Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:07,916
A NETFLIX ORIGINAL SERIES
2
00:00:16,958 --> 00:00:17,791
Anna!
3
00:00:19,208 --> 00:00:21,500
I've been calling you for days.
Are you mad at me?
4
00:00:22,083 --> 00:00:23,583
-What's going on?
-[exhales sharply]
5
00:00:23,666 --> 00:00:25,041
I'm leaving forever, Albert.
6
00:00:25,791 --> 00:00:26,750
Just forget about me.
7
00:00:27,333 --> 00:00:28,666
What, you can't just leave me?
8
00:00:30,375 --> 00:00:31,500
[young Anna sighs]
9
00:00:32,083 --> 00:00:34,625
Please... I know
what happened was terrible,
10
00:00:34,708 --> 00:00:36,083
but we'll get through this.
11
00:00:38,458 --> 00:00:39,666
I'm pregnant.
12
00:00:40,333 --> 00:00:41,666
And you're not the father.
13
00:00:44,333 --> 00:00:45,958
-[door closes]
-[engine starts]
14
00:00:50,125 --> 00:00:52,333
["In a State" playing]
15
00:00:52,750 --> 00:00:58,875
♪ Well, my mind is in a state ♪
16
00:00:59,916 --> 00:01:05,125
♪ 'Cause all I seem to do
Is tempt my fate ♪
17
00:01:05,208 --> 00:01:07,250
-[young Albert] Get lost, Klara.
-Just wait.
18
00:01:07,333 --> 00:01:13,375
♪ Well, I try every space ♪
19
00:01:14,625 --> 00:01:18,333
♪ But all the while
I'm crashin' at the gate ♪
20
00:01:18,416 --> 00:01:19,875
I just... I just let her leave.
21
00:01:21,708 --> 00:01:28,291
♪ This time, this time ♪
22
00:01:29,083 --> 00:01:31,250
[young Klara] I know how it feels
to love someone
23
00:01:31,375 --> 00:01:32,750
and not have them love you back.
24
00:01:34,166 --> 00:01:35,416
It's brutal, right?
25
00:01:36,625 --> 00:01:41,541
♪ My mind is in a state ♪
26
00:01:42,125 --> 00:01:43,916
What the fuck are you doing?
27
00:01:44,000 --> 00:01:45,041
Sorry.
28
00:01:46,583 --> 00:01:47,583
I'm sorry.
29
00:01:49,208 --> 00:01:50,333
[young Albert sighs]
30
00:01:50,416 --> 00:01:51,333
Hey, are you okay?
31
00:01:52,000 --> 00:01:53,000
No, my head is killing me.
32
00:01:53,083 --> 00:01:54,333
Albert...
33
00:01:54,416 --> 00:01:56,708
-The bells...
-Hey. Albert, there aren't any bells.
34
00:01:56,791 --> 00:01:59,083
-[thud]
-[gasps] What the fuck was that?
35
00:02:00,041 --> 00:02:01,208
[bell tolling]
36
00:02:06,041 --> 00:02:07,000
[young Albert yelps]
37
00:02:07,083 --> 00:02:08,083
[young Klara yelps]
38
00:02:09,875 --> 00:02:11,208
[gasping]
39
00:02:13,083 --> 00:02:14,166
[young Albert gasping]
40
00:02:21,875 --> 00:02:23,541
[breathing heavily]
41
00:02:24,208 --> 00:02:25,291
[coughing]
42
00:02:25,791 --> 00:02:28,375
[whimpering] Albert!
43
00:02:29,791 --> 00:02:30,916
Albert!
44
00:02:32,458 --> 00:02:33,833
Oh, my God.
45
00:02:34,333 --> 00:02:36,750
-[young Albert grunts]
-[young Klara breathing heavily]
46
00:02:40,916 --> 00:02:41,916
Are you okay?
47
00:02:43,500 --> 00:02:46,458
Yeah. Now I'm better.
48
00:02:53,083 --> 00:02:53,958
[bubbling]
49
00:02:55,750 --> 00:02:57,458
What the fuck... [whimpering]
50
00:02:59,250 --> 00:03:01,125
[shushes]
51
00:03:20,583 --> 00:03:22,166
Everything's just fine.
52
00:03:37,250 --> 00:03:40,208
[Anna] I'm so happy right now
I could hold you both forever.
53
00:03:40,833 --> 00:03:41,875
[Anna sighs]
54
00:03:42,583 --> 00:03:44,208
I thought I'd never see you two again.
55
00:03:46,250 --> 00:03:47,333
You missed me?
56
00:03:48,250 --> 00:03:49,250
Totally.
57
00:03:49,791 --> 00:03:52,166
-So much. [chuckles]
-Daria. [laughs]
58
00:03:52,250 --> 00:03:53,250
[Daria exhales]
59
00:03:55,375 --> 00:03:56,291
Mauro...
60
00:03:59,291 --> 00:04:02,000
I truly believe your grandpa
is gonna make it through this.
61
00:04:08,250 --> 00:04:11,041
-Will you tell me the truth?
-Yes.
62
00:04:12,416 --> 00:04:14,041
Why were you gone for so long?
63
00:04:14,125 --> 00:04:16,041
I took a drive up to the mountains.
64
00:04:16,750 --> 00:04:18,208
But I got myself lost.
65
00:04:18,791 --> 00:04:21,625
I'm bad with directions, always have been,
so don't look at me like that.
66
00:04:21,708 --> 00:04:23,250
I mean, I'm working on it.
67
00:04:23,833 --> 00:04:25,083
[Daria] Hmm.
68
00:04:25,166 --> 00:04:27,291
So why did Grandpa have your cell phone?
