Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:07,916
A NETFLIX ORIGINAL SERIES
2
00:00:17,083 --> 00:00:18,166
Hurry up!
3
00:00:35,375 --> 00:00:36,291
Don't look at me.
4
00:00:39,708 --> 00:00:42,125
I've been waiting for this moment
for 17 years.
5
00:00:59,791 --> 00:01:01,541
What the fuck are you doing?
6
00:01:03,041 --> 00:01:04,333
Fuck!
7
00:01:11,041 --> 00:01:12,125
Get out, bitch.
8
00:01:18,000 --> 00:01:19,500
Where are we going?
9
00:01:40,875 --> 00:01:43,333
If I haven't already killed you,
there's a reason.
10
00:02:12,291 --> 00:02:14,666
What happened to Pietro?
Are you still together?
11
00:02:16,625 --> 00:02:17,500
Talk!
12
00:02:20,166 --> 00:02:21,708
I don't talk to monsters.
13
00:02:22,666 --> 00:02:23,875
I'm not crazy.
14
00:02:28,041 --> 00:02:30,041
But the monster begins to look like you.
15
00:02:35,583 --> 00:02:37,208
Dad always cut them...
16
00:02:49,916 --> 00:02:52,375
The kids,
tell me everything about the kids.
17
00:02:54,208 --> 00:02:55,583
You will never be like me.
18
00:02:55,666 --> 00:02:57,416
I'll ask you again.
19
00:02:58,125 --> 00:02:59,083
The kids.
20
00:03:12,875 --> 00:03:14,625
Are you sure the light came from here?
21
00:03:15,125 --> 00:03:15,958
Yes.
22
00:03:16,041 --> 00:03:18,250
No, please, not now. Don't come in.
23
00:03:24,291 --> 00:03:26,083
Help. Help. We're here.
24
00:03:26,166 --> 00:03:28,041
Come, Mauro. We're here.
25
00:03:29,791 --> 00:03:31,041
Let's go home.
26
00:03:50,000 --> 00:03:51,666
Where are you going at this time?
27
00:03:52,916 --> 00:03:53,958
To Bolzano.
28
00:03:54,583 --> 00:03:55,625
With the school.
29
00:03:57,750 --> 00:03:59,416
Why haven't you told me anything?
30
00:04:00,958 --> 00:04:03,666
After everything that happened,
it slipped our minds.
31
00:04:03,750 --> 00:04:04,958
Sorry.
32
00:04:19,958 --> 00:04:21,291
I don't believe you.
33
00:04:22,875 --> 00:04:24,583
Mom, you're a pain in the ass.
34
00:04:24,666 --> 00:04:26,708
We didn't want to tell you,
but at this point...
35
00:04:26,791 --> 00:04:27,916
Come on.
36
00:04:28,000 --> 00:04:28,916
Let's go.
37
00:04:37,375 --> 00:04:38,333
Come.
38
00:04:38,958 --> 00:04:39,916
Come on, come.
39
00:04:43,250 --> 00:04:44,375
Come, Mom.
40
00:04:50,708 --> 00:04:52,583
Well, what's the matter?
41
00:04:54,666 --> 00:04:55,958
Come, you won't expect this.
42
00:04:56,041 --> 00:04:57,583
Come, let's go in.
43
00:05:02,666 --> 00:05:03,958
Look out the window.
44
00:05:04,625 --> 00:05:07,208
-No, Mauro. Really--
-Come on, Mom, it's a surprise.
45
00:05:07,291 --> 00:05:08,666
And you'll like it.
46
00:05:10,041 --> 00:05:11,583
-Come on.
-Okay.
47
00:05:17,916 --> 00:05:18,916
Mauro!
48
00:05:20,208 --> 00:05:21,833
Mauro, honey. Is this a joke?
49
00:05:23,166 --> 00:05:25,500
Where's our mom? We know who you are.
50
00:05:25,583 --> 00:05:27,375
Mauro, what are you saying?
51
00:05:28,000 --> 00:05:29,833
Who told you these things? Grandpa?
52
00:05:30,583 --> 00:05:32,625
You're not our mother! Where is she?
53
00:05:32,708 --> 00:05:35,166
Mauro, it's useless. Let's go.
54
00:05:35,250 --> 00:05:36,083
Daria...
55
00:05:37,333 --> 00:05:38,208
Daria!
