
00:29:23,429 --> 00:29:28,434
But some things are more important
than the job.
218
00:29:30,036 --> 00:29:34,040
Takeshi is like a grandson to me.
219
00:29:38,244 --> 00:29:40,880
- I have an idea.
- I'll do it.
220
00:29:46,252 --> 00:29:49,889
I found a surviving battle replicant.
221
00:30:51,551 --> 00:30:52,719
Hey.
222
00:30:54,220 --> 00:30:56,322
Show you something.
223
00:30:56,856 --> 00:30:58,191
Look.
224
00:31:10,536 --> 00:31:11,804
Pretty, isn't it?
225
00:32:48,835 --> 00:32:51,671
Wu's agreed to our deal.
226
00:32:51,771 --> 00:32:53,906
They're exchanging our guys.
227
00:33:29,509 --> 00:33:33,479
The mayor wants to talk.
Come with me.
228
00:33:46,893 --> 00:33:48,561
Thanks, Ryo.
229
00:33:55,535 --> 00:33:56,736
Takeshi.
230
00:34:09,348 --> 00:34:10,583
Thanks.
231
00:34:14,453 --> 00:34:16,055
Let's go.
232
00:34:30,970 --> 00:34:32,672
Come along.
233
00:34:32,772 --> 00:34:34,540
Move it.
234
00:34:37,810 --> 00:34:40,246
Get a move on.
235
00:34:40,346 --> 00:34:41,781
Hurry up.
236
00:35:12,745 --> 00:35:13,813
Yes.
237
00:35:13,913 --> 00:35:15,214
It's me.
238
00:35:16,582 --> 00:35:18,517
It's all solved.
239
00:35:19,151 --> 00:35:21,053
What is?
240
00:35:21,554 --> 00:35:23,756
I released all the prisoners.
241
00:35:23,856 --> 00:35:26,092
What's going on?
242
00:35:27,159 --> 00:35:28,628
Look outside.
243
00:35:28,728 --> 00:35:31,230
Takeshi should be back soon.
244
00:36:26,118 --> 00:36:27,820
Long time no see.
245
00:36:28,487 --> 00:36:30,289
This way.
246
00:37:07,727 --> 00:37:09,829
Fong! Fong!
247
00:37:09,929 --> 00:37:11,430
Ping!
248
00:37:12,465 --> 00:37:14,166
Why?
249
00:37:14,266 --> 00:37:15,968
How could you?
250
00:37:16,469 --> 00:37:20,339
Fong, where are you going?
251
00:37:47,433 --> 00:37:48,801
Why?
252
00:38:15,294 --> 00:38:17,163
Fong! Fong!
253
00:38:22,935 --> 00:38:26,739
When our child is born...
254
00:38:28,941 --> 00:38:33,379
it'll have a new world.
255
00:38:57,503 --> 00:38:59,505
What should we do?
256
00:39:10,249 --> 00:39:12,351
That place is dangerous.
257
00:39:15,221 --> 00:39:17,656
We should go somewhere else.
258
00:39:18,824 --> 00:39:20,860
You coming with us?
259
00:39:40,446 --> 00:39:42,081
Let's go together.
260
00:39:44,917 --> 00:39:46,619
Okay, let's go.
261
00:40:03,135 --> 00:40:04,503
Come on, let's go.
262
00:40:11,710 --> 00:40:13,212
What're you doing?
263
00:40:13,746 --> 00:40:16,482
It's dangerous, so hurry.
264
00:40:17,149 --> 00:40:18,918
I'm not going.
265
00:40:23,822 --> 00:40:25,891
Have to say goodbye here.
266
00:41:44,770 --> 00:41:47,373
What happened to their baby?
267
00:42:38,023 --> 00:42:40,459
Why don't you take the drug?
268
00:42:41,860 --> 00:42:43,862
What'd you see?
269
00:42:45,664 --> 00:42:47,466
Where're your friends?
270
00:42:47,566 --> 00:42:49,368
Got no friends.
271
00:42:51,437 --> 00:42:53,605
In the animal kingdom,
272
00:42:55,274 --> 00:42:57,309
when the enemy submits,
273
00:42:58,077 --> 00:43:02,081
the winner doesn't go for the kill.
