All language subtitles for Damn.The.Defiant.1962.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:13,567 --> 00:02:15,502 Up your oars. 4 00:02:16,570 --> 00:02:20,029 Come on, jump to it! Press-gang, muster on the jetty! 5 00:02:20,107 --> 00:02:23,737 Mr. Scott-Padget, I shall return to Defiant in three hours. 6 00:02:23,810 --> 00:02:26,905 We shall be there too, sir, with a full crew ready and anxious to serve. 7 00:02:26,980 --> 00:02:28,949 Thank you, Mr. Scott-Padget. 8 00:02:35,155 --> 00:02:37,124 Press-gang. 9 00:02:47,401 --> 00:02:49,632 Help! 10 00:02:56,943 --> 00:02:58,878 Follow him! 11 00:03:00,147 --> 00:03:03,311 Catch him! Don't let him get away! 12 00:03:03,383 --> 00:03:06,717 - Press gangs are busy tonight. - Yes. Probably ours. 13 00:03:06,787 --> 00:03:08,380 Down there! 14 00:03:09,690 --> 00:03:11,625 - We're a few men short. - A few? 15 00:03:11,692 --> 00:03:14,662 - Well, a few dozen. - Well, things get worse. 16 00:03:14,728 --> 00:03:16,993 It seems the English sailor's lost his taste for fighting. 17 00:03:17,064 --> 00:03:19,533 Oh, I doubt that, sir. Maybe he's lost his taste... 18 00:03:19,599 --> 00:03:22,467 for the conditions in which he's expected to fight. 19 00:03:22,536 --> 00:03:24,835 - Must have discipline. - Of course, sir. 20 00:03:24,905 --> 00:03:28,103 But we must admit His Majesty's Navy uses a heavy hand. 21 00:03:28,175 --> 00:03:30,406 On occasion, perhaps, too heavy. 22 00:03:30,477 --> 00:03:34,039 Apart from any finer feelings, it could be dangerous. 23 00:03:34,114 --> 00:03:36,242 A lower deck is too often like a prison hulk. 24 00:03:36,316 --> 00:03:40,754 No freedom, irregular pay, and food that even rats won't touch. 25 00:03:42,089 --> 00:03:44,524 Sorry, sir. Speaking out of turn. 26 00:03:44,591 --> 00:03:48,153 True, every word. You've enough trouble ahead without provoking any. 27 00:03:48,228 --> 00:03:51,494 Still, that's up to the Lords of the Admiralty to settle. 28 00:03:51,565 --> 00:03:54,160 This is our business. Sailing orders, Crawford. 29 00:03:54,234 --> 00:03:58,729 Thank you, sir. I understand I make for Corsica and report to Admiral Jarvis. 30 00:03:58,805 --> 00:04:00,865 Correct. And with all possible speed. 31 00:04:00,941 --> 00:04:03,968 Try not to get involved in any side issues on the way. 32 00:04:04,044 --> 00:04:06,843 - Aye, aye, sir. - How's your glass? 33 00:04:09,015 --> 00:04:13,043 Your first lieutenant, Mr. Scott-Padget-- 34 00:04:13,120 --> 00:04:14,850 what do you make of him? 35 00:04:14,921 --> 00:04:18,085 Well, from a brief meeting, I would judge him to be both efficient and keen. 36 00:04:18,158 --> 00:04:20,787 So keen that he's out now with a press-gang. 37 00:04:21,862 --> 00:04:25,424 I hate tattling. No question about the man's efficiency... 38 00:04:25,499 --> 00:04:27,627 utter devotion to duty and all of that. 39 00:04:27,701 --> 00:04:30,671 - But I ought to warn you-- - If you'll forgive me, sir. 40 00:04:30,737 --> 00:04:33,263 I would prefer to make up my own mind about him. 41 00:04:35,275 --> 00:04:37,403 Stop! 42 00:04:39,852 --> 00:04:42,686 You mustn't register king's press. That will never do. 43 00:04:42,755 --> 00:04:46,453 Don't take him, please. We've only been married three days. 44 00:04:46,526 --> 00:04:49,655 You don't want him. He's not a sailor. He's never been to sea in all his life. 45 00:04:49,729 --> 00:04:51,561 We shall teach him. 46 00:04:51,631 --> 00:04:54,499 You can't take him from me. You can't! 47 00:04:54,567 --> 00:04:58,561 - Sir, I beseech you, have pity on us. - Bring him along. 48 00:05:26,399 --> 00:05:29,164 These men are from the Defiant. 49 00:05:32,638 --> 00:05:34,573 Press-gang. 50 00:05:37,777 --> 00:05:40,975 - From our ship, I think. - We're navy men. They can't touch us. 51 00:05:41,047 --> 00:05:43,573 Just the same, we'd have some explaining to do, wouldn't we? 52 00:05:53,926 --> 00:05:56,919 - You have to come along with us. - You can't do that. He's a gentleman. 53 00:05:56,996 --> 00:06:00,831 Well, of course I am. Take your filthy hands off me! 54 00:06:02,602 --> 00:06:05,800 - Am I in error, sir? - Thank heaven you're here. Tell him. 55 00:06:05,872 --> 00:06:08,967 - You can see I'm a gentleman. - Look at these lovely clothes. 56 00:06:09,041 --> 00:06:11,601 - Take him, Dawlish. - But you can't-- 57 00:06:11,677 --> 00:06:14,078 Now, Vizard, you sail tomorrow? 58 00:06:14,147 --> 00:06:17,777 Yeah, Mediterranean. So you'll have to count us out for the present. 59 00:06:17,850 --> 00:06:21,343 There's no need. When your ship joins the fleet there, spread the word. 60 00:06:21,420 --> 00:06:23,548 If the Mediterranean Fleet and the Channel Fleet... 61 00:06:23,623 --> 00:06:25,956 struck at the same time, we'd win our demands overnight. 62 00:06:26,025 --> 00:06:28,017 You're going to act soon then? 63 00:06:28,094 --> 00:06:31,087 As soon as we are ready, every ship in the Channel Fleet will mutiny. 64 00:06:31,164 --> 00:06:33,724 - Before spring? - Maybe. How does your crew stand? 65 00:06:33,800 --> 00:06:35,735 We've got 40 more pledges. 66 00:06:35,802 --> 00:06:38,601 - We've sworn half the ship already. - Good. 67 00:06:47,747 --> 00:06:50,945 Poor men. Driven like cattle. 68 00:06:51,017 --> 00:06:54,749 I don't understand it. Having to be pressed to go to sea. 69 00:06:54,821 --> 00:06:57,916 Not everyone wants to leave their homes, Harvey. 70 00:06:57,990 --> 00:07:00,755 But think of it, Mother-- sailing in the Defiant... 71 00:07:00,827 --> 00:07:02,762 and fighting the French. 72 00:07:02,829 --> 00:07:05,094 You sound just like your father. 73 00:07:06,332 --> 00:07:09,769 Anyway, the admiral may not agree to let you go. 74 00:07:09,836 --> 00:07:11,634 Father's back! 75 00:07:15,374 --> 00:07:18,037 - What did the admiral say? - Say? 76 00:07:18,110 --> 00:07:20,045 About Harvey. 77 00:07:21,314 --> 00:07:23,249 No objection. 78 00:07:23,316 --> 00:07:25,615 After all, it's the custom. 79 00:07:25,685 --> 00:07:28,621 - He thinks it's time you went to sea. - Thank you, Father. 80 00:07:28,688 --> 00:07:31,214 Gather your things and we'll get you settled in Defiant tonight. 81 00:07:31,290 --> 00:07:33,225 I'm ready! 82 00:07:34,727 --> 00:07:36,662 Sorry, Mother. 83 00:07:39,031 --> 00:07:43,469 Good-bye, my dear. Look after yourself. 84 00:07:45,938 --> 00:07:49,238 - Good-bye, Mother. - Wait for me below. 85 00:07:50,643 --> 00:07:53,112 He'll find things a bit different from the training ship. 86 00:07:53,179 --> 00:07:54,738 He's only 12. 87 00:07:54,814 --> 00:07:57,306 Oh, don't worry. He can take care of himself. 88 00:07:59,986 --> 00:08:03,548 How long this time? A year? 89 00:08:03,623 --> 00:08:06,650 - Less, perhaps. - Only perhaps? 90 00:08:09,896 --> 00:08:12,456 I hate good-byes on the jetty. 91 00:08:12,531 --> 00:08:15,467 - I know what you're going to say. - So I'll take my leave of you now. 92 00:08:15,534 --> 00:08:19,437 You left me days ago, as soon as you caught sight of the sea. 93 00:08:32,351 --> 00:08:34,286 God keep you both. 94 00:08:53,572 --> 00:08:56,371 - Well, what do you think of her? - She's beautiful. 95 00:08:57,476 --> 00:08:59,411 Toss your oars. Up! 96 00:09:00,780 --> 00:09:05,218 We'd better say good-bye. Once we sail, there'll be no occasion to talk. 97 00:09:05,284 --> 00:09:09,745 - Good-bye, Father. - Good-bye, Harvey. 98 00:09:11,757 --> 00:09:13,726 - Bows. - Aye, aye, sir. 99 00:09:13,793 --> 00:09:15,227 Carry on, Mr. Crawford. 100 00:09:21,133 --> 00:09:23,295 Boats ahoy! 101 00:09:25,171 --> 00:09:28,300 Captain's jolly boat coming alongside, sir! 102 00:09:28,374 --> 00:09:30,502 Up your oars! Up! 103 00:09:38,017 --> 00:09:40,179 - Full company aboard, sir. - Very good. 104 00:09:40,252 --> 00:09:42,483 Mr. Scott-Padget, this is Midshipman Crawford. 105 00:09:43,556 --> 00:09:45,991 You must be very proud to serve in the same ship as your father. 106 00:09:46,058 --> 00:09:47,993 Yes, sir, I am. 107 00:09:48,060 --> 00:09:50,757 Mr. Kilpatrick, will you take the captain's son down to the gun room... 108 00:09:50,830 --> 00:09:52,765 and introduce him to his mess mates? 109 00:09:52,832 --> 00:09:54,801 Stand by to hoist captain's jolly boat. 110 00:09:54,867 --> 00:09:59,362 Please pass the word that Mr. Crawford is to be treated like any midshipman. 111 00:09:59,438 --> 00:10:00,872 I quite understand. 112 00:10:13,753 --> 00:10:17,121 Lots of women still aboard. Mostly wives, I reckon. 113 00:10:17,189 --> 00:10:18,851 Hello, my love. 114 00:10:33,102 --> 00:10:35,109 Who are they? 115 00:10:35,271 --> 00:10:38,469 Them? They're the pressed men. Come on. Follow me. 116 00:10:47,624 --> 00:10:49,559 Bye, my love. 117 00:10:51,861 --> 00:10:54,057 Get those wretched women off the ship! 118 00:10:54,130 --> 00:10:57,396 - Hoist away! - Dawlish! 119 00:10:57,467 --> 00:11:00,335 - Swing them over! - Clear the decks! 120 00:11:00,403 --> 00:11:02,372 See you next trip, Nell. 121 00:11:13,817 --> 00:11:15,752 All supplies aboard, sir, checked and correct. 122 00:11:15,819 --> 00:11:17,879 Thank you, Mr. Scott-Padget. Parade the recruits. 123 00:11:17,954 --> 00:11:19,809 Aye, aye, sir. 124 00:11:20,323 --> 00:11:22,622 - Parade recruits. - Get on deck! 125 00:11:22,692 --> 00:11:25,924 - Lively! - You men, look lively, will you? 126 00:11:25,996 --> 00:11:30,297 Come on! Fall in at the end of these two lines. 127 00:11:30,367 --> 00:11:33,064 - Where are you going? - I must see the captain immediately. 128 00:11:33,136 --> 00:11:36,300 - I've been wrongly pressed. - Get in that line! 129 00:11:38,274 --> 00:11:40,368 Recruits ready for inspection, sir. 130 00:11:42,045 --> 00:11:44,844 There's a man here says he's been wrongly pressed. Wants to be put ashore. 131 00:11:44,914 --> 00:11:47,383 - I brought him in myself. - Says he's a gentleman, sir. 132 00:11:47,450 --> 00:11:49,942 - He's a fraud. - I'm not. I'm as good as-- 133 00:11:50,020 --> 00:11:53,889 I insist that my antecedents are as honorable as your own doubtless are. 134 00:11:53,957 --> 00:11:57,621 - What is your name? - Perceval Palliser Wagstaffe. 