69
00:04:27,958 --> 00:04:30,708
[sighs] Hey, Mom, we will be right back.
Come on.
70
00:04:40,708 --> 00:04:43,583
What the fuck is your problem?
She's really trying, all right?
71
00:04:43,666 --> 00:04:47,333
-Apparently, it's also strange.
-Strange?
72
00:04:47,416 --> 00:04:48,750
What are you talking about?
73
00:04:48,833 --> 00:04:51,000
She lost her phone, so what?
What's your point?
74
00:04:51,083 --> 00:04:53,291
Oh, really? Then what about the earrings?
75
00:04:54,333 --> 00:04:55,583
It just doesn't add up.
76
00:04:56,083 --> 00:04:58,000
Mauro, she's just freaked out.
77
00:04:58,500 --> 00:05:00,541
Her life was at risk,
the hotel was attacked,
78
00:05:00,625 --> 00:05:01,750
your father had a heart attack,
79
00:05:01,833 --> 00:05:04,416
and on top of that, Pietro showed up
and you don't get it.
80
00:05:05,333 --> 00:05:06,750
You're being such a brat.
81
00:05:08,708 --> 00:05:10,625
What makes you so sure she's our mom?
82
00:05:12,041 --> 00:05:14,833
My heart. My heart tells me she's real.
83
00:05:20,291 --> 00:05:21,958
[EKG beeping steadily]
84
00:05:23,166 --> 00:05:24,791
-[doctor] I'll let you know.
-Thank you.
85
00:05:24,875 --> 00:05:25,791
[doctor] Take care.
86
00:05:28,458 --> 00:05:30,541
His pacemaker was just replaced.
87
00:05:31,541 --> 00:05:33,958
The best we can do now is let him rest.
88
00:05:34,041 --> 00:05:35,250
We can't say hi?
89
00:05:35,333 --> 00:05:38,416
No, I'm afraid we'd better not,
it could cause a commotion.
90
00:05:39,291 --> 00:05:40,916
Come on, we could all use some rest.
91
00:05:41,000 --> 00:05:42,750
-[Daria] Uh-huh.
-I'm not going.
92
00:05:42,833 --> 00:05:45,666
Sweetie, there's nothing
we can do here now. Come on.
93
00:05:58,000 --> 00:05:59,875
-Mom, wait.
-What is it?
94
00:06:00,916 --> 00:06:03,041
[sighs] There's a chance that...
95
00:06:04,791 --> 00:06:06,166
Pietro may be at the hotel.
96
00:06:07,458 --> 00:06:09,000
Look, if it hadn't been for him,
97
00:06:09,083 --> 00:06:10,500
the place would have burned down.
98
00:06:12,125 --> 00:06:13,708
After everything I've been through,
99
00:06:13,791 --> 00:06:15,500
there's no way he'd cause more problems.
100
00:06:22,166 --> 00:06:24,208
POLICE
101
00:06:32,125 --> 00:06:33,875
[Klara] I knew you were innocent.
102
00:06:33,958 --> 00:06:36,291
-Come on, let's go.
-Yes.
103
00:07:02,166 --> 00:07:03,291
[keys jangling]
104
00:07:22,958 --> 00:07:24,291
[exhales heavily]
105
00:07:29,291 --> 00:07:30,291
I really missed my house.
106
00:07:36,833 --> 00:07:38,875
Giulio,
how are the training sessions going?
107
00:07:42,375 --> 00:07:43,208
Uh, hello?
108
00:07:44,375 --> 00:07:45,208
Fine.
109
00:07:49,041 --> 00:07:50,458
What about you, Micki?
110
00:07:52,041 --> 00:07:52,958
Dunno.
111
00:07:54,791 --> 00:07:56,000
"Dunno, fine..."
112
00:07:56,541 --> 00:07:57,791
You both have so much to say.
113
00:07:59,375 --> 00:08:01,541
Enough, kids. Come on,
let's get ready for school.
114
00:08:01,625 --> 00:08:02,958
I'll stay here with your dad.
115
00:08:08,208 --> 00:08:10,500
[Albert] Do you know
I thought about you everyday?
116
00:08:13,958 --> 00:08:15,000
[inhales sharply]
117
00:08:16,208 --> 00:08:19,791
About the consequences you two had faced
just because I fucked up.
118
00:08:20,541 --> 00:08:22,416
You mean because
of what we saw, right, Dad?
119
00:08:23,000 --> 00:08:25,333
-What do you know?
-Albert, please don't.
120
00:08:26,416 --> 00:08:27,666
I'm speaking to you.
121
00:08:28,291 --> 00:08:29,208
The cabin.
122
00:08:29,791 --> 00:08:30,708
The photos.
123
00:08:31,291 --> 00:08:32,541
[Albert sighs]
124
00:08:34,958 --> 00:08:36,875
I used to take girls there
when I was young.
125
00:08:37,625 --> 00:08:40,416
Now I take animals that I poach there
to make some extra money.
126
00:08:40,500 --> 00:08:42,000
It's where I clean the meat.
127
00:08:42,083 --> 00:08:43,708
That's why you saw the blood in there.
128
00:08:44,791 --> 00:08:46,333
That's the only thing I did wrong.
129
00:08:47,166 --> 00:08:48,333
Is that all?
130
00:08:49,333 --> 00:08:50,291
That's all.
131
00:08:53,291 --> 00:08:54,166
Hey.
132
00:08:56,416 --> 00:08:57,666
Are you scared of me now?
133
00:09:00,916 --> 00:09:02,375
Look, I'm the same person.
134
00:09:03,625 --> 00:09:05,791
You're everything to me, my whole life.
135
00:09:05,875 --> 00:09:07,458
Come on, Micki, let's get going.
