Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:59,299 --> 00:01:03,299
www.titlovi.com
2
00:01:06,299 --> 00:01:07,466
Have you tried the back?
3
00:01:07,467 --> 00:01:09,101
Oh, no, sir.
I haven't.
4
00:01:09,102 --> 00:01:11,468
Oh, shit!
5
00:01:13,273 --> 00:01:15,605
I'm in a spot of bother
with the law.
6
00:01:15,708 --> 00:01:18,643
In a minute, I'll try and
tell you how all this happened.
7
00:01:18,745 --> 00:01:21,976
But just for now
I need to keep my head down.
8
00:01:24,350 --> 00:01:27,615
There doesn't appear
to be anyone here, sir.
9
00:01:28,788 --> 00:01:30,788
Come back this afternoon.
Right, sir.
10
00:01:37,430 --> 00:01:39,728
Do I look like a murderer'?
11
00:01:39,833 --> 00:01:43,166
Well, yes,
I suppose I do in this picture.
12
00:01:55,915 --> 00:01:57,449
Hello.
Northwestern Bank.
13
00:01:57,450 --> 00:01:58,517
Hello.
14
00:01:58,518 --> 00:02:04,753
Um, I'd like to transfer
£1.000.257,63
15
00:02:04,858 --> 00:02:06,592
to a bank in Malagrena in...
16
00:02:06,593 --> 00:02:07,593
Name, sir'?
17
00:02:07,594 --> 00:02:09,721
Malagrena.
In South America.
18
00:02:09,829 --> 00:02:11,363
No, sir, I was asking...
19
00:02:11,364 --> 00:02:13,423
I'm sorry.
You want my name.
20
00:02:14,634 --> 00:02:17,102
All this started when
I met Karen and Dennis Parsons,
21
00:02:17,203 --> 00:02:18,937
Whose house this used to be.
22
00:02:18,938 --> 00:02:22,305
They are both, I'm afraid,
no longer with us.
23
00:02:25,745 --> 00:02:28,805
Isn't that lovely'?
Dennis chose that.
24
00:02:33,987 --> 00:02:35,987
Yes.
25
00:02:36,389 --> 00:02:39,449
The first time I visited
number 9 Ramillies Drive
26
00:02:39,559 --> 00:02:42,528
I was a penniless teacher
at a low-rent language school.
27
00:02:42,629 --> 00:02:43,795
A nobody.
28
00:02:43,796 --> 00:02:46,230
That explains
the whole business, really.
29
00:02:48,168 --> 00:02:50,398
Now, while I make myself scarce,
30
00:02:50,503 --> 00:02:53,597
will you listen to the tale of
how a nice young man like me
31
00:02:53,706 --> 00:02:55,765
came to be wanted for murder'?
32
00:03:56,469 --> 00:03:58,767
Ah, here he is.
Here he is.
33
00:03:58,871 --> 00:04:00,871
Great Scott.
Come 'round, come 'round.
34
00:04:00,873 --> 00:04:04,274
The funny thing was,
Karen... Dennis's wife...
35
00:04:04,377 --> 00:04:06,436
was absolutely not my type.
36
00:04:06,546 --> 00:04:07,779
So...
37
00:04:07,780 --> 00:04:09,448
How did you meet
Karen and Dennis'?
38
00:04:09,449 --> 00:04:11,644
At a Wine and cheese at the
language school where I teach.
39
00:04:11,751 --> 00:04:13,844
Dennis does my boss's books.
40
00:04:13,953 --> 00:04:15,787
I'm Dennis's partner,
Thomas Carter.
41
00:04:15,788 --> 00:04:17,489
Ah.
-I didn't catch your name.
42
00:04:17,490 --> 00:04:19,754
Come on, now.
Get that down your neck, matey.
43
00:04:19,859 --> 00:04:22,157
Yeah, it was his wine know-how
that impressed me,
44
00:04:22,262 --> 00:04:23,862
not his dress sense.
45
00:04:23,863 --> 00:04:26,696
Can't think how he does the
research on what Clive pays him.
46
00:04:26,799 --> 00:04:29,666
Now, what do you think of that'?
47
00:04:36,342 --> 00:04:37,376
Cabernet?
48
00:04:37,377 --> 00:04:40,073
Uh, yes and no.
49
00:04:40,179 --> 00:04:41,780
I know what you mean.
50
00:04:41,781 --> 00:04:44,716
Cabernet franc not sauvignon.
51
00:04:44,817 --> 00:04:46,151
It's from the Loire definitely.
52
00:04:46,152 --> 00:04:48,245
You've got Denny worried now.
53
00:04:48,354 --> 00:04:50,354
Chinon'?
54
00:04:50,757 --> 00:04:53,692
Oh, Bourgueil, in fact.
55
00:04:53,793 --> 00:04:56,421
Oh!
-But not bad. Not bad at all.
56
00:04:56,529 --> 00:04:58,656
Very few people
can tell them apart.
57
00:05:01,167 --> 00:05:04,500
You see, our mortgage
is endowment,
58
00:05:04,604 --> 00:05:06,629
Whereas Thomas's is repayment.
59
00:05:06,739 --> 00:05:10,732
Now, I have taken
a fixed-term loan to improve.
60
00:05:10,843 --> 00:05:12,843
But, then, as I said earlier,
61
00:05:12,845 --> 00:05:14,279
"What the hell,
I'm an accountant."
62
00:05:14,280 --> 00:05:16,714
You say to me,
"What's two and two?"
63
00:05:16,816 --> 00:05:18,816
And I say,
"What would you like it to be?"
64
00:05:22,588 --> 00:05:26,046
But the good things of life,
as I see it...
65
00:05:26,159 --> 00:05:30,459
Well, a nice home, for example.
66
00:05:30,563 --> 00:05:31,997
A good education.
67
00:05:31,998 --> 00:05:33,899
Well, these things
all cost money.
68
00:05:33,900 --> 00:05:36,027
Money is the bottom line.
69
00:05:36,135 --> 00:05:37,536
What kind of mortgage
do you have'?
70
00:05:37,537 --> 00:05:39,562
Uh, the nonexistent kind.
71
00:05:39,672 --> 00:05:42,004
I've been teaching English
abroad for 15 years.
72
00:05:42,108 --> 00:05:44,167
Whereabouts?
-All over.
73
00:05:44,277 --> 00:05:47,440
I ended up in a place called
Malagrena in South America.
74
00:05:47,547 --> 00:05:48,814
All I brought back from there
75
00:05:48,815 --> 00:05:50,874
was a distaste
for working after lunch.
76
00:05:52,185 --> 00:05:54,244
Would you excuse me'?
77
00:05:54,354 --> 00:05:58,222
You know, some of
the South American chardonnays
78
00:05:58,324 --> 00:06:00,324
are coming up very nicely.
79
00:06:00,326 --> 00:06:02,351
I don't know Whether you've
ever had the chance to taste
80
00:06:02,462 --> 00:06:05,920
a really good
Chilean pinot noir.
81
00:06:12,305 --> 00:06:13,505
Why'?
82
00:06:13,506 --> 00:06:16,202
Why do these horrible,
ignorant bloody people
83
00:06:16,309 --> 00:06:20,336
earn more in a week
than I do in a month'?
84
00:06:26,319 --> 00:06:28,319
Karen.
85
00:06:29,355 --> 00:06:31,355
Karen'?
86
00:06:37,130 --> 00:06:39,564
Karen'?
87
00:06:39,665 --> 00:06:41,665
Karen'?
88
00:06:41,834 --> 00:06:44,302
What happened
to the Beaumes de Venise'?
89
00:06:54,380 --> 00:06:56,610
On.
-on.
90
00:06:57,750 --> 00:06:59,451
You've, uh, seen Karen'?
91
00:06:59,452 --> 00:07:01,750
Yeah.
She went upstairs.
92
00:07:01,854 --> 00:07:04,322
Oh, do I need to point Percy
at the porcelain.
93
00:07:04,424 --> 00:07:06,158
Oh, absolutely not.
94
00:07:06,159 --> 00:07:09,253
Dennis, can I have, um,
a word in private?
95
00:07:11,697 --> 00:07:12,898
I think you should know
96
00:07:12,899 --> 00:07:16,391
someone's been playing footsie
with me under your dining table.
97
00:07:18,538 --> 00:07:21,006
Well, I don't think
it would be Thomas Carter.
98
00:07:21,107 --> 00:07:24,076
I think Lyn would have let us
know if he had, uh, tendencies.
99
00:07:25,745 --> 00:07:27,745
He's rather keener on Karen.
100
00:07:31,851 --> 00:07:33,851
Fancying people-
101
00:07:33,886 --> 00:07:36,116
What's that all about,
though, eh'?
102
00:07:36,222 --> 00:07:38,690
You know, Karen isn't...
103
00:07:39,992 --> 00:07:41,992
You know?
104
00:07:42,962 --> 00:07:47,126
I mean,
when you're a married man...
105
00:07:47,233 --> 00:07:50,896
It might have been different if
she'd been able to have kiddies.
106
00:07:51,003 --> 00:07:54,905
And she's very involved
with her gymnastics classes,
107
00:07:55,007 --> 00:07:57,840
and I'm 100% accountant.
108
00:07:57,944 --> 00:07:59,944
That's just the way it is.
109
00:08:02,648 --> 00:08:05,583
She's probably chucking up
in the upstairs bathroom.
110
00:08:07,119 --> 00:08:10,145
Shall we, uh, rejoin the ladies?
111
00:08:15,728 --> 00:08:19,494
I've, uh, just been chatting to
our friend, the eternal student.
112
00:08:19,599 --> 00:08:22,864
I don't think we should give him
any more wine, don't you know,
113
00:08:22,969 --> 00:08:25,301
or the law might take
his precious bicycle away.
114
00:08:27,306 --> 00:08:30,036
If it hadn't been for
the "eternal student" crack,
115
00:08:30,142 --> 00:08:31,309
I don't think I'd have bothered
116
00:08:31,310 --> 00:08:33,310
to try and seduce
Dennis's wife.
117
00:08:34,080 --> 00:08:36,981
As it was,
I had no alternative.
118
00:08:57,503 --> 00:08:59,503
Parsons here.
119
00:08:59,505 --> 00:09:00,939
Hi, Dennis.
120
00:09:00,940 --> 00:09:04,000
Um, look, I-l left, my, uh...
121
00:09:04,110 --> 00:09:07,511
my Wallet
'round at your place last night.
122
00:09:07,613 --> 00:09:09,314
It's... It's a brown leather job
123
00:09:09,315 --> 00:09:11,749
with a...
with a green sticker on it.
124
00:09:11,851 --> 00:09:15,014
Thanks very much for a really
enjoyable evening, by the way.
125
00:09:15,121 --> 00:09:16,988
It was a real eye-opener for me.
126
00:09:16,989 --> 00:09:19,219
Have you seen a wallet, Karen'?
127
00:09:19,325 --> 00:09:23,352
Clive's teacher laddie
left his 'round here last night.
128
00:09:23,462 --> 00:09:25,794
Oh, yeah.
I know Where it is.
129
00:09:25,898 --> 00:09:28,332
Tell him to come 'round now.
130
00:09:28,434 --> 00:09:30,732
Yes. We've got it.
Come 'round now.
131
00:10:24,223 --> 00:10:26,282
Oh, it's you.
132
00:10:26,392 --> 00:10:27,692
Dennis isn't here.
133
00:10:27,693 --> 00:10:28,760
I know he isn't.
134
00:10:28,761 --> 00:10:30,462
I've been Waiting for him to go
for an hour
135
00:10:30,463 --> 00:10:32,463
in the freezing rain.
136
00:10:34,533 --> 00:10:37,468
It's all right. Just give me
my Wallet and I'll go.
137
00:10:37,570 --> 00:10:39,237
I haven't got your wallet.
138
00:10:39,238 --> 00:10:40,772
I know you haven't.
139
00:10:40,773 --> 00:10:42,773
Then why are you here'?
140
00:10:42,775 --> 00:10:44,775
What is it with you?
141
00:10:56,455 --> 00:10:59,390
Pointless Washing the car
on a day like this.
142
00:10:59,492 --> 00:11:02,791
I've got an Australian merlot
you might like to try.
143
00:11:02,895 --> 00:11:06,422
And there's a shiraz with lots
of fruity elegant body about it.
144
00:11:16,075 --> 00:11:18,566
Things were looking up.
145
00:11:18,678 --> 00:11:20,678
An Oxford education.
146
00:11:20,713 --> 00:11:23,079
Tradition and the pursuit
of excellence.