135 00:11:57,694 --> 00:12:01,859 Wagstaffe. Are you by any chance related to Admiral Wagstaffe? 136 00:12:01,931 --> 00:12:03,991 Remotely, yes. He's a distant cousin. 137 00:12:04,067 --> 00:12:06,502 - But he would speak for you? - I'm sure he would. 138 00:12:06,569 --> 00:12:09,198 - How well do you know him? - Intimately. 139 00:12:09,272 --> 00:12:11,207 - You visit his house? - Oh, yes, often. 140 00:12:11,274 --> 00:12:13,436 You claim that, do you? 141 00:12:13,510 --> 00:12:16,070 Do you also claim to be a madman? 142 00:12:16,146 --> 00:12:18,980 For to have constantly visited someone who does not exist-- 143 00:12:19,049 --> 00:12:21,644 Not exist? Would I not know my own cousin? 144 00:12:21,718 --> 00:12:23,516 I invented him a moment ago. 145 00:12:27,022 --> 00:12:30,254 What are you? A clerk? 146 00:12:31,326 --> 00:12:33,261 Keep silence! 147 00:12:33,328 --> 00:12:36,264 Yes, sir. I'm promised my articles to study law. 148 00:12:38,534 --> 00:12:40,594 Very well, Mr. Dawlish. 149 00:12:42,704 --> 00:12:45,731 - Recruits ready for inspection, sir. - Thank you, Mr. Scott-Padget. 150 00:12:45,807 --> 00:12:49,801 The usual beach combings. It'll take a lot of hard work. 151 00:12:49,878 --> 00:12:53,838 They haven't been sworn yet. What does the surgeon say? 152 00:12:53,916 --> 00:12:55,782 Ah, Mr. Goss. 153 00:12:55,851 --> 00:12:59,515 Well, they'll do. They'll do very well, sir. 154 00:13:00,689 --> 00:13:02,123 - Excuse me, sir. - What? 155 00:13:02,191 --> 00:13:04,126 - There's been a mistake. - No mistake. 156 00:13:04,193 --> 00:13:06,662 - I'm a gentleman. - The man's an impostor. 157 00:13:06,728 --> 00:13:08,788 If you'll excuse me, sir. 158 00:13:12,801 --> 00:13:15,794 I must ask you not to turn your back. 159 00:13:15,871 --> 00:13:18,272 I apologize, sir. My other duties-- 160 00:13:18,340 --> 00:13:22,402 Until you get permission to the contrary, your duty is here with me. 161 00:13:23,845 --> 00:13:26,644 Now, lads, don't think it's the end of the world. 162 00:13:26,715 --> 00:13:29,014 This is a good ship with a fine crew... 163 00:13:29,084 --> 00:13:32,145 many of whom were pressed like yourselves. 164 00:13:32,221 --> 00:13:34,213 We have every hope of an exciting cruise... 165 00:13:34,289 --> 00:13:36,315 and--who knows-- rich prizes. 166 00:13:36,391 --> 00:13:39,384 So, learn your duties, obey orders... 167 00:13:39,461 --> 00:13:41,623 and no harm will come to you. 168 00:13:41,697 --> 00:13:44,895 The only enemy is the Frenchman. Remember that. 169 00:13:44,967 --> 00:13:48,028 Mr. Dawlish, read these men the Articles of War. 170 00:13:48,103 --> 00:13:50,368 They are compulsorily enlisted. 171 00:13:50,439 --> 00:13:54,467 Now, Mr. Scott-Padget, you may proceed with your other duties. 172 00:13:54,543 --> 00:13:56,478 Thank you, sir. 173 00:13:58,747 --> 00:14:02,616 You'll muster on the forecastle where I shall read you the Articles of War. 174 00:14:02,684 --> 00:14:04,915 Turn forward and follow me! 175 00:14:07,356 --> 00:14:10,417 Boatswain, get those men moving. Use your starter on them. 176 00:14:10,492 --> 00:14:13,792 Aye, aye, sir. Jump to it, you swabs! 177 00:14:14,997 --> 00:14:17,193 Anchors aweigh! 178 00:14:17,266 --> 00:14:21,203 Up aloft there! Come on there! Look lively, lads! 179 00:14:32,014 --> 00:14:33,642 Next! 180 00:14:59,308 --> 00:15:01,504 Set the foresail. 181 00:15:01,576 --> 00:15:04,444 Set the foresail! 182 00:15:11,920 --> 00:15:14,617 Give her the mainsail. 183 00:15:14,690 --> 00:15:17,785 Set the mainsail! 184 00:15:17,859 --> 00:15:19,327 - Keep her full. - Aye, aye, sir. 185 00:15:22,597 --> 00:15:24,293 Set the jib! 186 00:15:52,861 --> 00:15:55,194 Don't look down, you swab! 187 00:15:55,263 --> 00:15:57,459 Keep 'em moving, damn your eyes! 188 00:15:58,533 --> 00:16:01,162 Go higher, you scum! 189 00:16:03,372 --> 00:16:06,399 Last man down, send him for punishment! 190 00:16:07,642 --> 00:16:09,804 Boatswain, get them moving! 191 00:16:12,614 --> 00:16:15,015 Come on there!Jump to it! 192 00:16:25,827 --> 00:16:30,265 That's not good enough. We'll do it again. Now. 193 00:16:30,332 --> 00:16:34,531 Come on! Up the riggin'! Get up! 194 00:16:34,603 --> 00:16:38,301 Come on now! Come along the rig there! 195 00:16:57,125 --> 00:17:00,857 Have you died up there? Keep 'em moving! 196 00:17:00,929 --> 00:17:05,162 Much better. You've accomplished wonders with this crew. 197 00:17:05,233 --> 00:17:08,863 - Thank you, sir. - Don't press them too hard. 198 00:17:11,706 --> 00:17:16,041 12 minutes, 45 seconds to beat. They'll do it this time. 199 00:17:16,111 --> 00:17:17,101 Hey! 200 00:17:33,995 --> 00:17:37,454 - Is he badly hurt? - Leg broken, sir. 201 00:17:37,532 --> 00:17:39,899 - Get him below to the surgeon. - Aye, aye, sir. 202 00:17:39,968 --> 00:17:43,200 - That'll be enough drill for today. - Get this man below to the surgeon. 203 00:17:43,271 --> 00:17:45,831 - Carry on down below. - Dismiss the starboard watch! 204 00:17:45,907 --> 00:17:51,210 Mr. Scott-Padget, will you have dinner with me tonight? 205 00:17:51,279 --> 00:17:54,374 - Starboard watch secure. - Thank you, sir. 206 00:18:04,157 --> 00:18:06,319 And what about the man injured this morning? 207 00:18:06,393 --> 00:18:11,331 Oh, not too good. If he doesn't improve, I may have to take the leg off. 208 00:18:11,398 --> 00:18:12,946 I'm sorry. 209 00:18:13,867 --> 00:18:17,599 Mr. Scott-Padget's already asked me when he can return to duty. 210 00:18:17,671 --> 00:18:20,470 You don't like Scott-Padget, do you? 211 00:18:20,540 --> 00:18:23,442 - I've served with him before. - Oh, when was that? 212 00:18:23,510 --> 00:18:25,809 In the Beadle, sir. Bad ship that was. 213 00:18:25,879 --> 00:18:30,044 Far too much flogging. There was a man killed. 214 00:18:30,116 --> 00:18:33,086 - Under punishment? - Yes, sir. 215 00:18:33,153 --> 00:18:36,089 I think I can deal with Mr. Scott-Padget. 216 00:18:36,156 --> 00:18:40,651 Maybe, sir. Do you know what happened to the Beadle's captain? 217 00:18:40,727 --> 00:18:43,253 Their Lordships of the Admiralty broke him... 218 00:18:43,329 --> 00:18:46,265 as they broke the captain of his previous ship. 219 00:18:47,434 --> 00:18:49,699 - Influence? - Aye, sir. 220 00:18:49,769 --> 00:18:52,739 When somebody of enormous power has a mistress... 221 00:18:52,806 --> 00:18:54,741 and that mistress has a son... 222 00:18:54,808 --> 00:18:57,972 that young man has very powerful influence at his back. 223 00:18:58,044 --> 00:18:59,307 I see. 224 00:18:59,379 --> 00:19:02,315 He's one of the most brilliant young officers I've ever seen. 225 00:19:02,382 --> 00:19:04,351 A future Drake or Hawkins... 226 00:19:04,417 --> 00:19:07,410 with a vicious streak and a silver spoon and he has to land on my quarterdeck. 227 00:19:08,254 --> 00:19:10,519 Sir, it could be the making of him. 228 00:19:13,059 --> 00:19:14,755 Good evening, Mr. Scott-Padget. 229 00:19:14,828 --> 00:19:17,388 - Can I offer you a glass of Madeira? - Thank you, sir. 230 00:19:17,464 --> 00:19:20,263 - I'll be going, sir. - Thank you, Mr. Goss. 231 00:19:27,273 --> 00:19:29,970 You'll be interested to know our sailing orders. 232 00:19:30,043 --> 00:19:34,504 We join the Mediterranean Fleet at Corsica, reporting to Admiral Jarvis. 233 00:19:34,581 --> 00:19:39,212 Convoy duty. Orders say, "With all possible dispatch"... 234 00:19:39,285 --> 00:19:42,084 so we shall not put in at Gibraltar. 235 00:19:42,155 --> 00:19:44,317 But you'll have ample time to train the crew. 236 00:19:44,390 --> 00:19:48,725 I hope so, sir. I should like to use next week in gunnery practice. 237 00:19:48,795 --> 00:19:51,196 Good. 238 00:19:51,264 --> 00:19:53,233 Starboard watch to scuppers! 239 00:19:53,299 --> 00:19:57,737 I well realize the difficulties of working up a green crew in wartime... 240 00:19:57,804 --> 00:20:01,206 but as soon as possible I would like you to go more easily with them. 241 00:20:01,274 --> 00:20:05,234 The first few weeks we're inclined to use methods that none of us like. 242 00:20:05,311 --> 00:20:08,304 - Are you questioning my methods, sir? - I haven't said so. 243 00:20:08,381 --> 00:20:11,180 I know the value of discipline as well as you do. 244 00:20:11,251 --> 00:20:14,779 - Discipline is all that matters, sir. - It's never all that matters. 245 00:20:14,854 --> 00:20:17,483 But it can exist, even rigidly, in a happy ship. 246 00:20:18,272 --> 00:20:22,676 The ideal is always possible, sir, if the men cooperate. 247 00:20:22,744 --> 00:20:26,772 I'm sure they will. I'll give you a toast-- 248 00:20:26,848 --> 00:20:30,410 To Defiant, an efficient ship and a happy one. 249 00:20:30,485 --> 00:20:34,217 An efficient ship, sir. And death to the French. 250 00:20:34,288 --> 00:20:36,280 That rather depends on your gun drill. 251 00:20:37,792 --> 00:20:40,352 Mr. D'Arblay, get these men into position and keep them there. 252 00:20:40,428 --> 00:20:43,159 - Elevate. Set. - They're jumping about like rabbits. 253 00:20:43,231 --> 00:20:46,133 - Prime. - Fire! 254 00:20:46,200 --> 00:20:48,169 Get back! 255 00:20:49,370 --> 00:20:50,895 Oh, sir, I never meant to-- 256 00:20:52,039 --> 00:20:56,101 Sergeant, put this man under arrest for making to strike an officer. 257 00:20:56,177 --> 00:20:59,670 - No, sir! - You'll get six dozen lashes for this. 258 00:21:02,416 --> 00:21:04,908 Wheatley, you're under arrest. 259 00:21:04,986 --> 00:21:07,182 You made to strike an officer? 260 00:21:07,255 --> 00:21:11,420 No, sir. I wouldn't have hit out, sir. Honest. I've learnt that much. 261 00:21:11,492 --> 00:21:14,656 But you did put up your fists? 262 00:21:14,729 --> 00:21:16,459 Well, answer me! 263 00:21:16,531 --> 00:21:19,330 On an impulse of anger, sir, instantly regretted. 264 00:21:19,400 --> 00:21:20,834 What was that? 265 00:21:20,902 --> 00:21:23,565 On an impulse of anger, sir, instantly regretted. 266 00:21:25,406 --> 00:21:29,366 - Where did you learn that phrase? - It's true, sir. 267 00:21:29,443 --> 00:21:32,106 Threatening an officer is a court-martial offense. 