All language subtitles for Dead.Or.Alive.Final.2002.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan Download
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:16,110 --> 00:01:17,745 ”The future. ” 4 00:01:17,845 --> 00:01:20,014 Sweet words like these 5 00:01:21,216 --> 00:01:25,620 used to uplift people's hearts. 6 00:01:25,720 --> 00:01:28,156 But that time has passed. 7 00:01:30,291 --> 00:01:34,729 The future was another word for hope. 8 00:01:35,897 --> 00:01:41,836 I wonder if kids today understand that. 9 00:01:42,937 --> 00:01:44,405 I don't. 10 00:01:45,940 --> 00:01:47,842 Should I try telling them? 11 00:01:48,509 --> 00:01:51,746 Should I? 12 00:01:52,814 --> 00:01:54,749 Yes, I should. 13 00:01:56,784 --> 00:02:01,189 It is up to us to live. 14 00:02:01,889 --> 00:02:04,259 We have to. 15 00:04:13,321 --> 00:04:14,722 Ready, sir! 16 00:04:29,670 --> 00:04:32,407 I was assigned from HQ. 17 00:04:47,188 --> 00:04:51,793 THE MAYOR IS CALLING YOU 18 00:05:03,137 --> 00:05:05,907 A philosopher once said... 19 00:05:06,908 --> 00:05:12,880 True love is eternal in homosexuality. 20 00:05:14,482 --> 00:05:16,484 As for heterosexuality... 21 00:05:18,252 --> 00:05:21,456 it's just a tool for procreation. 22 00:05:22,256 --> 00:05:27,261 There's true love among men and women here, 23 00:05:28,896 --> 00:05:31,566 because we have the drug. 24 00:05:32,900 --> 00:05:36,938 But some fools have it wrong 25 00:05:38,105 --> 00:05:40,575 and won't take the drug. 26 00:05:42,343 --> 00:05:48,449 If you find them, smarten them up. 27 00:06:12,840 --> 00:06:14,175 It's here. 28 00:06:42,904 --> 00:06:44,705 Where you from? 29 00:06:47,708 --> 00:06:49,810 How's Tokyo? 30 00:06:54,248 --> 00:06:55,917 Have a daughter there. 31 00:06:56,017 --> 00:06:57,652 Wonder how she is. 32 00:07:12,800 --> 00:07:14,235 I'm hungry. 33 00:07:23,077 --> 00:07:24,812 Ah, so. 34 00:07:30,818 --> 00:07:32,687 You're hungry? 35 00:07:55,943 --> 00:07:58,112 Finish it or I'll kill you. 36 00:07:59,880 --> 00:08:03,017 Found the kid, over. 37 00:08:10,224 --> 00:08:12,627 Don't move! I'll count to five. 38 00:08:12,727 --> 00:08:16,731 Tell us your name now, kid, in five seconds, or I shoot! 39 00:08:43,257 --> 00:08:44,392 A replicant! 40 00:09:44,385 --> 00:09:45,519 Stop! 41 00:09:53,961 --> 00:09:55,429 Die! 42 00:10:53,154 --> 00:10:55,256 You lost. 43 00:10:55,356 --> 00:10:57,224 Pay up. 44 00:10:57,324 --> 00:11:01,595 1, 2, 3? Again. 45 00:11:02,797 --> 00:11:04,632 I won't lose. 46 00:11:04,732 --> 00:11:06,333 An 8. 47 00:11:06,433 --> 00:11:08,502 I lost again. 48 00:11:08,602 --> 00:11:10,337 Always losing. 49 00:11:10,437 --> 00:11:12,540 Not your lucky day. 50 00:11:15,643 --> 00:11:17,144 Not yet. 51 00:11:17,244 --> 00:11:19,346 1, 2, 3, what? 52 00:11:19,446 --> 00:11:20,915 Pay up. 53 00:11:21,015 --> 00:11:22,183 - Again? - That's it. 54 00:11:22,283 --> 00:11:25,352 You joking? Deal 'em out. 55 00:11:25,452 --> 00:11:26,387 No money. 56 00:11:26,487 --> 00:11:27,822 This way. 57 00:11:29,557 --> 00:11:31,125 Long time no see. 58 00:11:31,225 --> 00:11:32,927 I'll pay if you win. 59 00:11:33,928 --> 00:11:35,062 Come on, guys. 60 00:11:35,162 --> 00:11:36,597 What're you doing? 61 00:11:36,697 --> 00:11:37,898 Stop! 62 00:11:43,437 --> 00:11:46,540 Don't make him mad. He's angry he lost. 63 00:11:52,213 --> 00:11:53,547 All right. 