All language subtitles for Condor.S02E04.Not.What.He.Thinks.He.Is.1080p.CMore.WEB-DL.AAC2.0.x264-JETIX[eztv.io]_Track04
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,040 --> 00:00:01,150
Aiemmin...
2
00:00:01,190 --> 00:00:05,170
–Eikö Siriniä tapettu?
–En tiedä.
3
00:00:05,210 --> 00:00:10,100
–Mistä on kyse?
–Volk tekee valheenpaljastuskokeen.
4
00:00:10,140 --> 00:00:16,000
Jos Vasili Sirin ottaisi yhteyttä,
mitä tekisit?
5
00:00:16,040 --> 00:00:18,080
Sen, mitä käskisitte.
6
00:00:19,110 --> 00:00:24,090
Sammy syyttää Reuel Abbottia
isänsä kuolemasta.
7
00:00:24,130 --> 00:00:28,210
En halua, että sen voi korjata.
Sen pitää olla pysyvää.
8
00:00:29,000 --> 00:00:32,160
–Tulitko vapaaehtoiseksi?
–En ole nähnyt sinua aiemmin.
9
00:00:32,200 --> 00:00:35,230
–Soitatko, jos annan numeroni?
–Ilman muuta.
10
00:00:36,020 --> 00:00:37,160
Miksi kyttäsit Piperia?
11
00:00:37,200 --> 00:00:40,120
Bobin työhuoneessa
oli kansio Gordonista.
12
00:00:40,160 --> 00:00:44,210
Suihkuta ainetta Gordonin
hälytysjärjestelmän näppäimistölle.
13
00:00:45,000 --> 00:00:48,000
En tee mitään.
Olen kertonut kaiken tietämäni.
14
00:00:48,040 --> 00:00:52,050
Teet sen, koska sinun on
vaikeaa jättää taistelu väliin.
15
00:00:52,090 --> 00:00:56,170
Tässä työssä oppii,
että kaikki on vain šakkipeliä.
16
00:00:56,210 --> 00:00:58,220
Paskat virastosta.
17
00:00:59,010 --> 00:01:02,100
Hän on ailahteleva, tunteikas,
huono raha–asioissa.
18
00:01:02,140 --> 00:01:05,160
Täydellinen värväysehdokas
ulkovallalle.
19
00:01:05,200 --> 00:01:10,040
Kiitos. Ovi on auki,
jos tahdot tuntea olevasi hyödyksi.
20
00:02:52,070 --> 00:02:54,100
Miltä juoma maistui?
21
00:02:57,110 --> 00:03:00,070
Juomaksihan
merimiehet kutsuvat merta.
22
00:03:00,110 --> 00:03:04,180
–Siksi ja viskiksi.
–Gordon on aina tykännyt viinasta.
23
00:03:04,220 --> 00:03:08,040
Mihin Sammy lähti pyörällä
näin myöhään?
24
00:03:10,050 --> 00:03:14,000
En tiedä. Hän on 17.
25
00:03:18,100 --> 00:03:21,080
Miksi olet niin paljon
Gordonin kanssa?
26
00:03:22,140 --> 00:03:24,200
Hän on mukava heppu.
27
00:03:24,240 --> 00:03:28,140
Tunnen sinut liian hyvin
uskoakseni tuon.
28
00:03:28,180 --> 00:03:31,080
Miksi muuten olisin
hänen kanssaan?
29
00:03:31,120 --> 00:03:35,070
–Se olikin alkuperäinen kysymykseni.
–Olet vainoharhainen.
30
00:03:35,110 --> 00:03:37,110
On ollut vainoharhainen olo.
31
00:03:37,150 --> 00:03:40,220
–Olen kerrannut asioita mielessäni.
–Mitä asioita?
32
00:03:41,010 --> 00:03:43,010
Lähdit kanssamme kirkkoon.
33
00:03:43,050 --> 00:03:47,120
–Sitten hankit kutsun brunssille.
–Gordon kutsui meidät.
34
00:03:47,160 --> 00:03:50,210
Onnettomuus,
johon joudut matkalla lentokentältä.
35
00:03:51,000 --> 00:03:54,070
Et päässyt Bobin hautajaisiin,
koska löit pääsi.
36
00:03:54,110 --> 00:03:59,180
Yksittäin niillä ei olisi merkitystä,
mutta kun ynnää kaiken yhteen...
37
00:03:59,220 --> 00:04:05,130
Sinusta oli kurjaa, kun CIA:ssa
ei voinut kertoa mitään.
38
00:04:05,170 --> 00:04:07,220
En ole CIA:ssa.
39
00:04:08,010 --> 00:04:12,160
–Inhosit valehtelemista.
–Inhoan yhä.
40
00:04:12,200 --> 00:04:16,150
Sitten olen kai vainoharhainen.
Hyvää yötä.
41
00:04:19,010 --> 00:04:20,120
Mae.