268 00:21:32,180 --> 00:21:35,014 But in the circumstances and because of your clean sheet... 269 00:21:35,082 --> 00:21:38,644 I'm going to be as lenient as I may-- two dozen lashes. 270 00:21:39,420 --> 00:21:40,649 I said six dozen, sir. 271 00:21:40,721 --> 00:21:44,180 - March him out, Sergeant. - Right turn. Forward march. 272 00:21:47,495 --> 00:21:51,091 There were a score of people close by. They heard what I promised him. 273 00:21:51,165 --> 00:21:53,134 It was not your decision to make. 274 00:21:54,669 --> 00:21:58,003 Gentlemen, did you take note of that phrase he used? 275 00:21:58,072 --> 00:21:59,233 Phrase, sir? 276 00:21:59,307 --> 00:22:02,175 "An impulse of anger, instantly regretted." 277 00:22:03,978 --> 00:22:06,413 Of course, it may mean nothing. 278 00:22:06,480 --> 00:22:08,847 But in my opinion, he'd been drilled in it. 279 00:22:08,916 --> 00:22:12,444 - Drilled, sir? By whom? - I wish I knew. 280 00:22:18,450 --> 00:22:22,251 - Our man remembered his little piece. - Yeah. Didn't save him, did it? 281 00:22:22,321 --> 00:22:26,725 Maybe it helped. Only two dozen. Scott-Padget must have nigh run mad. 282 00:22:30,863 --> 00:22:33,230 Two dozen. You know what that means, don't you? 283 00:22:33,298 --> 00:22:36,462 - Shut your mouth, Silly Billy. - Means a soft captain. 284 00:22:36,535 --> 00:22:39,699 My old captain on the Swift-- Captain Shaw-- 285 00:22:39,772 --> 00:22:42,537 he never gave less than six dozen. 286 00:22:42,608 --> 00:22:45,203 Yeah, that's what he gave me. 287 00:22:45,277 --> 00:22:47,610 Six dozen. Look here! 288 00:22:52,518 --> 00:22:54,817 All hands on deck to witness punishment! 289 00:22:54,887 --> 00:22:58,187 - All hands on deck! - Go on, jump to it! 290 00:23:01,226 --> 00:23:02,694 Jump to it! 291 00:23:08,667 --> 00:23:12,035 Ship's company, attention! 292 00:23:14,873 --> 00:23:16,967 Ship's company ready to witness punishment, sir. 293 00:23:17,042 --> 00:23:18,738 Carry on. 294 00:23:34,526 --> 00:23:36,859 Prisoner ready for punishment, sir. 295 00:23:36,929 --> 00:23:39,956 - Commence punishment! - Start the roll! 296 00:23:49,908 --> 00:23:51,376 One! 297 00:23:52,177 --> 00:23:54,442 Two! Three! 298 00:23:55,747 --> 00:23:58,717 Four! Five! 299 00:23:58,784 --> 00:24:00,776 Six! 300 00:24:00,853 --> 00:24:04,187 Seven! Eight! 301 00:24:04,256 --> 00:24:06,225 Nine! 302 00:24:06,291 --> 00:24:10,786 Ten! Eleven! Twelve! 303 00:24:10,863 --> 00:24:15,198 Thirteen! Fourteen! 304 00:24:15,267 --> 00:24:18,669 Fifteen! Sixteen! 305 00:24:18,737 --> 00:24:22,196 Seventeen! Eighteen! 306 00:24:22,274 --> 00:24:25,403 Nineteen! Twenty! 307 00:24:25,477 --> 00:24:27,412 - Twenty-one! - Only three more. 308 00:24:27,479 --> 00:24:29,072 - Twenty-two! - Look at your feet. 309 00:24:29,147 --> 00:24:32,811 Twenty-three! Twenty-four! 310 00:24:36,922 --> 00:24:40,359 - Punishment completed, sir. - Cut him down. 311 00:24:40,425 --> 00:24:43,827 Aye, aye, sir. Cut him down. 312 00:24:52,170 --> 00:24:57,108 Ship's company, turn forward! Dismissed! 313 00:25:00,178 --> 00:25:04,081 - Musketeers, turn forward. - Fair weather, Mr. Ponsonby. 314 00:25:04,149 --> 00:25:06,084 Dismissed! 315 00:25:11,423 --> 00:25:15,485 "I, Richard Dawlish, master-at-arms aboard His Majesty's Ship Defiant... 316 00:25:15,560 --> 00:25:18,758 do solemnly make oath and swear that I will be true to the cause... 317 00:25:18,830 --> 00:25:22,096 and serve as one of the council of action... 318 00:25:22,167 --> 00:25:25,001 even to the laying down of my life." 319 00:25:25,070 --> 00:25:27,130 Well done, Dawlish. 320 00:25:33,178 --> 00:25:36,706 "Corsica, Leghorn, last remaining British bases." 321 00:25:36,782 --> 00:25:38,717 Message ends. 322 00:25:40,385 --> 00:25:42,320 - Acknowledge. - Aye, aye, sir. 323 00:25:43,855 --> 00:25:45,983 - Grave news, sir. - Yes. 324 00:25:46,058 --> 00:25:50,758 Napoleon's overrunning Italy. He's bound to bring Spain on his side. 325 00:25:50,829 --> 00:25:53,765 Therefore, I presume you want to change plans and put in here at Gibraltar. 326 00:25:53,832 --> 00:25:56,961 I've seen no signal countermanding our orders... 327 00:25:57,035 --> 00:26:00,369 which are to proceed to Corsica with all possible dispatch. 328 00:26:00,439 --> 00:26:02,601 Set the gallants. 329 00:26:04,309 --> 00:26:07,302 Take over the watch, Mr. Ponsonby. 330 00:26:13,077 --> 00:26:14,670 Yes? 331 00:26:18,382 --> 00:26:21,250 It is my opinion, sir, that we put back to Gibraltar immediately. 332 00:26:21,319 --> 00:26:22,617 Have you set the gallants? 333 00:26:22,687 --> 00:26:25,714 - Not yet, sir. - Why not? 334 00:26:25,790 --> 00:26:30,023 If we proceed to Corsica now, sir, we may be sailing into a hopeless trap. 335 00:26:30,094 --> 00:26:32,563 - I have my orders. - Yes, sir. 336 00:26:32,630 --> 00:26:35,623 Which were to join Admiral Jarvis, who may no longer be at Corsica. 337 00:26:35,700 --> 00:26:37,635 You're well informed. 338 00:26:37,702 --> 00:26:40,797 He's bound to sail back here, sir, where his fleet will be safe-- 339 00:26:40,872 --> 00:26:43,364 where he won't be bottled up, trapped... 340 00:26:43,441 --> 00:26:47,208 cut off from his bases and supplies by a strong enemy fleet. 341 00:26:47,278 --> 00:26:49,304 Admiral Jarvis is not a fool, sir. 342 00:26:49,380 --> 00:26:52,043 I'm sure he'd be happy to hear you say so. 343 00:26:52,116 --> 00:26:55,143 I think you underestimate him, sir. He would have done as I say. 344 00:26:55,219 --> 00:26:58,917 My responsibility--and yours too-- is to carry out existing orders. 345 00:26:58,990 --> 00:27:01,482 We're also responsible for the safety of this ship. 346 00:27:01,559 --> 00:27:04,393 To risk it for orders which events have outdated... 347 00:27:04,462 --> 00:27:06,988 instead of using our imagination and initiative-- 348 00:27:07,064 --> 00:27:11,331 When you get your own command, you can sail by imagination if you wish. 349 00:27:11,402 --> 00:27:15,100 My ship will continue to follow instructions from the Admiralty. 350 00:27:15,172 --> 00:27:17,607 Whatever the consequences? 351 00:27:27,285 --> 00:27:31,154 You may have the power of life and death over every man aboard this ship, sir. 352 00:27:32,924 --> 00:27:36,224 But I warn you, if we come through this voyage safely-- 353 00:27:36,294 --> 00:27:37,887 Yes? If? 354 00:27:37,962 --> 00:27:42,696 To have followed Admiralty instructions may not be quite enough. 355 00:27:45,870 --> 00:27:47,930 I will say this to you only once, sir. 356 00:27:48,005 --> 00:27:51,703 I will not be bullied or threatened, and I intend to be obeyed. 357 00:27:51,776 --> 00:27:54,769 Your friends in London mean nothing to me. 358 00:27:54,845 --> 00:27:58,612 And while you serve in this ship, they will mean absolutely nothing to you! 359 00:28:01,118 --> 00:28:03,053 You can go now. 360 00:28:07,325 --> 00:28:10,261 - Steady as she goes! - Steady, sir. 361 00:28:10,328 --> 00:28:14,163 Mr. Ponsonby, set the gallants! Smartly, Mr. Ponsonby. Smartly. 362 00:28:14,231 --> 00:28:15,426 Aye, sir. 363 00:28:15,499 --> 00:28:18,196 - Topmen aloft, set the gallants! - Yes, I can. 364 00:28:18,269 --> 00:28:21,330 Get those midshipmen out of the rigging. This is a ship of war, not a nursery. 365 00:28:21,405 --> 00:28:24,898 Aye, sir. On deck, Mr. Pardoe, Mr. Crawford! 366 00:28:26,811 --> 00:28:29,576 Top main squared off! 367 00:28:29,647 --> 00:28:32,344 Set the gallants! Lively now! 368 00:28:36,954 --> 00:28:39,185 I want you to find the senior midshipman for me. 369 00:28:39,256 --> 00:28:41,691 Mr. Kilpatrick, sir? 370 00:28:41,759 --> 00:28:44,126 Tell him that I shall see him in the gun room immediately. 371 00:28:44,195 --> 00:28:46,130 Aye, aye, sir. 372 00:28:54,839 --> 00:28:57,900 Get that hatch open, Grimshaw. Let some air into the magazine. 373 00:28:59,677 --> 00:29:03,114 Did you hear what I said? Open that hatch. 374 00:29:04,582 --> 00:29:07,108 But, sir, we had it open yesterday. 375 00:29:07,184 --> 00:29:09,483 I don't care whether it was open yesterday or the week before. 376 00:29:09,553 --> 00:29:11,886 I'm giving you an order. Open that hatch! 377 00:29:13,624 --> 00:29:16,321 But, sir, orders is once a week. 378 00:29:16,394 --> 00:29:17,953 Stand up, you insolent dog! 379 00:29:37,181 --> 00:29:40,413 Mr. Scott-Padget wants to see you, sir, in the gun room. 380 00:29:40,484 --> 00:29:44,046 - What the devil does he want? - I don't know. He said immediately. 381 00:29:44,121 --> 00:29:47,148 - Get that hatch open at once! - Aye, aye, sir. 382 00:29:52,363 --> 00:29:54,594 Carry on with the report, Sergeant Kneebone. 383 00:29:54,665 --> 00:29:56,998 - I've got three more. - I've got seven. 384 00:29:57,068 --> 00:29:59,503 - Five. That's all. - That's good enough. 385 00:29:59,570 --> 00:30:03,166 We'll have the whole ship pledged by the time we get to the fleet. 386 00:30:03,240 --> 00:30:06,574 - Meantime, we write our petition. - Petition? 387 00:30:06,644 --> 00:30:08,840 Why is everybody afraid of the word "mutiny"? 388 00:30:08,913 --> 00:30:12,611 I'm not afraid of the word if it fits, but it don't. 389 00:30:12,683 --> 00:30:16,677 You seize one ship, that's mutiny. No one ever got away with it. 390 00:30:16,754 --> 00:30:19,622 You seize the whole fleet, there's nothing they can do about it. 391 00:30:19,690 --> 00:30:22,285 They can't hang every man afloat. There aren't enough yardarms. 392 00:30:22,359 --> 00:30:24,988 We'll make 'em listen to us. 393 00:30:25,062 --> 00:30:27,463 Till then, spread the gospel... 394 00:30:27,531 --> 00:30:30,057 same as the boys back at Spithead are doing this instant minute. 395 00:30:30,134 --> 00:30:33,332 Yeah, wait and wait. 396 00:30:33,404 --> 00:30:36,636 Yes, Evans, wait. Till the time comes. 397 00:30:36,707 --> 00:30:40,303 When the time comes, Vizard, Scott-Padget-- 398 00:30:41,679 --> 00:30:46,481 Mr. Kilpatrick, you've been before the Commissioning Board three times... 399 00:30:46,550 --> 00:30:48,485 and each time you failed. 400 00:30:48,552 --> 00:30:51,522 - Yes, sir. - What age are you--33, 34? 