64 00:11:54,315 --> 00:11:56,550 Got money, so let's play. 65 00:11:56,650 --> 00:11:58,586 Okay, then. 66 00:11:59,520 --> 00:12:01,188 What's the matter? 67 00:12:01,622 --> 00:12:03,524 Upset you lost your money? 68 00:12:04,258 --> 00:12:06,060 You guys beggars? 69 00:12:07,061 --> 00:12:08,229 Stop! 70 00:12:09,930 --> 00:12:10,965 Give him back his money. 71 00:12:11,065 --> 00:12:12,666 He called us beggars! 72 00:12:13,267 --> 00:12:15,102 Shouldn't look down on us. 73 00:12:15,202 --> 00:12:17,071 Have it your way. 74 00:12:19,540 --> 00:12:21,041 Don't get cocky. 75 00:12:22,209 --> 00:12:23,677 We're not thieves. 76 00:12:24,778 --> 00:12:26,547 Give it back. 77 00:12:32,953 --> 00:12:36,056 No problem. Just happened that way. 78 00:12:37,358 --> 00:12:39,226 Who are you guys? 79 00:13:33,280 --> 00:13:34,682 A drug? 80 00:13:58,439 --> 00:13:59,840 Ah, so. 81 00:14:06,780 --> 00:14:08,782 We don't take it. 82 00:14:09,516 --> 00:14:13,287 We live with the children. 83 00:14:13,787 --> 00:14:16,523 We'll build a beautiful world for them. 84 00:14:19,560 --> 00:14:23,397 I've traveled a lot, and there's no such place. 85 00:14:25,332 --> 00:14:29,069 We'll go to the end of the world if necessary. 86 00:14:29,169 --> 00:14:31,505 Why don't you get going? 87 00:14:38,912 --> 00:14:44,251 There's a pregnant girl among them, too. 88 00:14:46,387 --> 00:14:47,488 Ah, so. 89 00:14:49,423 --> 00:14:51,091 Hey, Ryo. 90 00:14:51,191 --> 00:14:54,194 You can stay here from now on. 91 00:15:03,203 --> 00:15:05,105 What's your sister's name? 92 00:15:05,205 --> 00:15:08,175 June, but hands off. 93 00:15:10,644 --> 00:15:12,446 Why? 94 00:15:12,546 --> 00:15:15,015 She's with Fong. 95 00:15:16,717 --> 00:15:18,385 Ah, so. 96 00:15:31,365 --> 00:15:35,602 Enough talk. Get to the point. 97 00:15:37,271 --> 00:15:40,340 We can take out Wu for sure. 98 00:15:42,176 --> 00:15:43,944 Who cares about Wu? 99 00:15:44,044 --> 00:15:46,213 Mayors are all the same. 100 00:15:46,313 --> 00:15:48,649 Need money to kill him. 101 00:15:48,749 --> 00:15:53,754 All you think about is money. 102 00:15:53,854 --> 00:15:56,323 So why don't you leave? 103 00:15:56,423 --> 00:15:58,659 Dumb bitch. 104 00:15:58,759 --> 00:16:03,197 It's the truth, isn't it? Right, limp dick? 105 00:16:03,297 --> 00:16:05,499 Get the hell outta here. 106 00:16:05,599 --> 00:16:06,600 Shut up, bitch! 107 00:16:06,700 --> 00:16:07,734 Stop it! 108 00:16:07,835 --> 00:16:10,370 - Don't mess with me! - Wanna fight? 109 00:16:10,471 --> 00:16:13,073 Shut up! All of you! 110 00:16:17,211 --> 00:16:20,247 Just get out. 111 00:16:22,449 --> 00:16:23,917 Get out. 112 00:16:27,020 --> 00:16:28,522 What a stupid bitch. 113 00:16:28,622 --> 00:16:30,924 - It's true. - Come on! 114 00:16:47,274 --> 00:16:50,377 Why'd you take them in? They're no use. 115 00:16:51,512 --> 00:16:54,781 We need guys even like them. 116 00:16:54,882 --> 00:16:57,718 They're just gangsters. 117 00:17:29,883 --> 00:17:31,985 Honda, thanks for that. 118 00:17:33,854 --> 00:17:38,392 Why are you a cop? Other jobs out there. 119 00:17:38,492 --> 00:17:41,128 Are all guy cops chauvinists? 120 00:17:44,932 --> 00:17:46,934 Women don't just have kids. 121 00:17:47,034 --> 00:17:48,735 They can do other things. 