Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,167 --> 00:00:01,584
In precedenza...
2
00:00:01,751 --> 00:00:05,667
- Sirin non è stato ucciso? - Non lo so.
3
00:00:05,834 --> 00:00:10,417
- Che cosa c'é? - Volk sta facendo un test di rilevamento della bugia.
4
00:00:10,542 --> 00:00:16,000
Se Vasili Sirin ti contattasse, cosa faresti?
5
00:00:16,167 --> 00:00:18,334
Cosa diresti.
6
00:00:19,459 --> 00:00:24,375
Sammy incolpa Reuel Abbott per la morte di suo padre.
7
00:00:24,501 --> 00:00:28,834
Non voglio che sia riparato. Deve essere permanente.
8
00:00:29,000 --> 00:00:32,626
- Ti sei offerto volontario? - Non ti ho mai visto prima.
9
00:00:32,792 --> 00:00:35,918
- Chiamerai se do il mio numero? - Ovviamente.
10
00:00:36,083 --> 00:00:37,626
Perché hai usato la carta?
11
00:00:37,792 --> 00:00:40,501
C'era una cartella su Gordon nello studio di Bob.
12
00:00:40,626 --> 00:00:44,834
Spruzzare la sostanza sulla tastiera del sistema di allarme Gordon.
13
00:00:45,000 --> 00:00:48,000
Non sto facendo nulla. Ho raccontato tutte le mie conoscenze.
14
00:00:48,167 --> 00:00:52,209
Lo fai perché hai difficoltà a saltare la lotta.
15
00:00:52,375 --> 00:00:56,667
In questo lavoro, impari che tutto è solo una partita a scacchi.
16
00:00:56,834 --> 00:00:58,876
Merda dall'agenzia.
17
00:00:59,042 --> 00:01:02,417
È instabile, emotivo, cattivo con i soldi.
18
00:01:02,542 --> 00:01:05,626
Il candidato perfetto per il reclutamento per il mondo esterno.
19
00:01:05,792 --> 00:01:10,167
Grazie. La porta è aperta se vuoi sentirti utile.
20
00:02:52,292 --> 00:02:54,417
Che sapore aveva la bevanda?
21
00:02:57,459 --> 00:03:00,292
Dopotutto, i marinai chiamano il mare a bere.
22
00:03:00,459 --> 00:03:04,709
- Ecco perché e whisky. - A Gordon è sempre piaciuto il vino.
23
00:03:04,876 --> 00:03:08,167
Dov'è andato Sammy in bici così tardi?
24
00:03:10,209 --> 00:03:14,000
Non lo so. Ha 17 anni.
25
00:03:18,417 --> 00:03:21,334
Perché sei così tanto con Gordon?
26
00:03:22,542 --> 00:03:24,792
È un bravo ragazzo.
27
00:03:24,959 --> 00:03:28,542
Ti conosco troppo bene per crederci.
28
00:03:28,709 --> 00:03:31,334
Perché altrimenti dovrei stare con lui?
29
00:03:31,501 --> 00:03:35,292
- Era la mia domanda originale. - Sei paranoico.
30
00:03:35,459 --> 00:03:37,459
È stato paranoico.
31
00:03:37,584 --> 00:03:40,876
- Ho pensato alle cose. - Quali cose?
32
00:03:41,042 --> 00:03:43,042
Sei andato in chiesa con noi.
33
00:03:43,209 --> 00:03:47,501
- Quindi ricevi un invito al brunch. - Gordon ci ha chiamato.
34
00:03:47,626 --> 00:03:50,834
Un incidente che stai arrivando dall'aeroporto.
35
00:03:51,000 --> 00:03:54,292
Non sei arrivato al funerale di Bob perché hai colpito la testa.
36
00:03:54,459 --> 00:03:59,709
Individualmente, non importerebbero, ma quando metterai tutto insieme ...
37
00:03:59,876 --> 00:04:05,501
Eri infelice quando non si poteva dire nulla nella CIA.
38
00:04:05,667 --> 00:04:07,876
Non sono nella CIA.
39
00:04:08,042 --> 00:04:12,626
- Odio mentire. - Lo odio ancora.
40
00:04:12,792 --> 00:04:16,584
Quindi immagino di essere paranoico. Buona notte.
41
00:04:19,042 --> 00:04:20,501
Sì.
42
00:04:30,083 --> 00:04:36,792
Dopo la morte di Bob, mi è stato chiesto di aiutare uno dei suoi agenti.
43
00:04:38,959 --> 00:04:41,834
Era solo un concerto.
44
00:04:42,000 --> 00:04:47,459
Ecco perché sono tornato a casa.
45
00:04:47,584 --> 00:04:50,000
Scusa se non ho detto la verità.
46
00:04:50,167 --> 00:04:53,292
- Lavori con Gordon? - En.
47
00:04:54,667 --> 00:04:58,751
- Quindi non sei tornato in ufficio? - Ho appena fatto quel concerto.