401 00:30:51,589 --> 00:30:54,991 - Thirty-five, sir. - Thirty-five? 402 00:30:55,059 --> 00:30:58,029 Then your chances of becoming an officer are getting slight, aren't they? 403 00:30:58,095 --> 00:30:59,063 Yes, sir. 404 00:30:59,130 --> 00:31:03,898 Unless the board had reason to believe that you had special qualities. 405 00:31:05,336 --> 00:31:06,770 Special qualities, sir? 406 00:31:06,837 --> 00:31:10,035 Yes. Ingenuity in a difficult situation. 407 00:31:10,107 --> 00:31:13,942 Courage, loyalty to a particular officer-- 408 00:31:14,011 --> 00:31:17,573 an officer with influence who might go out of his way to use it. 409 00:31:17,648 --> 00:31:20,482 Yes, sir. I think I see, sir. 410 00:31:20,551 --> 00:31:22,486 Now, you're responsible, aren't you... 411 00:31:22,553 --> 00:31:25,113 for the discipline of younger midshipmen when they kick over the traces? 412 00:31:25,189 --> 00:31:29,092 - Make 'em kiss the gunner's daughter. - Yes. Without fear or favor. 413 00:31:30,327 --> 00:31:32,887 How about young Mr. Crawford? How does he take it? 414 00:31:32,963 --> 00:31:34,898 Like a man, I hope. 415 00:31:34,965 --> 00:31:38,299 - Actually, I've not yet had occasion-- - Not yet had occasion? 416 00:31:38,369 --> 00:31:41,806 If he's made of good stuff, he must be high-spirited. 417 00:31:41,872 --> 00:31:44,706 And if he's high-spirited, he must get into mischief. 418 00:31:44,775 --> 00:31:49,213 And if he gets into mischief, he must be punished. 419 00:31:49,280 --> 00:31:52,739 The captain insisted on no favoritism. 420 00:31:52,816 --> 00:31:56,548 - I think you heard him say that. - Yes, sir. 421 00:31:56,620 --> 00:31:59,283 Well, be watchful, Mr. Kilpatrick. 422 00:32:00,925 --> 00:32:03,793 - And diligent. - Yes, sir. 423 00:32:03,861 --> 00:32:09,266 And if you ever need my advice, don't hesitate to ask for it. 424 00:32:09,333 --> 00:32:11,268 Thank you, sir. 425 00:32:16,173 --> 00:32:18,836 - Now, don't lie, son. - I didn't do it, sir. 426 00:32:18,909 --> 00:32:20,844 Are those your initials or not? 427 00:32:20,911 --> 00:32:25,542 Yes, but I just made a little scratch. You could hardly see it. 428 00:32:25,616 --> 00:32:28,176 Oh, you did? First you say one thing, now another. 429 00:32:28,252 --> 00:32:30,915 Well, I thought-- It's all so marked about anyway. 430 00:32:30,988 --> 00:32:35,551 But it shouldn't be. There's a mess rule against defacing the tabletop. 431 00:32:35,626 --> 00:32:39,085 I've been lenient with you, Mr. Crawford. Much too lenient. 432 00:32:39,163 --> 00:32:44,602 - Anything to say? - Only that someone else must have-- 433 00:32:44,668 --> 00:32:47,661 - Nothing to say, sir. - Nothing to say? 434 00:32:47,738 --> 00:32:51,800 The very time when you should have. Here we call that "dumb insolence." 435 00:32:58,616 --> 00:33:02,314 Bring the lamp closer, carpenter. 436 00:33:02,386 --> 00:33:06,323 - Yes, there is a trace of worm. - I thought you should know about it. 437 00:33:06,390 --> 00:33:09,656 Nothing a little whitewash won't cure. I don't think the ship's falling apart. 438 00:33:09,727 --> 00:33:12,754 I thought it might work its way through to the midshipmen's berth. 439 00:33:12,830 --> 00:33:16,528 - Perhaps you'd be good enough to look. - Very well, if you think it important. 440 00:33:16,600 --> 00:33:19,092 Somebody being taught his manners? 441 00:33:20,437 --> 00:33:22,372 Overdoing it, isn't he? 442 00:33:24,375 --> 00:33:26,776 - That will do, Mr. Kilpatrick. - Aye, sir. 443 00:33:26,844 --> 00:33:28,779 All right, get up. 444 00:33:38,372 --> 00:33:41,206 May I ask what he's being punished for, Mr. Kilpatrick? 445 00:33:41,275 --> 00:33:43,471 Cutting his initials on the mess table. 446 00:33:43,544 --> 00:33:46,776 - Where is this trouble you mentioned? - Chapman! 447 00:33:52,186 --> 00:33:56,021 It's just a patch of uncoated timber. Is that what you brought me in here for? 448 00:33:57,257 --> 00:33:59,522 I thought you should see, sir. 449 00:34:17,424 --> 00:34:19,359 The wind's freshening, sir, as I expected. 450 00:34:19,426 --> 00:34:22,487 - Why have you countermanded my orders? - Sir? 451 00:34:22,562 --> 00:34:26,226 I ordered the gallants to be set. When I come on deck, I find nothing. 452 00:34:26,299 --> 00:34:29,861 - I judged with the following wind-- - You judged, Mr. Scott-Padget? 453 00:34:29,936 --> 00:34:31,564 You judged? 454 00:34:31,638 --> 00:34:34,767 - Simply a matter of good seamanship. - Sir, you're impertinent. 455 00:34:34,841 --> 00:34:37,811 I will not have every decision I make questioned by you. 456 00:34:37,878 --> 00:34:41,974 Go below and stay there until you're told to come on deck. Is that clear? 457 00:34:42,048 --> 00:34:44,643 Yes, sir. Quite clear. 458 00:34:48,455 --> 00:34:52,483 - Mr. D'Arblay, set the gallants. - Aye, aye, sir. 459 00:34:52,559 --> 00:34:55,119 Set the gallants! 460 00:34:55,195 --> 00:34:57,221 All haul together, lads! 461 00:35:03,036 --> 00:35:04,629 There you are. Come on. 462 00:35:21,988 --> 00:35:24,321 A beating every day for a week. 463 00:35:24,391 --> 00:35:26,587 Why doesn't the captain do something about it? 464 00:35:26,660 --> 00:35:28,094 What can he do? 465 00:35:51,952 --> 00:35:53,978 - You all right, lad? - Thank you. 466 00:35:54,054 --> 00:35:57,320 Come on, then. We'll go down together. 467 00:35:59,459 --> 00:36:00,893 Easy now. 468 00:36:02,229 --> 00:36:04,630 Muster on the gun deck. Move! 469 00:36:22,582 --> 00:36:25,279 These stripes are coming along very nicely. 470 00:36:25,352 --> 00:36:27,719 They're still bloody painful, sir. 471 00:36:31,024 --> 00:36:32,959 His own son, eh? 472 00:36:33,026 --> 00:36:36,326 What's the matter with the captain? Can't he see what's going on? 473 00:36:36,396 --> 00:36:38,695 Hey, you! Come here. Sit down. 474 00:36:40,367 --> 00:36:43,599 Now, what you said just now out there. "Captain can't do anything." 475 00:36:43,670 --> 00:36:45,798 - What do you mean by that? - I was just guessing. 476 00:36:48,475 --> 00:36:51,070 Well, suppose he went for Scott-Padget over this. 477 00:36:51,144 --> 00:36:53,545 There'd be a court-martial. There'd have to be. 478 00:36:53,613 --> 00:36:57,914 And they'd prove that he was attacking an officer to protect his own son. 479 00:36:57,984 --> 00:36:59,748 That would finish him. 480 00:36:59,819 --> 00:37:03,051 And if Scott-Padget has influence, it could be easily done. 481 00:37:03,123 --> 00:37:05,251 How much law do you know, lad? 482 00:37:05,325 --> 00:37:08,056 Oh, well, I told you, I was just guessing. 483 00:37:08,128 --> 00:37:12,065 So, Scott-Padget's gonna rule the roost, run the ship his way. 484 00:37:15,769 --> 00:37:17,761 - It's a chance, isn't it? - What for? 485 00:37:18,538 --> 00:37:20,166 Scott-Padget. 486 00:37:20,240 --> 00:37:23,267 Put a knife in his back. Give him Jonah's toss. 487 00:37:23,343 --> 00:37:26,006 - Don't be a fool. - Now look. 488 00:37:26,079 --> 00:37:29,208 Suppose the captain found him gone tomorrow. Do you think he'd care? 489 00:37:29,282 --> 00:37:32,878 We're not after one man. We're after bigger things. 490 00:37:32,953 --> 00:37:35,479 And we'll get it, if we're patient. 491 00:37:35,555 --> 00:37:37,888 That's the only word you know, isn't it? 492 00:37:37,958 --> 00:37:41,895 I know this, Evans-- that if we touch one officer aboard this ship... 493 00:37:41,962 --> 00:37:44,056 our whole cause is lost. 494 00:37:50,770 --> 00:37:52,898 Do you think he heard? 495 00:37:52,973 --> 00:37:55,738 That old drunk? What's it matter? 496 00:38:10,056 --> 00:38:13,049 Crawford, didn't I tell you to have this place cleaned up? 497 00:38:13,126 --> 00:38:15,721 - But I did. - You call this filthy mess clean? 498 00:38:15,795 --> 00:38:18,924 It seems as if I shall have to teach you another lesson. Come over here. 499 00:38:33,546 --> 00:38:35,742 I hope I'm not disturbing you, sir. 500 00:38:35,815 --> 00:38:38,410 Not in the least, Mr. Goss. 501 00:38:39,486 --> 00:38:43,150 I thought I should report that-- 502 00:38:44,791 --> 00:38:47,317 Report what? 503 00:38:47,394 --> 00:38:49,954 Well, the man Wheatley's recovering well from punishment... 504 00:38:50,030 --> 00:38:52,932 and the other three men injured have gone back to duty, sir. 505 00:38:52,999 --> 00:38:56,367 - You told me all this yesterday. - Aye, yes, sir. 506 00:38:57,504 --> 00:39:00,303 Really, I wish, sir, to make a suggestion. 507 00:39:01,441 --> 00:39:05,208 Well, forgive me if I-- What I mean is-- 508 00:39:07,180 --> 00:39:09,775 If he could spend a few days in the sick bay... 509 00:39:09,849 --> 00:39:12,785 he'd be out of their hands, you see. 510 00:39:12,852 --> 00:39:14,821 Who would be out of whose hands? 511 00:39:14,888 --> 00:39:16,823 Your son. 512 00:39:16,890 --> 00:39:18,882 What are you trying to tell me? 513 00:39:18,958 --> 00:39:22,759 Well, I can hear everything. My quarters is just opposite, you see. 514 00:39:22,829 --> 00:39:24,957 And when these punishments go on-- 515 00:39:25,031 --> 00:39:28,934 Is my--Is Mr. Crawford the only one punished? 516 00:39:29,002 --> 00:39:33,770 Oh, no, sir. But when two or three get beaten, he's always one of them. 517 00:39:35,809 --> 00:39:39,610 Well, it's got to stop, sir. I've heard things said on the lower deck. 518 00:39:39,679 --> 00:39:42,046 - The men are beginning to think-- - Think what? 519 00:39:42,115 --> 00:39:45,142 - Well, what I mean is-- - Yes? 520 00:39:49,055 --> 00:39:53,925 Mr. Scott-Padget's compliments, sir. He begs you for an audience, sir. 521 00:39:53,993 --> 00:39:56,588 At once, if possible. 522 00:39:56,663 --> 00:40:00,566 He said it is of the most vital importance, sir. 523 00:40:00,633 --> 00:40:02,966 Mr. Crawford, you should be in sick bay. 524 00:40:03,036 --> 00:40:05,801 No, sir. I'm not ill, honestly. 525 00:40:07,173 --> 00:40:10,541 Please, may I take him your answer, sir? 526 00:40:10,610 --> 00:40:13,774 I'll deliver it myself. 527 00:40:28,128 --> 00:40:31,587 - You asked to see me. - I didn't expect you to come here, sir. 528 00:40:31,664 --> 00:40:34,964 At this moment, all I want to do is thrash you and clap you in irons. 