136
00:09:08,416 --> 00:09:10,541
We can't risk being late to school again.
137
00:09:15,083 --> 00:09:18,291
[door opens and closes]
138
00:09:24,833 --> 00:09:26,416
Furnace doesn't work,
at the village to ask for help.
139
00:09:26,500 --> 00:09:27,416
Found this for now. Pietro
140
00:09:40,750 --> 00:09:42,000
Where did you get that?
141
00:09:43,250 --> 00:09:45,750
I found it out back,
but I don't know how to use it.
142
00:09:46,375 --> 00:09:47,416
[whirring]
143
00:09:50,416 --> 00:09:52,208
-[Daria chuckles]
-It's from Pietro.
144
00:09:53,083 --> 00:09:55,958
That bastard
is just trying to impress you, that's all.
145
00:09:56,916 --> 00:09:59,583
But it's all fake,
people like him never change.
146
00:10:01,875 --> 00:10:03,083
Come over here.
147
00:10:03,625 --> 00:10:06,291
Tell me, what have you
been doing these days?
148
00:10:07,583 --> 00:10:08,875
We were looking for you.
149
00:10:16,000 --> 00:10:17,333
Mauro, what's wrong?
150
00:10:18,458 --> 00:10:20,041
Aren't you happy I'm here?
151
00:10:21,666 --> 00:10:22,541
Sure.
152
00:10:25,833 --> 00:10:27,708
Then why don't you give me a hug?
153
00:10:30,125 --> 00:10:31,583
We have to go to school now.
154
00:10:35,541 --> 00:10:36,666
Yeah, you go.
155
00:10:44,208 --> 00:10:45,291
No, go on.
156
00:10:45,791 --> 00:10:47,625
I think he's right. Go to school. Hmm?
157
00:10:48,416 --> 00:10:50,666
-[Daria] What about you?
-[Anna] I'll stay here.
158
00:10:51,791 --> 00:10:53,250
I'll make some lunch.
159
00:10:57,666 --> 00:10:59,541
I'm so happy to be here with you.
160
00:11:00,166 --> 00:11:01,333
[Daria chuckles softly]
161
00:11:19,541 --> 00:11:22,083
Mom is back.
Why don't you believe it?
162
00:11:23,083 --> 00:11:24,875
Some things do work out, Mauro.
163
00:11:29,875 --> 00:11:31,916
Are you trying
to convince yourself she's our mom
164
00:11:32,000 --> 00:11:33,500
because you get along so well with her?
165
00:11:35,833 --> 00:11:37,250
You've really changed.
166
00:11:38,041 --> 00:11:39,875
I've never experienced anything like this.
167
00:11:44,250 --> 00:11:45,416
[Daria chuckles softly]
168
00:11:51,458 --> 00:11:52,666
[Giulio panting]
169
00:11:54,750 --> 00:11:55,583
[in German] Is everything okay?
170
00:11:57,041 --> 00:11:59,833
[in English] A beef with Lukas.
It's stupid, but I...
171
00:11:59,916 --> 00:12:03,666
I'm wondering if maybe he's doing this
as some kind of sick prank or something.
172
00:12:03,750 --> 00:12:05,083
Maybe he's losing it.
173
00:12:05,833 --> 00:12:08,708
Well, at least now you can see
what I was saying about Dad.
174
00:12:09,333 --> 00:12:10,791
Now you see who he really is.
175
00:12:12,416 --> 00:12:13,416
What's wrong?
176
00:12:14,375 --> 00:12:15,458
Nothing.
177
00:12:16,083 --> 00:12:19,125
Listen... I smoked with Daria.
178
00:12:19,958 --> 00:12:21,833
I just thought you should know about it.
179
00:12:23,666 --> 00:12:25,375
[scoffs] What do you mean?
180
00:12:25,958 --> 00:12:28,625
What's the breaking news?
That you're a smoker, or...
181
00:12:28,708 --> 00:12:29,666
Or what?
182
00:12:39,166 --> 00:12:41,208
-[Micki] Hello, Mauro.
-Hey.
183
00:12:45,500 --> 00:12:46,541
Uh...
184
00:12:46,625 --> 00:12:48,875
Yesterday, well, you really helped me.
185
00:12:49,625 --> 00:12:52,458
-It could have been anyone.
-Yeah, but it was you.
186
00:12:53,708 --> 00:12:54,541
How are you?
187
00:12:55,958 --> 00:12:57,375
I just don't get it.
188
00:12:58,500 --> 00:12:59,458
Me neither.
189
00:13:01,250 --> 00:13:02,833
So, did you sleep better after smoking?
190
00:13:03,625 --> 00:13:06,625
Oh, you know it. What about you?
191
00:13:07,291 --> 00:13:09,791
I saw the hotel catch fire,
are you guys okay?
192
00:13:10,833 --> 00:13:13,000
We're freezing and the heat's out.
193
00:13:13,083 --> 00:13:15,625
-How's your mom doing, your grandpa?
-Well...
194
00:13:15,708 --> 00:13:19,708
[chuckles] My dad's back, although,
I practically don't even know him,
195
00:13:19,791 --> 00:13:22,791
and now he decided to drop in
as if nothing had happened.
196
00:13:28,833 --> 00:13:30,375
[indistinct chatter]
197
00:13:40,958 --> 00:13:41,791
-[door bangs]
-[gasps]
198
00:13:41,875 --> 00:13:42,875
Micki...
199
00:13:42,958 --> 00:13:45,625
-I'm really sorry.
-Lukas, go away or I'll scream.
200
00:13:45,708 --> 00:13:49,208
Calm down... Just calm down.
I won't do anything.
201
00:13:50,083 --> 00:13:51,458
What are you doing in here then?