274
00:43:02,181 --> 00:43:04,316
Why do you think that is?
275
00:43:07,886 --> 00:43:12,057
To preserve the species.
276
00:43:14,860 --> 00:43:17,896
But mankind is frequently driven
277
00:43:17,996 --> 00:43:19,865
to kill his enemies.
278
00:43:20,999 --> 00:43:24,069
Mankind lives by a war instinct.
279
00:43:25,037 --> 00:43:30,109
Mankind doesn't even consider...
280
00:43:31,910 --> 00:43:34,046
preserving his species.
281
00:43:40,452 --> 00:43:44,723
You have two choices: die...
282
00:43:46,024 --> 00:43:48,026
or take the drug.
283
00:44:15,254 --> 00:44:16,889
Ryo.
284
00:44:56,261 --> 00:44:58,297
Make him spit them out!
285
00:45:06,371 --> 00:45:08,006
Spit them out!
286
00:45:40,038 --> 00:45:41,840
What a fool.
287
00:45:45,444 --> 00:45:46,612
Huh?
288
00:45:48,247 --> 00:45:51,650
Sacrificed himself for false beliefs.
289
00:45:53,619 --> 00:45:56,388
You're the same.
290
00:45:57,356 --> 00:45:59,057
You tried to sacrifice your son.
291
00:46:00,926 --> 00:46:06,031
I believed my son would come through.
292
00:46:08,233 --> 00:46:10,235
Is that "family"?
293
00:46:11,637 --> 00:46:13,639
Same with your wife?
294
00:46:17,409 --> 00:46:20,712
You have the same love for her?
295
00:46:21,480 --> 00:46:24,616
If Takeshi disappeared,
296
00:46:25,284 --> 00:46:27,853
what would happen to your life together?
297
00:46:27,953 --> 00:46:29,588
What's your point?
298
00:46:34,660 --> 00:46:36,028
Never mind.
299
00:46:36,628 --> 00:46:37,896
That's all, sir.
300
00:47:20,672 --> 00:47:22,541
Out of the way.
301
00:47:22,641 --> 00:47:27,045
Is the drug dangerous
if you take too much?
302
00:47:27,145 --> 00:47:31,183
I'm busy now.
I'll talk after the meeting.
303
00:47:31,917 --> 00:47:33,952
Step aside.
304
00:48:14,092 --> 00:48:17,095
Start swimming. Come on, swim.
305
00:48:18,196 --> 00:48:19,197
Bastard!
306
00:48:19,297 --> 00:48:22,134
Come on, you can swim.
Swim, swim.
307
00:48:22,234 --> 00:48:25,470
Swim, I said. Swim!
308
00:48:25,570 --> 00:48:27,773
Help me, you bastard!
309
00:48:45,457 --> 00:48:47,092
Eat up.
310
00:48:56,468 --> 00:48:58,103
Eat.
311
00:49:07,612 --> 00:49:09,448
Come on, eat.
312
00:49:22,461 --> 00:49:24,463
Tastes bad.
313
00:49:24,563 --> 00:49:27,599
No, it doesn't.
314
00:49:28,066 --> 00:49:31,069
Gotta eat or you'll die.
315
00:49:35,874 --> 00:49:39,411
You're smart not to eat. It's terrible.
316
00:52:52,437 --> 00:52:53,672
Pretty good.
317
00:53:59,971 --> 00:54:03,041
I'll do it. Wait outside.
318
00:54:09,347 --> 00:54:13,718
You faked taking the drug
and you're five months pregnant.
319
00:54:17,322 --> 00:54:18,790
What'll you do?
320
00:54:22,127 --> 00:54:24,863
We want to have the baby.
321
00:54:28,066 --> 00:54:32,337
We've studied how to deliver the baby.
322
00:54:33,972 --> 00:54:35,573
And?
323
00:54:42,213 --> 00:54:44,816
We'll raise the kid together,
324
00:54:44,916 --> 00:54:46,684
so please keep it secret.
325
00:54:47,886 --> 00:54:49,287
And?
326
00:54:53,658 --> 00:54:59,964
The kid will get an education,
327
00:55:00,064 --> 00:55:03,635
and be a respectable person.