56
00:05:39,291 --> 00:05:40,875
Open up!
57
00:06:07,583 --> 00:06:09,583
-Good morning.
-Good morning.
58
00:06:11,125 --> 00:06:12,333
I made you cookies.
59
00:06:13,500 --> 00:06:14,750
Mom, real quick...
60
00:06:14,833 --> 00:06:16,750
Sorry, but friends are waiting for us.
61
00:06:22,708 --> 00:06:23,750
Do you like it?
62
00:06:25,833 --> 00:06:26,791
Are they good?
63
00:06:42,125 --> 00:06:44,375
Is everything okay, Mom?
What's wrong?
64
00:06:46,541 --> 00:06:49,208
It's been a very difficult period.
65
00:06:51,541 --> 00:06:52,916
I made a lot of mistakes.
66
00:06:54,375 --> 00:06:56,500
Also, these cookies are disgusting, right?
67
00:07:08,708 --> 00:07:11,208
Don't ever doubt how much I love you.
68
00:07:14,416 --> 00:07:15,833
Whatever happens.
69
00:07:16,458 --> 00:07:17,458
Please.
70
00:07:18,916 --> 00:07:21,250
That's how it is
and how it will always be.
71
00:07:24,666 --> 00:07:25,833
Remember it.
72
00:07:32,208 --> 00:07:34,166
Are you sure everything's okay?
73
00:07:34,458 --> 00:07:35,291
Yes.
74
00:07:40,625 --> 00:07:42,083
You're beautiful.
75
00:07:48,208 --> 00:07:49,250
See you later.
76
00:07:50,250 --> 00:07:51,208
See you later.
77
00:08:01,166 --> 00:08:04,875
-What the fuck is wrong with her?
-I don't know but she's acting strange.
78
00:08:05,208 --> 00:08:07,166
Do you think it has to do with Dad?
79
00:08:07,958 --> 00:08:09,333
What do you want to say?
80
00:08:09,416 --> 00:08:13,458
Maybe she found out
if he is himself or his doppelgänger.
81
00:08:26,458 --> 00:08:28,250
I don't know what to think anymore.
82
00:08:30,875 --> 00:08:32,875
But now it's time to find out.
83
00:08:47,583 --> 00:08:48,750
The kids?
84
00:08:49,500 --> 00:08:50,583
They've already left.
85
00:09:01,083 --> 00:09:02,208
And you?
86
00:09:03,875 --> 00:09:05,291
No school today? Again?
87
00:09:29,416 --> 00:09:31,208
It happened to me, too, Albert.
88
00:09:35,375 --> 00:09:36,625
She's coming.
89
00:09:44,750 --> 00:09:45,666
It's over.
90
00:09:55,041 --> 00:09:57,291
Not while I'm here.
91
00:10:09,333 --> 00:10:10,625
I'll go get the rifle.
92
00:10:10,708 --> 00:10:12,791
In the meantime, you go close everything.
93
00:10:13,750 --> 00:10:14,583
Yes.
94
00:10:14,666 --> 00:10:15,625
Hey.
95
00:10:40,333 --> 00:10:41,666
Father, what a relief.
96
00:10:41,750 --> 00:10:43,708
Thanks for coming so soon.
97
00:10:43,791 --> 00:10:45,875
An outstretched hand can do miracles.
98
00:10:45,958 --> 00:10:48,458
Please. Come in.
99
00:10:53,583 --> 00:10:54,666
The kid?
100
00:10:55,291 --> 00:10:56,125
Where is he?
101
00:10:56,708 --> 00:10:57,666
Lukas.
102
00:10:57,750 --> 00:10:59,375
Here I am.
103
00:11:00,125 --> 00:11:02,458
Father Luigi has come to visit us.
104
00:11:03,083 --> 00:11:04,416
I called him,
105
00:11:04,500 --> 00:11:07,041
given the events of the last few days.
106
00:11:09,125 --> 00:11:10,791
The best of my life!
107
00:11:11,666 --> 00:11:12,666
You see it?
108
00:11:13,916 --> 00:11:15,625
Dear Lukas, come.
109
00:11:15,708 --> 00:11:17,666
Let's go and have a talk.
110
00:11:20,625 --> 00:11:23,250
Take your time. I'll go make you some tea.
111
00:11:26,791 --> 00:11:28,625
You're worrying him.