202
00:13:52,833 --> 00:13:54,500
I did a terrible thing yesterday.
203
00:13:55,250 --> 00:13:56,291
-I was drunk.
-Listen, I--
204
00:13:56,375 --> 00:13:57,375
Can you forgive me?
205
00:14:04,458 --> 00:14:05,916
Come on, Micki.
206
00:14:07,541 --> 00:14:08,916
We grew up together.
207
00:14:10,166 --> 00:14:11,291
Like siblings.
208
00:14:13,166 --> 00:14:15,333
But I... Well, let's be honest.
209
00:14:15,916 --> 00:14:18,000
I never really felt
like I was your sibling.
210
00:14:19,916 --> 00:14:21,875
I've always been in love with you.
211
00:14:24,791 --> 00:14:25,833
Always.
212
00:14:27,208 --> 00:14:30,291
Why should I feel guilty
for a feeling that's so beautiful?
213
00:14:30,375 --> 00:14:31,583
[Micki grunts]
214
00:14:32,958 --> 00:14:33,958
[door closes]
215
00:15:23,625 --> 00:15:25,083
[inhales deeply]
216
00:15:30,250 --> 00:15:31,333
[wolf barking]
217
00:15:35,750 --> 00:15:36,833
[unlocks window latch]
218
00:15:40,166 --> 00:15:41,458
[growls]
219
00:15:45,125 --> 00:15:46,791
[whining]
220
00:15:48,500 --> 00:15:50,125
This place is really falling apart.
221
00:15:51,166 --> 00:15:52,708
Milan wasn't better?
222
00:15:55,083 --> 00:15:55,958
Why are you here?
223
00:15:57,583 --> 00:15:59,083
Leave my husband alone.
224
00:15:59,708 --> 00:16:02,541
Nothing but bad things have happened
since you came back.
225
00:16:05,916 --> 00:16:07,083
Well, bad is subjective.
226
00:16:09,250 --> 00:16:10,208
But pain isn't.
227
00:16:11,708 --> 00:16:14,458
Do you really think
that I'm still in love with Albert?
228
00:16:15,416 --> 00:16:16,750
It was in another life.
229
00:16:17,250 --> 00:16:19,625
But it's still your fault
he ended up in prison.
230
00:16:24,333 --> 00:16:27,666
It's time for me to pack up
and leave this awful place to you now.
231
00:16:29,083 --> 00:16:30,083
Bye, Klara.
232
00:16:34,416 --> 00:16:35,458
Bye, Anna.
233
00:16:38,333 --> 00:16:39,916
[wolf whining]
234
00:16:45,708 --> 00:16:47,208
[continues whining]
235
00:16:59,000 --> 00:16:59,875
[chuckles softly]
236
00:17:03,166 --> 00:17:04,458
[gate opens]
237
00:17:14,708 --> 00:17:16,333
Don't be scared, it's me.
238
00:17:16,416 --> 00:17:17,833
[whines and pants]
239
00:17:23,750 --> 00:17:25,041
[whimpering]
240
00:17:31,291 --> 00:17:33,291
All right. You're free.
241
00:17:33,958 --> 00:17:35,375
-Go.
-[whines]
242
00:17:37,250 --> 00:17:38,666
[wolf whimpering]
243
00:17:38,750 --> 00:17:39,791
Go!
244
00:17:41,916 --> 00:17:43,125
Fuck off.
245
00:17:47,916 --> 00:17:50,208
[opera music playing]
246
00:17:58,833 --> 00:17:59,666
[door closes]
247
00:17:59,750 --> 00:18:00,583
[Klara] Hey.
248
00:18:01,500 --> 00:18:03,000
What are you doing? [chuckles]
249
00:18:03,583 --> 00:18:05,000
Leave that, I'll do it.
250
00:18:08,500 --> 00:18:10,791
The other night in that cell,
I had a strange dream.
251
00:18:11,458 --> 00:18:13,625
I was cooking something
for everybody and, uh...
252
00:18:14,208 --> 00:18:16,416
[chuckles] Was it strange
because you were cooking?
253
00:18:16,500 --> 00:18:17,416
No.
254
00:18:18,708 --> 00:18:20,375
I put my hands on the cutting board...
255
00:18:21,083 --> 00:18:25,000
and sliced off all my fingers,
right up to my wrist.
256
00:18:25,583 --> 00:18:27,541
And then I tossed everything
in the frying pan.
257
00:18:27,625 --> 00:18:29,291
I served it to you.
258
00:18:30,833 --> 00:18:32,333
And you just ate it, Klara.
259
00:18:41,500 --> 00:18:42,875
[silverware clanking]
260
00:18:42,958 --> 00:18:43,916
[drawer slides]
261
00:18:51,500 --> 00:18:52,750
I saw her at the hotel.
262
00:18:53,916 --> 00:18:55,750
She went to this cage with a wolf.
263
00:18:57,083 --> 00:19:01,875
And that wolf was completely terrified.
264
00:19:02,458 --> 00:19:03,583
It's a wolf in a cage.
265
00:19:04,166 --> 00:19:07,208
Just like the one we met in the mountain
that was afraid of you.
266
00:19:12,583 --> 00:19:13,666
And, uh...
267
00:19:15,291 --> 00:19:17,666
I also had a bad dream
while you were in prison.
268
00:19:20,250 --> 00:19:22,583
We were in this boat, just you and me.
269
00:19:23,083 --> 00:19:24,958
And out of nowhere, the boat tipped over.
270
00:19:25,041 --> 00:19:26,333
You think this is funny?
271
00:19:27,333 --> 00:19:29,791
We promised never to speak
about it again, right?