122 00:17:48,835 --> 00:17:52,539 Don't take us for granted. I hate that. 123 00:18:10,490 --> 00:18:13,360 Mayor wants to see you. 124 00:18:16,096 --> 00:18:17,531 Move. 125 00:18:27,407 --> 00:18:29,042 Sit over there. 126 00:18:30,043 --> 00:18:31,511 There. 127 00:18:35,916 --> 00:18:38,752 Are you guys dreaming? 128 00:18:40,854 --> 00:18:47,060 There are still remnants of the Old World in my town. 129 00:18:48,195 --> 00:18:51,398 Some people make the same old mistakes, 130 00:18:53,000 --> 00:18:55,869 so the drug is necessary. 131 00:18:56,903 --> 00:19:01,842 If you take the drug, you can stop daydreaming. 132 00:19:06,580 --> 00:19:13,453 Those who refuse the drug, die in the wastelands. 133 00:19:20,260 --> 00:19:22,462 Stand up, you two. 134 00:19:22,562 --> 00:19:24,164 Back to your cell. 135 00:19:33,440 --> 00:19:35,442 What about our child? 136 00:19:38,512 --> 00:19:40,914 What'll happen to our child? 137 00:19:42,215 --> 00:19:44,384 What'll happen to our child? 138 00:19:45,585 --> 00:19:46,887 Go! 139 00:19:49,890 --> 00:19:52,826 Not a nice place to live. 140 00:19:57,597 --> 00:20:02,135 Must be hard. What'll you do when you leave? 141 00:20:10,911 --> 00:20:12,546 Ah, so. 142 00:20:24,157 --> 00:20:25,859 Ah, so. 143 00:20:43,643 --> 00:20:44,978 Ah, so. 144 00:20:58,625 --> 00:21:01,228 - How many? - Seven in the building. 145 00:21:01,328 --> 00:21:02,496 Let's go. 146 00:21:03,130 --> 00:21:05,365 Right now? 147 00:21:05,465 --> 00:21:06,566 What'll we do? 148 00:21:06,666 --> 00:21:08,802 - Kill him. - No. 149 00:21:09,503 --> 00:21:12,472 - Exchange him for the prisoners. - And money? 150 00:21:12,572 --> 00:21:15,876 Money again. Get it from Wu. 151 00:21:16,610 --> 00:21:18,111 Let's go. 152 00:22:40,427 --> 00:22:43,296 What's the outside world like? 153 00:22:45,732 --> 00:22:49,069 Sand and wind. 154 00:22:49,936 --> 00:22:51,271 That's it? 155 00:22:51,371 --> 00:22:52,973 Yeah, that's it. 156 00:22:53,073 --> 00:22:56,076 I know about the Old World. 157 00:22:58,311 --> 00:22:59,980 Tell me about it. 158 00:23:00,080 --> 00:23:01,381 It's a secret. 159 00:23:03,316 --> 00:23:04,484 Ah, so. 160 00:23:25,005 --> 00:23:26,873 Freeze! 161 00:23:35,315 --> 00:23:36,950 Get out here! 162 00:23:40,720 --> 00:23:42,856 You're young. 163 00:23:42,956 --> 00:23:44,991 Very young. 164 00:23:46,326 --> 00:23:48,328 In the Old World, 165 00:23:48,428 --> 00:23:53,266 young people were needed. 166 00:23:53,366 --> 00:23:55,435 But in this world, you're useless! 167 00:23:57,571 --> 00:23:58,672 Let's go! 168 00:23:58,772 --> 00:24:00,840 Hand it over! 169 00:24:00,941 --> 00:24:02,042 Freeze! 170 00:24:02,142 --> 00:24:05,579 Do it or I'll shoot! Hurry up! 171 00:24:05,679 --> 00:24:06,780 Your watch! 172 00:24:06,880 --> 00:24:10,250 Hand it over. The watch. 173 00:24:13,253 --> 00:24:15,722 Don't give me orders! 174 00:24:15,822 --> 00:24:17,557 I caught him, didn't I? 175 00:24:17,657 --> 00:24:19,092 Give it back! 176 00:24:19,192 --> 00:24:21,861 None of your business! 177 00:24:34,307 --> 00:24:36,242 This way. 178 00:24:36,343 --> 00:24:37,844 Run! 179 00:24:37,944 --> 00:24:40,480 Hurry! 180 00:24:54,494 --> 00:24:56,763 Ouch! Get a doctor! 181 00:24:56,863 --> 00:24:58,365 Hang in there! 182 00:24:58,465 --> 00:24:59,499 What'll we do? 183 00:24:59,599 --> 00:25:02,102 - This is ridiculous. - It's all your fault. 184 00:25:02,702 --> 00:25:04,204 It's not our fault! 