147
00:11:23,182 --> 00:11:25,412
The dreaming spires.
148
00:11:25,518 --> 00:11:27,419
I'm sure I'd believed
in all that
149
00:11:27,420 --> 00:11:29,087
in my time as a student here.
150
00:11:29,088 --> 00:11:31,648
But as things were,
I'd ended up a slave
151
00:11:31,757 --> 00:11:35,193
in the Clive Phillips School
of English for foreigners,
152
00:11:35,294 --> 00:11:37,785
a bucket shop of the worst sort
153
00:11:37,897 --> 00:11:41,196
run by a diminutive
barrow boy who...
154
00:11:41,300 --> 00:11:42,600
Well, see for yourself.
155
00:11:42,601 --> 00:11:46,332
I hear Dennis and Karen Parsons
asked you to dinner.
156
00:11:46,439 --> 00:11:48,439
Small world, isn't it'?
157
00:11:48,674 --> 00:11:50,674
Well, I'm not sure
I like members of my staff
158
00:11:50,776 --> 00:11:52,377
consorting with my accountant.
159
00:11:52,378 --> 00:11:54,642
And his lovely wife, Karen.
160
00:11:56,248 --> 00:11:57,515
You're late.
161
00:11:57,516 --> 00:11:58,683
Not a thing to be
162
00:11:58,684 --> 00:12:01,175
when your contract's
nearly up for renewal.
163
00:12:01,287 --> 00:12:03,287
You owe me £7 exactly.
164
00:12:03,289 --> 00:12:04,355
Why's that, Clive?
165
00:12:04,356 --> 00:12:06,157
'Cause I pay you £6 an hour,
166
00:12:06,158 --> 00:12:08,922
and you are
an hour and 'lo minutes late.
167
00:12:09,028 --> 00:12:11,028
How did you get on with Karen'?
168
00:12:11,063 --> 00:12:13,725
Isn't she a lovely girl'?
169
00:12:13,833 --> 00:12:15,500
You know your trouble,
my friend'?
170
00:12:15,501 --> 00:12:17,035
You haven't
marketed yourself properly.
171
00:12:17,036 --> 00:12:18,903
These days an Oxford education
172
00:12:18,904 --> 00:12:20,772
isn't worth the paper
it's printed on.
173
00:12:20,773 --> 00:12:22,674
Cash is the bottom line.
174
00:12:22,675 --> 00:12:26,509
See, look at me.
Look at what I've got.
175
00:12:26,612 --> 00:12:29,012
And I'm a total yob, really.
176
00:12:31,517 --> 00:12:33,517
Morning.
177
00:12:33,786 --> 00:12:35,786
Sorry I'm late.
178
00:12:35,888 --> 00:12:38,083
Right.
179
00:12:38,190 --> 00:12:41,091
I have recorded
a simple conversation
180
00:12:41,193 --> 00:12:45,926
between me and a lady.
181
00:12:46,031 --> 00:12:49,023
How you say...
with the big jugs, no'?
182
00:12:49,135 --> 00:12:51,365
No, Massimo.
183
00:12:52,404 --> 00:12:53,838
Am I not early, yes'?
184
00:12:53,839 --> 00:12:56,706
No.
Sit down, please.
185
00:12:58,210 --> 00:13:00,210
Hello there.
Can I get you anything?
186
00:13:00,212 --> 00:13:01,279
Yes.
187
00:13:01,280 --> 00:13:04,477
I will give you some money
so that you can buy me carrots.
188
00:13:04,583 --> 00:13:05,583
Give me £20.
189
00:13:05,584 --> 00:13:07,779
£20 is too much.
190
00:13:07,887 --> 00:13:10,014
Why is it too much'?
Please tell me.
191
00:13:10,122 --> 00:13:12,122
Karen.
-I had to come.
192
00:13:12,191 --> 00:13:13,558
You have to go.
193
00:13:13,559 --> 00:13:15,652
If Clive sees you here,
I'm fired.
194
00:13:15,761 --> 00:13:19,527
Denny does Clive's books.
I have privileges.
195
00:13:21,233 --> 00:13:23,394
We can't talk here.
196
00:13:23,502 --> 00:13:25,502
You can say what you like
in front of this lot.
197
00:13:25,538 --> 00:13:27,597
I teach them. None of them speak
a word of English.
198
00:13:27,706 --> 00:13:29,936
Really'?
-Yeah. Just talk quickly.
199
00:13:33,546 --> 00:13:35,980
We can't have an affair.
I love Denny.
200
00:13:36,081 --> 00:13:37,615
Well, who said
anything about love'?
201
00:13:37,616 --> 00:13:39,914
We can't have an affair.
202
00:13:40,019 --> 00:13:42,019
I can't...
203
00:13:44,924 --> 00:13:45,924
This is fun.
204
00:13:45,925 --> 00:13:48,325
Can I really say
anything I like?
205
00:13:48,427 --> 00:13:50,427
Apparently, yes.
206
00:13:50,663 --> 00:13:52,722
Denny and I
don't have sex anymore.
207
00:13:52,832 --> 00:13:54,699
And I want it.
208
00:13:54,700 --> 00:13:56,930
I think about it all the time.
209
00:13:57,036 --> 00:13:59,036
But I love Denny.
210
00:14:00,172 --> 00:14:02,800
So, what's your problem?
211
00:14:02,908 --> 00:14:04,275
Sorry.
212
00:14:04,276 --> 00:14:06,276
I really like you
and everything.
213
00:14:07,213 --> 00:14:09,408
I just can't.
214
00:14:18,057 --> 00:14:20,457
So, uh, Garcia.
215
00:14:20,559 --> 00:14:23,357
What did you think
that conversation was about?
216
00:14:24,897 --> 00:14:27,559
I think he wants to shag her.
217
00:14:27,666 --> 00:14:30,260
But she says she don't want.
218
00:14:30,369 --> 00:14:31,669
Although she do want.
219
00:14:31,670 --> 00:14:34,070
Women always do want.
220
00:14:34,173 --> 00:14:37,540
But she want dollar to shag him,
221
00:14:37,643 --> 00:14:41,204
and he only offer her carrots.
222
00:14:44,016 --> 00:14:46,280
Uh, yeah, yeah.
That's... That's nearly there.
223
00:14:46,385 --> 00:14:47,819
Let's... Let's carry on,
shall we,
224
00:14:47,820 --> 00:14:50,050
and see if... if you were right.
225
00:14:55,961 --> 00:14:58,327
But she got Dennis
to ask me 'round again.
226
00:14:58,430 --> 00:15:00,098
I knew she would.
227
00:15:00,099 --> 00:15:01,966
Karen and I understood perfectly
228
00:15:01,967 --> 00:15:04,435
the complicated rules
of our relationship.
229
00:15:04,536 --> 00:15:05,970
In the beginning, anyway.
230
00:15:05,971 --> 00:15:07,939
Quiero hablar
con Carlos Ventura.
231
00:15:07,940 --> 00:15:09,940
MAN; Si.
232
00:15:11,610 --> 00:15:14,443
Hola. Carlos.
It's me.
233
00:15:14,546 --> 00:15:16,114
I recognize your voice!
234
00:15:16,115 --> 00:15:18,140
Yes, I should hope you do
recognize my voice.
235
00:15:18,250 --> 00:15:21,344
Listen, I'm on my way
back to Malagrena.
236
00:15:21,453 --> 00:15:23,453
Right now.
237
00:15:23,923 --> 00:15:26,585
I'll tell you when I get there.
I've got to go.
238
00:15:35,434 --> 00:15:39,131
Dennis, for some unknown reason,
got rather fond of me.
239
00:15:41,807 --> 00:15:44,241
Mm, there.
Now, what do you think of that'?
240
00:15:44,343 --> 00:15:45,877
That's... That's smooth,
isn't it?
241
00:15:45,878 --> 00:15:48,073
Slips down your throat
like velvet.
242
00:15:50,282 --> 00:15:53,046
Now, this one
is a sort of a cross
243
00:15:53,152 --> 00:15:58,681
between a late-harvest riesling
and an Amarone.
244
00:16:00,225 --> 00:16:03,661
As in Valpolicella.
245
00:16:04,830 --> 00:16:06,830
Ah.
246
00:16:10,703 --> 00:16:12,898
Now, this one is, uh...
247
00:16:16,542 --> 00:16:18,509
Big.
248
00:16:18,510 --> 00:16:20,478
It's a big wine.
Mm.
249
00:16:20,479 --> 00:16:22,479
It's enormous.
250
00:16:23,682 --> 00:16:26,048
It explodes in the mouth.
251
00:16:27,553 --> 00:16:31,182
Big, hot...
252
00:16:31,290 --> 00:16:34,691
hard, and juicy.
253
00:16:34,793 --> 00:16:36,793
With a tremendous attack
on the nose.
254
00:16:36,829 --> 00:16:39,821
Generous,
well-proportioned body.
255
00:16:41,467 --> 00:16:42,900
Soft.
256
00:16:42,901 --> 00:16:44,702
But very firm.
257
00:16:44,703 --> 00:16:46,703
Have you been reading
these tasting notes?
258
00:16:46,739 --> 00:16:50,436
And a long, lingering
259
00:16:50,542 --> 00:16:52,542
final...
260
00:16:53,379 --> 00:16:55,379
...grip.
261
00:16:58,917 --> 00:17:01,181
Are you snoring, Karen'?
262
00:17:03,288 --> 00:17:05,288
She snores like a pig.
263
00:17:11,096 --> 00:17:12,430
I'm going to bed.
264
00:17:12,431 --> 00:17:14,431
Good night.
265
00:17:18,003 --> 00:17:20,062
Night.
266
00:17:20,172 --> 00:17:22,697
I don't suppose
an eternal student like you
267
00:17:22,808 --> 00:17:25,868
could ever afford
30-year-old Armagnac.
268
00:17:27,479 --> 00:17:29,845
You know how much this cost me'?
269
00:17:29,948 --> 00:17:31,948
Not one penny.
270
00:17:33,552 --> 00:17:35,679
Friend of a friend.
Payment in kind.
271
00:17:35,788 --> 00:17:37,788
Lot of it goes on.
272
00:17:39,625 --> 00:17:41,625
Shame to dump it on the dregs.
273
00:17:42,961 --> 00:17:45,293
I'll get some fresh glasses.
274
00:17:47,466 --> 00:17:49,661
Now, according to this bloke,
275
00:17:49,768 --> 00:17:53,727
it has a smooth complexity
that defies description.
276
00:17:53,839 --> 00:17:55,440
[ Zips 1
277
00:17:55,441 --> 00:17:57,108
it must be
absolutely bloody amazing
278
00:17:57,109 --> 00:17:59,236
if he can find no words for it.
279
00:17:59,344 --> 00:18:01,505
Honestly, the old bore
goes on and on and on
280
00:18:01,613 --> 00:18:02,814
about his blessed wine.
281
00:18:02,815 --> 00:18:04,874
You'd think he had nothing else
in his life.
282
00:18:06,952 --> 00:18:09,648
No, no, not the floor cupboard,
you twerp.
283
00:18:09,755 --> 00:18:11,882
The one above your head.
284
00:18:15,227 --> 00:18:16,661
Well, come on.
Chop, chop.
285
00:18:16,662 --> 00:18:19,426
We don't want to be sitting here
all night, boy!
286
00:18:19,531 --> 00:18:21,065
Oh, I'm just...
287
00:18:21,066 --> 00:18:23,432
I was just coming.
288
00:18:24,636 --> 00:18:26,636
Ah! Ah!
289
00:18:28,874 --> 00:18:30,874
You all right'?
290
00:18:33,278 --> 00:18:35,278
Oh. Cramp.
291
00:18:39,885 --> 00:18:41,944
You want to learn to relax, boy.
292
00:18:42,054 --> 00:18:43,855
It's good to be with a lad...
293
00:18:43,856 --> 00:18:46,689
The rules were that this woman
would go down on me
294
00:18:46,792 --> 00:18:48,292
in her husband's presence
295
00:18:48,293 --> 00:18:51,729
but wouldn't touch me,
wouldn't see me or speak to me,
296
00:18:51,830 --> 00:18:53,097
unless he was there.
297
00:18:53,098 --> 00:18:54,532
...and get you
right royally pissed
298
00:18:54,533 --> 00:18:56,626
on a cab sauv from Argentina.
299
00:18:58,070 --> 00:18:59,237
Good night, Dennis.
300
00:18:59,238 --> 00:19:02,366
But wherever it might lead,
whether we wanted to or not,
301
00:19:02,474 --> 00:19:05,807
I knew that night that we were
bound to go all the way.