272
00:19:31,125 --> 00:19:32,416
[door opens]
273
00:19:35,541 --> 00:19:37,208
Hey, kids, you hungry?
274
00:19:37,708 --> 00:19:39,458
Thanks, but I'll pass.
275
00:19:40,666 --> 00:19:41,500
[Giulio] Yeah.
276
00:19:42,500 --> 00:19:44,875
-I'm almost done cooking.
-Not right now, Dad.
277
00:19:44,958 --> 00:19:47,583
-Let's eat.
-Don't push it, old man.
278
00:19:47,666 --> 00:19:49,125
You better shut your mouth.
279
00:19:49,208 --> 00:19:51,458
We'll all sit down,
and whoever wants to eat, can eat.
280
00:19:51,541 --> 00:19:52,833
That's enough, Mom!
281
00:19:53,791 --> 00:19:55,500
I can't pretend that
nothing happened anymore.
282
00:19:55,583 --> 00:19:56,833
Stop. Nothing did happen.
283
00:20:15,250 --> 00:20:16,083
[Pietro] Anna...
284
00:20:18,916 --> 00:20:21,333
I've been all over the village, and...
285
00:20:21,875 --> 00:20:24,250
it appears we have to order the parts.
286
00:20:24,958 --> 00:20:26,458
It'll take a few days to get here.
287
00:20:26,958 --> 00:20:29,208
-You can't be here.
-Anna? [chuckles]
288
00:20:30,000 --> 00:20:31,541
Let me fix it for you.
289
00:20:32,125 --> 00:20:33,791
Thanks, but we don't need you.
290
00:20:37,083 --> 00:20:39,125
You know how long it's been
since I saw them?
291
00:20:39,208 --> 00:20:40,041
[Pietro grunts]
292
00:20:43,000 --> 00:20:44,708
You're my biggest mistake.
293
00:20:46,208 --> 00:20:47,083
You know what I think?
294
00:20:47,958 --> 00:20:50,625
"Anna, how the fuck could you live
with someone like this?"
295
00:20:51,208 --> 00:20:54,500
It's been ten,
ten fucking years since I saw the kids.
296
00:20:54,583 --> 00:20:56,458
It's like I don't even know who they are!
297
00:20:56,916 --> 00:20:58,708
Fortunately, they don't know you.
298
00:20:58,791 --> 00:20:59,791
[both grunt]
299
00:21:01,416 --> 00:21:03,333
-Hey, Mom...
-[Mauro] What's going on?
300
00:21:03,916 --> 00:21:05,333
Nothing. Everything's fine.
301
00:21:07,208 --> 00:21:10,333
Everything she told you is bullshit.
I'm not what she says.
302
00:21:11,416 --> 00:21:14,000
Mauro, tell her I've changed.
I told you everything.
303
00:21:25,000 --> 00:21:25,958
My bad.
304
00:21:27,375 --> 00:21:29,791
Sorry for the trouble.
I'll go back to the hotel.
305
00:21:30,708 --> 00:21:32,875
But remember, they're my children, too.
306
00:21:38,125 --> 00:21:38,958
Leave us alone.
307
00:21:51,041 --> 00:21:52,000
[door slams]
308
00:21:55,375 --> 00:21:56,708
Hey, I'll be out for a bit.
309
00:21:57,791 --> 00:21:58,708
Going to the greenhouse.
310
00:21:59,583 --> 00:22:00,541
[sniffling]
311
00:22:02,791 --> 00:22:03,833
[crying softly]
312
00:22:04,291 --> 00:22:05,750
Hey, what's going on?
313
00:22:07,833 --> 00:22:09,166
Trust me, please.
314
00:22:10,000 --> 00:22:11,625
I can't stand seeing you like this.
315
00:22:11,708 --> 00:22:12,750
[sniffles]
316
00:22:12,833 --> 00:22:14,208
I'm scared of Lukas.
317
00:22:17,833 --> 00:22:18,833
Why?
318
00:22:22,166 --> 00:22:23,000
[crying]
319
00:22:23,625 --> 00:22:24,833
Yesterday...
320
00:22:28,041 --> 00:22:29,708
he was at the Festival.
321
00:22:30,666 --> 00:22:32,250
We were by the lake...
322
00:22:34,625 --> 00:22:36,083
we were talking.
323
00:22:38,291 --> 00:22:40,250
At a certain point, he jumped on me.
324
00:22:41,625 --> 00:22:44,541
Luckily, Mauro showed up.
[sniffles] And, uh...
325
00:22:45,958 --> 00:22:48,458
Today at school,
he cornered me in the bathroom.
326
00:22:50,458 --> 00:22:51,750
He's deranged.
327
00:22:51,833 --> 00:22:53,500
I'll deal with that asshole.
328
00:22:55,916 --> 00:22:58,125
-I swear, I'll kill him.
-No, please.
329
00:23:06,166 --> 00:23:07,791
[wind howling]
330
00:23:18,541 --> 00:23:20,458
-[chuckles] You made it?
-[Anna] Mmm-hmm.
331
00:23:23,541 --> 00:23:24,541
Thanks so much, Mom.
332
00:23:25,166 --> 00:23:26,375
It was nothing.
333
00:23:28,375 --> 00:23:31,166
No, I mean for protecting me
all these years from Dad.
334
00:23:32,375 --> 00:23:33,916
I know about the accident.
335
00:23:34,875 --> 00:23:38,125
You kept it bottled up inside. Thank you.
336
00:23:46,875 --> 00:23:47,833
You like it?
337
00:23:48,708 --> 00:23:49,541
[Daria] Mmm-hmm.
338
00:23:50,666 --> 00:23:51,708
It's good.
339
00:23:54,333 --> 00:23:58,083
This is the very first time I feel at home
since we arrived at this place.