328
00:55:06,137 --> 00:55:07,572
And?
329
00:55:17,348 --> 00:55:18,950
Does it move?
330
00:55:23,488 --> 00:55:24,789
Is it moving?
331
00:55:35,033 --> 00:55:36,668
A real lively one.
332
00:55:38,203 --> 00:55:40,071
And healthy too.
333
00:55:41,206 --> 00:55:43,274
Always kicking.
334
00:55:46,444 --> 00:55:50,315
We've decided to call him Thomas.
335
00:55:58,857 --> 00:56:02,060
An apartment on Honmoku Road
is always noisy.
336
00:56:03,061 --> 00:56:05,697
Can't hear a baby crying there.
337
00:56:11,402 --> 00:56:13,404
It won't be easy.
338
00:56:16,941 --> 00:56:18,443
Dingy!
339
00:56:20,678 --> 00:56:24,282
False arrest. Release them now.
340
00:56:34,959 --> 00:56:37,262
What happened?
341
00:56:39,497 --> 00:56:42,700
When the population increases,
wars break out.
342
00:56:43,868 --> 00:56:47,872
And the environment is destroyed.
343
00:56:49,140 --> 00:56:51,776
We can't repeat the mistakes
of the Old World.
344
00:56:51,876 --> 00:56:53,645
Can't repeat Old World mistakes.
345
00:56:54,946 --> 00:56:57,482
No exceptions to the rule.
346
00:56:57,582 --> 00:57:00,518
Any baby found is to be disposed of.
347
00:57:00,618 --> 00:57:04,155
You understand. So why?
348
00:57:04,255 --> 00:57:06,090
People died.
349
00:57:07,058 --> 00:57:09,861
Fong and his partners.
350
00:57:11,262 --> 00:57:13,598
Because they're useless!
351
00:57:13,698 --> 00:57:17,302
The newborn should replace
the deceased.
352
00:57:19,304 --> 00:57:21,806
Being sarcastic, are you?
353
00:57:21,906 --> 00:57:27,912
Honda, I don't like your way of thinking.
354
00:57:31,282 --> 00:57:34,719
Enough. Leave.
355
00:57:53,271 --> 00:57:55,273
Seems like things are breaking down.
356
00:57:56,240 --> 00:57:59,210
Let's call the repairman.
357
00:58:08,386 --> 00:58:12,323
It's me. Takeshi's gone.
358
00:58:12,924 --> 00:58:15,627
I can't find him!
359
01:00:13,678 --> 01:00:16,013
Don't get the wrong idea.
360
01:00:16,114 --> 01:00:20,051
Your son is just meeting a friend.
361
01:00:37,135 --> 01:00:38,469
Dad!
362
01:01:12,703 --> 01:01:14,305
Let's go.
363
01:01:35,593 --> 01:01:36,994
Let's go home.
364
01:02:07,558 --> 01:02:09,160
We're back.
365
01:02:10,928 --> 01:02:12,396
Cindy!
366
01:02:52,703 --> 01:02:54,672
Takeshi says he wants to learn karate.
367
01:02:55,907 --> 01:02:57,608
He's a real man.
368
01:05:36,300 --> 01:05:38,035
Takeshi too?
369
01:05:39,170 --> 01:05:40,371
Me too?
370
01:05:41,105 --> 01:05:45,309
The happy family of three robots.
371
01:05:48,279 --> 01:05:50,548
You gonna kill me?
372
01:05:50,648 --> 01:05:52,683
Go ahead.
373
01:05:59,990 --> 01:06:02,326
You can't touch me.
374
01:06:03,627 --> 01:06:05,830
You're programmed that way.
375
01:06:08,365 --> 01:06:13,771
I gathered up the Old World robots
376
01:06:13,871 --> 01:06:17,575
and I made some updates.
377
01:06:19,944 --> 01:06:22,379
That's where all of you came from.
378
01:06:23,814 --> 01:06:26,250
You love your wife, your son,
379
01:06:27,418 --> 01:06:29,286
your whole family.