42
00:04:30,020 --> 00:04:36,200
Bobin kuoltua minua pyydettiin
auttamaan yhtä hänen agenteistaan.
43
00:04:38,240 --> 00:04:41,210
Se oli vain keikka.
44
00:04:42,000 --> 00:04:47,110
Siksi palasin kotiin.
45
00:04:47,150 --> 00:04:50,000
Anteeksi, etten kertonut totuutta.
46
00:04:50,040 --> 00:04:53,070
–Työskenteletkö Gordonin kanssa?
–En.
47
00:04:54,170 --> 00:04:58,190
–Et siis ole palannut virastoon?
–Tein vain sen keikan.
48
00:05:01,100 --> 00:05:06,020
Valehtelua inhoavaksi ihmiseksi
olet siinä tosi hyvä.
49
00:05:06,060 --> 00:05:10,230
Ehkä niin hyvä, että pystyt
valehtelemaan itsellesikin. Öitä.
50
00:05:22,120 --> 00:05:25,080
Ihminen ei ole se,
joka luulee olevansa.
51
00:05:25,120 --> 00:05:28,100
Hän on sitä, mitä salaa.
– André Malraux
52
00:05:28,140 --> 00:05:32,070
SE, JOKA LUULEE OLEVANSA
53
00:06:06,090 --> 00:06:08,060
–Haloo.
–Kuka siellä on?
54
00:06:08,100 --> 00:06:13,000
–Reuel Abbott. Tapasimme tänään.
–Se CIA–mies.
55
00:06:13,040 --> 00:06:16,090
Soititkin yllättävän pian.
56
00:06:16,130 --> 00:06:22,240
–Aioin odottaa, mutta...
–Odottelu on nuorison hommaa.
57
00:06:23,030 --> 00:06:28,200
–Miten CIA:ssa menee?
–Olen oikeasti töissä CIA:ssa.
58
00:06:29,130 --> 00:06:31,100
Olet apulaisjohtaja.
59
00:06:31,140 --> 00:06:35,010
Olet myös netin kuuluisin Reuel.
Googlasin sinut.
60
00:06:35,050 --> 00:06:39,180
Toivottavasti et lukenut
minusta liikaa internetistä.
61
00:06:39,220 --> 00:06:44,100
–Minua ei kehuta.
–Internet on nykyään ihan sekaisin.
62
00:06:44,140 --> 00:06:49,100
Jos sen ottaisi liian vakavasti,
ei voisi lähteä kotoa mihinkään.
63
00:06:49,140 --> 00:06:53,160
Kaikki ihmiskunnan parhaat välineet
ovat kaksiteräinen miekka.
64
00:06:53,200 --> 00:06:59,150
Tuli kypsentää ruoan ja lämmittää
mutta polttaa kokonaisia kaupunkeja.
65
00:07:00,110 --> 00:07:03,020
Ovatko kaikki CIA:ssa
yhtä filosofisia?
66
00:07:03,060 --> 00:07:07,160
James Angleton oli runoilija,
Ezra Poundin läheinen ystävä.
67
00:07:07,200 --> 00:07:11,150
–Pound oli fasisti.
–Kukaan ei ole täydellinen.
68
00:07:24,130 --> 00:07:27,070
Kuka sinua ampui?
69
00:07:29,060 --> 00:07:31,230
Kutsut itseäsi nykyään Katiksi.
70
00:07:32,020 --> 00:07:34,030
Pengoitko tavaroitani?
71
00:07:44,030 --> 00:07:47,230
Ekaterina on
vieras nimi amerikkalaisille.
72
00:07:50,000 --> 00:07:53,140
Jätät luodin sisään.
73
00:07:54,160 --> 00:07:59,090
Poistaminen on liian vaarallista.
Valtimo voisi repeytyä.
74
00:08:00,080 --> 00:08:06,160
Sasha sai luodista lyijymyrkytyksen
vuosia ampumisen jälkeen.
75
00:08:06,200 --> 00:08:09,050
Vertaatko tätä siihen?
76
00:08:11,090 --> 00:08:17,000
Minulla ei ollut muutakaan paikkaa.
Minut aiottiin ampua.
77
00:08:17,150 --> 00:08:21,020
Nyt meidät molemmat tapetaan.
78
00:08:27,220 --> 00:08:29,200
Kiitos.
79
00:08:37,220 --> 00:08:40,060
Nouse ylös.
80
00:08:45,100 --> 00:08:49,020
Tuolla on miesten vaatteita.
81
00:08:55,070 --> 00:08:59,140
Katya. Onko sinulla poikaystävä?
82
00:08:59,180 --> 00:09:02,160
Vaihda vaatteet.
83
00:09:29,150 --> 00:09:32,170
Mitä sanot itsellesi
tekeväsi työksesi?
84
00:09:32,210 --> 00:09:38,220
Moraalisesti pitää olla omat ihmiset,
joiden puolesta on valmis kuolemaan.