340
00:23:58,958 --> 00:23:59,875
[Anna chuckles]
341
00:24:04,333 --> 00:24:05,291
[choking]
342
00:24:06,250 --> 00:24:07,416
[Mauro gasping]
343
00:24:09,041 --> 00:24:11,458
Were there any hazelnuts?
Maybe some fell into it.
344
00:24:11,541 --> 00:24:13,500
Of course I added hazelnuts.
The usual recipe.
345
00:24:13,583 --> 00:24:15,416
Why the fuck would you? He's allergic!
346
00:24:16,666 --> 00:24:17,541
[Mauro wheezing]
347
00:24:18,291 --> 00:24:19,916
-[Daria] Get him to vomit.
-What?
348
00:24:20,000 --> 00:24:21,500
Freaking do it already!
349
00:24:22,208 --> 00:24:23,291
Mauro, come on.
350
00:24:23,375 --> 00:24:24,416
Mauro!
351
00:24:24,500 --> 00:24:25,791
[coughing]
352
00:24:31,583 --> 00:24:32,916
-[Daria] Mauro...
-[coughs]
353
00:24:35,041 --> 00:24:36,041
Mauro.
354
00:24:37,208 --> 00:24:38,291
[breathing heavily]
355
00:24:38,375 --> 00:24:39,541
That better?
356
00:24:40,791 --> 00:24:42,125
Mauro, you feeling better?
357
00:25:02,125 --> 00:25:03,708
[Daria] Maybe you were right.
358
00:25:05,375 --> 00:25:07,708
Daria, it's the one in the room upstairs.
359
00:25:10,166 --> 00:25:13,458
She baked a cake with the only ingredient
that could kill me.
360
00:25:14,375 --> 00:25:15,500
[Daria] Mmm.
361
00:25:15,583 --> 00:25:16,500
What if I died?
362
00:25:17,541 --> 00:25:18,708
Maybe it was...
363
00:25:22,541 --> 00:25:23,791
a sign from our real mom.
364
00:25:24,375 --> 00:25:25,791
To give us a warning.
365
00:25:25,916 --> 00:25:28,250
That Mom is alive
and the other one isn't her.
366
00:25:40,833 --> 00:25:41,916
I'm so sorry.
367
00:25:43,125 --> 00:25:45,250
I made such an unforgivable mistake.
368
00:25:47,208 --> 00:25:48,041
Thank you, Daria.
369
00:25:48,958 --> 00:25:51,041
I don't know what
I would have done without you.
370
00:25:51,125 --> 00:25:52,166
Don't worry about it.
371
00:25:57,541 --> 00:26:01,000
I'm going back into the village
for something, and I'll... um...
372
00:26:01,500 --> 00:26:02,916
I'll take your grandpa's car.
373
00:26:04,541 --> 00:26:05,666
See you later.
374
00:26:07,458 --> 00:26:08,791
No hazelnuts, promise.
375
00:26:16,000 --> 00:26:19,625
Since I brought you here, I've only
messed up and you don't deserve it.
376
00:26:21,666 --> 00:26:22,500
Mauro...
377
00:26:23,583 --> 00:26:25,750
It's okay, Mom. I'm fine.
378
00:26:29,791 --> 00:26:30,791
Okay.
379
00:26:37,250 --> 00:26:38,333
[sighs softly]
380
00:26:52,416 --> 00:26:53,500
Fuck!
381
00:27:18,500 --> 00:27:20,000
[Giulio] Wait here with the dog.
382
00:27:20,083 --> 00:27:21,375
No, Giulio, hold on.
383
00:27:21,458 --> 00:27:22,541
I'm not kidding.
384
00:27:23,125 --> 00:27:25,375
If you're gonna do this with me,
we do it together.
385
00:27:25,458 --> 00:27:27,291
You're my brother, you're no vigilante.
386
00:27:27,875 --> 00:27:29,625
I need to do this, too, okay?
387
00:27:31,166 --> 00:27:33,208
-Sit, boy. Stay.
-[Atlas whimpering]
388
00:27:37,208 --> 00:27:38,291
[doorbell buzzes]
389
00:27:38,791 --> 00:27:39,875
Hey, kitty-cat...
390
00:27:41,333 --> 00:27:43,500
Maybe he's inside hiding from us.
391
00:27:44,416 --> 00:27:46,083
-Come on.
-[knocking on door]
392
00:27:49,000 --> 00:27:50,166
[Giulio] What are you doing?
393
00:27:51,583 --> 00:27:53,625
Hey. What are you doing?
394
00:27:54,250 --> 00:27:56,125
Look, there's an open window over there.
395
00:27:56,208 --> 00:27:57,583
If I manage to climb over...
396
00:27:58,500 --> 00:27:59,916
[grunts] maybe we can get in.
397
00:28:00,541 --> 00:28:01,583
Watch it.
398
00:28:01,666 --> 00:28:02,875
-[Atlas barks]
-[Micki gasps]
399
00:28:02,958 --> 00:28:04,750
-Fuck! Come here! Come here!
-[Micki] Go.
400
00:28:08,833 --> 00:28:09,875
[whining]
401
00:28:11,958 --> 00:28:13,000
[growls]
402
00:28:14,500 --> 00:28:15,333
[Giulio] Atlas!
403
00:28:16,375 --> 00:28:17,333
He's over here!
404
00:28:18,833 --> 00:28:20,250
What the hell are you doing?
405
00:28:21,625 --> 00:28:24,083
Come here.
What have you got there? Don't.
406
00:28:31,333 --> 00:28:33,708
-What is it?
-Stay back.
407
00:28:34,708 --> 00:28:36,208
[man humming in distance]
408
00:28:37,291 --> 00:28:39,208
Lukas! Fuck!