112
00:11:39,833 --> 00:11:41,416
You know, in life,
113
00:11:42,083 --> 00:11:43,708
especially when you're young,
114
00:11:44,958 --> 00:11:47,791
at a certain point, you get confused.
115
00:11:49,166 --> 00:11:52,166
But there's nothing strange. It's normal.
116
00:11:53,625 --> 00:11:55,000
Does it really happen to everyone?
117
00:11:55,083 --> 00:11:56,458
Sure, son.
118
00:11:56,541 --> 00:11:58,333
It's the most human thing in the world.
119
00:12:00,541 --> 00:12:02,416
I feel different lately...
120
00:12:03,291 --> 00:12:06,000
At your age, you feel different
every day that passes.
121
00:12:07,583 --> 00:12:09,250
You're only growing up.
122
00:12:11,000 --> 00:12:12,458
There's a girl...
123
00:12:13,791 --> 00:12:15,833
and she's making me crazy.
124
00:12:19,791 --> 00:12:21,666
Love is like fire.
125
00:12:22,958 --> 00:12:24,541
Once you're in it,
126
00:12:25,166 --> 00:12:27,416
you have to keep it going.
127
00:12:28,416 --> 00:12:30,791
But we also have to be careful.
128
00:12:30,875 --> 00:12:33,041
Because if we give it too much freedom,
129
00:12:33,125 --> 00:12:35,125
in a minute, it can burn everything.
130
00:12:37,125 --> 00:12:38,125
For instance...
131
00:12:38,791 --> 00:12:41,375
your father told me
that you took it out on the cat.
132
00:12:41,458 --> 00:12:43,875
You almost got him fired
from the emporium.
133
00:12:43,958 --> 00:12:46,833
Because I was confused, angry.
134
00:12:48,416 --> 00:12:50,291
To use your same words...
135
00:12:51,250 --> 00:12:53,416
I let my fire burn for too long.
136
00:12:59,250 --> 00:13:02,166
You promise that you'll think seriously
about what you did?
137
00:13:03,000 --> 00:13:03,833
Yes.
138
00:13:05,333 --> 00:13:06,583
And that you'll pray?
139
00:13:07,750 --> 00:13:08,583
Sure...
140
00:13:25,541 --> 00:13:27,500
You're a good boy.
141
00:13:30,000 --> 00:13:31,333
Thanks, Father.
142
00:13:32,500 --> 00:13:33,750
You, too.
143
00:13:40,958 --> 00:13:41,791
Luk...
144
00:13:46,166 --> 00:13:47,291
So, Father?
145
00:13:47,375 --> 00:13:49,333
Don't worry.
146
00:13:49,416 --> 00:13:51,333
He's only a boy in love.
147
00:14:35,333 --> 00:14:37,041
Mauro? Daria?
148
00:14:39,291 --> 00:14:40,708
Open up!
149
00:15:23,000 --> 00:15:24,041
Who is there?
150
00:15:25,250 --> 00:15:26,250
It's me.
151
00:15:27,375 --> 00:15:28,375
Help me.
152
00:15:38,583 --> 00:15:39,750
Are you there?
153
00:15:41,875 --> 00:15:45,458
The kids locked me in here and ran away.
They were saying crazy things.
154
00:15:54,208 --> 00:15:55,208
Dad?
155
00:15:59,416 --> 00:16:00,250
Dad.
156
00:16:02,916 --> 00:16:03,916
Open it.
157
00:16:04,000 --> 00:16:05,541
We have to go look for them.
158
00:16:07,875 --> 00:16:09,166
Open it, please...
159
00:16:20,125 --> 00:16:21,250
Stand back.
160
00:16:23,083 --> 00:16:25,166
Put down the rifle, you're scaring me.
161
00:16:25,250 --> 00:16:27,083
I said stand back.
162
00:16:29,500 --> 00:16:32,208
What have you told the kids?
They were out of their minds.
163
00:16:34,916 --> 00:16:36,791
You're not my daughter.
164
00:16:37,916 --> 00:16:39,541
Then, who the hell am I, Dad?
165
00:16:40,250 --> 00:16:41,458
Shut up.
166
00:16:41,541 --> 00:16:44,291
Why did you come to this prison cell
to check on me?
167
00:16:44,375 --> 00:16:46,000
Every day for 17 years.
168
00:16:46,625 --> 00:16:51,041
Why would you cook for me, cut my hair
and hug me, if I am not your daughter?