85
00:10:09,190 --> 00:10:14,040
–Olemme samankokoisia.
–Hän oli isompi.
86
00:10:16,050 --> 00:10:18,240
Siinä on kymppitonni ja ase.
87
00:10:21,120 --> 00:10:23,030
Hylkäät minut.
88
00:10:23,070 --> 00:10:27,180
Hoidin jalkasi kuntoon
ja nyt annan hätäkassini.
89
00:10:27,220 --> 00:10:30,200
Enempää en voi auttaa.
90
00:11:05,100 --> 00:11:08,140
Poliisi! Kädet pään taakse.
91
00:11:10,210 --> 00:11:12,130
Maahan!
92
00:11:12,170 --> 00:11:16,210
Pudota ase.
Liikkumatta. Missä vaimosi on?
93
00:11:17,000 --> 00:11:19,020
–Mitä?
–Hän on täällä.
94
00:11:19,060 --> 00:11:22,120
–Vaimoni on kuollut.
–Missä ruumis on?
95
00:11:22,160 --> 00:11:27,190
Ollut Rock Creekin hautausmaalla
kaksi vuotta. Mitä teette talossani?
96
00:11:41,050 --> 00:11:43,150
Anteeksi.
97
00:11:49,160 --> 00:11:54,230
–Herra Abbott. Oletteko kunnossa?
–Olen.
98
00:11:55,020 --> 00:11:57,040
Mitä olette kuullut?
99
00:11:57,080 --> 00:12:02,030
Se oli swattaus.
Se on häiriköintimenetelmä.
100
00:12:02,070 --> 00:12:07,240
Joku ilmoitti hätänumeroon,
että te osoititte vaimoanne aseella.
101
00:12:08,030 --> 00:12:13,050
Voitko pitää pienen paussin?
Meillä on juttu kesken. Kiitos.
102
00:12:13,120 --> 00:12:18,240
Eikä siellä katsottu siviilisäätyäni
tai vaimoni maallista asemaa?
103
00:12:19,030 --> 00:12:22,210
Swattaus on uusi ilmiö.
Sen hoitaminen on yhä työn alla.
104
00:12:23,000 --> 00:12:27,170
CIMC epäilee venäläisiä
tai pohjoiskorealaisia.
105
00:12:27,210 --> 00:12:30,000
Te ette usko sitä.
106
00:12:31,110 --> 00:12:34,220
En. Tämä tuntuu henkilökohtaiselta.
107
00:12:35,170 --> 00:12:38,010
Jopa lapselliselta.
108
00:12:38,050 --> 00:12:39,210
Sammy!
109
00:12:44,050 --> 00:12:49,140
Sammy! Pitele tuosta. Kiitos.
110
00:12:49,180 --> 00:12:53,200
–Hei. Sinua näkee nykyään yhtenään.
–Huomenta.
111
00:12:53,240 --> 00:12:56,120
Tulin vain paikattavaksi.
112
00:12:56,180 --> 00:12:58,150
Sammy, myöhästyt kohta!
113
00:12:58,190 --> 00:13:01,010
Mikä on olo?
114
00:13:01,050 --> 00:13:05,010
–Tuli vähän ryypättyä eilen.
–Niin kuulemma.
115
00:13:05,050 --> 00:13:09,130
Evasta oli varmaan ihanaa,
kun tulit kännissä kotiin.
116
00:13:09,170 --> 00:13:14,010
–Teimme sovinnon.
–Mieti, mitä puhut lapsen kuullen.
117
00:13:14,050 --> 00:13:18,210
Ymmärsit väärin.
Tarkoitin, että harrastimme seksiä.
118
00:13:19,220 --> 00:13:24,090
–Sammy! Valmista tuli.
–Käsi on kuin uusi.
119
00:13:24,130 --> 00:13:26,140
–Kiitos.
–Eipä kestä.
120
00:13:26,180 --> 00:13:28,120
Nähdään taas.
121
00:13:28,160 --> 00:13:32,050
–Mitä teet tänään?
–Parantelen aiheuttamaasi krapulaa.
122
00:13:32,090 --> 00:13:36,040
Älä minua syytä. Joka mies
on itse vastuussa krapulastaan.
123
00:13:36,080 --> 00:13:38,150
–Nähdään taas.
–Heippa.
124
00:13:44,020 --> 00:13:48,100
–Olen pahoillani eilisestä.
–Samoin.
125
00:13:49,150 --> 00:13:55,110
–Huomenta. Ehdit syödä vain muroja.
–Ei ole nälkä.
126
00:13:56,140 --> 00:13:58,130
Onko kaikki hyvin?
127
00:13:59,220 --> 00:14:03,110
Miksi haiset viinalle? Voi luoja.
128
00:14:03,150 --> 00:14:06,100
Oletko sinä juonut?
129
00:14:07,240 --> 00:14:12,110
–Kenen kanssa ryyppäsit?
–En kenenkään.