409
00:28:40,916 --> 00:28:41,916
Come on.
410
00:28:45,916 --> 00:28:47,125
[Giulio shushing]
411
00:28:47,666 --> 00:28:49,291
[humming continues]
412
00:29:11,000 --> 00:29:11,916
[Atlas whimpers]
413
00:29:15,916 --> 00:29:16,958
Fuck, run!
414
00:29:24,000 --> 00:29:24,958
[exhaling heavily]
415
00:29:26,541 --> 00:29:29,625
You tried to screw me with
the hazelnut. Now it's over for you.
416
00:29:29,708 --> 00:29:30,916
Is Mauro okay?
417
00:29:31,000 --> 00:29:34,083
He was suffocating, nasty bitch!
How could you do that?
418
00:29:34,666 --> 00:29:38,333
If Daria hadn't been there, he would've
died. You are a despicable mother.
419
00:29:40,333 --> 00:29:41,458
Are they okay now?
420
00:29:42,458 --> 00:29:44,875
They're okay, yes.
With me they're okay!
421
00:29:50,708 --> 00:29:52,500
Water and wet clothes.
422
00:29:52,583 --> 00:29:54,708
The rifle, the blood on the floor.
423
00:29:54,791 --> 00:29:58,500
For 17 years, I didn't understand a thing,
but last night I finally did.
424
00:29:59,666 --> 00:30:03,583
It wasn't a nightmare.
You were the one who killed my mother.
425
00:30:04,333 --> 00:30:06,208
It's not my fault
that she committed suicide.
426
00:30:07,250 --> 00:30:10,125
Bravo. You finally got it.
427
00:30:11,666 --> 00:30:14,583
I just did what you were thinking of doing
a hundred times over.
428
00:30:14,666 --> 00:30:17,125
I'm not the one that's crazy, you are.
429
00:30:20,708 --> 00:30:23,500
Why did Dad keep you up in the loft
for such a long time?
430
00:30:24,208 --> 00:30:25,833
Dad never understood a thing.
431
00:30:26,791 --> 00:30:28,166
Not about us and not about Mom.
432
00:30:28,833 --> 00:30:30,875
He lives pretending nothing is wrong.
433
00:30:30,958 --> 00:30:33,083
No. Actually, no.
434
00:30:34,000 --> 00:30:37,916
He invented the suicide story to send me
away, to protect me and my family.
435
00:30:38,625 --> 00:30:39,666
From you.
436
00:30:42,833 --> 00:30:46,000
And I will protect them from you,
437
00:30:47,250 --> 00:30:49,291
while you stay here dying of starvation.
438
00:31:05,625 --> 00:31:07,333
-Hey
-Hey.
439
00:31:08,250 --> 00:31:09,166
What are you doing here?
440
00:31:10,333 --> 00:31:11,750
I wanted to speak to you.
441
00:31:15,916 --> 00:31:17,625
I'm sorry about earlier. [sniffs]
442
00:31:18,708 --> 00:31:19,666
So am I.
443
00:31:22,166 --> 00:31:23,125
I mean it.
444
00:31:28,625 --> 00:31:29,458
Get in.
445
00:31:41,458 --> 00:31:42,541
[engine starts]
446
00:32:14,083 --> 00:32:14,916
So what now?
447
00:32:17,708 --> 00:32:19,666
It's also my fault for what happened.
448
00:32:20,750 --> 00:32:24,208
Neither of us are innocent, but...
449
00:32:25,041 --> 00:32:27,000
maybe we can do something for the kids.
450
00:32:28,333 --> 00:32:29,666
Remember these woods?
451
00:32:31,375 --> 00:32:34,250
It's the first time we've talked.
Tell me what you're thinking.
452
00:32:35,541 --> 00:32:36,708
[Anna chuckles]
453
00:32:39,333 --> 00:32:41,333
Why do you think I've brought you here?
454
00:32:41,916 --> 00:32:43,083
[Pietro chuckles]
455
00:32:51,833 --> 00:32:52,750
Let's do it.
456
00:32:55,375 --> 00:32:56,416
Come with me.
457
00:33:00,750 --> 00:33:01,666
Get out, come on.
458
00:33:13,708 --> 00:33:15,291
Nothing here has changed.
459
00:33:17,291 --> 00:33:18,625
Yeah, that's true.
460
00:33:18,708 --> 00:33:19,791
[Pietro grunts]
461
00:33:21,125 --> 00:33:22,208
[groaning]
462
00:33:26,958 --> 00:33:28,041
[groaning softly]
463
00:33:36,500 --> 00:33:39,083
[EKG beeping steadily]
464
00:33:40,916 --> 00:33:42,000
Grandpa...
465
00:33:47,458 --> 00:33:48,500
How are you feeling?
466
00:33:50,666 --> 00:33:51,916
[sighs in exasperation]
467
00:33:52,000 --> 00:33:52,833
I'm fine.
468
00:33:58,625 --> 00:34:00,791
All these strange things
have started happening.
469
00:34:01,750 --> 00:34:02,750
Where's Anna?
470
00:34:04,125 --> 00:34:05,250
Which one of them?
471
00:34:09,916 --> 00:34:12,625
So both of them are back?
472
00:34:13,416 --> 00:34:14,916
No, just one.
473
00:34:15,000 --> 00:34:16,750
Grandpa, they're not twins, are they?
474
00:34:23,833 --> 00:34:25,291
We are not a single entity.
475
00:34:26,583 --> 00:34:28,750
It applies to all of us.
476
00:34:29,291 --> 00:34:30,583
Without exception.
477
00:34:32,000 --> 00:34:35,416
As if there were
a visible and hidden part.