302
00:19:12,284 --> 00:19:15,447
Dennis even offered me
a free holiday m the Dordogne.
303
00:19:15,554 --> 00:19:18,022
I was hoping that my real
intimacy with Karen
304
00:19:18,123 --> 00:19:19,524
might begin now,
305
00:19:19,525 --> 00:19:22,983
as it so often does
with English women en vacances.
306
00:19:23,095 --> 00:19:24,428
It's about the only occasion
307
00:19:24,429 --> 00:19:27,398
when they have enough time
for sex.
308
00:19:27,499 --> 00:19:28,966
Au revoir.
Merci beacoup, monsieur.
309
00:19:28,967 --> 00:19:30,967
Bonne chance.
310
00:19:36,275 --> 00:19:38,075
Ah, bonjour!
311
00:19:38,076 --> 00:19:40,076
Bonjour!
312
00:19:40,112 --> 00:19:41,946
Hi!
313
00:19:41,947 --> 00:19:45,075
I'm so glad you decided to come.
314
00:19:45,184 --> 00:19:46,884
We have a friend
who's a neighbor.
315
00:19:46,885 --> 00:19:48,885
Alison Kraemer.
316
00:19:48,887 --> 00:19:50,655
Just your sort of person.
317
00:19:50,656 --> 00:19:53,181
Are you trying to pair me off
with someone, Thomas?
318
00:19:53,292 --> 00:19:54,458
Hi.
319
00:19:54,459 --> 00:19:56,459
How's your tan'?
320
00:19:57,930 --> 00:20:00,592
Hello, Dennis.
-Hi there.
321
00:20:00,699 --> 00:20:01,866
You're looking good.
322
00:20:01,867 --> 00:20:03,434
Thanks. Come in.
It's lovely.
323
00:20:03,435 --> 00:20:05,435
Is it?
324
00:20:06,138 --> 00:20:07,338
A couple of clays later
325
00:20:07,339 --> 00:20:09,899
we went for lunch
at the neighbor's house.
326
00:20:12,110 --> 00:20:13,978
I couldn't help thinking
that this
327
00:20:13,979 --> 00:20:15,880
was what
they should have rented.
328
00:20:15,881 --> 00:20:17,782
I felt
immediately at home here.
329
00:20:17,783 --> 00:20:19,783
Just my sort of place.
330
00:20:20,452 --> 00:20:22,220
Alison Kraemer owned it.
331
00:20:22,221 --> 00:20:23,955
And of course
it had been in her family
332
00:20:23,956 --> 00:20:25,956
for several generations.
333
00:20:31,563 --> 00:20:34,498
Hello!
How lovely!
334
00:20:34,600 --> 00:20:37,262
Well done you for finding it.
335
00:20:37,369 --> 00:20:39,369
Come in.
336
00:20:39,838 --> 00:20:40,838
Hello.
337
00:20:40,839 --> 00:20:42,740
This is our friend.
338
00:20:42,741 --> 00:20:45,073
How do you do'?
-Hello. I'm Alison.
339
00:20:58,890 --> 00:21:01,120
Thank you.
340
00:21:05,931 --> 00:21:08,661
So, what made you
read languages?
341
00:21:08,767 --> 00:21:11,031
To learn
how to conceal my thoughts.
342
00:21:12,070 --> 00:21:14,402
Actually, I wanted to experience
"Therese Raquin"
343
00:21:14,506 --> 00:21:16,506
in the original.
344
00:21:17,943 --> 00:21:19,943
The original what?
345
00:21:20,545 --> 00:21:22,545
The original French.
346
00:21:26,218 --> 00:21:29,153
And now we all have to say
why we hate the French.
347
00:21:29,254 --> 00:21:31,484
Without using the word
"lorry driver."
348
00:21:44,870 --> 00:21:47,270
Lyn and I
are just off out, Dennis!
349
00:21:47,372 --> 00:21:49,372
See you!
350
00:22:26,378 --> 00:22:29,176
I'll scream.
-I hope so.
351
00:23:03,315 --> 00:23:06,512
She's a stuck-up bitch,
that Kraemer woman.
352
00:23:07,719 --> 00:23:10,187
Karen'? Karen'?
353
00:23:10,288 --> 00:23:12,813
Where are you, Karen'?
354
00:23:12,924 --> 00:23:15,290
What are we gonna do with him'?
355
00:23:15,394 --> 00:23:17,453
What are we gonna do
without him'?
356
00:23:25,637 --> 00:23:28,037
Hello, Dennis.
357
00:23:28,140 --> 00:23:29,974
Ah.
358
00:23:29,975 --> 00:23:32,000
Where is everybody'?
359
00:23:32,110 --> 00:23:34,110
Where's, um, Karen'?
360
00:23:34,146 --> 00:23:36,239
She's up to something
in the bathroom.
361
00:23:36,348 --> 00:23:38,348
Physical jerks of some sort.
362
00:23:39,618 --> 00:23:42,451
Do you mind if I ask you
a very personal question?
363
00:23:47,692 --> 00:23:49,692
Of course you can.
364
00:23:50,462 --> 00:23:53,659
Do you have a pension plan
of any kind?
365
00:23:53,765 --> 00:23:58,566
I have no fewer than
three personal pension plans.
366
00:23:59,538 --> 00:24:02,837
And I also have
a company scheme.
367
00:24:02,941 --> 00:24:04,408
And I've tied one of them
368
00:24:04,409 --> 00:24:08,140
into a really state-of-the-art
life-insurance plan.
369
00:24:09,047 --> 00:24:11,047
That's great.
370
00:24:11,116 --> 00:24:13,017
If I died tomorrow,
371
00:24:13,018 --> 00:24:17,546
I would be worth three-quarters
of a million pounds.
372
00:24:23,228 --> 00:24:25,129
I mean, I'd be dead, of course.
373
00:24:25,130 --> 00:24:28,622
What I mean to say is,
Karen would be worth
374
00:24:28,733 --> 00:24:32,191
three-quarters
of a million pounds.
375
00:24:32,304 --> 00:24:35,705
That gives me
very real satisfaction.
376
00:24:36,875 --> 00:24:38,875
That's...
377
00:24:39,711 --> 00:24:41,711
That's Wonderful.
378
00:24:50,589 --> 00:24:51,956
After that, killing the man
379
00:24:51,957 --> 00:24:53,924
would have been doing him
a favor, really, wouldn't it'?
380
00:24:53,925 --> 00:24:57,861
But the funny thing is, in spite
of what happened subsequently,
381
00:24:57,963 --> 00:24:59,897
I did not kill Dennis Parsons.
382
00:24:59,898 --> 00:25:01,898
That is the absolute truth.
383
00:25:06,037 --> 00:25:08,005
I'd like the best available
single ticket
384
00:25:08,006 --> 00:25:09,773
to San Bartolomeo, please.
385
00:25:09,774 --> 00:25:11,969
It's in
the Republic of Malagrena.
386
00:25:12,077 --> 00:25:13,177
South America.
387
00:25:13,178 --> 00:25:15,408
Slightly to the right
of Guatemala.
388
00:25:15,514 --> 00:25:16,514
Politically speaking.
389
00:25:16,515 --> 00:25:18,515
You'll have to change
at Newark, sir.
390
00:25:18,517 --> 00:25:20,484
That's fine.
391
00:25:20,485 --> 00:25:23,386
I repeat...
I did not murder Dennis Parsons.
392
00:25:23,488 --> 00:25:24,655
You see, Dennis being alive
393
00:25:24,656 --> 00:25:27,147
suited both of us
very Well indeed.
394
00:25:29,961 --> 00:25:32,225
Our adultery was different
after France.
395
00:25:32,330 --> 00:25:35,060
The rules of engagement
altered.
396
00:25:36,334 --> 00:25:39,599
The great charm of Dennis
was his predictability.
397
00:25:39,704 --> 00:25:41,704
You could set your watch
by him.
398
00:25:41,706 --> 00:25:45,642
And to make things all the more
exciting, we did just that.
399
00:25:53,218 --> 00:25:55,379
Bye, darling!
-Bye!
400
00:26:27,752 --> 00:26:30,050
I've got my period.
-So'?
401
00:26:48,573 --> 00:26:50,573
Karen'?
402
00:26:52,177 --> 00:26:54,177
Karen'?
403
00:26:55,547 --> 00:26:57,414
No!
404
00:26:57,415 --> 00:26:59,415
No what?
405
00:27:00,118 --> 00:27:02,746
I wanted to know
Whether you had rung Roger
406
00:27:02,854 --> 00:27:05,823
about that estimate for
the building work in the cellar.
407
00:27:08,293 --> 00:27:11,387
Karen, did you ring Roger or Ken
about that estimate
408
00:27:11,496 --> 00:27:13,364
for the building work
in the cellar?
409
00:27:13,365 --> 00:27:15,526
Yes! Yes!
410
00:27:15,634 --> 00:27:17,634
Yes!
411
00:27:18,570 --> 00:27:20,004
Well, what did you tell him'?
412
00:27:20,005 --> 00:27:22,735
I told him... l told him...
413
00:27:22,841 --> 00:27:24,934
Go on!
Don't stop!
414
00:27:25,043 --> 00:27:27,043
Oh. Sorry.
415
00:27:29,948 --> 00:27:33,440
Karen, what did you say to Roger
about the cellar?
416
00:27:33,551 --> 00:27:35,419
Carry on!
417
00:27:35,420 --> 00:27:37,388
You're doing a great...
418
00:27:37,389 --> 00:27:40,222
great job down there!
419
00:27:41,660 --> 00:27:43,924
Karen, what are you doing
in there'?
420
00:27:44,029 --> 00:27:46,361
Just... finishing my...
421
00:27:47,565 --> 00:27:49,692
...exercises!
422
00:27:49,801 --> 00:27:52,599
It's late!
You don't want to be late!
423
00:27:55,573 --> 00:27:56,874
It's all very Well for you.
424
00:27:56,875 --> 00:27:58,842
I'm the one who's out there
running around all day,
425
00:27:58,843 --> 00:27:59,877
making all the calls
426
00:27:59,878 --> 00:28:02,142
while you lie around here
enjoying yourself.
427
00:28:02,247 --> 00:28:04,247
Always the life of Riley,
isn't it, woman?
428
00:28:22,300 --> 00:28:24,894
Oh, that was the best ever.
429
00:28:27,639 --> 00:28:32,372
It's like he's here
but... but not here.
430
00:28:32,477 --> 00:28:34,477
Do you know what I mean'?
431
00:28:34,479 --> 00:28:36,640
I think I do, yeah.
432
00:28:46,024 --> 00:28:48,024
Ahh!
433
00:28:49,227 --> 00:28:51,821
And then two weeks after
our return from France,
434
00:28:51,930 --> 00:28:53,430
term started.
435
00:28:53,431 --> 00:28:55,165
I went back almost cheerfully
436
00:28:55,166 --> 00:28:57,657
to the Clive Phillips
seat of learning.
437
00:29:03,608 --> 00:29:05,608
Well, well, well.
438
00:29:05,643 --> 00:29:08,669
It's our tame intellectual,
back from his holiday.
439
00:29:08,780 --> 00:29:11,146
If you're asking me
if I enjoyed myself, Clive,
440
00:29:11,249 --> 00:29:12,583
the answer's yes.
441
00:29:12,584 --> 00:29:15,417
Well, I hope
it didn't cost you too much.
442
00:29:15,520 --> 00:29:17,421
How unusually thoughtful of you
443
00:29:17,422 --> 00:29:19,583
to worry about
my financial situation.
444
00:29:19,691 --> 00:29:21,955
Although I suppose
the appalling bad Wages you pay
445
00:29:22,060 --> 00:29:23,861
do make you
in a sense responsible.
446
00:29:23,862 --> 00:29:25,028
Well, I'm about to take
447
00:29:25,029 --> 00:29:27,156
an even greater share
of that responsibility
448
00:29:27,265 --> 00:29:30,496
because as of, uh,
9:00 this morning,
449
00:29:30,602 --> 00:29:32,900
you're officially
off the payroll, sonny Jim.
450
00:29:33,004 --> 00:29:34,605
You are fired.
451
00:29:34,606 --> 00:29:38,269
By no means
is your contract being renewed.
452
00:29:39,177 --> 00:29:43,011
I take a very dim view
of my teachers leaving me short
453
00:29:43,114 --> 00:29:46,345
while they swan around France
with my friends.
454
00:29:47,418 --> 00:29:51,514
Well, thank you for this
new career opportunity, Clive.