130
00:14:12,150 --> 00:14:16,080
Joitko itsesi yksin humalaan?
Tapahtuuko tätä useinkin?
131
00:14:16,120 --> 00:14:20,100
–Miksi?
–En tiedä.
132
00:14:20,140 --> 00:14:25,080
Mene huoneeseesi.
Ja juo vettä.
133
00:15:03,060 --> 00:15:05,170
–Hei.
–Miten voit, Lily–täti?
134
00:15:05,210 --> 00:15:10,120
No jaa, niin hyvin kuin voi olettaa.
135
00:15:10,160 --> 00:15:14,160
–Haluaisitko lähteä illalla syömään?
–Se olisi ihanaa.
136
00:15:19,240 --> 00:15:22,150
–Hei.
–Hei.
137
00:15:23,200 --> 00:15:25,220
Miten käsi jakselee, ääliö?
138
00:15:26,010 --> 00:15:31,010
Sori, en tarkoittanut sinua.
Puhuit viestissä ongelmasta.
139
00:15:33,220 --> 00:15:40,060
Oletko varma?
Soitan kohta uudestaan.
140
00:15:40,100 --> 00:15:43,190
Kiitos.
141
00:15:48,040 --> 00:15:50,080
Mitä olen tehnyt?
142
00:15:50,120 --> 00:15:54,200
Liityin Lilyn ateriarinkiin.
Tilasin täksi päiväksi ruokaa.
143
00:15:54,240 --> 00:15:59,070
Ravintolasta soitettiin,
ettei Visamme kelpaa.
144
00:15:59,110 --> 00:16:03,050
–Miten se on mahdollista?
–Minun on pitänyt kertoa.
145
00:16:03,090 --> 00:16:07,230
Maanantain illallisen lasku
jäi minun maksettavakseni.
146
00:16:08,020 --> 00:16:11,160
–Onko typerää kysyä miksi?
–Laskua ei voinut jakaa.
147
00:16:11,200 --> 00:16:17,120
Pelasimme luottokorttirulettia.
Minulla kävi huono säkä.
148
00:16:17,160 --> 00:16:21,040
Ehkä et käy enää niillä illallisilla.
149
00:16:21,080 --> 00:16:24,090
Se on bisnestä.
Tilanne tasoittuu 162 pelissä.
150
00:16:24,130 --> 00:16:28,140
–Mitä se edes tarkoittaa?
–Mastercard kelpaa yhä.
151
00:16:32,060 --> 00:16:35,040
Hei, Eva Piper täällä taas.
152
00:16:35,080 --> 00:16:39,040
Olen pahoillani.
Visamme varastettiin.
153
00:16:39,080 --> 00:16:43,010
Onko teillä yhä
toisen korttini tiedot? Kiitos.
154
00:16:43,050 --> 00:16:47,100
Olen tosi pahoillani. Anteeksi.
155
00:16:49,180 --> 00:16:51,240
Okei.
156
00:16:55,170 --> 00:16:58,240
Karavaani tulee tiistaina
katsomaan taloa.
157
00:16:59,180 --> 00:17:03,120
–Ai kamelikaravaani?
–Kiinteistönvälittäjät.
158
00:17:03,160 --> 00:17:09,170
–Tarvitsen aamulla pari tuntia...
–Kiinteistönvälittäjät? Miksi?
159
00:17:09,210 --> 00:17:12,230
Meillä alkaa olla rahat lopussa.
160
00:17:13,020 --> 00:17:16,090
–Taloa ei myydä.
–Tästä on jo puhuttu.
161
00:17:16,130 --> 00:17:21,150
Hankin rahat. Kehitän jotain.
162
00:17:22,220 --> 00:17:27,000
Voi kulta.
Olet ihanan optimistinen...
163
00:17:27,040 --> 00:17:31,090
Hei. Liity sinäkin
aamiaiselle Piperien seuraan.
164
00:17:31,130 --> 00:17:33,160
Oletkin melkoinen tirkistelijä.
165
00:17:33,200 --> 00:17:37,010
Avioeron jälkeen
tämä on ollut ainoaa hupia.
166
00:17:37,050 --> 00:17:40,060
Ei sinulla ollut elämää
avioliitossasikaan.
167
00:17:40,100 --> 00:17:45,080
Olipa kurjasti sanottu.
Onneksesi en pelkää itsetutkiskelua.
168
00:17:45,120 --> 00:17:48,230
Toisin kuin aivan pihalla oleva
ystäväsi. Maistuuko?
169
00:17:49,020 --> 00:17:52,240
Hassua, että poliisi syö
muiden nähden donitseja.
170
00:17:53,030 --> 00:17:56,140
Haista paska.
Olen vastavakoilun johtaja.
171
00:17:56,180 --> 00:17:59,220
Olet CIA:ssa
komennuksella oleva FBI–agentti.
172
00:18:00,010 --> 00:18:02,100
Meille olet pelkkä poliisi.