185 00:25:05,171 --> 00:25:07,974 Shut up! Enough! 186 00:25:19,619 --> 00:25:22,355 We confirmed the kid's ID. 187 00:25:23,323 --> 00:25:26,726 Takeshi Honda. That's your son. 188 00:26:15,041 --> 00:26:16,876 How did this happen? 189 00:26:16,976 --> 00:26:18,278 Ouch, that hurts. 190 00:26:18,378 --> 00:26:20,780 - It's not a bad injury. - It hurts. 191 00:26:20,880 --> 00:26:24,017 Get a ransom for the kid. 192 00:26:24,117 --> 00:26:25,585 No way. 193 00:26:25,685 --> 00:26:27,320 Then it's all a waste. 194 00:26:29,456 --> 00:26:31,157 Where're the spoils? 195 00:26:31,257 --> 00:26:33,359 We're not thieves. 196 00:26:33,460 --> 00:26:36,830 Then give us some money. 197 00:26:36,930 --> 00:26:39,132 Who do you think you are? 198 00:26:39,232 --> 00:26:41,134 And who the hell are you? 199 00:26:41,234 --> 00:26:43,236 - Fucking asshole! - What'd you say? 200 00:26:49,109 --> 00:26:51,177 That's enough! 201 00:26:51,745 --> 00:26:53,480 You hit me. 202 00:26:55,982 --> 00:26:57,684 What're you doing? 203 00:27:10,430 --> 00:27:12,198 Who do you think you are? 204 00:27:12,298 --> 00:27:13,967 Yeah, man! 205 00:27:18,438 --> 00:27:19,906 What? 206 00:27:21,908 --> 00:27:23,943 Got a problem? 207 00:27:37,123 --> 00:27:38,558 Freeze! 208 00:28:14,327 --> 00:28:15,728 What are you? 209 00:28:21,301 --> 00:28:22,936 Forget it. 210 00:28:23,970 --> 00:28:26,139 Can you get up? 211 00:28:41,754 --> 00:28:44,791 Don't worry about it. 212 00:29:00,874 --> 00:29:02,809 We have to return the kid. 213 00:29:04,244 --> 00:29:06,212 We can use him. 214 00:29:09,382 --> 00:29:11,451 They got Takeshi. 215 00:29:13,219 --> 00:29:16,823 I'll get them. That's my job. 216 00:29:18,691 --> 00:29:22,695 I'm truly grateful for your service. 217 00:29:23,429 --> 00:29:28,434 But some things are more important than the job. 218 00:29:30,036 --> 00:29:34,040 Takeshi is like a grandson to me. 219 00:29:38,244 --> 00:29:40,880 - I have an idea. - I'll do it. 220 00:29:46,252 --> 00:29:49,889 I found a surviving battle replicant. 221 00:30:51,551 --> 00:30:52,719 Hey. 222 00:30:54,220 --> 00:30:56,322 Show you something. 223 00:30:56,856 --> 00:30:58,191 Look. 224 00:31:10,536 --> 00:31:11,804 Pretty, isn't it? 225 00:32:48,835 --> 00:32:51,671 Wu's agreed to our deal. 226 00:32:51,771 --> 00:32:53,906 They're exchanging our guys. 227 00:33:29,509 --> 00:33:33,479 The mayor wants to talk. Come with me. 228 00:33:46,893 --> 00:33:48,561 Thanks, Ryo. 229 00:33:55,535 --> 00:33:56,736 Takeshi. 230 00:34:09,348 --> 00:34:10,583 Thanks. 231 00:34:14,453 --> 00:34:16,055 Let's go. 232 00:34:30,970 --> 00:34:32,672 Come along. 233 00:34:32,772 --> 00:34:34,540 Move it. 234 00:34:37,810 --> 00:34:40,246 Get a move on. 235 00:34:40,346 --> 00:34:41,781 Hurry up. 236 00:35:12,745 --> 00:35:13,813 Yes. 237 00:35:13,913 --> 00:35:15,214 It's me. 238 00:35:16,582 --> 00:35:18,517 It's all solved. 239 00:35:19,151 --> 00:35:21,053 What is? 240 00:35:21,554 --> 00:35:23,756 I released all the prisoners. 241 00:35:23,856 --> 00:35:26,092 What's going on? 242 00:35:27,159 --> 00:35:28,628 Look outside. 243 00:35:28,728 --> 00:35:31,230 Takeshi should be back soon. 244 00:36:26,118 --> 00:36:27,820 Long time no see. 245 00:36:28,487 --> 00:36:30,289 This way. 246 00:37:07,727 --> 00:37:09,829 Fong! Fong! 247 00:37:09,929 --> 00:37:11,430 Ping! 248 00:37:12,465 --> 00:37:14,166 Why? 249 00:37:14,266 --> 00:37:15,968 How could you? 250 00:37:16,469 --> 00:37:20,339 Fong, where are you going? 