380
01:06:30,988 --> 01:06:37,661
You're wrapped up in your job,
381
01:06:40,464 --> 01:06:45,369
and Cindy with her poor housework,
382
01:06:47,571 --> 01:06:50,341
and Takeshi,
who never seems to grow up.
383
01:06:51,675 --> 01:06:54,044
Such a beautiful family, isn't it?
384
01:06:54,145 --> 01:06:56,580
All that happiness was created by me.
385
01:07:01,585 --> 01:07:04,321
This was the hand I dealt you.
386
01:07:05,623 --> 01:07:08,292
Therefore you are my son.
387
01:07:08,826 --> 01:07:10,895
You can't resist me.
388
01:07:25,342 --> 01:07:28,879
There's still work to be done.
389
01:07:30,214 --> 01:07:33,050
If you do a good job...
390
01:07:34,285 --> 01:07:40,324
I'll give you a new memory
and a new wife.
391
01:07:41,959 --> 01:07:43,360
I will...
392
01:07:44,962 --> 01:07:46,363
kill you!
393
01:08:52,296 --> 01:08:55,099
Hey! Come here and watch.
394
01:09:00,037 --> 01:09:01,805
I'd rather learn how to shoot
395
01:09:01,905 --> 01:09:04,008
than make medicine.
396
01:09:05,376 --> 01:09:07,945
What if you get wounded?
397
01:09:09,580 --> 01:09:12,116
I'll use some medicine.
398
01:09:13,584 --> 01:09:14,785
See?
399
01:09:16,253 --> 01:09:18,255
So get over here.
400
01:09:26,997 --> 01:09:28,265
Sit down.
401
01:09:59,396 --> 01:10:01,665
When will you teach me how to shoot?
402
01:10:03,200 --> 01:10:05,202
You're not meant for it.
403
01:10:06,503 --> 01:10:08,872
What makes you think so?
404
01:10:08,972 --> 01:10:12,242
You got better things to do.
405
01:10:14,878 --> 01:10:19,850
Remember what you're fighting for.
406
01:10:21,485 --> 01:10:25,456
I just want to make
Fong's dream come true.
407
01:10:26,623 --> 01:10:28,659
That's why I fight.
408
01:10:54,084 --> 01:10:55,819
Think about it.
409
01:12:01,418 --> 01:12:03,353
Hey, wake up.
410
01:12:04,788 --> 01:12:07,090
Hey.
411
01:12:08,358 --> 01:12:11,361
Ryo's fallen. Come quick!
412
01:12:11,462 --> 01:12:13,530
He's not moving!
413
01:12:14,331 --> 01:12:16,200
Come on, wake up, Ryo.
414
01:12:18,702 --> 01:12:22,105
- What's the matter? You okay?
- He's not moving.
415
01:12:22,206 --> 01:12:24,475
You okay? What's wrong?
416
01:12:24,575 --> 01:12:26,710
Wake up!
417
01:12:33,517 --> 01:12:35,018
Tricked me.
418
01:12:36,019 --> 01:12:37,721
Both of you?
419
01:12:37,821 --> 01:12:39,756
Catch me if you can.
420
01:13:04,915 --> 01:13:07,651
I like you.
421
01:13:09,453 --> 01:13:12,222
Ah, so. Me too.
422
01:13:17,427 --> 01:13:19,062
But, you know...
423
01:13:20,230 --> 01:13:22,299
I'm a replicant.
424
01:13:25,269 --> 01:13:27,604
Yeah, a replicant.
425
01:13:27,704 --> 01:13:30,207
One who loses his breath?
426
01:13:50,861 --> 01:13:52,963
You know, speaking of replicants...
427
01:13:56,867 --> 01:13:58,268
What of it?
428
01:13:59,536 --> 01:14:03,874
Isn't it odd for you to tell me that?
429
01:14:04,875 --> 01:14:06,109
Really?
430
01:14:10,013 --> 01:14:13,617
I know they were in the Old World,
431
01:14:13,717 --> 01:14:16,019
but what were they used for?
432
01:14:18,622 --> 01:14:20,457
They're for battle.
433
01:14:22,292 --> 01:14:27,631
Run through the crossfire,
take out opponents.
434
01:14:34,237 --> 01:14:36,506
Your enemies were also replicants?