173
00:18:02,140 --> 00:18:05,130
Olet tänä aamuna
jotenkin vihamielinen.
174
00:18:07,100 --> 00:18:11,160
–Mitä olen missannut?
–He tappelevat ja naivat vuorotellen.
175
00:18:11,200 --> 00:18:14,070
Joillakin pareilla on kuuma suhde.
176
00:18:14,110 --> 00:18:18,040
Ehkä olet liian läheinen.
Ehkä sinut pitäisi jäävätä.
177
00:18:18,080 --> 00:18:22,200
–Tahdon vain selvittää totuuden.
–Ja ystäväsi olevan syytön.
178
00:18:22,240 --> 00:18:27,080
Uskon, että se on totuus.
Vuosien ystävyyden perusteella.
179
00:18:28,020 --> 00:18:35,010
Puhut siitä kuin edusta,
vaikka se on selvästikin heikkous.
180
00:18:35,050 --> 00:18:38,080
Kaksi eri lähdettä mainitsi Gordonin.
181
00:18:38,120 --> 00:18:42,220
Toinen on kuollut ja toinen
vain sinun tietämäsi venäläinen.
182
00:18:43,010 --> 00:18:47,110
Siitäkö tässä onkin kyse,
etten ole paljastanut lähdettäni?
183
00:18:48,230 --> 00:18:53,140
Jos en voi arvioida tietoa,
miten voin luottaa siihen?
184
00:18:53,180 --> 00:18:59,050
Odotan, että luotat minuun,
ja minä luotan lähteeseen.
185
00:19:03,120 --> 00:19:06,120
Mitä jos venäläiset
ovat lavastaneet Gordonin?
186
00:19:08,000 --> 00:19:10,230
Gordon sopii
kaksoisagentin muottiin.
187
00:19:11,020 --> 00:19:15,090
Ura junnaa paikallaan,
rahapulmia, avio–ongelmia.
188
00:19:15,130 --> 00:19:19,150
Ja luultavasti muitakin ongelmia,
joita ei ole vielä havaittu.
189
00:19:19,190 --> 00:19:22,130
Juuri siksi hänet voitiin lavastaa.
190
00:19:22,170 --> 00:19:27,230
Tai sitten häntä lähestyttiin
juuri sen takia.
191
00:19:28,020 --> 00:19:31,070
Ehkä sinä olit se,
jota lähestyttiin.
192
00:19:31,110 --> 00:19:32,220
Minäkö?
193
00:19:33,010 --> 00:19:37,110
Gordonin tarjosi sinulle
hopealautasella SVR:n lähde–
194
00:19:37,150 --> 00:19:40,050
–jonka henkilöyden vain sinä tiedät.
195
00:19:44,100 --> 00:19:48,110
Etkä voi väittää,
ettetkö muka epäilisi miestä–
196
00:19:48,150 --> 00:19:52,050
–joka vaikuttaa elävän kaksoiselämää.
197
00:19:53,050 --> 00:19:55,120
Meillä kaikilla on heikkoutemme.
198
00:19:55,160 --> 00:19:59,020
Ne pitää vain ymmärtää,
kuten vihollisemmekin tekee.
199
00:20:01,110 --> 00:20:04,160
–Näytä kuvaa kodinhoitohuoneesta.
–Selvä.
200
00:20:08,100 --> 00:20:15,070
–Näemmekö, mihin hän soittaa?
–Emme. Kaiketi prepaid–liittymä.
201
00:20:15,110 --> 00:20:19,090
Minä täällä.
Tarvitsen vähän ennakkoa.
202
00:20:19,130 --> 00:20:23,010
Korvaan sen kyllä.
203
00:20:23,050 --> 00:20:26,000
En pyytäisi, ellei olisi pakko.
204
00:20:28,170 --> 00:20:30,000
Hyvä.
205
00:20:37,020 --> 00:20:41,100
–Oletko yhä täällä?
–Näytät hyvältä.
206
00:21:00,230 --> 00:21:03,080
Et rakasta minua enää.
207
00:21:05,050 --> 00:21:09,120
Olit esimiesasemassa.
Sitäkö kutsut rakkaudeksi?
208
00:21:09,160 --> 00:21:14,110
Olet ollut niin paljon usalaisten
seurassa, että ajattelet kuin he.
209
00:21:15,100 --> 00:21:18,090
Minäkin olin siellä.
210
00:21:18,130 --> 00:21:21,240
Rakastin sinua kovasti,
ja sinäkin rakastit minua.
211
00:21:23,060 --> 00:21:25,170
Älä vie sitä minulta.
212
00:21:28,180 --> 00:21:31,170
Minun on kerrottava,
että olit täällä.
213
00:21:31,210 --> 00:21:36,170
Sanon, että uhkasit minua aseella.
Sido minut.
214
00:21:36,210 --> 00:21:40,240
–Et ajattele järkevästi.