48
00:05:01,417 --> 00:05:06,083
Come persona che odia mentire, sei davvero bravo a farlo.
49
00:05:06,250 --> 00:05:10,918
Forse così buono da poter mentire anche a te stesso. Buona notte.
50
00:05:22,501 --> 00:05:25,334
L'uomo non è chi pensa di essere.
51
00:05:25,501 --> 00:05:28,417
È ciò che è segreto. - André Malraux
52
00:05:28,542 --> 00:05:32,292
È PENSATO CHE
53
00:06:06,375 --> 00:06:08,250
- Ciao. - Chi è la?
54
00:06:08,417 --> 00:06:13,000
- Reuel Abbott. Ci siamo conosciuti oggi. - Quell'uomo della CIA.
55
00:06:13,167 --> 00:06:16,375
Quindi hai chiamato sorprendentemente presto.
56
00:06:16,501 --> 00:06:22,959
- Stavo per aspettare, ma ... - L'attesa è una faccenda giovanile.
57
00:06:23,125 --> 00:06:28,792
- Come sta la CIA? - In realtà sto lavorando alla CIA.
58
00:06:29,501 --> 00:06:31,417
Sei il vicedirettore.
59
00:06:31,542 --> 00:06:35,042
Sei anche il Reuel più famoso della rete. Ti google.
60
00:06:35,209 --> 00:06:39,709
Spero che tu non abbia letto troppo su di me su Internet.
61
00:06:39,876 --> 00:06:44,417
- Non sono elogiato. - Internet è un casino al giorno d'oggi.
62
00:06:44,542 --> 00:06:49,417
Se lo prendessi troppo sul serio, non potresti uscire di casa per nulla.
63
00:06:49,542 --> 00:06:53,626
Tutti i migliori strumenti dell'umanità sono la spada a doppio taglio.
64
00:06:53,792 --> 00:06:59,584
Il fuoco doveva cucinare e riscaldare ma bruciare intere città.
65
00:07:00,459 --> 00:07:03,083
Tutti nella CIA sono ugualmente filosofici?
66
00:07:03,250 --> 00:07:07,626
James Angleton era un poeta, un caro amico di Ezra Pound.
67
00:07:07,792 --> 00:07:11,584
- Pound era un fascista. - Nessuno è perfetto.
68
00:07:24,501 --> 00:07:27,292
Chi ti ha sparato?
69
00:07:29,250 --> 00:07:31,918
Ti chiami Kati in questi giorni.
70
00:07:32,083 --> 00:07:34,125
Hai imbottito le mie cose?
71
00:07:44,125 --> 00:07:47,918
Ekaterina è un nome straniero per gli americani.
72
00:07:50,000 --> 00:07:53,542
Lasci il proiettile dentro.
73
00:07:54,626 --> 00:07:59,375
L'eliminazione è troppo pericolosa. L'arteria potrebbe rompersi.
74
00:08:00,334 --> 00:08:06,626
Sasha ha avuto un avvelenamento da piombo da una pallottola anni dopo la sparatoria.
75
00:08:06,792 --> 00:08:09,209
Lo paragoni a quello?
76
00:08:11,375 --> 00:08:17,000
Non avevo altro posto. Stavo per essere fucilato.
77
00:08:17,584 --> 00:08:21,083
Ora siamo entrambi uccisi.
78
00:08:27,876 --> 00:08:29,792
Grazie.
79
00:08:37,876 --> 00:08:40,250
Alzarsi.
80
00:08:45,417 --> 00:08:49,083
Ci sono abiti da uomo laggiù.
81
00:08:55,292 --> 00:08:59,542
Katya. Hai un fidanzato?
82
00:08:59,709 --> 00:09:02,626
Cambia vestiti.
83
00:09:29,584 --> 00:09:32,667
Cosa dici a te stesso mentre fai il tuo lavoro?
84
00:09:32,834 --> 00:09:38,876
Moralmente, devi avere il tuo personale per il quale sei pronto a morire.
85
00:10:09,751 --> 00:10:14,167
- Abbiamo le stesse dimensioni. - Era più grande.
86
00:10:16,209 --> 00:10:18,959
Ha dieci tonnellate e una pistola.
87
00:10:21,501 --> 00:10:23,125
Mi rifiuti.
88
00:10:23,292 --> 00:10:27,709
Mi sono preso cura dei tuoi piedi e ora do la mia borsa di emergenza.
89
00:10:27,876 --> 00:10:30,792
Non posso più farne a meno.
90
00:11:05,417 --> 00:11:08,542
Polizia! Mani dietro la testa.
91
00:11:10,834 --> 00:11:12,501
Giù!
92
00:11:12,667 --> 00:11:16,834
Lascia cadere la pistola. Congelare. Dov'è tua moglie?
93
00:11:17,000 --> 00:11:19,083
- Che cosa? - Lui è qui.