435
01:14:38,308 --> 01:14:42,679
Sometimes human,
sometimes robots.
436
01:14:44,514 --> 01:14:50,554
Even though I'm a robot,
I sometimes wonder about things.
437
01:14:51,521 --> 01:14:53,523
I get tired of it all.
438
01:14:53,991 --> 01:14:58,996
And I wish the war would end.
439
01:15:03,233 --> 01:15:08,338
But still,
I eliminate an enemy on sight.
440
01:15:12,376 --> 01:15:16,313
I sometimes wonder why I'm here.
441
01:15:19,716 --> 01:15:21,184
In the end...
442
01:15:22,386 --> 01:15:26,990
I'm just sorting out humans.
443
01:15:36,199 --> 01:15:37,701
Poor you.
444
01:15:42,372 --> 01:15:44,207
Even in the crossfire...
445
01:15:47,177 --> 01:15:50,113
a robot like me...
446
01:15:52,182 --> 01:15:56,286
has some words he'd like to say.
447
01:16:01,425 --> 01:16:02,793
And they are?
448
01:16:11,601 --> 01:16:13,437
I love you.
449
01:16:25,615 --> 01:16:26,950
Me too.
450
01:16:37,094 --> 01:16:40,564
You sure?
451
01:16:41,832 --> 01:16:44,835
I'm not human.
452
01:16:48,038 --> 01:16:49,339
Ah, so.
453
01:16:54,978 --> 01:16:56,446
Ah, so.
454
01:20:33,897 --> 01:20:35,332
You called me?
455
01:20:36,333 --> 01:20:38,034
Not really.
456
01:20:42,138 --> 01:20:43,606
Ah, so.
457
01:20:51,414 --> 01:20:55,752
Smells good here for some reason.
458
01:20:58,788 --> 01:21:00,490
Familiar, right?
459
01:21:01,958 --> 01:21:03,360
Yeah.
460
01:21:14,237 --> 01:21:16,239
Smells like my mother.
461
01:24:37,273 --> 01:24:38,975
What is this?
462
01:24:40,476 --> 01:24:42,178
I don't know.
463
01:24:43,680 --> 01:24:45,548
It's this.
464
01:24:47,584 --> 01:24:51,754
We're... one?
465
01:24:54,824 --> 01:24:56,359
Destruction.
466
01:24:57,961 --> 01:25:03,066
That's our... life.
467
01:25:19,382 --> 01:25:21,017
I remember.
468
01:25:33,396 --> 01:25:37,166
Yeah, me too.
469
01:25:40,003 --> 01:25:41,404
My...
470
01:25:42,138 --> 01:25:43,539
No...
471
01:25:45,908 --> 01:25:50,713
Our real name.
472
01:25:58,988 --> 01:26:02,792
DOA 2001 Model.
473
01:26:20,376 --> 01:26:22,045
Ah, so.
474
01:26:39,962 --> 01:26:46,002
RIKI TAKEUCHI, SHOW AIKAWA
475
01:27:28,678 --> 01:27:31,647
PRODUCERS: MITSURU KUROSAWA
& TSUTOMU TSUCHIKAWA
476
01:27:31,748 --> 01:27:34,584
PRODUCERS: MAKOTO OKADA,
YOSHIHIRO MASUDA, TOSHIKI KIMURA
477
01:27:34,684 --> 01:27:37,587
SCREENPLAY: HITOSHI ISHIKAWA,
ICHIRO RYU, YOSHINOBU KAMO
478
01:27:37,687 --> 01:27:40,590
MUSIC: KOJI ENDO
479
01:27:40,690 --> 01:27:43,593
PHOTOGRAPHY:
KAZUNARI TANAKA
480
01:27:43,693 --> 01:27:45,328
CGI PRODUCERS:
MISAKO SAKA, KAORI OTAGAKI
481
01:27:45,428 --> 01:27:46,596
EDITOR:
HIDEKAZU TAKAHARA
482
01:27:46,696 --> 01:27:49,632
ASSISTANT DIRECTOR:
KIMIYOSHI ADACHI
483
01:28:51,227 --> 01:28:54,764
DIRECTED BY TAKASHI MIIKE
27743
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.