478
00:34:35,500 --> 00:34:38,416
Normally, they live peacefully
side by side, but...
479
00:34:39,208 --> 00:34:41,250
when one tries to overpower the other,
480
00:34:42,500 --> 00:34:44,708
then what happens is we collapse.
481
00:34:45,333 --> 00:34:49,583
It starts with a headache. Excruciating.
482
00:34:50,625 --> 00:34:53,208
Then you start to hear
the bells of Curon ringing.
483
00:34:54,083 --> 00:34:56,250
But it's all just in your head.
484
00:34:56,750 --> 00:34:59,750
-But something real happens, doesn't it?
-[Thomas] From the lake...
485
00:35:00,333 --> 00:35:02,666
The side you wanted to wipe out emerges.
486
00:35:03,541 --> 00:35:05,666
And it's a person identical to us.
487
00:35:06,750 --> 00:35:08,583
It's our doppelgänger.
488
00:35:08,666 --> 00:35:10,708
And it comes to look for you.
489
00:35:11,750 --> 00:35:12,916
To kill you.
490
00:35:13,958 --> 00:35:18,125
Because it wants to live the life
that you wouldn't let it live.
491
00:35:18,208 --> 00:35:20,708
Wait. Is that why you imprisoned
Mom's doppelgänger?
492
00:35:20,791 --> 00:35:22,958
It would have searched for her everywhere.
493
00:35:24,291 --> 00:35:25,791
It would have found you, too.
494
00:35:26,791 --> 00:35:28,333
Is this the curse of Curon?
495
00:35:28,958 --> 00:35:30,583
I was hoping...
496
00:35:31,333 --> 00:35:33,125
I... I could control it.
497
00:35:34,791 --> 00:35:38,041
And tame it. Like I did with the wolf.
498
00:35:39,208 --> 00:35:40,875
Daria, we have to try to find Mom.
499
00:35:41,625 --> 00:35:44,208
Well, she's probably tied up
somewhere in the mountains.
500
00:35:44,291 --> 00:35:46,166
[Thomas] I want you both to go home.
501
00:35:46,791 --> 00:35:49,208
Just pretend you know nothing at all.
502
00:35:55,166 --> 00:35:57,375
Daria... We have to talk to Micki.
503
00:35:59,083 --> 00:36:00,916
Lukas is also a doppelgänger.
504
00:36:17,208 --> 00:36:18,083
[car door closes]
505
00:36:33,500 --> 00:36:34,708
[sniffles]
506
00:36:55,125 --> 00:36:56,291
[gun cocking]
507
00:37:00,208 --> 00:37:01,166
[sniffles]
508
00:37:17,541 --> 00:37:19,125
[sobbing]
509
00:37:25,791 --> 00:37:29,458
We both saw two Lukases, right?
One alive and one dead?
510
00:37:30,208 --> 00:37:34,208
But if it happened to Lukas,
it could happen to us, too.
511
00:37:36,708 --> 00:37:37,958
Lukas was repressed.
512
00:37:38,666 --> 00:37:39,583
[Micki] Who isn't?
513
00:37:39,666 --> 00:37:40,916
So, what do we do now?
514
00:37:42,083 --> 00:37:43,958
We go and look for our real parents.
515
00:37:45,375 --> 00:37:46,208
What do you mean?
516
00:37:46,291 --> 00:37:48,916
The one who came back home, Giulio,
wasn't Dad.
517
00:37:49,000 --> 00:37:52,583
He would've never had that cabin.
Our real Dad may be out there somewhere.
518
00:37:53,166 --> 00:37:55,875
He wanted to kill us
when we went into that fucking cabin.
519
00:37:55,958 --> 00:37:58,250
-Probably because--
-He knew Mom had a doppelgänger.
520
00:37:58,333 --> 00:37:59,708
He didn't want us to find out.
521
00:38:02,291 --> 00:38:03,875
Where should we look for them?
522
00:38:06,916 --> 00:38:09,916
On that side of the mountain,
there are only two places.
523
00:38:11,791 --> 00:38:13,250
The abandoned cabin...
524
00:38:14,166 --> 00:38:16,291
But we can rule that out. And, uh...
525
00:38:21,708 --> 00:38:22,541
And?
526
00:38:24,458 --> 00:38:25,833
The Plain of the Dead.
527
00:38:27,291 --> 00:38:29,375
["Acid Rain" playing]
528
00:38:30,458 --> 00:38:34,541
♪ Daylight
In bad dreams ♪
529
00:38:35,083 --> 00:38:37,791
♪ In a cool world
Full of cruel things ♪
530
00:38:37,875 --> 00:38:38,958
[bells tolling]
531
00:38:39,541 --> 00:38:42,500
♪ Hang tight
All you ♪
532
00:38:43,541 --> 00:38:50,291
♪ Nothing like a big bad bridge
To go burning through ♪
533
00:39:34,916 --> 00:39:38,958
♪ Daylight
In bad dreams ♪
534
00:39:39,375 --> 00:39:43,583
♪ In a cool world
Full of cruel things ♪
535
00:39:43,666 --> 00:39:47,416
♪ Hang tight
All you ♪
536
00:39:48,166 --> 00:39:54,791
♪ Nothing like a big bad bridge
To go burning through ♪
537
00:40:40,583 --> 00:40:44,625
♪ Daylight
In bad dreams ♪
538
00:40:44,708 --> 00:40:49,208
♪ In a cool world
Full of cruel things ♪
539
00:40:49,291 --> 00:40:53,083
♪ Hang tight
All you ♪
540
00:40:53,750 --> 00:41:00,041
♪ Nothing like a big bad bridge
To go burning through ♪
37328
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.