251 00:37:47,433 --> 00:37:48,801 Why? 252 00:38:15,294 --> 00:38:17,163 Fong! Fong! 253 00:38:22,935 --> 00:38:26,739 When our child is born... 254 00:38:28,941 --> 00:38:33,379 it'll have a new world. 255 00:38:57,503 --> 00:38:59,505 What should we do? 256 00:39:10,249 --> 00:39:12,351 That place is dangerous. 257 00:39:15,221 --> 00:39:17,656 We should go somewhere else. 258 00:39:18,824 --> 00:39:20,860 You coming with us? 259 00:39:40,446 --> 00:39:42,081 Let's go together. 260 00:39:44,917 --> 00:39:46,619 Okay, let's go. 261 00:40:03,135 --> 00:40:04,503 Come on, let's go. 262 00:40:11,710 --> 00:40:13,212 What're you doing? 263 00:40:13,746 --> 00:40:16,482 It's dangerous, so hurry. 264 00:40:17,149 --> 00:40:18,918 I'm not going. 265 00:40:23,822 --> 00:40:25,891 Have to say goodbye here. 266 00:41:44,770 --> 00:41:47,373 What happened to their baby? 267 00:42:38,023 --> 00:42:40,459 Why don't you take the drug? 268 00:42:41,860 --> 00:42:43,862 What'd you see? 269 00:42:45,664 --> 00:42:47,466 Where're your friends? 270 00:42:47,566 --> 00:42:49,368 Got no friends. 271 00:42:51,437 --> 00:42:53,605 In the animal kingdom, 272 00:42:55,274 --> 00:42:57,309 when the enemy submits, 273 00:42:58,077 --> 00:43:02,081 the winner doesn't go for the kill. 274 00:43:02,181 --> 00:43:04,316 Why do you think that is? 275 00:43:07,886 --> 00:43:12,057 To preserve the species. 276 00:43:14,860 --> 00:43:17,896 But mankind is frequently driven 277 00:43:17,996 --> 00:43:19,865 to kill his enemies. 278 00:43:20,999 --> 00:43:24,069 Mankind lives by a war instinct. 279 00:43:25,037 --> 00:43:30,109 Mankind doesn't even consider... 280 00:43:31,910 --> 00:43:34,046 preserving his species. 281 00:43:40,452 --> 00:43:44,723 You have two choices: die... 282 00:43:46,024 --> 00:43:48,026 or take the drug. 283 00:44:15,254 --> 00:44:16,889 Ryo. 284 00:44:56,261 --> 00:44:58,297 Make him spit them out! 285 00:45:06,371 --> 00:45:08,006 Spit them out! 286 00:45:40,038 --> 00:45:41,840 What a fool. 287 00:45:45,444 --> 00:45:46,612 Huh? 288 00:45:48,247 --> 00:45:51,650 Sacrificed himself for false beliefs. 289 00:45:53,619 --> 00:45:56,388 You're the same. 290 00:45:57,356 --> 00:45:59,057 You tried to sacrifice your son. 291 00:46:00,926 --> 00:46:06,031 I believed my son would come through. 292 00:46:08,233 --> 00:46:10,235 Is that "family"? 293 00:46:11,637 --> 00:46:13,639 Same with your wife? 294 00:46:17,409 --> 00:46:20,712 You have the same love for her? 295 00:46:21,480 --> 00:46:24,616 If Takeshi disappeared, 296 00:46:25,284 --> 00:46:27,853 what would happen to your life together? 297 00:46:27,953 --> 00:46:29,588 What's your point? 298 00:46:34,660 --> 00:46:36,028 Never mind. 299 00:46:36,628 --> 00:46:37,896 That's all, sir. 300 00:47:20,672 --> 00:47:22,541 Out of the way. 301 00:47:22,641 --> 00:47:27,045 Is the drug dangerous if you take too much? 302 00:47:27,145 --> 00:47:31,183 I'm busy now. I'll talk after the meeting. 303 00:47:31,917 --> 00:47:33,952 Step aside. 304 00:48:14,092 --> 00:48:17,095 Start swimming. Come on, swim. 305 00:48:18,196 --> 00:48:19,197 Bastard! 306 00:48:19,297 --> 00:48:22,134 Come on, you can swim. Swim, swim. 307 00:48:22,234 --> 00:48:25,470 Swim, I said. Swim! 308 00:48:25,570 --> 00:48:27,773 Help me, you bastard! 