455
00:29:54,225 --> 00:29:57,217
I know Where you live.
456
00:30:22,153 --> 00:30:23,821
Ah!
457
00:30:23,822 --> 00:30:27,019
Fancy meeting you here!
What a coincidence!
458
00:30:27,125 --> 00:30:29,026
Clive Phillips fired me.
459
00:30:29,027 --> 00:30:31,962
From now on you'll meet me on
every street corner in Oxford.
460
00:30:32,063 --> 00:30:34,497
Oh, well, join us, matey!
Come in on our picnic.
461
00:30:34,599 --> 00:30:36,863
Today is my 40th birthday!
462
00:30:36,968 --> 00:30:38,602
We're goin' up de river!
463
00:30:38,603 --> 00:30:41,436
He says it's the first day
of the rest of his life!
464
00:30:41,539 --> 00:30:43,905
Oh, we got to have
a little fun somehow, boy!
465
00:30:44,008 --> 00:30:46,238
We got to take our chances
while we may!
466
00:30:46,344 --> 00:30:49,211
Who knows'? Two hours from now,
I could be dead!
467
00:30:55,453 --> 00:30:57,120
Ho ho!
468
00:30:57,121 --> 00:30:59,121
Whoa! Oh!
469
00:31:00,725 --> 00:31:02,725
Ohh.
470
00:31:04,095 --> 00:31:07,496
The view from here
is delightful.
471
00:31:07,599 --> 00:31:09,760
It takes quite a bit
of expertise, you know,
472
00:31:09,868 --> 00:31:11,961
this, uh, poking your stick
at the bottom.
473
00:31:13,938 --> 00:31:16,736
We haven't got
any champagne left.
474
00:31:16,841 --> 00:31:18,841
Whoop!
475
00:31:19,477 --> 00:31:21,502
I can't seem to find it.
476
00:31:37,262 --> 00:31:41,392
Dennis, do you think
this is an awfully good idea?
477
00:31:41,499 --> 00:31:44,468
It's fine!
It'll be fine.
478
00:31:44,569 --> 00:31:46,935
Oh, I've done this before,
you know.
479
00:31:47,038 --> 00:31:49,038
Dennis, that's...
that's actually the river.
480
00:31:49,040 --> 00:31:50,841
It's the Thames.
-Oh, what can go Wrong?
481
00:31:50,842 --> 00:31:51,975
Don't you worry.
482
00:31:51,976 --> 00:31:54,206
You're in...
You're in safe hands.
483
00:31:54,312 --> 00:31:56,712
Well, the currents can be quite
strong around here, Dennis.
484
00:31:56,814 --> 00:32:00,807
Oh, don't you worry about me.
I shall be fine.
485
00:32:02,520 --> 00:32:05,148
Dennis, uh, do let me have a go.
486
00:32:05,256 --> 00:32:07,781
Dennis, I don't think this is
a very good idea. It's a river.
487
00:32:07,892 --> 00:32:09,760
I may not have been to Oxford,
old boy,
488
00:32:09,761 --> 00:32:11,161
but I do know
a thing or two about...
489
00:32:11,162 --> 00:32:12,829
om
Aah!
490
00:32:12,830 --> 00:32:14,331
Denny!
491
00:32:14,332 --> 00:32:15,532
Aah!
492
00:32:15,533 --> 00:32:17,967
Aah! Denny!
-Ohh!
493
00:32:18,069 --> 00:32:20,299
Aah! Denny!
494
00:32:20,405 --> 00:32:22,464
Grab the paddle.
495
00:32:22,573 --> 00:32:24,374
Can he swim'?
496
00:32:24,375 --> 00:32:26,375
Latch onto this!
497
00:32:27,545 --> 00:32:29,911
Help! Help! Help!
498
00:32:30,014 --> 00:32:32,014
Denny!
499
00:32:33,952 --> 00:32:35,218
Aah!
500
00:32:35,219 --> 00:32:37,244
Oh, dear.
Oh, dear, oh, dear, oh, dear.
501
00:32:37,355 --> 00:32:39,189
Denny!
502
00:32:39,190 --> 00:32:41,954
Aah!
503
00:32:42,060 --> 00:32:44,961
Denny!
504
00:32:45,063 --> 00:32:46,396
We're going away from him!
505
00:32:46,397 --> 00:32:48,397
Perhaps that's 'cause you're
paddling in the wrong direction!
506
00:32:48,399 --> 00:32:50,731
Did you say he could swim
or not'?
507
00:32:50,835 --> 00:32:51,969
Has he ever had lessons'?
508
00:32:51,970 --> 00:32:56,805
Denny! Denny!
509
00:32:58,109 --> 00:33:01,601
Dennis Parsons
was no ordinary accountant.
510
00:33:01,713 --> 00:33:04,841
The boating accident
that claimed his life
511
00:33:04,949 --> 00:33:07,213
deprived us of a man
who was a lot more
512
00:33:07,318 --> 00:33:10,310
than a number cruncher
who knew a lot about wine.
513
00:33:10,421 --> 00:33:14,585
He was a man Whose dedication
to his chosen profession
514
00:33:14,692 --> 00:33:18,355
led him to an appreciation
of the finer things in life.
515
00:33:18,463 --> 00:33:21,398
But gourmet cuisine
and interior design
516
00:33:21,499 --> 00:33:24,366
were not the whole
of Dennis Parsons.
517
00:33:24,469 --> 00:33:26,469
He cared.
518
00:33:27,071 --> 00:33:29,301
I've gathered from all of you
519
00:33:29,407 --> 00:33:32,240
that he really did care
about other people.
520
00:33:46,758 --> 00:33:49,318
You know Alison's a widow too'?
521
00:33:49,427 --> 00:33:51,486
Maybe that's why
they look so good together.
522
00:33:51,596 --> 00:33:53,894
Yeah, Women do look good
in black.
523
00:33:53,998 --> 00:33:56,489
Especially Karen, I think.
524
00:33:57,435 --> 00:33:59,435
Poor Dennis.
525
00:34:00,505 --> 00:34:01,838
I keep asking myself
526
00:34:01,839 --> 00:34:04,000
if there was something more
I could have done.
527
00:34:04,108 --> 00:34:06,303
Oh, you've done
more than enough.
528
00:34:08,312 --> 00:34:11,281
fl How happy could I be
with either fl
529
00:34:11,382 --> 00:34:14,249
F Were Tether
dear charmer away fl
530
00:34:14,352 --> 00:34:17,219
fl But Whilst
they still tease me together fl
531
00:34:17,321 --> 00:34:21,087
fl To neither a word will I say fl
532
00:34:21,192 --> 00:34:24,491
F Ba-dum ba-dee da-da-dum F
533
00:34:29,100 --> 00:34:31,466
I...
534
00:34:31,569 --> 00:34:33,594
I can't see you.
535
00:34:33,704 --> 00:34:35,968
I mustn't see you.
536
00:34:36,074 --> 00:34:38,074
I just mustn't.
537
00:34:40,378 --> 00:34:42,642
I did love him.
538
00:34:43,815 --> 00:34:45,815
We killed him.
539
00:34:46,751 --> 00:34:48,618
We killed Denny.
540
00:34:48,619 --> 00:34:50,746
It was an accident, Karen.
541
00:34:52,390 --> 00:34:55,359
You didn't mean to paddle
in the wrong direction.
542
00:34:55,460 --> 00:34:57,758
I didn't mean to hit him
on the head with the pole.
543
00:35:03,167 --> 00:35:05,362
If I had, I'd have hit him
a damned sight harder.
544
00:35:06,404 --> 00:35:08,497
Somehow or other...
Goo' knows how...
545
00:35:08,606 --> 00:35:11,268
I managed to salvage
a weekend with her in Wales.
546
00:35:11,375 --> 00:35:13,434
But I had to take my bike
on the train.
547
00:35:13,544 --> 00:35:15,910
Karen had insisted
on separate travel.
548
00:35:16,013 --> 00:35:18,481
And separate rooms.
549
00:35:18,583 --> 00:35:20,417
Are you the plumber?
550
00:35:20,418 --> 00:35:22,418
No, I'm a guest, actually.
551
00:35:22,420 --> 00:35:24,420
Stable that, would you?
552
00:35:31,963 --> 00:35:33,963
I always wanted children,
you see'?
553
00:35:36,634 --> 00:35:38,634
Denny didn't.
554
00:35:39,437 --> 00:35:41,037
I mean, he...
555
00:35:41,038 --> 00:35:43,268
He... He couldn't.
556
00:35:43,374 --> 00:35:45,374
You mean, he was...
557
00:35:47,912 --> 00:35:50,346
Well, he... he wasn't...
558
00:35:50,448 --> 00:35:52,448
I mean, he wasn't very...
559
00:35:53,684 --> 00:35:55,743
But he wasn't completely.
560
00:36:00,658 --> 00:36:02,658
It was his sperm.
561
00:36:03,194 --> 00:36:05,194
It often is the sperm.
562
00:36:07,198 --> 00:36:09,198
I've always loved children.
563
00:36:10,535 --> 00:36:11,535
Really?
564
00:36:11,536 --> 00:36:13,536
Oh, love them to bits.
565
00:36:13,538 --> 00:36:16,166
Their little faces and so on.
566
00:36:20,178 --> 00:36:22,145
Can't we at least be friends'?
567
00:36:22,146 --> 00:36:25,479
Can't we try and salvage
something out of all this mess'?
568
00:36:27,785 --> 00:36:29,785
No.
569
00:36:32,790 --> 00:36:36,055
Another bottle
of Meursault, please.
570
00:36:37,995 --> 00:36:39,995
It was Dennis's favorite.
571
00:36:56,247 --> 00:36:59,842
The next morning, I suggested
a walk to a nearby reservoir.
572
00:36:59,951 --> 00:37:02,249
It was there
that I made my big pitch.
573
00:37:02,353 --> 00:37:05,618
I timed it
very, very carefully.
574
00:37:05,723 --> 00:37:07,157
I really thought
I was in danger
575
00:37:07,158 --> 00:37:09,592
of kissing goodbye
to nearly a million pounds,
576
00:37:09,694 --> 00:37:12,026
which was what this
barely literate gym teacher
577
00:37:12,129 --> 00:37:14,129
was now worth.
578
00:37:16,334 --> 00:37:18,598
Karen, you know what
you were saying last night
579
00:37:18,703 --> 00:37:21,331
about children?
580
00:37:21,439 --> 00:37:24,340
Sometimes I wish
I'd just had your baby.
581
00:37:25,476 --> 00:37:27,110
I could have pretended
it was Denny's.
582
00:37:27,111 --> 00:37:29,443
Darling, that's what
I was gonna say!
583
00:37:29,547 --> 00:37:33,039
Karen, babies are
sacred things to me.
584
00:37:33,150 --> 00:37:35,778
I was always secretly hoping
you might get pregnant by me.
585
00:37:35,886 --> 00:37:38,650
That's why I hardly ever
used protection.
586
00:37:38,756 --> 00:37:41,953
I wanted your baby, Karen.
587
00:37:42,059 --> 00:37:43,093
Do you mean that?
588
00:37:43,094 --> 00:37:45,562
Of course I mean that.
589
00:37:45,663 --> 00:37:47,790
Couldn't you tell'?
590
00:37:47,898 --> 00:37:51,231
And it's not too late now.
591
00:37:51,335 --> 00:37:54,771
I know we've been thoughtless
and irresponsible
592
00:37:54,872 --> 00:37:56,673
and all of those things.
593
00:37:56,674 --> 00:37:59,108
But now we've got the chance
to make up for it.
594
00:38:00,144 --> 00:38:02,012
Let's have a baby.
595
00:38:02,013 --> 00:38:03,980
For you and me.
596
00:38:03,981 --> 00:38:07,144
And, you know, for Dennis.
597
00:38:09,420 --> 00:38:13,948
I always thought I was just sex
as far as you were concerned.
598
00:38:14,058 --> 00:38:15,792
"Just sex."
599
00:38:15,793 --> 00:38:17,793
How can you say that'?
600
00:38:17,895 --> 00:38:20,261
The sex was the best
I've ever had,
601
00:38:20,364 --> 00:38:24,596
but you were always a lot more
than just sex.
602
00:38:24,702 --> 00:38:27,671
What we had was love, Karen.
603
00:38:27,772 --> 00:38:30,366
And children
are what makes love real.
604
00:38:30,474 --> 00:38:33,807
They're what survive
after We're gone.
605
00:38:34,779 --> 00:38:36,779
You're so right.
606
00:38:37,581 --> 00:38:40,243
It's like Denny said
that day on the boat.