529 00:40:35,034 --> 00:40:37,868 But that would suit you very well, as we both know. 530 00:40:37,937 --> 00:40:40,771 - I fail to understand you, sir. - Do you? 531 00:40:40,840 --> 00:40:44,436 I have no intention of following your previous captains onto the beach. 532 00:40:44,511 --> 00:40:48,175 Is that clear? Now, what do you want from me? 533 00:40:48,248 --> 00:40:50,183 Only go be restored to duty, sir. 534 00:40:50,250 --> 00:40:53,982 - I'm needed on the quarterdeck. - What makes you think you're needed? 535 00:40:54,053 --> 00:40:55,988 - There's a sea running. - Very slight. 536 00:40:56,055 --> 00:40:58,547 I've been listening to it. I know that I'm right. 537 00:40:59,893 --> 00:41:01,521 You always have to be right. 538 00:41:01,594 --> 00:41:04,860 So in case we have to reduce sail... 539 00:41:04,931 --> 00:41:07,400 may I return to the deck? 540 00:41:07,467 --> 00:41:10,665 It is my place and my duty. 541 00:41:11,971 --> 00:41:15,373 Your first duty on leaving this cabin... 542 00:41:15,441 --> 00:41:18,468 will be to see that all is well in the midshipmen's berth. 543 00:41:19,712 --> 00:41:22,511 - But surely Mr. Kilpatrick will-- - Will do as you tell him. 544 00:41:24,317 --> 00:41:26,718 I want the boy left alone. 545 00:41:30,123 --> 00:41:31,557 He's taken more than enough. 546 00:41:33,826 --> 00:41:38,196 - You mean your son, sir? - You know very well I mean my son. 547 00:41:41,301 --> 00:41:45,500 I shall see to it for you, sir. May I now be returned to duty? 548 00:41:45,572 --> 00:41:47,165 You may. 549 00:43:07,924 --> 00:43:09,916 Why are we not under full sail? 550 00:43:12,428 --> 00:43:14,363 I judged it to be inadvisable, sir. 551 00:43:47,289 --> 00:43:49,952 - Now, Waggie, just carry on working. - What do you want? 552 00:43:50,025 --> 00:43:52,017 - You. - We need a lawyer. 553 00:43:52,094 --> 00:43:54,654 - But I'm not a lawyer yet. - No, but you've studied law. 554 00:43:54,730 --> 00:43:57,632 You can find your way about a document better than we can. 555 00:43:57,699 --> 00:43:59,634 I might give advice, but that's all. 556 00:43:59,701 --> 00:44:02,728 Now, listen. We want you to help us with our petition. 557 00:44:02,804 --> 00:44:06,002 - For redress of grievances? - "Redress." That's the sort of word. 558 00:44:06,074 --> 00:44:08,942 And a lot of other words for a lot of grievances. 559 00:44:09,011 --> 00:44:11,207 Some of the men haven't been off this ship for years. 560 00:44:11,280 --> 00:44:13,476 - Why don't they make a run for it? - Run for it? 561 00:44:13,549 --> 00:44:15,882 Get caught and flogged like him? 562 00:44:17,319 --> 00:44:19,515 Leave me alone. I won't join a mutiny. 563 00:44:19,588 --> 00:44:23,286 It's not a mutiny. And you're gonna help us prove that. 564 00:44:23,358 --> 00:44:25,418 You're taking the oath. 565 00:44:28,363 --> 00:44:30,832 What are they doing there? 566 00:44:35,237 --> 00:44:38,366 - What's this little gathering for? - Just making up some rope, sir. 567 00:44:38,440 --> 00:44:41,103 Hard work with these louts lying on it. Move them! 568 00:44:41,176 --> 00:44:44,408 Come on. Get moving. Jump to it! Come on! Get moving! 569 00:44:44,479 --> 00:44:47,472 Watch out, or next time you'll be in for real trouble. 570 00:45:01,063 --> 00:45:03,532 - I'm sorry, sir. It was my fault. - Yours? 571 00:45:03,599 --> 00:45:06,034 Yes, sir. I pulled on the rope, tripped him. 572 00:45:07,436 --> 00:45:10,463 Make damn sure you don't have any more accidents, Vizard. 573 00:45:10,539 --> 00:45:13,099 Otherwise, I'll have a look at your backbone. 574 00:45:15,244 --> 00:45:16,805 Boatswain? 575 00:45:17,679 --> 00:45:20,615 What's the matter with you? Are you out of your mind? 576 00:45:23,885 --> 00:45:25,797 Vizard, I will join. 577 00:45:26,755 --> 00:45:28,383 Good lad. 578 00:45:35,952 --> 00:45:38,717 You'll be flogged for this. Sergeant! 579 00:45:39,889 --> 00:45:42,358 - Take him forward, put him under guard. - Jones! 580 00:45:47,864 --> 00:45:51,528 - Another flogging. - Pass the word. 581 00:45:51,601 --> 00:45:54,366 We do a full tryout tomorrow at eight bells. 582 00:46:01,311 --> 00:46:04,281 I t's ten long years 583 00:46:04,347 --> 00:46:07,840 Since last I see thee 584 00:46:07,917 --> 00:46:10,477 Far a way 585 00:46:10,553 --> 00:46:14,354 Your lonely river 586 00:46:14,424 --> 00:46:17,484 It's ten long years 587 00:46:17,560 --> 00:46:20,792 Since last I see thee 588 00:46:20,864 --> 00:46:26,303 A way I'm bound to go 589 00:46:52,729 --> 00:46:55,824 First Lieutenant said keep a sharp lookout to starboard, Pardoe. 590 00:46:55,899 --> 00:46:57,834 Thank you. 591 00:46:58,935 --> 00:47:01,564 You men on gun three, jump to it! 592 00:47:03,173 --> 00:47:05,472 Station two marines in the after well deck at six bells. 593 00:47:15,652 --> 00:47:18,349 - Steer east-nor-east. - East-nor-east, aye, aye. 594 00:47:35,305 --> 00:47:36,773 Yes, sir? 595 00:47:36,839 --> 00:47:39,468 In the last few minutes, have you noticed anything? 596 00:47:39,542 --> 00:47:42,637 - Noticed what, sir? - A number of small things. 597 00:47:42,712 --> 00:47:45,705 For instance, a man shouting without a sound. 598 00:47:47,016 --> 00:47:49,986 - I don't know what you mean, sir. - All right. 599 00:48:04,100 --> 00:48:06,695 He saw you do it. Why did you? 600 00:48:06,769 --> 00:48:10,331 That's the signal. I'm supposed to shout to the lads to give three cheers. 601 00:48:10,406 --> 00:48:12,875 Well, next time we have a tryout, you be more careful. 602 00:48:12,942 --> 00:48:15,707 When are we going to do it? The real thing? 603 00:48:15,778 --> 00:48:17,713 You'll be told. 604 00:48:17,780 --> 00:48:21,114 Meantime, we've done what we said. We join the fleet tomorrow in Corsica... 605 00:48:21,184 --> 00:48:23,153 with something to show 'em-- 606 00:48:23,219 --> 00:48:26,053 a fully pledged ship... 607 00:48:26,122 --> 00:48:28,284 ready for action. 608 00:48:37,300 --> 00:48:39,235 Not a single bloody ship. 609 00:48:41,070 --> 00:48:43,164 Nothing in the harbor. 610 00:48:43,239 --> 00:48:45,174 Not a stick nor a spar. 611 00:48:46,442 --> 00:48:48,843 Looks like we're on our own, then. 612 00:48:49,979 --> 00:48:52,448 What happened to them? Where are they? 613 00:48:52,515 --> 00:48:54,450 They must have sailed. 614 00:48:56,219 --> 00:48:59,246 If there are no British ships, there'll soon be some French ones. 615 00:48:59,322 --> 00:49:01,587 - I suggest we leave here immediately. - We're going to. 616 00:49:01,658 --> 00:49:04,856 And put back to Gibraltar as I suggested in the first place? 617 00:49:04,927 --> 00:49:09,058 - Bring her about, Mr. Scott-Padget. - Yes, sir. 618 00:49:09,132 --> 00:49:11,897 Boatswain, stand by to wear ship! 619 00:49:11,968 --> 00:49:15,268 Mr. Ponsonby, I want you to find Midshipman Crawford. 620 00:49:15,338 --> 00:49:17,967 Send him into the tops for two days. 621 00:49:18,041 --> 00:49:21,808 - A punishment, sir? - Do as I tell you. 622 00:49:29,986 --> 00:49:33,354 Mr. Scott-Padget, I wish to speak to the ship's company informally. 623 00:49:33,423 --> 00:49:36,018 Muster all hands, if you please. 624 00:49:36,092 --> 00:49:38,391 All hands to the after well deck! 625 00:49:38,461 --> 00:49:41,522 All hands muster in the well deck! Come on!Jump to it! 626 00:49:46,436 --> 00:49:49,372 We are heading back to Gibraltar, sir, aren't we? 627 00:49:49,439 --> 00:49:52,307 We'll stay on this course for the time being. 628 00:49:56,846 --> 00:50:00,180 Well, lads, I've got some explaining to do. 629 00:50:00,249 --> 00:50:03,083 We seem to have lost the fleet, and I don't know where to find them. 630 00:50:04,087 --> 00:50:08,115 I've mustered you because I want you to know the orders for the fleet and us. 631 00:50:09,192 --> 00:50:12,424 Which are to escort a great convoy of timber ships... 632 00:50:12,495 --> 00:50:16,865 from the far side of Italy right back to England. 633 00:50:16,933 --> 00:50:20,700 Timber to build ships of align and frigates. 634 00:50:20,770 --> 00:50:24,332 More like her. Defiant. 635 00:50:24,407 --> 00:50:27,400 Now it's our duty to go to the place of rendezvous... 636 00:50:27,477 --> 00:50:29,537 and see if the convoy is there. 637 00:50:29,612 --> 00:50:32,309 If it isn't, well, we've done our best. 638 00:50:32,382 --> 00:50:36,376 If it is, we'll bring it back... 639 00:50:36,452 --> 00:50:39,217 in the face of Frenchmen, Spaniards... 640 00:50:39,288 --> 00:50:41,917 or anyone else who cares to try and stop us. 641 00:50:49,265 --> 00:50:51,791 - Back to your duties. - Carry on. 642 00:50:51,868 --> 00:50:54,235 Italy, Mr. Scott-Padget. 643 00:51:06,839 --> 00:51:08,967 Hello, Harvey. I brought you some biscuits. 644 00:51:09,041 --> 00:51:11,033 - Thank you. - How long have you done here now? 645 00:51:11,110 --> 00:51:14,046 - Day and a half. - Old Scott-Padget must be getting soft. 646 00:51:14,113 --> 00:51:16,275 It wasn't him. It was Ponsonby. 647 00:51:16,348 --> 00:51:19,216 - Oh? Why? - Pardoe, a ship! 648 00:51:19,285 --> 00:51:22,915 Deck there! Sail-ho! Starboard beam! 649 00:51:23,823 --> 00:51:25,951 A frigate and a merchantman, both French... 650 00:51:26,025 --> 00:51:27,960 on the starboard beam! 651 00:51:39,505 --> 00:51:42,373 Beat to quarters! 652 00:51:42,441 --> 00:51:45,570 Mr. Scott-Padget, set all sails. Give her every stitch. 653 00:51:45,644 --> 00:51:47,579 - Aye, aye, sir. - Mr. Scott-Padget... 654 00:51:47,646 --> 00:51:50,480 I'll not have an officer carrying a rope's end. 655 00:51:51,650 --> 00:51:54,484 All right, there! Overhaul the gear! 656 00:51:54,553 --> 00:51:56,647 Very good, sir. 657 00:51:56,722 --> 00:51:59,385 Set the gallants and flying jib! 658 00:52:13,038 --> 00:52:14,768 - One gun ready! - Two gun ready! 659 00:52:14,840 --> 00:52:16,934 - Three gun ready! - Four gun ready! 660 00:52:17,009 --> 00:52:18,978 Cast loose! 661 00:52:21,647 --> 00:52:25,277 - Forward your guns! - Heave! Heave! 662 00:52:25,351 --> 00:52:26,751 Heave! 663 00:52:40,866 --> 00:52:44,325 - Ship ready and cleared for action, sir! - Thank you, Mr. Scott-Padget. 664 00:52:44,403 --> 00:52:48,636 Lads, we'll fight her as if all England were watching. 