169
00:16:51,125 --> 00:16:54,041
You were the only thing I had left.
170
00:16:55,083 --> 00:16:56,375
I loved you.
171
00:16:57,250 --> 00:16:58,791
But it was a mistake.
172
00:17:00,708 --> 00:17:02,458
I didn't kill Anna.
173
00:17:03,416 --> 00:17:04,875
I'm not a monster.
174
00:17:06,416 --> 00:17:08,250
We still can be all...
175
00:17:08,333 --> 00:17:11,416
All together, all united,
like a real family.
176
00:17:11,500 --> 00:17:13,333
It's all I want, I swear.
177
00:17:14,833 --> 00:17:15,916
Where is she?
178
00:17:16,958 --> 00:17:19,125
If you don't let me out,
I'll never tell you.
179
00:17:20,333 --> 00:17:21,708
Turn around.
180
00:17:36,625 --> 00:17:38,541
What's this Plain of the Dead?
181
00:17:39,416 --> 00:17:40,458
A bunker.
182
00:17:41,208 --> 00:17:43,083
A present from the Second World War.
183
00:17:44,083 --> 00:17:47,666
Imagine a kind of labyrinth with tunnels.
184
00:17:48,375 --> 00:17:50,541
It seems perfect for holding a prisoner.
185
00:17:52,208 --> 00:17:54,708
Those who've been there
say it'll make you shiver.
186
00:17:54,791 --> 00:17:57,208
Is there anything in Curon that doesn't?
187
00:18:01,458 --> 00:18:03,041
Come on, let's keep hiking.
188
00:18:03,125 --> 00:18:05,375
If we cut through the canyon, it's faster.
189
00:18:09,375 --> 00:18:12,250
-Well, if I had my drone...
-What would you do with it?
190
00:18:13,250 --> 00:18:15,833
I'd check the area. Something's wrong.
191
00:18:15,916 --> 00:18:17,208
What do you mean?
192
00:18:18,708 --> 00:18:20,375
I don't know, I feel eyes on me.
193
00:18:25,041 --> 00:18:28,083
-How long does it take to reach the top?
-Too long.
194
00:18:28,666 --> 00:18:31,083
In fact, we'd have to find a shelter
for tonight.
195
00:18:33,666 --> 00:18:37,500
The last time I slept outside,
I was on Chiara's terrace.
196
00:18:37,583 --> 00:18:38,958
Totally drunk.
197
00:18:40,875 --> 00:18:41,875
Nothing.
198
00:18:43,166 --> 00:18:45,583
Milan, terraces, civilization...
199
00:18:45,666 --> 00:18:46,750
You can't understand.
200
00:18:47,750 --> 00:18:50,375
Tell me the truth,
you can't wait to go back there.
201
00:18:53,916 --> 00:18:56,083
If you behave yourself,
I'll take you there.
202
00:19:33,458 --> 00:19:35,125
Once again, you're on your feet.
203
00:19:47,166 --> 00:19:48,875
The twins have disappeared.
204
00:19:50,500 --> 00:19:52,625
She is in the room upstairs.
205
00:19:53,750 --> 00:19:56,625
But she doesn't want to tell me
where my daughter is.
206
00:19:59,333 --> 00:20:00,958
I don't know what to do anymore.
207
00:20:02,791 --> 00:20:04,500
She says we can live...
208
00:20:05,958 --> 00:20:07,833
all together, like a family.
209
00:20:12,166 --> 00:20:13,291
It's not true.
210
00:20:15,833 --> 00:20:18,958
We can't live with our shadows.
211
00:20:24,583 --> 00:20:25,916
She killed Lili.
212
00:20:27,083 --> 00:20:29,500
We don't know what she's done to Anna.
213
00:20:31,541 --> 00:20:33,250
You can't trust her.
214
00:20:36,041 --> 00:20:38,416
I'll go and find the twins.
215
00:20:40,125 --> 00:20:42,125
You have to make her speak.
216
00:20:46,750 --> 00:20:49,541
Don't worry, my friend.
217
00:21:07,083 --> 00:21:08,333
Where's the rifle?
218
00:21:08,416 --> 00:21:10,416
-Micki has taken all the bullets.
-Why?
219
00:21:12,166 --> 00:21:13,208
I don't know.
220
00:21:14,291 --> 00:21:15,833
Let's close the doors.