309 00:48:45,457 --> 00:48:47,092 Eat up. 310 00:48:56,468 --> 00:48:58,103 Eat. 311 00:49:07,612 --> 00:49:09,448 Come on, eat. 312 00:49:22,461 --> 00:49:24,463 Tastes bad. 313 00:49:24,563 --> 00:49:27,599 No, it doesn't. 314 00:49:28,066 --> 00:49:31,069 Gotta eat or you'll die. 315 00:49:35,874 --> 00:49:39,411 You're smart not to eat. It's terrible. 316 00:52:52,437 --> 00:52:53,672 Pretty good. 317 00:53:59,971 --> 00:54:03,041 I'll do it. Wait outside. 318 00:54:09,347 --> 00:54:13,718 You faked taking the drug and you're five months pregnant. 319 00:54:17,322 --> 00:54:18,790 What'll you do? 320 00:54:22,127 --> 00:54:24,863 We want to have the baby. 321 00:54:28,066 --> 00:54:32,337 We've studied how to deliver the baby. 322 00:54:33,972 --> 00:54:35,573 And? 323 00:54:42,213 --> 00:54:44,816 We'll raise the kid together, 324 00:54:44,916 --> 00:54:46,684 so please keep it secret. 325 00:54:47,886 --> 00:54:49,287 And? 326 00:54:53,658 --> 00:54:59,964 The kid will get an education, 327 00:55:00,064 --> 00:55:03,635 and be a respectable person. 328 00:55:06,137 --> 00:55:07,572 And? 329 00:55:17,348 --> 00:55:18,950 Does it move? 330 00:55:23,488 --> 00:55:24,789 Is it moving? 331 00:55:35,033 --> 00:55:36,668 A real lively one. 332 00:55:38,203 --> 00:55:40,071 And healthy too. 333 00:55:41,206 --> 00:55:43,274 Always kicking. 334 00:55:46,444 --> 00:55:50,315 We've decided to call him Thomas. 335 00:55:58,857 --> 00:56:02,060 An apartment on Honmoku Road is always noisy. 336 00:56:03,061 --> 00:56:05,697 Can't hear a baby crying there. 337 00:56:11,402 --> 00:56:13,404 It won't be easy. 338 00:56:16,941 --> 00:56:18,443 Dingy! 339 00:56:20,678 --> 00:56:24,282 False arrest. Release them now. 340 00:56:34,959 --> 00:56:37,262 What happened? 341 00:56:39,497 --> 00:56:42,700 When the population increases, wars break out. 342 00:56:43,868 --> 00:56:47,872 And the environment is destroyed. 343 00:56:49,140 --> 00:56:51,776 We can't repeat the mistakes of the Old World. 344 00:56:51,876 --> 00:56:53,645 Can't repeat Old World mistakes. 345 00:56:54,946 --> 00:56:57,482 No exceptions to the rule. 346 00:56:57,582 --> 00:57:00,518 Any baby found is to be disposed of. 347 00:57:00,618 --> 00:57:04,155 You understand. So why? 348 00:57:04,255 --> 00:57:06,090 People died. 349 00:57:07,058 --> 00:57:09,861 Fong and his partners. 350 00:57:11,262 --> 00:57:13,598 Because they're useless! 351 00:57:13,698 --> 00:57:17,302 The newborn should replace the deceased. 352 00:57:19,304 --> 00:57:21,806 Being sarcastic, are you? 353 00:57:21,906 --> 00:57:27,912 Honda, I don't like your way of thinking. 354 00:57:31,282 --> 00:57:34,719 Enough. Leave. 355 00:57:53,271 --> 00:57:55,273 Seems like things are breaking down. 356 00:57:56,240 --> 00:57:59,210 Let's call the repairman. 357 00:58:08,386 --> 00:58:12,323 It's me. Takeshi's gone. 358 00:58:12,924 --> 00:58:15,627 I can't find him! 359 01:00:13,678 --> 01:00:16,013 Don't get the wrong idea. 360 01:00:16,114 --> 01:00:20,051 Your son is just meeting a friend. 361 01:00:37,135 --> 01:00:38,469 Dad! 362 01:01:12,703 --> 01:01:14,305 Let's go. 363 01:01:35,593 --> 01:01:36,994 Let's go home. 364 01:02:07,558 --> 01:02:09,160 We're back. 365 01:02:10,928 --> 01:02:12,396 Cindy! 366 01:02:52,703 --> 01:02:54,672 Takeshi says he wants to learn karate. 