665 00:53:02,588 --> 00:53:05,183 - Helm up. - Helm up, sir. 666 00:53:15,034 --> 00:53:17,367 Let her fall off a little more. 667 00:53:17,436 --> 00:53:19,371 Aye, aye, sir. 668 00:53:29,582 --> 00:53:31,517 It's getting closer. 669 00:53:50,836 --> 00:53:54,170 Stand fast! Take the wounded away! 670 00:53:58,410 --> 00:53:59,935 Steady. Fire! 671 00:54:25,204 --> 00:54:27,002 Steer small. 672 00:54:28,073 --> 00:54:30,440 - Aim for a mast. - Fire! 673 00:54:31,343 --> 00:54:33,107 Fire! 674 00:55:09,982 --> 00:55:11,348 Fire! 675 00:55:27,066 --> 00:55:28,694 Fire! 676 00:55:51,623 --> 00:55:54,718 - Take over boarding party. - Aye, aye, sir! 677 00:56:19,184 --> 00:56:20,550 Board! 678 00:56:27,126 --> 00:56:28,651 Help me! 679 00:56:34,266 --> 00:56:36,758 I'll kill you! 680 00:57:20,679 --> 00:57:23,478 Gun crews, stand by to board. Mr. Ponsonby. 681 00:57:23,549 --> 00:57:25,245 Board! 682 00:58:07,593 --> 00:58:09,528 All right, you-- 683 00:58:29,581 --> 00:58:33,541 Captain of Marines! Tell the Captain of Marines to board! 684 00:58:33,619 --> 00:58:37,454 - Aye, aye, sir. - Marines, board! 685 00:58:57,276 --> 00:58:59,711 The ship's ours, sir! Now for the merchantman! 686 00:58:59,778 --> 00:59:02,805 She's stuck her colors. We'll take her as a prize. 687 00:59:15,127 --> 00:59:18,689 Everything's in order, sir. Both ships. 688 00:59:24,469 --> 00:59:26,404 Take him below, Sergeant Kneebone. 689 00:59:28,607 --> 00:59:30,974 He says the English fleet has made for the Atlantic, sir. 690 00:59:31,043 --> 00:59:33,205 - I don't believe it. - It's what I've said all along. 691 00:59:33,278 --> 00:59:37,545 If the fleet's gone back, we may be the only English ship in the Mediterranean. 692 00:59:37,616 --> 00:59:39,710 Do you still insist on making that rendezvous? 693 00:59:39,785 --> 00:59:43,813 I only insist on carrying out my orders, which are to escort a convoy. 694 00:59:43,889 --> 00:59:47,257 But there won't be a convoy, sir. Only a French ship of the line waiting for us. 695 00:59:47,326 --> 00:59:49,727 - I can see it now. - Yes, I think you can. 696 00:59:49,795 --> 00:59:52,594 - You've been proved right once before. - Exactly, sir. 697 00:59:52,664 --> 00:59:54,826 But on this occasion, I feel you're wrong. 698 00:59:54,900 --> 00:59:58,837 There will be no French ship of the line, only the fear of one. 699 01:00:08,246 --> 01:00:10,545 - Sir-- - Listen. 700 01:00:10,616 --> 01:00:13,450 - They're celebrating already. - Sir-- 701 01:00:13,518 --> 01:00:17,182 And why not? There'll be prize money for all hands. 702 01:00:17,255 --> 01:00:20,748 Plenty of prize money with these two beauties. 703 01:00:20,826 --> 01:00:23,796 - You'd do well to pay attention. - I've detailed the crews... 704 01:00:23,862 --> 01:00:27,993 to sail them back: the third lieutenant in command of the frigate. 705 01:00:28,066 --> 01:00:31,730 Good luck, Mr. D'Arblay. A pleasant voyage to Rochefort. 706 01:00:31,803 --> 01:00:34,170 - Thank you, sir. - You must listen to what I have to say. 707 01:00:34,239 --> 01:00:37,698 I've put Mr. Kellahorn in charge of the merchantman. 708 01:00:37,776 --> 01:00:42,009 I've given him a junior midshipman to assist him. 709 01:00:42,080 --> 01:00:44,015 Mr. Crawford. 710 01:00:46,051 --> 01:00:47,986 Mr. Crawford? 711 01:00:52,424 --> 01:00:54,416 Take care of that ship. 712 01:00:54,493 --> 01:00:57,793 - Aye, aye, sir. - Get her back safely. 713 01:01:02,501 --> 01:01:03,992 Pull away. Hoist away. 714 01:01:07,873 --> 01:01:11,139 I thought you wanted to have the boy on board with you, sir. 715 01:01:11,209 --> 01:01:13,144 I thought so too. 716 01:01:15,080 --> 01:01:17,379 I made a mistake. 717 01:01:17,449 --> 01:01:19,714 Now I've put it right. 718 01:01:36,935 --> 01:01:39,837 Faster! Keep moving! Faster! 719 01:01:39,905 --> 01:01:43,307 Jump to it, you lazy dogs!Jump! 720 01:01:43,375 --> 01:01:45,003 Mr. Scott-Padget! 721 01:01:53,452 --> 01:01:56,650 They fought well yesterday, sir, because I got them into fighting trim. 722 01:01:56,722 --> 01:02:00,682 I'll have no officer carrying a rope's end, much less using one. 723 01:02:00,759 --> 01:02:04,662 - I couldn't find Kilpatrick. - I'm suspending you for this watch. 724 01:02:04,730 --> 01:02:07,632 - For carrying a rope's end? - For disobeying an order. 725 01:02:07,699 --> 01:02:11,067 From now on, I shall take steps that will astound you. 726 01:02:11,136 --> 01:02:14,038 You have astounded me, sir, many times, in many ways. 727 01:02:14,106 --> 01:02:17,270 What was that? I think you need a hard lesson, sir. 728 01:02:17,342 --> 01:02:19,436 When you return to this deck, you'll keep watch... 729 01:02:19,511 --> 01:02:22,879 and watch four hours on and four hours off, day and night. 730 01:02:22,948 --> 01:02:25,383 I'm a senior officer, sir, not a midshipman. 731 01:02:25,450 --> 01:02:26,941 Not a midshipman. 732 01:02:34,860 --> 01:02:37,557 - I apologize, sir, if I've offended-- - Damn you! Get below! 733 01:02:37,629 --> 01:02:40,030 - I simply wanted to say-- - Still you argue and disobey. 734 01:02:40,098 --> 01:02:44,194 Mr. Ponsonby, when off duty, this officer will report every two hours... 735 01:02:44,269 --> 01:02:46,602 fully dressed and equipped to the officer of the watch... 736 01:02:46,671 --> 01:02:48,606 who will inform me that he has done so. 737 01:02:48,673 --> 01:02:50,608 Now get below. 738 01:03:08,760 --> 01:03:11,491 Look at 'em. They've forgotten the petition already. 739 01:03:11,563 --> 01:03:15,295 In our business, bloody Scott-Padget was the best friend we had. 740 01:03:30,415 --> 01:03:32,350 Carry on, Mr. Scott-Padget. 741 01:03:51,970 --> 01:03:55,338 Sir, officer under punishment has reported with all equipment correct. 742 01:03:55,407 --> 01:03:59,936 Thank you, Mr. Ponsonby. Small chance of a convoy still being here. 743 01:04:00,011 --> 01:04:02,412 - Any change in course, sir? - Not yet. 744 01:04:02,480 --> 01:04:04,847 Sail-ho! Deck there! 745 01:04:04,916 --> 01:04:08,910 Large sail two points forward of the larboard beam! 746 01:04:08,987 --> 01:04:10,979 What is she? Can you tell? 747 01:04:11,056 --> 01:04:13,116 She's a frigate, sir! 748 01:04:13,191 --> 01:04:16,923 Do you hear, Mr. Scott-Padget? A single frigate, not your ship of the line. 749 01:04:16,995 --> 01:04:19,226 - Beat to quarters. - Aye, aye, sir. 750 01:04:19,297 --> 01:04:21,232 Beat to quarters! 751 01:04:23,501 --> 01:04:25,697 They think this is a safe road now. 752 01:04:25,770 --> 01:04:29,468 We'll run with her and take a closer look. Bring us round to nor-nor-west. 753 01:04:29,541 --> 01:04:30,941 Aye, aye, sir. 754 01:04:31,009 --> 01:04:32,807 - Steer nor-nor-west. - Nor-nor-west. 755 01:04:51,663 --> 01:04:53,598 - Number one ready. - Number two ready. 756 01:04:53,665 --> 01:04:55,600 - Three ready! - Four ready! 757 01:04:55,667 --> 01:04:57,363 All guns ready, sir! 758 01:04:57,435 --> 01:04:59,666 Cleared for action, sir. Fighting lanterns ready. Gun ports not yet open. 759 01:04:59,738 --> 01:05:02,708 - Thank you. She's a Venetian, all right. - Neutral, then. 760 01:05:02,774 --> 01:05:05,744 Unless Venice has been overrun by the French. 761 01:05:05,810 --> 01:05:08,177 No flag. No signal. 762 01:05:09,681 --> 01:05:14,085 Why not? She must be able to see our colors. 763 01:05:14,152 --> 01:05:16,621 And she must have heard us clear for action, sir. 764 01:05:18,623 --> 01:05:20,990 - Mr. Ponsonby, private night signal. - Aye, aye, sir. 765 01:05:21,059 --> 01:05:22,994 Hoist the night signal. 766 01:05:31,429 --> 01:05:35,566 - No reply. - The gun ports are opened, sir. 767 01:05:41,413 --> 01:05:44,212 We can't sit here waiting for her broadside. 768 01:05:44,282 --> 01:05:48,049 I'm just as suspicious as you are, Mr. Scott-Padget, but we must be sure. 769 01:05:51,489 --> 01:05:53,822 We cannot expose the ship like this, sir. We must fire now. 770 01:05:56,728 --> 01:05:58,663 All right, Mr. Scott-Padget. Run out your guns. 771 01:05:58,730 --> 01:06:01,700 - Aye, aye, sir. - But hold your fire. 772 01:06:01,766 --> 01:06:04,099 Run out your guns! 773 01:06:04,169 --> 01:06:05,228 Heave! 774 01:06:19,250 --> 01:06:20,684 What ship are you? 775 01:06:27,993 --> 01:06:30,121 We are His Majesty's ship Defiant. 776 01:06:52,250 --> 01:06:53,684 What ship are you? 777 01:07:11,803 --> 01:07:13,999 Fire party to number five gun! 778 01:07:21,112 --> 01:07:24,844 Mr. Ponsonby, it's his arm! Get him below! 779 01:07:24,916 --> 01:07:28,284 Hudson, King, quickly! Get the captain below! 780 01:07:28,353 --> 01:07:32,017 The captain's been hit! Take your orders from me! 781 01:07:32,090 --> 01:07:33,524 Ready! 782 01:07:34,659 --> 01:07:36,093 Fire! 783 01:08:12,330 --> 01:08:14,265 Who's that out there? 784 01:08:16,668 --> 01:08:18,603 What's happening? 785 01:08:20,438 --> 01:08:21,872 Goss. 786 01:08:25,143 --> 01:08:29,239 - Has Defiant been taken? - Why, no, sir. 787 01:08:30,949 --> 01:08:33,475 Whose are those voices? 788 01:08:49,011 --> 01:08:51,071 Uh, Mr. Scott-Padget. The captain. 789 01:08:56,058 --> 01:08:57,993 Did Goss tell you? 790 01:08:58,060 --> 01:09:00,825 - I took the Venetian, sir. - Did we lose many men? 791 01:09:00,896 --> 01:09:02,626 Nothing to speak of-- a dozen or so. 792 01:09:02,698 --> 01:09:04,963 And wounded, about threescore. 793 01:09:05,034 --> 01:09:06,969 If you'll allow me, sir. I'm needed. 794 01:09:07,036 --> 01:09:10,871 She went down later, sir, but before she did, we took a great deal off her. 795 01:09:10,940 --> 01:09:13,409 Crates of it. All on its way to France. 796 01:09:13,475 --> 01:09:15,603 But there's a much bigger prize. 797 01:09:15,678 --> 01:09:17,613 Bring in the Frenchman. 798 01:09:19,281 --> 01:09:21,580 Though you wouldn't believe it to look at him... 799 01:09:21,650 --> 01:09:24,552 this absurd figure is Colonel Giraud... 800 01:09:24,620 --> 01:09:27,556 the political adviser to Napoleon himself. 801 01:09:32,628 --> 01:09:34,563 All right. Take him away. 802 01:09:38,434 --> 01:09:40,369 It's fortunate for us... 803 01:09:40,436 --> 01:09:44,567 that Colonel Giraud omitted to destroy all his papers. 