607
00:38:40,351 --> 00:38:42,512
I could be dead
sooner than I think.
608
00:38:42,620 --> 00:38:44,354
You could.
609
00:38:44,355 --> 00:38:46,880
It's a strong possibility.
610
00:38:53,364 --> 00:38:56,128
I'm a very simple person,
really.
611
00:38:56,233 --> 00:38:59,498
I love animals.
I love the outdoors.
612
00:38:59,603 --> 00:39:01,867
I love my mum.
613
00:39:01,972 --> 00:39:04,304
I love babies.
614
00:39:04,408 --> 00:39:06,408
And I love teaching gymnastics.
615
00:39:06,510 --> 00:39:08,510
I love it!
616
00:39:08,612 --> 00:39:12,912
I'd like one day to devise
a course of simple stretches
617
00:39:13,017 --> 00:39:15,315
and market it commercially.
618
00:39:19,657 --> 00:39:22,683
And you?
You never talk about you.
619
00:39:22,793 --> 00:39:26,160
Oh, well, as Denny used to say,
I'm an eternal student.
620
00:39:26,263 --> 00:39:29,630
I was brought up to believe in
something called culture.
621
00:39:31,268 --> 00:39:34,669
You don't want to hear
my boring views, do you?
622
00:39:34,772 --> 00:39:37,036
You want to know about me,
about my family,
623
00:39:37,141 --> 00:39:38,575
about my personal details.
624
00:39:38,576 --> 00:39:42,376
You want to check out the father
of your child, don't you?
625
00:39:43,848 --> 00:39:45,848
I told her rather more
about myself
626
00:39:45,850 --> 00:39:47,850
than I usually do to women.
627
00:39:47,952 --> 00:39:51,388
But I didn't mention
my vasectomy.
628
00:39:51,489 --> 00:39:54,720
You have both now made
the declarations required by law
629
00:39:54,825 --> 00:39:56,884
and made the solemn promises
to each other
630
00:39:56,994 --> 00:39:58,928
in the presence
of your Witnesses.
631
00:39:58,929 --> 00:40:01,523
We all hope that the feelings
of love and commitment
632
00:40:01,632 --> 00:40:03,299
that you have expressed today
633
00:40:03,300 --> 00:40:06,030
will deepen and grow
throughout the coming years.
634
00:40:06,137 --> 00:40:08,196
It is therefore
my duty and pleasure
635
00:40:08,305 --> 00:40:11,468
to pronounce you
husband and wife together.
636
00:40:12,343 --> 00:40:14,903
Would you like to seal
the marriage with a kiss'?
637
00:40:18,516 --> 00:40:21,542
Now you can
make love to me properly.
638
00:40:22,386 --> 00:40:25,617
I think we ought to wait
till we get home.
639
00:40:37,835 --> 00:40:38,835
Love me lots'?
640
00:40:38,836 --> 00:40:42,033
Lots and lots and lots and lots!
641
00:40:42,139 --> 00:40:44,139
Oh!
642
00:40:45,309 --> 00:40:50,042
This is
an absolutely hideous sofa.
643
00:40:51,749 --> 00:40:53,749
Oh, darling,
it was Denny's favorite.
644
00:40:53,818 --> 00:40:55,818
He chose it.
645
00:40:56,086 --> 00:40:58,452
Then we must never change it.
646
00:41:10,935 --> 00:41:12,235
What's the matter?
647
00:41:12,236 --> 00:41:14,670
Nothing. Nothing.
648
00:41:16,674 --> 00:41:18,674
I'll go upstairs and get ready.
649
00:41:22,613 --> 00:41:24,613
We're married now, darling.
650
00:41:24,682 --> 00:41:27,879
We don't have to be, you know,
furtive about it.
651
00:41:27,985 --> 00:41:33,355
Oh. Actually, kind of
quite like being furtive.
652
00:41:39,296 --> 00:41:41,296
Silly baby.
653
00:41:43,701 --> 00:41:45,701
Beddy-byes.
654
00:41:49,840 --> 00:41:52,172
Karen wasn't
just after impregnation.
655
00:41:52,276 --> 00:41:54,403
She wanted quality impregnation
656
00:41:54,512 --> 00:41:56,045
and approached it
with the fewer
657
00:41:56,046 --> 00:41:57,947
of someone taking Communion.
658
00:41:57,948 --> 00:42:00,542
"Don't pull back...
Give my child a chance"
659
00:42:00,651 --> 00:42:01,684
was her slogan.
660
00:42:01,685 --> 00:42:03,319
It quite put me off my stroke.
661
00:42:03,320 --> 00:42:05,320
Oh!
662
00:42:21,705 --> 00:42:24,265
Are you all right, darling?
-I'm fine, darling.
663
00:42:24,375 --> 00:42:26,605
Are you all right, darling?
-I'm fine, darling.
664
00:42:26,710 --> 00:42:28,278
It's just you I'm Worried about.
665
00:42:28,279 --> 00:42:29,712
I'm fine.
666
00:42:29,713 --> 00:42:31,713
Are you all right, though?
667
00:42:33,150 --> 00:42:36,313
Maybe it's because
you're unemployed.
668
00:42:36,420 --> 00:42:38,420
It can affect your...
669
00:42:40,324 --> 00:42:42,324
Virility.
670
00:42:50,668 --> 00:42:53,796
Our social life wasn't
exactly scintillating either.
671
00:42:53,904 --> 00:42:56,464
Our first outing as a couple
was to a drinks party
672
00:42:56,574 --> 00:42:59,236
at the American
Thomas Carter's place.
673
00:42:59,343 --> 00:43:00,510
Hello, my darling girl.
674
00:43:00,511 --> 00:43:02,536
How's married life'?
675
00:43:02,646 --> 00:43:04,447
You got a job yet, genius?
676
00:43:04,448 --> 00:43:06,448
Or are you
just living off your wife?
677
00:43:06,550 --> 00:43:08,550
As geniuses tend to do,
so I'm told.
678
00:43:08,652 --> 00:43:10,286
I'm looking into a few projects.
679
00:43:10,287 --> 00:43:12,055
A couple in your area, in fact.
680
00:43:12,056 --> 00:43:13,489
And if you're interested, Clive,
681
00:43:13,490 --> 00:43:16,516
we both have separate bank
accounts, don't we, darling'?
682
00:43:16,627 --> 00:43:19,721
Yeah'? Wonder how much
is in yours, then'?
683
00:43:22,933 --> 00:43:24,734
How did Dennis stand him'?
684
00:43:24,735 --> 00:43:27,431
Denny had real respect
for anyone with money.
685
00:43:27,538 --> 00:43:29,563
He would have been
at home here, then.
686
00:43:35,312 --> 00:43:36,980
It's all Well here'?
687
00:43:36,981 --> 00:43:39,711
Just recouping some of
your exorbitant fees, old man.
688
00:43:42,252 --> 00:43:44,413
Okay.
Come on.
689
00:43:48,092 --> 00:43:49,425
I have to be nice
to these people.
690
00:43:49,426 --> 00:43:51,027
They pay the rent.
691
00:43:51,028 --> 00:43:53,496
Yeah, sure.
692
00:43:58,369 --> 00:44:00,462
How come you're so in
with Thomas Carter
693
00:44:00,571 --> 00:44:02,538
and the management set'?
694
00:44:02,539 --> 00:44:04,666
Thomas and I
make music together.
695
00:44:04,775 --> 00:44:06,800
Pbht! Sorry'?
696
00:44:06,910 --> 00:44:09,435
Byrd.
You know Byrd'?
697
00:44:09,546 --> 00:44:11,447
Thomas plays the recorder.
698
00:44:11,448 --> 00:44:13,049
Blimey.
699
00:44:13,050 --> 00:44:15,484
I don't expect
he's heard of Byrd.
700
00:44:15,586 --> 00:44:19,147
I imagine the old Brahms
and Liszt are more his style.
701
00:44:21,458 --> 00:44:23,983
And who's
your favorite composer?
702
00:44:24,094 --> 00:44:25,828
Fauré.
Really'?
703
00:44:25,829 --> 00:44:28,093
I'm particularly fond
of the slow movement
704
00:44:28,198 --> 00:44:29,666
of his second piano sonata.
705
00:44:29,667 --> 00:44:31,794
Me too.
706
00:44:33,103 --> 00:44:36,971
Fauré didn't write
any piano sonatas.
707
00:44:37,074 --> 00:44:39,542
Oh, so sorry.
708
00:44:39,643 --> 00:44:41,511
Am I intruding'?
709
00:44:41,512 --> 00:44:42,612
Not at all.
710
00:44:42,613 --> 00:44:43,846
I was just going.
711
00:44:43,847 --> 00:44:46,509
OW home to your Age, are you?
712
00:44:46,617 --> 00:44:49,415
ls Camilla Parker Bowles
dropping 'round'?
713
00:44:49,520 --> 00:44:51,421
Come on, Rebecca.
714
00:44:51,422 --> 00:44:53,122
Why is it people like you
715
00:44:53,123 --> 00:44:55,455
seem to avoid us
now we're married, hmm'?
716
00:44:55,559 --> 00:44:57,823
Aren't we good enough for you?
ls that it'?
717
00:44:57,928 --> 00:45:00,294
Denny's business head
was good enough for her old man
718
00:45:00,397 --> 00:45:02,365
when Denny was alive, wasn't it'?
719
00:45:02,366 --> 00:45:05,130
I mean, what the fuck
do you think I am playing at'?
720
00:45:05,235 --> 00:45:07,103
Is this my toy boy or what?
721
00:45:07,104 --> 00:45:08,738
What the sodding hell
do people like you
722
00:45:08,739 --> 00:45:11,469
think about people like me,
anyway, eh'?
723
00:45:13,077 --> 00:45:15,443
Come on, darling.
Let's go home.
724
00:45:25,489 --> 00:45:26,856
Have you come yet'?
725
00:45:26,857 --> 00:45:29,121
Almost there, darling.
Are you all right'?
726
00:45:29,226 --> 00:45:31,226
Oh, don't worry about me.
727
00:45:32,062 --> 00:45:34,062
Oh, yes.
728
00:45:37,000 --> 00:45:39,000
Yes! Oh!
729
00:45:41,572 --> 00:45:44,598
Not much has been written about
the simulated male orgasm.
730
00:45:44,708 --> 00:45:47,074
But I faked about three a clay.
731
00:45:53,717 --> 00:45:55,017
How was that for you?
732
00:45:55,018 --> 00:45:57,350
It was Wonderful.
733
00:45:57,454 --> 00:45:59,454
Oh, good.
734
00:46:16,006 --> 00:46:18,236
What do you think about
when we make love'?
735
00:46:19,810 --> 00:46:24,144
I think about the way you move.
736
00:46:24,248 --> 00:46:26,773
I think about
the things you say.
737
00:46:26,884 --> 00:46:28,884
I think about you, darling.
738
00:46:32,356 --> 00:46:35,086
I sometimes worry you might be,
739
00:46:35,192 --> 00:46:38,161
you know,
thinking about...
740
00:46:39,196 --> 00:46:40,196
...you know...
741
00:46:40,197 --> 00:46:42,197
About what?
742
00:46:43,033 --> 00:46:45,033
About Alison Kraemer.
743
00:46:46,770 --> 00:46:51,264
Darling, that's a horrible thing
to say.
744
00:46:51,375 --> 00:46:54,469
It was also...
unusually for Karen...
745
00:46:54,578 --> 00:46:56,578
bang on the money.
746
00:47:05,823 --> 00:47:08,348
So, what are your plans
for today?
747
00:47:08,458 --> 00:47:11,689
I'm trying to find a place
for the new language school
748
00:47:11,795 --> 00:47:13,956
and sorting out the bank loan.
749
00:47:14,064 --> 00:47:15,665
In fact, I was just wondering
750
00:47:15,666 --> 00:47:18,567
if you could transfer a couple
of thou into my account
751
00:47:18,669 --> 00:47:20,933
while I'm Waiting
for the business loan.
752
00:47:21,038 --> 00:47:23,038
You'll get it back, honey.
753
00:47:24,241 --> 00:47:26,108
Of course.
754
00:47:26,109 --> 00:47:28,109
Sorry.
755
00:47:30,280 --> 00:47:32,475
See you later.
-Bye.
756
00:47:33,917 --> 00:47:36,784
Mind how you go
on the parallel bars.
757
00:47:43,594 --> 00:47:46,757
"What are your plans
for today, darling?"
758
00:47:46,864 --> 00:47:49,059
"Living off
your immoral earnings, dear."