367 01:02:55,907 --> 01:02:57,608 He's a real man. 368 01:05:36,300 --> 01:05:38,035 Takeshi too? 369 01:05:39,170 --> 01:05:40,371 Me too? 370 01:05:41,105 --> 01:05:45,309 The happy family of three robots. 371 01:05:48,279 --> 01:05:50,548 You gonna kill me? 372 01:05:50,648 --> 01:05:52,683 Go ahead. 373 01:05:59,990 --> 01:06:02,326 You can't touch me. 374 01:06:03,627 --> 01:06:05,830 You're programmed that way. 375 01:06:08,365 --> 01:06:13,771 I gathered up the Old World robots 376 01:06:13,871 --> 01:06:17,575 and I made some updates. 377 01:06:19,944 --> 01:06:22,379 That's where all of you came from. 378 01:06:23,814 --> 01:06:26,250 You love your wife, your son, 379 01:06:27,418 --> 01:06:29,286 your whole family. 380 01:06:30,988 --> 01:06:37,661 You're wrapped up in your job, 381 01:06:40,464 --> 01:06:45,369 and Cindy with her poor housework, 382 01:06:47,571 --> 01:06:50,341 and Takeshi, who never seems to grow up. 383 01:06:51,675 --> 01:06:54,044 Such a beautiful family, isn't it? 384 01:06:54,145 --> 01:06:56,580 All that happiness was created by me. 385 01:07:01,585 --> 01:07:04,321 This was the hand I dealt you. 386 01:07:05,623 --> 01:07:08,292 Therefore you are my son. 387 01:07:08,826 --> 01:07:10,895 You can't resist me. 388 01:07:25,342 --> 01:07:28,879 There's still work to be done. 389 01:07:30,214 --> 01:07:33,050 If you do a good job... 390 01:07:34,285 --> 01:07:40,324 I'll give you a new memory and a new wife. 391 01:07:41,959 --> 01:07:43,360 I will... 392 01:07:44,962 --> 01:07:46,363 kill you! 393 01:08:52,296 --> 01:08:55,099 Hey! Come here and watch. 394 01:09:00,037 --> 01:09:01,805 I'd rather learn how to shoot 395 01:09:01,905 --> 01:09:04,008 than make medicine. 396 01:09:05,376 --> 01:09:07,945 What if you get wounded? 397 01:09:09,580 --> 01:09:12,116 I'll use some medicine. 398 01:09:13,584 --> 01:09:14,785 See? 399 01:09:16,253 --> 01:09:18,255 So get over here. 400 01:09:26,997 --> 01:09:28,265 Sit down. 401 01:09:59,396 --> 01:10:01,665 When will you teach me how to shoot? 402 01:10:03,200 --> 01:10:05,202 You're not meant for it. 403 01:10:06,503 --> 01:10:08,872 What makes you think so? 404 01:10:08,972 --> 01:10:12,242 You got better things to do. 405 01:10:14,878 --> 01:10:19,850 Remember what you're fighting for. 406 01:10:21,485 --> 01:10:25,456 I just want to make Fong's dream come true. 407 01:10:26,623 --> 01:10:28,659 That's why I fight. 408 01:10:54,084 --> 01:10:55,819 Think about it. 409 01:12:01,418 --> 01:12:03,353 Hey, wake up. 410 01:12:04,788 --> 01:12:07,090 Hey. 411 01:12:08,358 --> 01:12:11,361 Ryo's fallen. Come quick! 412 01:12:11,462 --> 01:12:13,530 He's not moving! 413 01:12:14,331 --> 01:12:16,200 Come on, wake up, Ryo. 414 01:12:18,702 --> 01:12:22,105 - What's the matter? You okay? - He's not moving. 415 01:12:22,206 --> 01:12:24,475 You okay? What's wrong? 416 01:12:24,575 --> 01:12:26,710 Wake up! 417 01:12:33,517 --> 01:12:35,018 Tricked me. 418 01:12:36,019 --> 01:12:37,721 Both of you? 419 01:12:37,821 --> 01:12:39,756 Catch me if you can. 420 01:13:04,915 --> 01:13:07,651 I like you. 421 01:13:09,453 --> 01:13:12,222 Ah, so. Me too. 422 01:13:17,427 --> 01:13:19,062 But, you know... 423 01:13:20,230 --> 01:13:22,299 I'm a replicant. 424 01:13:25,269 --> 01:13:27,604 Yeah, a replicant. 425 01:13:27,704 --> 01:13:30,207 One who loses his breath? 