221
00:21:31,791 --> 00:21:32,958
What's happening?
222
00:21:40,000 --> 00:21:41,000
She's here.
223
00:21:41,791 --> 00:21:43,250
No. No.
224
00:21:43,333 --> 00:21:44,583
Hey, hey.
225
00:21:45,333 --> 00:21:47,333
Look at me. Look at me.
226
00:21:49,541 --> 00:21:52,166
This family exists only because of you.
227
00:21:54,333 --> 00:21:56,208
And I will defend you at all costs.
228
00:21:56,291 --> 00:21:58,625
This is the only thing that matters now.
229
00:21:59,000 --> 00:22:00,000
Okay?
230
00:22:02,500 --> 00:22:04,416
Now we wait here for her.
231
00:22:05,458 --> 00:22:07,166
And we catch her by surprise.
232
00:22:08,541 --> 00:22:09,916
I don't want to die.
233
00:22:16,166 --> 00:22:17,791
Don't give up now.
234
00:22:39,333 --> 00:22:41,583
-I'm gonna take a piss.
-I'll come with you.
235
00:22:43,458 --> 00:22:45,291
It's better if no one stays alone.
236
00:22:48,416 --> 00:22:49,750
You wait for us here.
237
00:22:55,875 --> 00:22:57,625
What do you think it would be like?
238
00:22:57,708 --> 00:22:58,541
What?
239
00:22:59,333 --> 00:23:00,375
Your doppelgänger.
240
00:23:01,083 --> 00:23:02,166
I don't know.
241
00:23:03,416 --> 00:23:04,958
But I hope it never comes out.
242
00:23:05,958 --> 00:23:07,083
I would be curious.
243
00:23:08,375 --> 00:23:10,375
It has to be like talking to a mirror.
244
00:23:10,458 --> 00:23:12,625
Except the mirror wants to kill you.
245
00:23:17,250 --> 00:23:18,208
You know...
246
00:23:20,583 --> 00:23:22,333
my mom's double is scary.
247
00:23:23,541 --> 00:23:24,833
She is really scary.
248
00:23:27,375 --> 00:23:29,458
But it seems like she really loves us.
249
00:23:31,791 --> 00:23:34,125
On the contrary,
my father's is just a monster.
250
00:23:35,833 --> 00:23:38,416
Dad would have
never pulled the rifle on you.
251
00:23:42,291 --> 00:23:44,125
Do you think we'll find them?
252
00:23:50,333 --> 00:23:53,000
-What was that?
-Nothing, a fox.
253
00:23:56,166 --> 00:23:58,083
Mauro, where are you going? Wait.
254
00:24:03,125 --> 00:24:06,583
-How nice that we are all together!
-We're all in this together.
255
00:24:06,666 --> 00:24:09,875
As a child, I remember hearing them talk
about shadows in the lake.
256
00:24:15,500 --> 00:24:16,416
Done?
257
00:24:18,333 --> 00:24:20,250
If you're standing there I can't go.
258
00:24:20,916 --> 00:24:22,166
Do you want some help?
259
00:24:24,500 --> 00:24:25,875
Come on!
260
00:24:27,291 --> 00:24:29,625
-Come on!
-All right.
261
00:24:43,375 --> 00:24:45,416
-Where's Micki?
-I don't know.
262
00:24:46,750 --> 00:24:48,541
I heard a noise, so I went to see.
263
00:24:49,416 --> 00:24:50,875
And she wasn't there anymore.
264
00:24:52,375 --> 00:24:53,375
Micki!
265
00:24:57,791 --> 00:24:58,875
Micki!
266
00:25:00,000 --> 00:25:01,625
Help!
267
00:25:02,458 --> 00:25:03,541
Fuck!
268
00:25:33,375 --> 00:25:34,791
It's useless to hide.
269
00:26:35,958 --> 00:26:37,208
Don't move.
270
00:26:39,625 --> 00:26:40,916
Don't kill me.
271
00:26:41,000 --> 00:26:42,250
I'm like you.
272
00:26:46,250 --> 00:26:47,541
How weak you are.
273
00:26:48,958 --> 00:26:51,541
All your life after a man
who has never loved you.
274
00:26:53,333 --> 00:26:54,791
I pity you.
275
00:26:56,166 --> 00:26:57,416
Kill her.
276
00:27:20,500 --> 00:27:21,500
Micki!