759
00:47:49,166 --> 00:47:51,166
God in heaven.
760
00:48:05,949 --> 00:48:08,315
Oh, it's you.
-I'm afraid so.
761
00:48:08,418 --> 00:48:11,819
The man who tried to bluff
on Fauré's piano sonatas.
762
00:48:11,922 --> 00:48:13,356
I am sorry.
763
00:48:13,357 --> 00:48:14,957
I must have seemed
terribly rude.
764
00:48:14,958 --> 00:48:15,958
Not at all.
765
00:48:15,959 --> 00:48:19,486
Disapproval can be
terribly bracing.
766
00:48:19,596 --> 00:48:21,596
Shall we inspect the damage'?
767
00:48:27,104 --> 00:48:28,304
Let's forget about it.
768
00:48:28,305 --> 00:48:31,763
But you have to promise
to meet for tea one afternoon.
769
00:48:34,011 --> 00:48:36,377
Darling, will you speak
to Galen.
770
00:48:36,480 --> 00:48:38,573
He's terribly upset
about Squishy and Trouncy
771
00:48:38,682 --> 00:48:40,583
because they can't come skiing.
772
00:48:40,584 --> 00:48:42,584
Okay'?
773
00:48:42,686 --> 00:48:45,154
I'm not gonna murder her.
Honestly.
774
00:48:47,024 --> 00:48:49,754
I just can't bear you
to think ill of me, that's all.
775
00:48:49,860 --> 00:48:53,352
I want to explain what really
happened between Karen and I.
776
00:48:53,463 --> 00:48:56,364
And I know you disapprove.
You all disapprove.
777
00:48:56,466 --> 00:48:59,629
But your disapproval matters,
and I have to explain.
778
00:48:59,736 --> 00:49:02,466
Tea at Greens?
Next Thursday?
779
00:49:02,572 --> 00:49:04,597
You won't come to any harm.
780
00:49:18,155 --> 00:49:20,155
Karen'?
781
00:49:22,459 --> 00:49:24,393
All okay, darling?
782
00:49:24,394 --> 00:49:26,394
Fine.
783
00:49:32,469 --> 00:49:34,733
I saw Thomas Carter today.
784
00:49:34,838 --> 00:49:36,572
Really?
You see a lot of him.
785
00:49:36,573 --> 00:49:39,701
Well, he was Denny's partner.
He helps administer the estate.
786
00:49:39,810 --> 00:49:41,777
Does he'?
787
00:49:41,778 --> 00:49:43,312
Is that all he does'?
788
00:49:43,313 --> 00:49:45,313
I don't know
what you're on about.
789
00:49:48,085 --> 00:49:51,748
Said he saw you
with, uh, Alison Kraemer.
790
00:49:51,855 --> 00:49:53,880
Yes.
S-She ran into me.
791
00:49:57,794 --> 00:49:59,662
Darling, why should you imagine
792
00:49:59,663 --> 00:50:01,330
I'm interested
in Alison Kraemer'?
793
00:50:01,331 --> 00:50:02,665
She's the sort of Englishwoman
794
00:50:02,666 --> 00:50:04,567
that has a sign that lights up
on her forehead
795
00:50:04,568 --> 00:50:06,568
if you're foolish enough
to touch them.
796
00:50:06,570 --> 00:50:09,232
It says,
"Now please wash your hands."
797
00:50:09,339 --> 00:50:11,307
And what does my sign say'?
798
00:50:11,308 --> 00:50:14,471
"Use twice daily and discard"?!
799
00:50:14,578 --> 00:50:16,808
I can't go on with this!
800
00:50:17,914 --> 00:50:19,914
You're so cold!
801
00:50:22,652 --> 00:50:24,153
She's not the sort of Woman
802
00:50:24,154 --> 00:50:26,022
to have an affair
with a married man.
803
00:50:26,023 --> 00:50:28,583
She's got a nephew called Galen,
for Christ's sake.
804
00:50:33,096 --> 00:50:36,088
Although she might be prepared
to look seriously
805
00:50:36,199 --> 00:50:38,690
at a very rich widower.
806
00:50:38,802 --> 00:50:40,802
What do you think?
807
00:50:46,109 --> 00:50:48,109
Thank you.
808
00:50:48,145 --> 00:50:50,012
I know what everyone thinks
about me.
809
00:50:50,013 --> 00:50:51,547
Even your daughter thinks it.
810
00:50:51,548 --> 00:50:55,382
Oh, take no notice.
-I know you don't like Karen.
811
00:50:55,485 --> 00:50:57,544
Is she having an affair
with your musical friend'?
812
00:50:57,654 --> 00:51:00,350
With whom?
With Thomas Carter'?
813
00:51:00,457 --> 00:51:02,687
Mm.
814
00:51:02,793 --> 00:51:05,956
She's a very ruthless
and calculating woman.
815
00:51:07,431 --> 00:51:10,628
A few days after, um,
Dennis died,
816
00:51:10,734 --> 00:51:13,430
she asked me over there
to help move some of his stuff.
817
00:51:13,537 --> 00:51:14,870
How could I refuse'?
818
00:51:14,871 --> 00:51:17,635
I felt responsible
for the damned accident.
819
00:51:18,842 --> 00:51:20,443
When I got over there,
820
00:51:20,444 --> 00:51:23,174
she answered the door to me
stark naked.
821
00:51:23,280 --> 00:51:25,280
Well, the funny thing is,
822
00:51:25,315 --> 00:51:28,250
that sort of Woman
is not at all my type.
823
00:51:28,351 --> 00:51:30,683
I don't know.
I felt sorry for her.
824
00:51:30,787 --> 00:51:31,954
I felt guilty.
825
00:51:31,955 --> 00:51:33,856
I can quite see
how you could allow yourself
826
00:51:33,857 --> 00:51:35,791
to be seduced by her.
827
00:51:35,792 --> 00:51:37,792
But why marry the woman?
828
00:51:39,429 --> 00:51:42,193
She told me she was pregnant
from that one encounter.
829
00:51:42,299 --> 00:51:43,766
Oh, my God.
830
00:51:43,767 --> 00:51:46,361
But the thing is,
it was a complete lie.
831
00:51:46,470 --> 00:51:47,670
I only discovered after
832
00:51:47,671 --> 00:51:49,405
she'd dragged me off
to the registry office
833
00:51:49,406 --> 00:51:51,406
that she'd had a hysterectomy.
834
00:51:52,175 --> 00:51:54,473
I was trapped.
835
00:51:55,946 --> 00:51:58,813
Can't tell you what it feels
like to have someone to talk to.
836
00:51:59,683 --> 00:52:01,742
To confide in.
837
00:52:01,852 --> 00:52:03,852
I've been so alone.
838
00:52:26,042 --> 00:52:27,476
Guess what.
-What?
839
00:52:27,477 --> 00:52:29,502
I'm pregnant!
840
00:52:29,613 --> 00:52:31,613
Aah!
841
00:52:34,518 --> 00:52:37,385
That's terrific.
842
00:52:37,487 --> 00:52:39,487
Who's the lucky father?
843
00:52:40,490 --> 00:52:41,991
Sorry'?
844
00:52:41,992 --> 00:52:43,992
Joke, darling.
845
00:53:02,412 --> 00:53:04,972
In fact, the discovery
that Karen was pregnant
846
00:53:05,081 --> 00:53:08,073
removed all interest I might
have otherwise had in her death.
847
00:53:08,185 --> 00:53:09,852
All I needed
was the name of the father,
848
00:53:09,853 --> 00:53:13,254
and I was looking at a very
decent divorce settlement.
849
00:53:13,356 --> 00:53:16,792
Dennis's partner...
the American, Thomas Carter...
850
00:53:16,893 --> 00:53:18,893
was the man I suspected.
851
00:53:37,280 --> 00:53:38,514
To what do we owe this honor'?
852
00:53:38,515 --> 00:53:41,951
I wanted to ask you about
that American, Thomas Carter.
853
00:53:42,052 --> 00:53:43,819
Well, I'm a little busy.
854
00:53:43,820 --> 00:53:45,981
Having to get rid of
Senor Garcia here.
855
00:53:46,089 --> 00:53:48,250
What did he do,
ask for his money back?
856
00:53:48,358 --> 00:53:50,986
Well, apparently, back in South
America he was a bit of a swine.
857
00:53:51,094 --> 00:53:52,628
He used to be
a secret policeman.
858
00:53:52,629 --> 00:53:55,257
What did he do?
-Tortured innocent people.
859
00:53:55,365 --> 00:53:58,266
I'm surprised you didn't offer
him a job on your staff, Clive.
860
00:53:58,368 --> 00:54:00,368
Well, the local paper
got hold of it.
861
00:54:00,370 --> 00:54:02,338
Bad for business.
862
00:54:02,339 --> 00:54:04,398
Can't help you, I'm afraid.
863
00:54:04,507 --> 00:54:07,203
Don't gossip about my friends.
864
00:54:08,545 --> 00:54:13,175
It is absolutely true that the
next day I contacted Garcia.
865
00:54:13,283 --> 00:54:14,850
And I do not dispute
866
00:54:14,851 --> 00:54:17,513
that he is one of
the most disgusting individuals
867
00:54:17,621 --> 00:54:19,885
with whom I have ever
had to do business.
868
00:54:19,990 --> 00:54:24,552
But I did not... repeat, not...
hire him to kill Karen.
869
00:54:24,661 --> 00:54:27,221
Hypocrites.
All you British are hypocrites.
870
00:54:27,330 --> 00:54:29,560
I'm sure.
871
00:54:29,666 --> 00:54:32,226
You talk about freedom this
and freedom that.
872
00:54:32,335 --> 00:54:34,769
But you have no idea what it is
to live in a country
873
00:54:34,871 --> 00:54:36,896
where there are people
who want to take it from you.
874
00:54:37,007 --> 00:54:39,874
These people being?
Communist people.
875
00:54:39,976 --> 00:54:41,810
Are there many of them
in your country?
876
00:54:41,811 --> 00:54:43,078
Not now.
877
00:54:43,079 --> 00:54:45,104
Or if they is,
they Walk a little funny.
878
00:54:45,982 --> 00:54:47,950
Yes.
After you...
879
00:54:47,951 --> 00:54:49,951
Torture them.
880
00:54:51,554 --> 00:54:53,355
What your army do
in North Ireland?
881
00:54:53,356 --> 00:54:55,124
Stand up Provo with bag on head.
882
00:54:55,125 --> 00:54:56,892
What your army do
in bloody Serbia?
883
00:54:56,893 --> 00:54:58,986
Bomb Christians.
Psht! Hypocrites.
884
00:54:59,095 --> 00:55:01,154
Yes, let's not discuss politics.
885
00:55:01,264 --> 00:55:04,324
I want to see you
on a personal matter.
886
00:55:05,502 --> 00:55:07,732
Woman?
887
00:55:07,837 --> 00:55:09,471
You is a dirty bastard.
888
00:55:09,472 --> 00:55:11,373
"Are" a dirty bastard.
889
00:55:11,374 --> 00:55:13,774
Look, you're broke.
890
00:55:13,877 --> 00:55:15,377
They've stopped your grant.
891
00:55:15,378 --> 00:55:17,778
Politics.
For my politics.
892
00:55:17,881 --> 00:55:20,441
I imagine you just want to
get back to sunny Malagrena,
893
00:55:20,550 --> 00:55:23,383
Where the men are men
and the Communists are...
894
00:55:23,486 --> 00:55:25,486
Emasculated.
895
00:55:25,555 --> 00:55:28,490
You have a surprisingly large
vocabulary, Garcia.
896
00:55:28,591 --> 00:55:31,458
I think I can take
some credit for that.
897
00:55:31,561 --> 00:55:34,257
All I want you to do
is help me find someone
898
00:55:34,364 --> 00:55:36,832
who has insulted my honor.
899
00:55:38,368 --> 00:55:40,269
And kill him'?
900
00:55:40,270 --> 00:55:42,363
No.
901
00:55:42,472 --> 00:55:45,202
This man is making love
to my wife,
902
00:55:45,308 --> 00:55:48,141
and I want to find out
who he is.
903
00:55:49,079 --> 00:55:50,846
How much'?
904
00:55:50,847 --> 00:55:52,448
300.
-Four.
905
00:55:52,449 --> 00:55:53,449
350.
906
00:55:53,450 --> 00:55:55,543
For 375, I find him real quick.
907
00:55:55,652 --> 00:55:56,518
How'?
908
00:55:56,519 --> 00:55:58,714
Tap phones.
909
00:55:58,822 --> 00:56:01,484
In Malagrena
we do it all the time.