–Sinä et lainkaan. Volk jahtaa sinua.
215
00:21:41,030 --> 00:21:44,180
Ensi kerralla en läpäise
valheenpaljastuskoetta.
216
00:21:44,220 --> 00:21:49,230
–Olemme vaaraksi toisillemme.
–Autetaan sitten toisiamme.
217
00:21:58,180 --> 00:22:01,090
Kuollut ei voi auttaa eläviä.
218
00:22:02,210 --> 00:22:06,020
Viihdyt täällä.
Myönnä, että haluat jäädä.
219
00:22:06,060 --> 00:22:09,060
Tämä on toimeksianto.
Lähden, kun tämä on ohi.
220
00:22:09,100 --> 00:22:11,150
En usko sinua.
221
00:22:12,200 --> 00:22:16,140
Tutkin tavarasi. Viihdyt täällä.
222
00:22:18,040 --> 00:22:22,210
Eli jos autan sinua,
voin jäädä Amerikkaan.
223
00:22:23,000 --> 00:22:27,130
–Ja rikastua.
–Olisin jahdattu lopun elämääni.
224
00:22:35,210 --> 00:22:38,160
Volk on pian perässäsi.
225
00:22:41,000 --> 00:22:47,020
–Lähetät siis minut kuolemaan.
–Ei. Se riippuu sinusta.
226
00:22:53,190 --> 00:22:57,120
Hei. Mikä olo?
227
00:22:58,160 --> 00:23:02,060
Omassa olossanikaan ei ole kehumista.
228
00:23:02,100 --> 00:23:07,210
Tiedän, että lupasit äidille,
että katsot tänään perääni–
229
00:23:08,000 --> 00:23:12,100
–mutta olen 17
enkä tarvitse lapsenvahtia.
230
00:23:17,070 --> 00:23:23,020
Minä olin ollut 17–vuotiaana
jo kolme vuotta poissa kotoa.
231
00:23:24,070 --> 00:23:26,230
–Mitä?
–Sisäoppilaitoksessa.
232
00:23:27,020 --> 00:23:30,080
Oletko kokeillut
isäsi krapulalääkettä?
233
00:23:30,120 --> 00:23:34,150
Maistuu hirveälle mutta toimii.
234
00:23:37,040 --> 00:23:40,050
Maista. Sinulle tulee parempi olo.
235
00:23:46,200 --> 00:23:48,170
–Unohdit sinapin.
–Aivan.
236
00:23:57,100 --> 00:24:00,140
–Sori.
–Sinappia se vain on.
237
00:24:09,000 --> 00:24:15,150
Kun tekee sellaista paskaa kuin isä,
tarvitsee kunnon krapulalääkkeen.
238
00:24:18,140 --> 00:24:24,070
–Haluan näyttää yhden jutun.
–Ehkä joskus toiste. Kiitti.
239
00:24:24,110 --> 00:24:27,040
Haluan kertoa isäsi kuolinpäivästä.
240
00:25:01,050 --> 00:25:04,020
Vasili Sirin loikkasi.
241
00:25:04,060 --> 00:25:09,130
–Hän tuli tänne.
–Niin oletinkin.
242
00:25:09,170 --> 00:25:16,000
Hän kuulemma tiesi Volkin agentin
CIA:ssa ja myi tiedon usalaisille.
243
00:25:16,040 --> 00:25:20,100
Me yritimme siepata hänet,
mutta hän pääsi karkuun.
244
00:26:05,120 --> 00:26:09,050
–Mihin olemme menossa?
–Minulla on asioita.
245
00:26:15,110 --> 00:26:21,220
Isäsi oli paras ystäväni,
ja hän todisti sen minulle tuolla.
246
00:26:24,100 --> 00:26:26,090
Tule autoon!
247
00:26:27,190 --> 00:26:32,160
Jos hän olisi tullut sekuntiakin
myöhemmin, emme puhuisi tässä.
248
00:26:34,130 --> 00:26:37,200
Hän uhrasi henkensä minun vuokseni.
249
00:26:45,170 --> 00:26:48,150
Sitä velkaa en pysty maksamaan.
250
00:26:48,190 --> 00:26:54,210
Voin vain huolehtia hänen
perheestään, kuten hän toivoi.
251
00:26:55,000 --> 00:26:59,110
Ehkä.
Ehkä et tuntenut häntä lainkaan.
252
00:27:01,060 --> 00:27:05,060
–Tunsin hänet.
–Vaikka tiedät, mitä hän yritti?
253
00:27:05,100 --> 00:27:11,160
Niin.
Minäkin tuomitsen hänen tekonsa.
254
00:27:11,200 --> 00:27:14,140
Mutta omien tekojeni jälkeen...
255
00:27:15,030 --> 00:27:16,110
Ei!
256
00:27:20,160 --> 00:27:22,160
Mitä tekoja tarkoitat?