277
00:27:29,625 --> 00:27:31,125
Here she is.
278
00:27:31,208 --> 00:27:32,500
She's here.
279
00:27:34,833 --> 00:27:37,000
Are you okay? What happened?
280
00:27:38,250 --> 00:27:39,500
Don't move.
281
00:27:52,833 --> 00:27:54,666
Tell me where Anna is.
282
00:27:58,833 --> 00:27:59,833
Tell me!
283
00:28:10,166 --> 00:28:11,875
Stop, Lukas!
284
00:28:12,458 --> 00:28:13,791
You are crazy.
285
00:28:16,625 --> 00:28:18,166
What the fuck are you doing?
286
00:28:57,166 --> 00:28:58,875
I didn't want it to come to this.
287
00:29:00,125 --> 00:29:01,750
You forced me to do this.
288
00:29:04,250 --> 00:29:05,791
Then you found out about me.
289
00:29:06,500 --> 00:29:07,333
So...
290
00:29:14,708 --> 00:29:16,125
I have no choice now.
291
00:29:16,208 --> 00:29:17,708
Let us go, Lukas.
292
00:29:17,791 --> 00:29:19,458
Please let us go.
293
00:29:19,541 --> 00:29:21,000
We won't say anything.
294
00:29:21,083 --> 00:29:22,666
"We won't say anything."
295
00:29:30,541 --> 00:29:32,750
How come you don't call me
"kitten" anymore?
296
00:29:40,791 --> 00:29:41,625
Hey.
297
00:29:45,041 --> 00:29:46,375
And you, what do you want?
298
00:29:49,166 --> 00:29:50,625
Do you have anything to say?
299
00:29:57,166 --> 00:29:58,708
Do you really want to kill us?
300
00:29:59,875 --> 00:30:00,875
Shadow.
301
00:30:02,083 --> 00:30:04,166
We don't give a shit about who you are.
302
00:30:04,250 --> 00:30:05,333
Please, Lukas...
303
00:30:05,416 --> 00:30:08,291
Shut up!
304
00:30:10,500 --> 00:30:12,125
Of course I want to burn you.
305
00:30:21,833 --> 00:30:25,458
-Where is she? Don't make me keep going.
-Fuck you!
306
00:30:25,958 --> 00:30:28,041
I have to bring her back to her children.
307
00:30:28,125 --> 00:30:30,875
They're my children,
they must stay with me!
308
00:31:00,375 --> 00:31:02,125
We'll start all over again.
309
00:31:02,708 --> 00:31:04,291
We can overcome everything.
310
00:31:05,833 --> 00:31:06,666
Yes.
311
00:31:08,166 --> 00:31:10,916
I've always protected you,
and I always will.
312
00:31:13,458 --> 00:31:14,750
But I don't love you.
313
00:31:18,041 --> 00:31:19,458
It's always been like that.
314
00:31:21,541 --> 00:31:24,458
These 17 years have been your dream,
not mine.
315
00:31:27,708 --> 00:31:29,541
Now that Anna's come back...
316
00:31:31,166 --> 00:31:32,500
I have to go to her.
317
00:32:02,791 --> 00:32:03,958
What the fuck do we do?
318
00:32:04,916 --> 00:32:06,458
We are tied too tight.
319
00:32:06,541 --> 00:32:08,250
Micki. Micki.
320
00:32:08,916 --> 00:32:10,791
Please, you have to talk to him.
321
00:32:17,708 --> 00:32:19,416
Lukas, listen to me.
322
00:32:20,750 --> 00:32:23,916
If you let us go now, nothing will happen.
323
00:32:24,916 --> 00:32:27,125
We can be friends again.
324
00:32:39,750 --> 00:32:42,083
Now you're being so nice to me, right?
325
00:32:46,833 --> 00:32:48,750
If you really loved me...
326
00:32:49,583 --> 00:32:51,791
we wouldn't be here right now.
327
00:32:59,833 --> 00:33:00,875
Who's there?
328
00:33:07,083 --> 00:33:08,416
Tell me!
329
00:33:28,500 --> 00:33:30,625
-Are you all right?
-Yes.
330
00:33:31,458 --> 00:33:33,416
They're looking for her
in the Plain of the Dead.
331
00:33:33,500 --> 00:33:36,083
Therefore, my children
have also gone with them.
332
00:33:36,166 --> 00:33:37,416
Micki is armed.