910
00:56:02,659 --> 00:56:08,529
One, two, three, four, five,
six, seven, eight, nine, ten.
911
00:56:08,631 --> 00:56:10,631
Is that all right'?
-Okay.
912
00:56:15,705 --> 00:56:17,730
So...
913
00:56:17,841 --> 00:56:19,041
You think it's a friend
914
00:56:19,042 --> 00:56:20,642
who cheats on you
with your wife, eh'?
915
00:56:20,643 --> 00:56:22,643
Mm. I have a good idea.
He's an American.
916
00:56:22,712 --> 00:56:24,712
American? Pfft!
917
00:56:26,116 --> 00:56:29,711
"Don't be nasty to people,
or we drop bombs on you.
918
00:56:29,819 --> 00:56:31,286
If you're from South America,
919
00:56:31,287 --> 00:56:33,155
maybe we drop bombs
on you anyway.
920
00:56:33,156 --> 00:56:35,156
For practice."
Pfft!
921
00:56:36,726 --> 00:56:37,960
I'm sure.
922
00:56:37,961 --> 00:56:39,795
Garcia, can you
get a move on, please?
923
00:56:39,796 --> 00:56:42,264
My wife's gonna be back
any second.
924
00:56:42,365 --> 00:56:44,365
Maybe we frighten her a little.
925
00:56:45,735 --> 00:56:47,735
Maybe.
926
00:56:48,371 --> 00:56:51,829
What do you use
to frighten people, Garcia?
927
00:56:51,941 --> 00:56:53,941
Electricity is good.
928
00:56:55,578 --> 00:56:57,578
Dentistry.
929
00:57:00,350 --> 00:57:01,950
There are plenty ways.
930
00:57:01,951 --> 00:57:03,951
Plenty of ways.
931
00:57:12,429 --> 00:57:14,429
She's here.
932
00:57:18,168 --> 00:57:19,535
Uh-Oh.
933
00:57:19,536 --> 00:57:21,503
She's coming back.
Pretend you're an electrician.
934
00:57:21,504 --> 00:57:22,905
A fuse blew.
Okay?
935
00:57:22,906 --> 00:57:25,238
And don't say any more
than is absolutely necessary.
936
00:57:37,454 --> 00:57:39,454
Hello, darling.
937
00:57:40,690 --> 00:57:42,988
Oh. Hi.
938
00:57:43,092 --> 00:57:45,060
I thought you were looking over
that school.
939
00:57:45,061 --> 00:57:47,154
I was.
It's great.
940
00:57:47,263 --> 00:57:49,263
I got the loan.
It's all going ahead.
941
00:57:49,332 --> 00:57:51,332
Well,
that's marvelous.
942
00:57:51,334 --> 00:57:54,667
It is.
And We're gonna start a family.
943
00:57:54,771 --> 00:57:56,071
We are.
944
00:57:56,072 --> 00:57:58,072
I'm so excited.
945
00:58:01,945 --> 00:58:04,846
Ah.
There was a fuse blew.
946
00:58:04,948 --> 00:58:06,582
This gentleman's been marvelous.
947
00:58:06,583 --> 00:58:10,485
Electricity is no problem
for me, lady.
948
00:58:10,587 --> 00:58:11,920
Good.
949
00:58:11,921 --> 00:58:14,981
My only problem... women.
950
00:58:17,227 --> 00:58:18,760
Everything okay here'?
951
00:58:18,761 --> 00:58:20,820
Yes, it's... it's fine.
Here we go, then.
952
00:58:20,930 --> 00:58:22,698
Half now and the other half
953
00:58:22,699 --> 00:58:24,860
when we know
it's all worked out okay.
954
00:58:24,968 --> 00:58:27,528
Sure thing.
-Thank you.
955
00:58:28,505 --> 00:58:31,804
You have
a very beautiful wife, senor.
956
00:58:31,908 --> 00:58:33,908
Thank you again.
957
00:58:38,448 --> 00:58:40,448
Nice teeth.
958
00:58:43,486 --> 00:58:45,647
Ugh!
What a creepy guy.
959
00:58:45,755 --> 00:58:47,950
He seems to know his business.
960
00:58:48,057 --> 00:58:50,992
You jumped like a rabbit
when you saw him.
961
00:58:51,094 --> 00:58:53,528
What did you think he was'?
A hit man'?
962
00:59:08,678 --> 00:59:10,703
Karen never did like
anything exotic.
963
00:59:10,813 --> 00:59:12,838
What she did like,
as I was to discover,
964
00:59:12,949 --> 00:59:16,043
was about as depressing
as the view from this window.
965
00:59:19,055 --> 00:59:21,055
Karen'?
966
00:59:22,692 --> 00:59:24,692
I'm home.
967
00:59:25,762 --> 00:59:27,762
Are you there, sweetheart?
968
00:59:30,600 --> 00:59:32,600
Darling?
969
00:59:33,836 --> 00:59:35,836
Darling?
970
00:59:52,555 --> 00:59:54,614
Hi, I wanted to book
a double room
971
00:59:54,724 --> 00:59:56,525
for next Saturday night.
972
00:59:56,526 --> 00:59:58,926
I've stayed at the hotel before.
973
00:59:59,028 --> 01:00:00,762
It's Karen Parsons.
974
01:00:00,763 --> 01:00:03,527
Ah, yes, I remember you,
Mrs. Parsons, yes.
975
01:00:03,633 --> 01:00:06,295
You had a friend with you
in the room along the corridor.
976
01:00:06,402 --> 01:00:08,136
Chap on a bicycle.
977
01:00:08,137 --> 01:00:09,738
He won't be coming.
978
01:00:09,739 --> 01:00:13,197
It'll just be myself
and my husband.
979
01:00:13,309 --> 01:00:16,005
I wonder who that'll be.
980
01:00:16,112 --> 01:00:17,913
Clive Phillips Language School.
981
01:00:17,914 --> 01:00:19,348
I've booked it for Saturday.
982
01:00:19,349 --> 01:00:20,882
I'll tell him
I'm going to my mother's.
983
01:00:20,883 --> 01:00:22,942
Yeah, I think there's
a train to Banbury around 9:00.
984
01:00:23,052 --> 01:00:24,486
I'll meet you up there
with the Merc.
985
01:00:24,487 --> 01:00:28,184
I really want you.
You know that don't you?
986
01:00:28,291 --> 01:00:30,291
I really need you.
987
01:00:31,894 --> 01:00:34,385
Hello, darling.
I'm home.
988
01:00:34,497 --> 01:00:35,697
Where are you?
989
01:00:35,698 --> 01:00:37,962
Just coming, sweetheart.
990
01:00:38,067 --> 01:00:42,231
So, what are our plans
for Saturday?
991
01:00:42,338 --> 01:00:44,602
Oh, I have to go to my mum's.
992
01:00:44,707 --> 01:00:46,834
Her arthritis
is playing her up again.
993
01:00:46,943 --> 01:00:49,241
Darling, that's so sweet of you.
994
01:00:49,345 --> 01:00:50,345
Well...
995
01:00:50,346 --> 01:00:52,180
I'll give you a lift
to the station.
996
01:00:52,181 --> 01:00:54,181
Oh, no.
You don't have to.
997
01:00:54,250 --> 01:00:56,582
I insist.
998
01:00:56,686 --> 01:00:58,553
This is one of
Dennis's rather good stock
999
01:00:58,554 --> 01:01:00,022
of Amarone di Valpolicella.
1000
01:01:00,023 --> 01:01:02,150
Can I tempt you?
1001
01:01:02,258 --> 01:01:04,258
Yeah, lovely.
1002
01:01:10,800 --> 01:01:12,800
Thank you.
1003
01:01:13,269 --> 01:01:15,794
I may have to pop out later,
see a student.
1004
01:01:15,905 --> 01:01:17,172
Chap from South America.
1005
01:01:17,173 --> 01:01:19,471
Might be able to help
with the new language school.
1006
01:01:25,081 --> 01:01:28,414
I need your help, Garcia.
That's the fact of the matter.
1007
01:01:28,518 --> 01:01:29,551
You got the bastard?
1008
01:01:29,552 --> 01:01:33,010
Mm. The same bastard who let
you go from the language school.
1009
01:01:33,122 --> 01:01:35,647
Mr. Phillips?
-Uh-huh.
1010
01:01:35,758 --> 01:01:37,092
I don't like that guy.
1011
01:01:37,093 --> 01:01:40,085
There's a strong possibility
he's a Communist as Well.
1012
01:01:40,196 --> 01:01:42,255
I wouldn't put it past him.
1013
01:01:44,434 --> 01:01:47,198
You want me to kill him'?
I'll kill him for you.
1014
01:01:48,237 --> 01:01:51,206
I just want you
to scare the bastard.
1015
01:01:51,307 --> 01:01:53,468
Electricity'?
-Whatever.
1016
01:01:53,576 --> 01:01:55,576
To here'?
1017
01:01:55,578 --> 01:01:57,705
Well, they have been working
rather hard lately.
1018
01:01:57,814 --> 01:02:00,044
A bit of convulsive therapy
might do them some good.
1019
01:02:00,149 --> 01:02:02,709
Convulsive therapy... 400.
1020
01:02:02,819 --> 01:02:04,319
375 to find him.
1021
01:02:04,320 --> 01:02:06,982
Total... 775.
1022
01:02:10,259 --> 01:02:13,228
I'll put her on the 9:15
from Oxford this Saturday.
1023
01:02:13,329 --> 01:02:14,996
She'll think
she's getting off at Banbury.
1024
01:02:14,997 --> 01:02:15,997
What she will not know
1025
01:02:15,998 --> 01:02:18,432
is that she's on a train
that doesn't stop at Banbury.
1026
01:02:18,534 --> 01:02:20,202
In fact, to use a phrase
1027
01:02:20,203 --> 01:02:22,104
you will remember
from our work on idioms,
1028
01:02:22,105 --> 01:02:24,596
I'm sending her to Coventry.
1029
01:02:24,707 --> 01:02:26,707
We don't speak to her, right'?
1030
01:02:28,044 --> 01:02:30,512
In this case it is
to be interpreted literally.
1031
01:02:31,681 --> 01:02:34,809
Clive then gets to meet me
at Banbury instead of my wife.
1032
01:02:34,917 --> 01:02:37,647
Then you pop up,
we take him somewhere,
1033
01:02:37,754 --> 01:02:40,086
and, um, bzzt!
1034
01:02:40,189 --> 01:02:41,857
Have you got all the equipment?
1035
01:02:41,858 --> 01:02:43,951
I get it Homebase.
No problem.
1036
01:03:10,453 --> 01:03:12,453
I'm gonna have a shower.
1037
01:03:12,555 --> 01:03:14,750
Nice idea.
1038
01:03:14,857 --> 01:03:17,257
Keep yourself fresh for Mum.
1039
01:03:17,360 --> 01:03:18,760
I don't know why you're so keen
1040
01:03:18,761 --> 01:03:20,428
on running me to the station
in the morning.
1041
01:03:20,429 --> 01:03:22,795
Darling, it's no trouble.
1042
01:03:51,928 --> 01:03:53,895
Alison.
Hi, it's me.
1043
01:03:53,896 --> 01:03:56,421
How are you?
-Oh, I'm fine. I'm fine.
1044
01:03:56,532 --> 01:03:58,300
Look, I wondered if we could
possibly meet
1045
01:03:58,301 --> 01:03:59,901
for lunch tomorrow.
1046
01:03:59,902 --> 01:04:02,496
Say 1:15 at Greens?
-That'd be lovely.
1047
01:04:02,605 --> 01:04:04,105
You could?
-Yes.
1048
01:04:04,106 --> 01:04:05,373
Oh, that's so marvelous.
1049
01:04:05,374 --> 01:04:07,374
I've got something
rather important to tell you.
1050
01:04:07,443 --> 01:04:10,776
Have you?
'Okay'? So, bye.
1051
01:04:12,381 --> 01:04:13,782
Who was that?
1052
01:04:13,783 --> 01:04:17,048
Oh, n-no one.
Just someone from work.
1053
01:04:18,221 --> 01:04:20,221
What work?
1054
01:04:24,393 --> 01:04:27,556
960005.
1055
01:04:27,663 --> 01:04:30,530
Oh, I wonder who that can be.
1056
01:04:30,633 --> 01:04:33,033
Why don't you dial it and see'?
1057
01:04:44,981 --> 01:04:48,212
It's Alison Kraemer's number.
1058
01:04:48,317 --> 01:04:49,317
Hello?