426 01:13:50,861 --> 01:13:52,963 You know, speaking of replicants... 427 01:13:56,867 --> 01:13:58,268 What of it? 428 01:13:59,536 --> 01:14:03,874 Isn't it odd for you to tell me that? 429 01:14:04,875 --> 01:14:06,109 Really? 430 01:14:10,013 --> 01:14:13,617 I know they were in the Old World, 431 01:14:13,717 --> 01:14:16,019 but what were they used for? 432 01:14:18,622 --> 01:14:20,457 They're for battle. 433 01:14:22,292 --> 01:14:27,631 Run through the crossfire, take out opponents. 434 01:14:34,237 --> 01:14:36,506 Your enemies were also replicants? 435 01:14:38,308 --> 01:14:42,679 Sometimes human, sometimes robots. 436 01:14:44,514 --> 01:14:50,554 Even though I'm a robot, I sometimes wonder about things. 437 01:14:51,521 --> 01:14:53,523 I get tired of it all. 438 01:14:53,991 --> 01:14:58,996 And I wish the war would end. 439 01:15:03,233 --> 01:15:08,338 But still, I eliminate an enemy on sight. 440 01:15:12,376 --> 01:15:16,313 I sometimes wonder why I'm here. 441 01:15:19,716 --> 01:15:21,184 In the end... 442 01:15:22,386 --> 01:15:26,990 I'm just sorting out humans. 443 01:15:36,199 --> 01:15:37,701 Poor you. 444 01:15:42,372 --> 01:15:44,207 Even in the crossfire... 445 01:15:47,177 --> 01:15:50,113 a robot like me... 446 01:15:52,182 --> 01:15:56,286 has some words he'd like to say. 447 01:16:01,425 --> 01:16:02,793 And they are? 448 01:16:11,601 --> 01:16:13,437 I love you. 449 01:16:25,615 --> 01:16:26,950 Me too. 450 01:16:37,094 --> 01:16:40,564 You sure? 451 01:16:41,832 --> 01:16:44,835 I'm not human. 452 01:16:48,038 --> 01:16:49,339 Ah, so. 453 01:16:54,978 --> 01:16:56,446 Ah, so. 454 01:20:33,897 --> 01:20:35,332 You called me? 455 01:20:36,333 --> 01:20:38,034 Not really. 456 01:20:42,138 --> 01:20:43,606 Ah, so. 457 01:20:51,414 --> 01:20:55,752 Smells good here for some reason. 458 01:20:58,788 --> 01:21:00,490 Familiar, right? 459 01:21:01,958 --> 01:21:03,360 Yeah. 460 01:21:14,237 --> 01:21:16,239 Smells like my mother. 461 01:24:37,273 --> 01:24:38,975 What is this? 462 01:24:40,476 --> 01:24:42,178 I don't know. 463 01:24:43,680 --> 01:24:45,548 It's this. 464 01:24:47,584 --> 01:24:51,754 We're... one? 465 01:24:54,824 --> 01:24:56,359 Destruction. 466 01:24:57,961 --> 01:25:03,066 That's our... life. 467 01:25:19,382 --> 01:25:21,017 I remember. 468 01:25:33,396 --> 01:25:37,166 Yeah, me too. 469 01:25:40,003 --> 01:25:41,404 My... 470 01:25:42,138 --> 01:25:43,539 No... 471 01:25:45,908 --> 01:25:50,713 Our real name. 472 01:25:58,988 --> 01:26:02,792 DOA 2001 Model. 473 01:26:20,376 --> 01:26:22,045 Ah, so. 474 01:26:39,962 --> 01:26:46,002 RIKI TAKEUCHI, SHOW AIKAWA 475 01:27:28,678 --> 01:27:31,647 PRODUCERS: MITSURU KUROSAWA & TSUTOMU TSUCHIKAWA 476 01:27:31,748 --> 01:27:34,584 PRODUCERS: MAKOTO OKADA, YOSHIHIRO MASUDA, TOSHIKI KIMURA 477 01:27:34,684 --> 01:27:37,587 SCREENPLAY: HITOSHI ISHIKAWA, ICHIRO RYU, YOSHINOBU KAMO 478 01:27:37,687 --> 01:27:40,590 MUSIC: KOJI ENDO 479 01:27:40,690 --> 01:27:43,593 PHOTOGRAPHY: KAZUNARI TANAKA 480 01:27:43,693 --> 01:27:45,328 CGI PRODUCERS: MISAKO SAKA, KAORI OTAGAKI 481 01:27:45,428 --> 01:27:46,596 EDITOR: HIDEKAZU TAKAHARA 482 01:27:46,696 --> 01:27:49,632 ASSISTANT DIRECTOR: KIMIYOSHI ADACHI 483 01:28:51,227 --> 01:28:54,764 DIRECTED BY TAKASHI MIIKE 27743

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.