257
00:27:27,010 --> 00:27:32,170
Kun isäsi oli tapettu,
menin erään Kathy Halen kotiin.
258
00:27:34,110 --> 00:27:38,060
Suojellakseni itseäni
jouduin pitämään häntä vankina.
259
00:27:41,170 --> 00:27:43,240
Hän sai surmansa.
260
00:27:46,180 --> 00:27:49,080
Minun takiani.
261
00:27:53,160 --> 00:27:56,150
Voimme vain painia
demoniemme kanssa.
262
00:28:00,000 --> 00:28:04,090
Ja toivoa, että voitamme
useammin kuin häviämme.
263
00:28:20,040 --> 00:28:24,120
Lähetin iskuryhmän
Reuel Abbottin taloon.
264
00:28:24,160 --> 00:28:26,190
Eilen illalla.
265
00:28:28,090 --> 00:28:31,050
–Se saadaan selville.
–Ei. Olin varovainen.
266
00:28:31,090 --> 00:28:34,170
Ostin prepaid–puhelimen
ilman henkkareita.
267
00:28:34,210 --> 00:28:37,100
Heitin sen menemään.
268
00:28:41,170 --> 00:28:45,080
–Pitäisi varmaan tunnustaa.
–Ei.
269
00:28:48,120 --> 00:28:53,220
Jos en kanna vastuuta,
miten eroan hänestä?
270
00:28:54,010 --> 00:28:58,090
Sinussa ei ole mitään samaa
kuin Reuel Abbottissa.
271
00:28:59,040 --> 00:29:00,200
Tarkoitin isää.
272
00:29:08,240 --> 00:29:15,030
Älä anna yhden mokan pilata
elämääsi. Ota siitä opiksesi.
273
00:29:16,120 --> 00:29:19,090
Älä ole enää yhtä typerä.
274
00:29:22,040 --> 00:29:24,200
Olisinpa nähnyt
sen pirulaisen ilmeen–
275
00:29:24,240 --> 00:29:27,110
–kun iskuryhmä rynni ovesta.
276
00:29:35,200 --> 00:29:37,200
Aiotko jäädä?
277
00:29:43,230 --> 00:29:50,230
En ole ehkä ollut
täysin rehellinen kenellekään siitä–
278
00:29:51,020 --> 00:29:54,060
–miksi tulin takaisin.
279
00:29:56,100 --> 00:29:59,120
Miksi sitten tulit takaisin?
280
00:30:00,080 --> 00:30:03,020
Yritän yhä selvittää sitä.
281
00:30:14,130 --> 00:30:16,040
7–4–8–0.
282
00:30:34,120 --> 00:30:38,070
Hei. Missä olet ollut koko päivän?
283
00:30:38,110 --> 00:30:41,000
On ollut vähän hommia.
Mennään syömään.
284
00:30:41,220 --> 00:30:45,190
–En voi, liikeillallinen.
–Siirrä sitä. Vedetään lärvit.
285
00:30:45,230 --> 00:30:47,130
En voi. Valitan.
286
00:30:49,060 --> 00:30:53,220
–Mahtaa olla tärkeä tapaaminen.
–Voi hyvinkin olla.
287
00:30:55,210 --> 00:31:00,090
–Okei sitten. Lykkyä.
–Kiitos.
288
00:31:45,170 --> 00:31:47,230
Juotavaa?
289
00:31:57,140 --> 00:32:00,040
Minä en juo.
290
00:32:03,030 --> 00:32:05,200
Minä tarvitsen paukun.
291
00:32:14,040 --> 00:32:17,070
Odotammeko jotakuta?
292
00:32:27,070 --> 00:32:29,210
Miksi katsot minua noin?
293
00:32:38,050 --> 00:32:45,040
Yritän päättää,
voinko luottaa sinuun.
294
00:32:48,200 --> 00:32:54,080
Toit minut syrjäiseen taloon,
juot viinaa ja tulet liian lähelle.
295
00:32:54,120 --> 00:32:57,080
Ja sinäkö mietit,
voitko luottaa minuun?
296
00:32:59,050 --> 00:33:01,050
Liian lähellekö?
297
00:33:02,220 --> 00:33:06,050
Sinun ei tarvitse pelätä minua.
298
00:33:06,090 --> 00:33:11,100
–En tykkää painia naisten kanssa.
–Mikä herrasmies.
299
00:33:23,200 --> 00:33:26,100
Anteeksi, että olen myöhässä.
300
00:33:27,070 --> 00:33:30,010
–Kuka tuo on?
–Älä hänestä välitä.
301
00:33:34,200 --> 00:33:37,050
Sinun pitää allekirjoittaa tämä.
302
00:33:53,040 --> 00:33:54,230
Hän on tyyppiäni.
303
00:33:55,020 --> 00:33:57,000
Häivy.
304
00:34:02,140 --> 00:34:04,210
Mitä tuo oli?
305
00:34:46,240 --> 00:34:50,010
Olen täällä alhaalla.