804 01:09:44,640 --> 01:09:48,304 He knows of plans for the invasion of England. 805 01:09:48,377 --> 01:09:50,437 Does he know when? 806 01:09:50,512 --> 01:09:52,879 Within the next few weeks, sir. 807 01:09:52,948 --> 01:09:55,474 He must be sent to London. 808 01:09:55,551 --> 01:09:57,213 Yes, of course, sir. 809 01:09:57,286 --> 01:10:00,745 As soon as I've made the necessary repairs, we shall make all speed. 810 01:10:00,823 --> 01:10:04,624 - You've done extremely well. - Thank you, sir. 811 01:10:07,062 --> 01:10:10,055 And Mr. Scott-Padget... 812 01:10:10,132 --> 01:10:13,899 this crew serves well if you don't drive them too hard. 813 01:10:15,738 --> 01:10:17,673 I shall remember that, sir. 814 01:10:22,745 --> 01:10:26,580 "Change our vile body that it may be like His glorious body... 815 01:10:26,649 --> 01:10:28,447 according to the mighty workings... 816 01:10:28,517 --> 01:10:31,578 whereby He is able to subdue all things to Himself." 817 01:10:46,735 --> 01:10:50,570 That ends the burial service for those killed in action. 818 01:10:53,075 --> 01:10:55,010 Turn forward and-- 819 01:10:56,979 --> 01:10:59,813 Stand by, all hands. 820 01:10:59,882 --> 01:11:04,616 I can't waste time with assemblies, so this must serve a second purpose. 821 01:11:04,687 --> 01:11:07,213 Stand by to witness punishment. 822 01:11:07,289 --> 01:11:10,782 All hands to witness punishment! 823 01:11:25,474 --> 01:11:30,503 - Two dozen, just for lookin' at him. - Stow it. 824 01:11:40,522 --> 01:11:44,186 - Commence the punishment! - Start the roll! 825 01:11:47,262 --> 01:11:49,197 Keep low. 826 01:11:51,000 --> 01:11:53,162 She'll take over her masts. 827 01:11:56,405 --> 01:11:58,601 She'll lop them off! 828 01:11:58,674 --> 01:12:01,075 Keep down. Keep down. 829 01:12:01,143 --> 01:12:03,078 Goss, are you there? 830 01:12:07,983 --> 01:12:10,475 I'm-- Boy, where's Mr. Goss? 831 01:12:10,552 --> 01:12:13,021 On deck, sir-- for the flogging. 832 01:12:15,524 --> 01:12:19,461 Flogging? I authorized no flogging. 833 01:12:22,031 --> 01:12:24,694 Twenty-three! 834 01:12:24,767 --> 01:12:26,895 Twenty-four! 835 01:12:30,305 --> 01:12:32,740 Punishment completed, sir. Two dozen lashes. 836 01:12:33,942 --> 01:12:36,434 - Cut him down! - Aye, aye, sir. 837 01:12:50,692 --> 01:12:53,992 Enjoy yourself? You won't for long. 838 01:12:54,063 --> 01:12:56,828 I'll have your throat out, you bloody swine! 839 01:13:01,637 --> 01:13:03,663 Another two dozen! 840 01:13:03,739 --> 01:13:06,334 - Aye, aye, sir! - Another two dozen! 841 01:13:29,865 --> 01:13:32,061 What's the matter with you, Evans? 842 01:13:32,134 --> 01:13:35,104 It's got worm in it. I'll eat weevils and maggots. 843 01:13:35,170 --> 01:13:37,730 I'm damned if I'll eat red worms. 844 01:13:43,712 --> 01:13:47,240 Good food thrown on the deck? You're getting spoiled here. 845 01:13:47,316 --> 01:13:49,547 - That's an offense. You know that. - Yes. 846 01:13:49,618 --> 01:13:53,316 A flogging offense, Evans. You know that too, don't you? 847 01:13:54,389 --> 01:13:56,221 - He sent you, didn't he? - What's that? 848 01:13:56,291 --> 01:13:59,125 Yes, sir. I know it. 849 01:13:59,194 --> 01:14:03,598 So while we consider the best course of action, pick it up! 850 01:14:21,650 --> 01:14:24,620 It's fit. Eat it. 851 01:14:26,188 --> 01:14:29,454 Eat it. That's an order. 852 01:14:43,839 --> 01:14:46,775 You'll swing for this, every man jack of you! 853 01:14:48,310 --> 01:14:52,179 He's right. The penalty for striking an officer is hanging. 854 01:14:52,247 --> 01:14:54,307 And we're all in it. We'll have to move fast. 855 01:14:55,284 --> 01:14:57,378 Well, what shall we do? 856 01:14:57,452 --> 01:15:00,286 There is only one thing to do. 857 01:15:00,355 --> 01:15:02,915 Give the signal. 858 01:15:02,991 --> 01:15:06,189 - When? Now? - As soon as we can. 859 01:15:06,261 --> 01:15:09,493 We'll go at eight bells. Same as before, if you can remember. 860 01:15:09,565 --> 01:15:12,933 Now, Morrison, get up on deck and warn everyone you meet. 861 01:15:13,001 --> 01:15:15,561 - Right. - Wagstaffe, go and tell Dawlish. 862 01:15:15,637 --> 01:15:18,732 - What about me then? - You? Get up aloft. 863 01:15:18,807 --> 01:15:20,776 And this time, let's hear your cheer. 864 01:15:20,842 --> 01:15:23,004 - Who's officer of the watch? - Ponsonby. 865 01:15:23,078 --> 01:15:25,013 Where's Scott-Padget? Where is he? 866 01:15:25,080 --> 01:15:27,015 Get out of here! 867 01:15:28,283 --> 01:15:30,343 I want all officers confined to their quarters... 868 01:15:30,419 --> 01:15:33,116 under guard by marines. 869 01:15:33,188 --> 01:15:35,987 Now listen to me, Evans. I'm warning you. 870 01:15:36,058 --> 01:15:39,893 You use that knife, and you're a dead man. 871 01:15:39,962 --> 01:15:43,160 All right, lads. No excitement. No rushing on deck. 872 01:15:43,232 --> 01:15:45,167 And wait for the cheer. 873 01:16:04,720 --> 01:16:06,985 Now take some more, sir. 874 01:16:07,055 --> 01:16:09,490 You'll stand better what I've got to do. 875 01:16:13,095 --> 01:16:15,030 Get ready. 876 01:16:16,531 --> 01:16:18,466 Now grab him. 877 01:16:29,978 --> 01:16:32,413 Look lively. Put your backs into it. 878 01:16:34,883 --> 01:16:37,978 All right, you there. Start on number four gun. 879 01:17:29,738 --> 01:17:33,266 Hip hip hooray! 880 01:17:35,610 --> 01:17:38,011 What's happening there? 881 01:17:39,181 --> 01:17:41,878 - Leave me alone! - You shut your mouth, son. 882 01:17:47,923 --> 01:17:50,222 Don't move, sir. 883 01:17:59,835 --> 01:18:01,895 This means your death, Vizard. 884 01:18:01,970 --> 01:18:03,905 Take him below. 885 01:18:07,275 --> 01:18:09,039 Stand still! 886 01:18:09,111 --> 01:18:11,046 Get out. 887 01:18:14,850 --> 01:18:17,479 All right, Mr. Goss. No one will come in here. 888 01:18:17,552 --> 01:18:19,487 Stay on the door. 889 01:18:42,978 --> 01:18:44,913 - What's he saying? - It's about us... 890 01:18:44,980 --> 01:18:47,779 being revolutionaries like him. 891 01:18:47,849 --> 01:18:51,081 Well, he's important to the captain. He wants to see me about him right away. 892 01:18:51,153 --> 01:18:54,885 You got the petition? All right. Take care of him. 893 01:18:54,956 --> 01:18:58,791 We are revolutionaries, you know. Only they done things properly. 894 01:18:58,860 --> 01:19:01,227 - Who? - The Frenchies with the guillotine. 895 01:19:01,296 --> 01:19:05,199 For two days we've had this ship, and Scott-Padget's still alive. 896 01:19:06,401 --> 01:19:07,994 Wait. 897 01:19:09,404 --> 01:19:11,339 Go now. 898 01:19:12,407 --> 01:19:14,342 Come in. 899 01:19:19,181 --> 01:19:22,413 You wish to see me, sir-- Mr. Crawford? 900 01:19:22,484 --> 01:19:24,419 Sit down. 901 01:19:27,456 --> 01:19:29,391 Where are we heading? 902 01:19:29,458 --> 01:19:32,951 Oh, my committee aren't decided yet. 903 01:19:33,028 --> 01:19:37,056 Caribbean, South America, anywhere but England. 904 01:19:37,132 --> 01:19:40,500 It's of England I wish to speak to you. 905 01:19:40,569 --> 01:19:43,698 The Frenchman, Colonel Giraud, has vital information... 906 01:19:43,772 --> 01:19:46,708 about an intended invasion. 907 01:19:46,775 --> 01:19:48,744 - That's the truth. - Invasion? 908 01:19:48,810 --> 01:19:52,679 He knows the landing places and the approximate date. 909 01:19:52,747 --> 01:19:54,978 That much has been got out of him. 910 01:19:55,050 --> 01:19:57,485 But he knows a great deal more. 911 01:19:57,552 --> 01:20:00,647 He must be handed over for further questioning at once. 912 01:20:00,722 --> 01:20:03,817 Handed over? Who to? 913 01:20:03,892 --> 01:20:06,259 Admiral Jackson is in command... 914 01:20:06,328 --> 01:20:08,820 of the squadron blockading Rochefort. 915 01:20:10,699 --> 01:20:13,931 Sail Defiant to Rochefort? Is that what you're asking? 916 01:20:14,002 --> 01:20:17,666 Sail her up to the squadron, alongside English men-of-war? 917 01:20:18,597 --> 01:20:21,328 Yes, I am asking you to do that... 918 01:20:21,400 --> 01:20:24,859 if you care for the safety of your country. 919 01:20:24,937 --> 01:20:28,738 If you don't wish to see her humiliated... 920 01:20:28,807 --> 01:20:30,742 and overrun by Frenchmen, yes. 921 01:20:34,847 --> 01:20:36,748 What will become of us? 922 01:20:36,815 --> 01:20:39,410 How can I promise anything? 923 01:20:39,485 --> 01:20:43,217 Their Lordships at the Admiralty do not encourage mutiny. 924 01:20:43,288 --> 01:20:45,314 It was never intended-- not this way. 925 01:20:45,391 --> 01:20:48,020 Oh, for heaven's sake, man. What way then? 926 01:20:54,433 --> 01:20:56,368 A petition? 927 01:21:00,339 --> 01:21:01,932 I see. 928 01:21:04,309 --> 01:21:06,335 A bit late for petitions now. 929 01:21:10,215 --> 01:21:13,481 All right. We'll sail to Rochefort. 930 01:21:14,553 --> 01:21:18,513 - But if we do, will you stand by us? - I'll do my best for you-- 931 01:21:18,590 --> 01:21:20,684 all of you. 932 01:21:20,759 --> 01:21:23,923 I'll submit all the facts in your favor. 933 01:21:25,497 --> 01:21:28,023 But I warn you... 934 01:21:28,100 --> 01:21:31,264 if any harm comes to a single officer-- 935 01:21:34,673 --> 01:21:38,701 A single officer. I understand. 936 01:21:43,916 --> 01:21:46,385 Very sorry you lost the arm, sir. 937 01:21:50,322 --> 01:21:54,089 So he's promised to speak for us when the time comes. 938 01:21:54,159 --> 01:21:56,094 - Can we trust him? - Yes. 939 01:21:56,161 --> 01:21:58,153 What, trust an officer? 940 01:21:58,230 --> 01:22:00,392 To hell with England. Let 'em have their invasion. 941 01:22:00,466 --> 01:22:02,367 Stow it! I've got a family back home. 942 01:22:02,434 --> 01:22:04,869 I don't want these Frenchmen tramping through my house. 943 01:22:04,937 --> 01:22:06,872 Nor mine either. 944 01:22:11,710 --> 01:22:14,805 Sergeant, watch him. All our lives depend on this. 945 01:22:16,381 --> 01:22:18,816 Well, for the present, we're agreed. 946 01:22:18,884 --> 01:22:21,911 We head for Rochefort and the blockade squadron. 947 01:22:21,987 --> 01:22:23,922 Aye. Agreed. 