333
00:33:38,291 --> 00:33:39,625
We have to go immediately.
334
00:33:40,833 --> 00:33:42,250
What do we do with him?
335
00:33:46,666 --> 00:33:47,708
Wait for me here.
336
00:34:13,208 --> 00:34:15,416
-No, Lukas. No!
-Careful!
337
00:34:22,875 --> 00:34:24,375
What did you want to do?
338
00:34:58,041 --> 00:34:59,250
Daria, help me.
339
00:36:15,583 --> 00:36:17,583
He must have loved Grandpa very much.
340
00:36:23,541 --> 00:36:24,666
Guys, I found a place.
341
00:36:26,333 --> 00:36:27,666
We'll stay here tonight.
342
00:36:58,750 --> 00:37:00,250
It seems safe.
343
00:37:00,333 --> 00:37:01,625
We can sleep over there.
344
00:37:04,333 --> 00:37:06,333
But someone has to stand guard.
345
00:37:15,958 --> 00:37:16,791
I'll go first.
346
00:37:18,083 --> 00:37:19,291
I'll stay with you.
347
00:37:19,375 --> 00:37:21,916
I wouldn't sleep anyway.
348
00:37:55,250 --> 00:37:57,750
Albert has left you alone already?
349
00:38:00,041 --> 00:38:01,416
It's impossible.
350
00:38:04,791 --> 00:38:06,166
Apparently, it is possible.
351
00:38:08,208 --> 00:38:11,333
Once we are here, you can't get rid of us.
352
00:38:14,583 --> 00:38:16,708
You repressed us for a long time.
353
00:38:19,166 --> 00:38:20,583
Do you want my life?
354
00:38:21,958 --> 00:38:22,875
Take it.
355
00:38:24,583 --> 00:38:27,250
Maybe you'll live it better than I did.
356
00:38:46,958 --> 00:38:48,541
You won't suffer anymore.
357
00:38:53,500 --> 00:38:54,791
I promise.
358
00:39:15,166 --> 00:39:18,750
It's not great,
but it's better than nothing.
359
00:39:30,125 --> 00:39:31,708
Do you hear that, too, or am I crazy?
360
00:39:32,750 --> 00:39:33,958
They're deer.
361
00:39:34,666 --> 00:39:36,125
The wolves weren't enough?
362
00:39:44,708 --> 00:39:46,166
It's freezing.
363
00:39:48,375 --> 00:39:49,375
Come here.
364
00:40:00,375 --> 00:40:02,458
If I had died, I would have hated it.
365
00:40:04,750 --> 00:40:06,416
It's all so absurd.
366
00:40:10,625 --> 00:40:12,500
I'm sure that sooner or later,
367
00:40:13,500 --> 00:40:15,916
I will wake up in my bed in Milan.
368
00:40:17,916 --> 00:40:19,500
I will make myself some coffee.
369
00:40:21,958 --> 00:40:25,791
And I'll ask myself what I smoked
last night to have such nightmares.
370
00:40:27,416 --> 00:40:28,583
There's one good thing.
371
00:40:32,166 --> 00:40:34,791
We've found each other now.
372
00:40:36,041 --> 00:40:38,541
Well, I think
it's the only good thing I have.
373
00:41:03,208 --> 00:41:04,541
I've never done it.
374
00:41:05,208 --> 00:41:06,208
Me, neither.
375
00:41:07,333 --> 00:41:08,458
Don't worry.
376
00:42:25,333 --> 00:42:26,666
Look, you were lucky.
377
00:42:28,875 --> 00:42:30,833
My sister is a disaster, trust me.
378
00:42:31,916 --> 00:42:34,041
But I'm tired of waiting
for the right one.
379
00:42:37,583 --> 00:42:38,708
You're telling me.
380
00:42:44,000 --> 00:42:47,625
Honestly, Curon seems like
the worst place to find your soulmate.
381
00:43:00,291 --> 00:43:01,291
It's snowing.
382
00:43:04,583 --> 00:43:06,083
You know, if I liked boys,
383
00:43:06,166 --> 00:43:09,166
I would have wanted to fall in love
with someone like you.
384
00:44:31,000 --> 00:44:32,458
Once, you used to be sorry...
385
00:44:34,791 --> 00:44:36,375
Now, I'm sorry.
386
00:44:54,791 --> 00:44:56,875
Let's go get our children back.
25142
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.