1059
01:04:49,318 --> 01:04:51,513
Do you have much to say to her'?
Hello?
1060
01:04:52,688 --> 01:04:54,322
Obviously not.
1061
01:04:54,323 --> 01:04:56,587
You don't have a lot in common,
do you?
1062
01:05:11,374 --> 01:05:13,374
Shall we go out to dinner,
darling?
1063
01:05:32,428 --> 01:05:34,329
Why do you deny it'?
1064
01:05:34,330 --> 01:05:36,330
Deny what?
1065
01:05:37,066 --> 01:05:39,796
You're having
an affair with her.
1066
01:05:39,902 --> 01:05:41,036
I'm doing no such thing.
1067
01:05:41,037 --> 01:05:43,767
Your sort of person, isn't she'?
1068
01:05:44,907 --> 01:05:46,675
Top drawer, isn't she'?
1069
01:05:46,676 --> 01:05:49,702
Listen, my father
was a clerk in a bank.
1070
01:05:49,812 --> 01:05:51,046
I went to the local comp.
1071
01:05:51,047 --> 01:05:52,814
I'm one step away
from the gutter,
1072
01:05:52,815 --> 01:05:54,549
and don't you forget it.
1073
01:05:54,550 --> 01:05:58,281
You might drive around in that
car all day, but it was Denny's.
1074
01:05:58,387 --> 01:06:00,355
And now it's mine.
1075
01:06:00,356 --> 01:06:03,689
And you don't get your hands
on it unless I die.
1076
01:06:03,793 --> 01:06:05,393
Maybe that's what you want.
1077
01:06:05,394 --> 01:06:07,589
Maybe you want to see me dead.
1078
01:06:08,431 --> 01:06:10,298
You won't kill me.
1079
01:06:10,299 --> 01:06:12,460
Because people would
ask questions, wouldn't they?
1080
01:06:12,568 --> 01:06:14,866
After what happened
to poor Denny, wouldn't they?
1081
01:06:14,971 --> 01:06:18,805
And if we separate,
I'll make sure you get nothing.
1082
01:06:18,908 --> 01:06:20,508
You brought nothing
to this marriage
1083
01:06:20,509 --> 01:06:21,710
but the clothes you stood up in,
1084
01:06:21,711 --> 01:06:23,804
and that's what
you'll Walk away with.
1085
01:06:23,913 --> 01:06:25,938
Why are you so keen
to hang on to me'?
1086
01:06:26,048 --> 01:06:29,040
Is it something to do with
having a father for your child?
1087
01:06:29,151 --> 01:06:31,151
What's that supposed to mean'?
1088
01:06:34,290 --> 01:06:36,290
Let's go home.
1089
01:06:36,659 --> 01:06:38,626
What is that supposed to mean'?!
1090
01:06:38,627 --> 01:06:40,652
Never mind
about wanting to kill Karen...
1091
01:06:40,763 --> 01:06:43,527
It was important I didn't even
lay a finger on her.
1092
01:06:43,632 --> 01:06:45,759
I had to remain calm.
1093
01:06:45,868 --> 01:06:48,063
AH I wanted was to walk away
from our marriage
1094
01:06:48,170 --> 01:06:49,571
with a share of the proceeds.
1095
01:06:49,572 --> 01:06:51,439
A piece of the family home.
1096
01:06:51,440 --> 01:06:54,409
Like any other
self-respecting sex object.
1097
01:06:56,912 --> 01:06:59,005
She'll never accept you anyway.
1098
01:06:59,115 --> 01:07:00,348
Who Won't'?
1099
01:07:00,349 --> 01:07:03,375
Your friend Alison Kraemer.
1100
01:07:03,486 --> 01:07:05,716
God, I do wish you'd stop this.
1101
01:07:05,821 --> 01:07:08,415
You just can't bear
being caught out, can you?
1102
01:07:08,524 --> 01:07:10,719
You always have to look good,
don't you?
1103
01:07:10,826 --> 01:07:11,926
You always have to be
1104
01:07:11,927 --> 01:07:14,020
the coolest person in the room,
don't you?
1105
01:07:14,130 --> 01:07:15,864
Well, there isn't a lot of
competition for the role
1106
01:07:15,865 --> 01:07:17,332
in the circles in which we move.
1107
01:07:17,333 --> 01:07:19,528
There's not a whole lot of
competition for the role
1108
01:07:19,635 --> 01:07:21,503
in the circles
in which we move.
1109
01:07:21,504 --> 01:07:23,802
I don't know why you're being
so bloody self-righteous
1110
01:07:23,906 --> 01:07:25,206
after what
you've been getting up to
1111
01:07:25,207 --> 01:07:27,142
with that horrid little creep.
1112
01:07:27,143 --> 01:07:29,668
What do you mean by that?
-You know exactly what I mean.
1113
01:07:29,779 --> 01:07:32,509
I do not.
-Clive Phillips.
1114
01:07:33,816 --> 01:07:34,816
What?
1115
01:07:34,817 --> 01:07:36,785
Don't pretend you don't know
what I'm talking about.
1116
01:07:36,786 --> 01:07:39,983
Clive Phillips.
My ex-boss.
1117
01:07:40,089 --> 01:07:42,089
One of the horrible little
mercenary thugs
1118
01:07:42,091 --> 01:07:45,026
who seem to have taken over
this country while I was abroad.
1119
01:07:55,438 --> 01:07:57,438
How did you know'?
1120
01:07:58,240 --> 01:08:00,108
He told me.
1121
01:08:00,109 --> 01:08:02,304
He always enjoyed
making my life a misery.
1122
01:08:02,411 --> 01:08:04,411
He usually succeeds.
1123
01:08:06,148 --> 01:08:08,548
It was only once or twice.
1124
01:08:08,651 --> 01:08:11,848
Well, you've been so cold
and distant.
1125
01:08:11,954 --> 01:08:13,954
I felt you didn't love me.
1126
01:08:13,989 --> 01:08:16,014
I just...
-You just what?
1127
01:08:16,125 --> 01:08:18,923
It was just sex!
-Oh!
1128
01:08:19,028 --> 01:08:22,156
Oh, and you're the World's great
expert on that, aren't you?
1129
01:08:22,264 --> 01:08:24,391
Oh, please don't be cruel.
1130
01:08:24,500 --> 01:08:25,900
I only...
1131
01:08:25,901 --> 01:08:28,233
I had a thing with him before
when Denny...
1132
01:08:28,337 --> 01:08:30,635
If this is all as casual as
you're trying to make it sound,
1133
01:08:30,739 --> 01:08:34,197
why on earth were you going
to Wales with him'?
1134
01:08:34,310 --> 01:08:37,177
Well, I was gonna tell him
it was over.
1135
01:08:37,279 --> 01:08:39,873
I wanted to be careful about it.
1136
01:08:39,982 --> 01:08:43,509
Clive can't accept the fact
that I don't love him.
1137
01:08:43,619 --> 01:08:45,712
Well, I didn't know
what he was gonna do
1138
01:08:45,821 --> 01:08:48,255
when I told him
I was carrying your child.
1139
01:08:48,357 --> 01:08:50,357
You're not.
1140
01:08:51,527 --> 01:08:53,688
You horrible bastard!
1141
01:08:53,796 --> 01:08:57,129
Karen, the only bastard 'round
here is the one in your womb.
1142
01:08:57,233 --> 01:08:59,233
You Pig!
1143
01:09:06,609 --> 01:09:07,976
Aren't you gonna hit back?!
1144
01:09:07,977 --> 01:09:09,444
No.
-Why?!
1145
01:09:09,445 --> 01:09:11,212
I don't want to rub up
the divorce court judge
1146
01:09:11,213 --> 01:09:12,180
the wrong way.
1147
01:09:12,181 --> 01:09:15,412
I imagine he'll be on my side
after the paternity test.
1148
01:09:17,086 --> 01:09:19,086
What?
1149
01:09:19,155 --> 01:09:21,453
Do you know
what a vasectomy is, Karen'?
1150
01:09:21,557 --> 01:09:23,358
A snip job.
1151
01:09:23,359 --> 01:09:25,359
I've had one.
1152
01:09:25,494 --> 01:09:28,361
That baby is Clive's.
1153
01:09:28,464 --> 01:09:30,298
Is he good with children?
1154
01:09:30,299 --> 01:09:32,299
[ Crying 1
1155
01:09:46,348 --> 01:09:48,116
I'll run you to your train
in the morning.
1156
01:09:48,117 --> 01:09:50,051
Some of these hotels
can hold you to your booking
1157
01:09:50,052 --> 01:09:51,753
if you've done it
with a credit card.
1158
01:09:51,754 --> 01:09:53,754
We don't want to waste money,
do we'?
1159
01:09:53,822 --> 01:09:55,949
Not with a kiddie on the way.
1160
01:10:38,834 --> 01:10:40,834
Karen'?
1161
01:10:42,972 --> 01:10:44,972
Oh, God.
1162
01:10:46,609 --> 01:10:47,609
What was it'?
1163
01:10:47,610 --> 01:10:49,410
Too much Beaujolais-Villages,
1164
01:10:49,411 --> 01:10:51,436
Or did that sofa
finally get the better of you?
1165
01:10:53,582 --> 01:10:54,916
Mm'?
1166
01:10:54,917 --> 01:10:57,579
Come on, Karen.
Stop messing around.
1167
01:10:57,686 --> 01:11:00,314
We have to be adult about this.
1168
01:11:01,390 --> 01:11:03,157
Karen.
1169
01:11:03,158 --> 01:11:06,150
Will you wake up'?
1170
01:11:07,196 --> 01:11:09,196
Oh, Christ.
1171
01:11:09,898 --> 01:11:12,196
Oh, you can't be dead.
1172
01:11:12,301 --> 01:11:14,667
Oh, don't be dead.
1173
01:11:15,771 --> 01:11:17,771
Oh.
1174
01:11:18,173 --> 01:11:20,471
Oh, this is very inconvenient.
1175
01:11:26,448 --> 01:11:28,448
Oh, shit!
1176
01:11:40,462 --> 01:11:42,163
Hi.
Clive Phillips here.
1177
01:11:42,164 --> 01:11:44,530
I'm out making lots of money
and having lots of sex.
1178
01:11:44,633 --> 01:11:46,267
If any of you
less-fortunate people
1179
01:11:46,268 --> 01:11:48,964
want to leave a message,
do so after the tone...
1180
01:11:49,071 --> 01:11:51,071
if you think it'll do you
any good.
1181
01:11:52,841 --> 01:11:58,507
Clive, why did
you tell him about us'?
1182
01:11:58,614 --> 01:12:01,606
You don't know
what he's like, Clive.
1183
01:12:01,717 --> 01:12:05,619
W-When he's angry,
he goes all cold.
1184
01:12:05,721 --> 01:12:08,554
I'm frightened of him, Clive.
1185
01:12:08,657 --> 01:12:11,217
I'm all alone here
in the house with him,
1186
01:12:11,327 --> 01:12:14,854
and I'm frightened
of what he might do.
1187
01:12:14,963 --> 01:12:16,130
Aah!
1188
01:12:16,131 --> 01:12:18,131
Aah!
1189
01:12:21,570 --> 01:12:25,336
And that, m'lud, concludes
the case for the prosecution.
1190
01:12:32,281 --> 01:12:33,114
Can I help you?
1191
01:12:33,115 --> 01:12:36,050
Chief Inspector Moss
from Oxford Police Station, sir.
1192
01:12:36,518 --> 01:12:40,284
You ever come to my country
my friend, and I find you,
1193
01:12:40,389 --> 01:12:41,556
I kill you.
1194
01:12:41,557 --> 01:12:42,824
Is everything all right'?
1195
01:12:42,825 --> 01:12:44,459
It's... It's fine.
It's fine.
1196
01:12:44,460 --> 01:12:46,553
Wow. You look fantastic.
-Thanks.
1197
01:12:46,662 --> 01:12:48,662
It was something about the
police making mistakes again.
1198
01:12:48,764 --> 01:12:51,198
So after you saw your wife off
on the train,
1199
01:12:51,300 --> 01:12:53,300
how did you spend
the rest of the day'?
1200
01:12:53,302 --> 01:12:55,395
You're obviously
frightfully good at lying.
1201
01:12:55,504 --> 01:12:57,665
You can tell by the way
your eyes always slide about.
1202
01:12:57,773 --> 01:13:00,241
You're priceless, Rebecca.
1203
01:13:00,342 --> 01:13:02,342
Priceless.
1204
01:13:05,342 --> 01:13:09,342
Preuzeto sa www.titlovi.com
80587
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.