948 01:22:50,048 --> 01:22:52,381 Sails on starboard bow! 949 01:22:57,890 --> 01:22:59,552 That's the squadron, all right. 950 01:23:00,459 --> 01:23:04,328 Deck there! Flagship on the starboard bow! 951 01:23:04,396 --> 01:23:07,662 - Strike topsail! - Lively there! 952 01:23:07,733 --> 01:23:10,897 Stand by to drop anchor! 953 01:23:10,969 --> 01:23:13,370 Wagstaffe, get your signals party ready. 954 01:23:13,438 --> 01:23:14,963 Aye, aye. 955 01:23:18,544 --> 01:23:20,479 Wait here. 956 01:23:24,150 --> 01:23:26,085 You're mad. 957 01:23:26,152 --> 01:23:29,919 You're out of your minds-- all of you--dealing with an admiral. 958 01:23:29,989 --> 01:23:33,323 Admiral Jackson’s an honest, seagoing man. He'll listen to us. 959 01:23:33,392 --> 01:23:37,625 Oh, yeah. He'll agree to anything till we surrender. 960 01:23:37,696 --> 01:23:39,688 - Then he'll hang the lot of us. - No, he won't. 961 01:23:39,765 --> 01:23:43,668 - I served under him in '89. - All right. You'll see. 962 01:23:54,013 --> 01:23:55,948 Mr. Crawford. 963 01:23:59,618 --> 01:24:01,052 Vizard. 964 01:24:03,422 --> 01:24:06,984 - Which of us goes to the flagship? - None of us. 965 01:24:07,059 --> 01:24:10,621 Why risk being clapped in irons? I'll make them come to us. 966 01:24:21,540 --> 01:24:23,509 Send over the anchor. 967 01:24:29,215 --> 01:24:32,276 - Boat ahoy! - Flagship! 968 01:24:32,351 --> 01:24:34,445 Toss your oars up. 969 01:24:41,627 --> 01:24:43,061 Sergeant. 970 01:24:46,565 --> 01:24:49,296 Leave the prisoner under escort. Take charge of the starboard gangway. 971 01:24:49,368 --> 01:24:52,861 - Keep the prisoner below. - Flagship's jolly boat alongside. 972 01:24:59,178 --> 01:25:01,841 - Take me to the captain. - This way, sir. 973 01:25:08,967 --> 01:25:10,236 Harvey. 974 01:25:16,689 --> 01:25:20,785 He arrived here with the prize ships and stayed on with the admiral, sir. 975 01:25:20,860 --> 01:25:22,795 I've brought an urgent dispatch from the admiral. 976 01:25:22,862 --> 01:25:24,956 Give that to me. 977 01:25:29,540 --> 01:25:32,908 It's happened. They've done it at Spithead. 978 01:25:32,977 --> 01:25:36,175 The fleet mutinied. 979 01:25:38,516 --> 01:25:40,883 The lords of the Admiralty agreed to this? 980 01:25:40,951 --> 01:25:43,250 Every item, sir. 981 01:25:43,320 --> 01:25:46,119 - All you asked for. - There's far more. Look, sir. 982 01:25:46,190 --> 01:25:48,682 "Full pardon for all those involved... 983 01:25:48,759 --> 01:25:52,457 has been signed by His Majesty the King." 984 01:25:52,530 --> 01:25:56,194 - This changes things, don't it? - It changes everything. 985 01:25:57,268 --> 01:26:00,500 Well, lads. You heard the news! 986 01:26:02,306 --> 01:26:04,138 What happens to us? 987 01:26:06,275 --> 01:26:08,210 I'll go to the admiral now... 988 01:26:08,277 --> 01:26:12,044 and I'm sure I can promise you everything you wish... 989 01:26:12,114 --> 01:26:15,243 so long as I leave an orderly ship behind me. 990 01:26:15,317 --> 01:26:17,411 You shall have that, sir. 991 01:26:17,486 --> 01:26:20,422 Sergeant Kneebone, I want all officers set free at once. Bring them on deck. 992 01:26:20,489 --> 01:26:22,481 You can't let 'em go, Vizard. 993 01:26:22,558 --> 01:26:24,720 You're throwing it all away-- all we've worked for. 994 01:26:24,793 --> 01:26:27,763 Jenkins, get down to the gun room, release the midshipmen. 995 01:26:30,099 --> 01:26:32,830 We're releasing the officers. Release the officers. 996 01:26:40,309 --> 01:26:42,744 Will it please you to come on deck, sir? 997 01:26:55,824 --> 01:26:58,316 - What's happened? - The mutiny's over--all made right. 998 01:26:58,394 --> 01:27:01,159 - Made right? - In orders from the fleet, sir. 999 01:27:03,265 --> 01:27:05,894 Take your hands off me. 1000 01:27:06,969 --> 01:27:08,904 You mutinous filth! 1001 01:27:09,805 --> 01:27:12,400 Don't think you can turn your coats and be forgiven. 1002 01:27:12,474 --> 01:27:14,909 - It's not as easy as that. - Mr. Scott-Padget... 1003 01:27:15,218 --> 01:27:18,492 I would advise you, for your own sake, to say no more. 1004 01:27:19,070 --> 01:27:23,343 You're compounding the offense! You're in it with them! 1005 01:27:23,519 --> 01:27:26,489 Well, your friends will be dealt with. I'll see to that. 1006 01:27:27,990 --> 01:27:31,017 And I'll have you broken when Their Lordships hear what I have to tell them! 1007 01:27:31,707 --> 01:27:33,346 You're under arrest. 1008 01:27:56,016 --> 01:27:58,258 You've done for us all, Evans. 1009 01:27:58,454 --> 01:28:02,221 What's it matter? You all wanted him dead, didn't you? 1010 01:28:03,292 --> 01:28:05,591 You're as bad as him. 1011 01:28:05,661 --> 01:28:09,428 And between you, you've finished the lot of us. 1012 01:28:17,473 --> 01:28:19,305 Give me a knife! 1013 01:28:21,666 --> 01:28:23,448 Get back! 1014 01:28:59,515 --> 01:29:03,316 We had everything, and he took it from us! 1015 01:29:04,553 --> 01:29:07,311 - Let's go while we have the chance. - Let's get away while the fog's thick. 1016 01:29:07,448 --> 01:29:09,383 They're right, Vizard. 1017 01:29:19,201 --> 01:29:21,216 I want no sound. 1018 01:29:22,037 --> 01:29:24,529 We're going to weigh anchor and make sail. 1019 01:29:25,607 --> 01:29:28,543 - Weigh anchor. - Quiet now. 1020 01:29:35,617 --> 01:29:37,552 Anchor's aweigh! 1021 01:29:44,526 --> 01:29:46,461 Set the courses! 1022 01:29:58,040 --> 01:29:59,975 Course west-sou-west. 1023 01:30:00,042 --> 01:30:02,807 - Course west-sou-west. - West-sou-west. 1024 01:30:08,450 --> 01:30:12,046 - Lookout, let's hear you! - Sail on the starboard quarter! 1025 01:30:12,121 --> 01:30:13,384 Sail? Where? 1026 01:30:13,628 --> 01:30:15,909 I see only ships in anchor. 1027 01:30:16,472 --> 01:30:22,231 Deck there, sail is an enemy frigate! And another! 1028 01:30:22,297 --> 01:30:25,165 The French are out! The French! 1029 01:30:34,910 --> 01:30:36,879 Mr. Richmond, weigh anchor, beat to quarters. 1030 01:30:36,945 --> 01:30:39,312 - Aye, aye, sir. - The French are on the move, sir. 1031 01:30:39,381 --> 01:30:42,510 Make to all ships. Prepare to engage the enemy. 1032 01:30:42,584 --> 01:30:44,678 The French have used the fog too. 1033 01:30:44,753 --> 01:30:47,188 They're heading straight for our squadron. 1034 01:30:48,590 --> 01:30:50,684 Look. That red glow. 1035 01:30:54,963 --> 01:30:58,525 A fire ship, set on a true course in the offshore breeze. 1036 01:31:00,602 --> 01:31:02,867 She'll take the flagship! 1037 01:31:02,938 --> 01:31:05,237 Straight in her path, and they can't move in time. 1038 01:31:05,307 --> 01:31:07,299 Nor the others, the way they're lying. 1039 01:31:07,376 --> 01:31:09,402 They're going to burn! They'll burn! 1040 01:31:11,246 --> 01:31:16,082 Vizard, I'm striking no bargains and making no promises. 1041 01:31:16,151 --> 01:31:18,313 This ship is in your hands. 1042 01:31:18,387 --> 01:31:22,848 There's nothing to stop you running away, but the enemy is there. 1043 01:31:34,770 --> 01:31:39,003 - All hands muster aft! - Lively there! 1044 01:31:46,100 --> 01:31:47,453 Sir. 1045 01:32:02,088 --> 01:32:05,095 Well, lads, you see what's happening. 1046 01:32:05,267 --> 01:32:07,065 The French are out of Rochefort... 1047 01:32:07,135 --> 01:32:10,162 and we are the only English ship under sail. 1048 01:32:10,239 --> 01:32:13,573 We must give time to the flagship to weigh anchor. 1049 01:32:13,642 --> 01:32:16,043 We are going for that fire ship. 1050 01:32:16,111 --> 01:32:18,342 Sergeant, let's hear your drums beat to quarters. 1051 01:32:18,413 --> 01:32:21,611 - Mr. Ponsonby, steer for the fire ship. - Aye, aye, sir. 1052 01:32:21,683 --> 01:32:23,618 Come on, every man of you! 1053 01:32:36,675 --> 01:32:38,143 My God, sir. Look. 1054 01:32:40,652 --> 01:32:42,587 Bring your starboard guns to bear. 1055 01:32:42,654 --> 01:32:44,748 - Hit her with everything you've got. - Aye, aye, sir. 1056 01:32:45,490 --> 01:32:47,036 Steady. 1057 01:32:59,506 --> 01:33:01,102 Fire. 1058 01:33:20,692 --> 01:33:22,786 Get the wounded away! 1059 01:33:37,342 --> 01:33:39,277 - Open fire! - Fire! 1060 01:34:14,212 --> 01:34:18,172 Get this fire out of midships! Fire party! 1061 01:34:32,831 --> 01:34:34,265 Fire! 1062 01:34:43,742 --> 01:34:47,509 Mr. Ponsonby, we'll go under the bows of the fire ship. 1063 01:34:52,278 --> 01:34:55,305 Wait! Hold your fire! 1064 01:34:55,453 --> 01:34:58,218 Hold your fire! 1065 01:34:59,291 --> 01:35:02,284 - Ease your helm. - Aye, aye, sir. 1066 01:35:06,598 --> 01:35:07,759 Steady. 1067 01:35:07,832 --> 01:35:09,767 Steady as she goes, sir. 1068 01:35:11,597 --> 01:35:14,766 - Hard a-starboard. - Hard a-starboard, sir. 1069 01:35:21,046 --> 01:35:24,642 - Stand by with grappling irons. - Stand by with grappling irons! 1070 01:35:57,248 --> 01:35:59,183 Now! 1071 01:36:08,059 --> 01:36:09,994 We've got her! 1072 01:36:11,463 --> 01:36:12,931 She's coming around! 1073 01:36:24,275 --> 01:36:26,005 They've done it! 1074 01:36:38,390 --> 01:36:42,054 - Let go of grappling irons. - Let go of grappling irons! 1075 01:36:50,835 --> 01:36:53,031 All larboard guns to bear on the fire ship. 1076 01:36:53,104 --> 01:36:55,403 All larboard guns to bear on the fire ship! 1077 01:36:55,761 --> 01:36:56,907 Fire! 1078 01:37:47,025 --> 01:37:50,696 The flagship's under way, gentlemen, and into the fight. 1079 01:38:04,042 --> 01:38:06,773 The French are running, sir, back into port! 1080 01:38:06,845 --> 01:38:08,780 Look there, sir! 1081 01:38:36,641 --> 01:38:42,137 - They're a good crew, sir. - Signal from the flagship, sir. 1082 01:38:42,213 --> 01:38:45,911 "Thank you, Defiant, for swift and honorable action." 1083 01:38:48,453 --> 01:38:52,982 Thank you for swift and honorable action. 1084 01:38:55,527 --> 01:38:57,894 No mutineers... 1085 01:38:58,001 --> 01:39:00,596 on board this ship now, sir. 1086 01:39:24,956 --> 01:39:27,448 Bring her about, Mr. Ponsonby. 1087 01:39:27,525 --> 01:39:29,824 - We join the squadron. - Aye, aye, sir. 1088 01:39:30,777 --> 01:39:32,712 Stand by to go about! 1089 01:39:35,567 --> 01:39:37,502 Thank you, Mr. Crawford. 82429

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.