306
00:34:54,000 --> 00:34:59,050
–Otatko juotavaa?
–Ei kiitos.
307
00:35:10,020 --> 00:35:13,170
Kiitos, että tulit hätiin.
308
00:35:16,140 --> 00:35:20,020
Jos sinua ei haittaa,
niin minä otan...
309
00:35:20,060 --> 00:35:26,160
Sano, että tuo on vedonvälittäjä.
Olen pahoillani, Trace.
310
00:35:26,200 --> 00:35:30,090
Juon sitten kummankin puolesta.
311
00:35:30,130 --> 00:35:33,170
Minun pitää soittaa puheluita.
312
00:35:37,220 --> 00:35:41,050
Hei. Onko sinulla hetki aikaa?
313
00:35:48,100 --> 00:35:50,100
Sinulle, ystäväni.
314
00:35:59,090 --> 00:36:03,220
Anteeksi, jos pelästytin viemällä
sinut syrjäiseen paikkaan.
315
00:36:04,010 --> 00:36:05,170
Hermostutat minua.
316
00:36:05,210 --> 00:36:11,030
Sinun ei tarvitse pelätä,
jos sinulla ei ole salattavaa.
317
00:36:11,070 --> 00:36:14,090
Jokaisella on jotain salattavaa.
318
00:36:14,130 --> 00:36:20,090
Kunhan et piilottele Vasili Siriniä,
kaikki on hyvin.
319
00:36:22,040 --> 00:36:24,000
Huomiseen.
320
00:36:24,040 --> 00:36:28,080
Olen ajatellut ostaa täältä asunnon.
321
00:36:28,120 --> 00:36:31,170
–Mitä pidät tästä alueesta?
–Tämä on hyvä alue.
322
00:36:31,210 --> 00:36:35,110
Yritän ottaa selvää markkinoista.
323
00:36:35,150 --> 00:36:38,110
Voinko tulla katsomaan asuntoasi?
324
00:37:14,060 --> 00:37:16,100
Valehtelit minulle.
325
00:37:21,040 --> 00:37:23,180
Sanoit, ettet juo.
326
00:37:24,210 --> 00:37:29,060
Sanoinhan, että olin hermostunut.
Haluatko lasillisen?
327
00:37:30,060 --> 00:37:36,030
–Voinko katsella ympärilleni?
–Totta kai.
328
00:37:43,120 --> 00:37:45,080
Tilava asunto.
329
00:37:46,060 --> 00:37:48,090
Minua onnisti.
330
00:37:54,120 --> 00:37:57,200
Ovatko kattolistat alkuperäiset?
331
00:37:57,240 --> 00:38:00,000
Luulen niin.
332
00:38:33,000 --> 00:38:34,180
Kiva näkymä.
333
00:38:38,240 --> 00:38:43,100
–Sinulla on kaunis koti.
–Kiitos.
334
00:38:50,000 --> 00:38:54,200
Olen vähän pettynyt.
335
00:38:55,180 --> 00:39:01,030
Luulin, että olit kiinnostunut
muusta kuin asunnostani.
336
00:39:08,130 --> 00:39:11,020
En ole valmis siihen.
337
00:39:12,090 --> 00:39:16,080
–Ymmärrän.
–Minä autan.
338
00:39:46,190 --> 00:39:51,040
Olimme lounaalla.
339
00:39:51,080 --> 00:39:58,000
Bob näki Venäjän lähetystössä
työskentelevän kollegansa–
340
00:39:58,040 --> 00:40:00,100
–ja käski kutsua tyyppiä.
341
00:40:01,050 --> 00:40:07,200
"Tulisiko Boris Ustinov KGB:stä
vastaanottoon?"
342
00:40:09,060 --> 00:40:13,230
Se vaikutti silloin
pikemminkin peliltä.
343
00:40:14,020 --> 00:40:16,170
Ihmisiä toki kuoli.
344
00:40:16,210 --> 00:40:19,160
Ihmisiä kuoli
mutta ei meidän väkeämme.
345
00:40:19,200 --> 00:40:24,130
He olivat nimettömiä,
kasvottomia ja kaukana.
346
00:40:29,220 --> 00:40:32,130
Yksi juttu.
347
00:40:35,160 --> 00:40:39,090
Sanoit minulle sairaalassa jotain.
348
00:40:39,130 --> 00:40:41,230
Et varmaan muista, mutta...
349
00:40:42,020 --> 00:40:47,060
Pyysin sinua tappamaan
setäsi tappajat.
350
00:40:47,100 --> 00:40:50,210
En unohtaisi sellaista.
351
00:40:52,120 --> 00:40:56,070
Olit siis tosissasi.
352
00:40:56,110 --> 00:41:00,190
Olin tosissani. Olen tosissani.
353
00:46:04,220 --> 00:46:07,160
Suomennos: Päivi Ahlqvist
www.sdimedia.com
28402