94
00:11:19,250 --> 00:11:22,501
- Mia moglie è morta. - Dov'è il corpo?
95
00:11:22,626 --> 00:11:27,751
Sono stato al cimitero di Rock Creek per due anni. Che fai a casa mia?
96
00:11:41,209 --> 00:11:43,584
Scusate.
97
00:11:49,626 --> 00:11:54,918
- Sig. Abbott. Stai bene? - Sono.
98
00:11:55,083 --> 00:11:57,167
Cosa hai sentito?
99
00:11:57,334 --> 00:12:02,125
Era uno swatta. È un metodo di molestia.
100
00:12:02,292 --> 00:12:07,959
Qualcuno ha informato il numero di emergenza che stavi indicando tua moglie alla pistola.
101
00:12:08,125 --> 00:12:13,209
Puoi fare una breve pausa? Abbiamo un caso in corso. Grazie.
102
00:12:13,501 --> 00:12:18,959
E non era il mio stato civile o lo stato secolare di mia moglie guardato lì?
103
00:12:19,125 --> 00:12:22,834
L'oscillazione è un nuovo fenomeno. Si sta ancora lavorando.
104
00:12:23,000 --> 00:12:27,667
Il CIMC sospetta russi o nordcoreani.
105
00:12:27,834 --> 00:12:30,000
Non ci credi.
106
00:12:31,459 --> 00:12:34,876
Io non. Questo sembra personale.
107
00:12:35,667 --> 00:12:38,042
Persino infantile.
108
00:12:38,209 --> 00:12:39,834
Sammy!
109
00:12:44,209 --> 00:12:49,542
Sammy! Aspetta. Grazie.
110
00:12:49,709 --> 00:12:53,792
- Hey. Oggi ti vedono insieme. - Buongiorno.
111
00:12:53,959 --> 00:12:56,501
Sono appena venuto per rattoppare.
112
00:12:56,709 --> 00:12:58,584
Sammy, sarai in ritardo presto!
113
00:12:58,751 --> 00:13:01,042
Che cosa prova?
114
00:13:01,209 --> 00:13:05,042
- Si è ubriacato un po 'ieri. - Lo sento così.
115
00:13:05,209 --> 00:13:09,501
Eva deve essere stata meravigliosa quando sei tornato a casa distrutto.
116
00:13:09,667 --> 00:13:14,042
- Abbiamo fatto un accordo. - Pensa a ciò di cui stai parlando quando senti il bambino.
117
00:13:14,209 --> 00:13:18,834
Hai frainteso. Volevo dire che abbiamo fatto sesso.
118
00:13:19,876 --> 00:13:24,375
- Sammy! È pronto. - La mano è come nuova.
119
00:13:24,501 --> 00:13:26,542
- Grazie. - Nessun problema.
120
00:13:26,709 --> 00:13:28,501
Ci vediamo.
121
00:13:28,626 --> 00:13:32,209
- Cosa stai facendo oggi? - Guarisco i postumi di una sbornia che hai causato.
122
00:13:32,375 --> 00:13:36,167
Non incolparmi. Ogni uomo è personalmente responsabile dei suoi postumi di una sbornia.
123
00:13:36,334 --> 00:13:38,584
- Ci vediamo. - Ciao.
124
00:13:44,083 --> 00:13:48,417
- Mi dispiace per ieri. - Lo stesso.
125
00:13:49,584 --> 00:13:55,459
- Buongiorno. Hai avuto solo il tempo di mangiare cereali. - Non ho fame.
126
00:13:56,542 --> 00:13:58,501
Va tutto bene?
127
00:13:59,876 --> 00:14:03,459
Perché senti l'odore del vino? Oh Dio.
128
00:14:03,584 --> 00:14:06,417
Hai bevuto
129
00:14:07,959 --> 00:14:12,459
- Con chi stavi bevendo? - Nobodys.
130
00:14:12,584 --> 00:14:16,334
Ti sei ubriacato da solo? Succede spesso?
131
00:14:16,501 --> 00:14:20,417
- Perché? - Non lo so.
132
00:14:20,542 --> 00:14:25,334
Vai nella tua stanza. E bevi acqua.
133
00:15:03,250 --> 00:15:05,667
- Hey. - Come stai, zia Lily?
134
00:15:05,834 --> 00:15:10,501
Bene condividi, così come potresti aspettarti.
135
00:15:10,626 --> 00:15:14,626
- Ti piacerebbe uscire a mangiare la sera? - Sarebbe adorabile.
136
00:15:19,959 --> 00:15:22,584
- Ciao. - Ciao.
137
00:15:23,792 --> 00:15:25,876
Come va la tua mano, coglione?
138
00:15:26,042 --> 00:15:31,042
Scusa, non intendevo te. Hai parlato del problema nel messaggio.
139
00:15:33,876 --> 00:15:40,250
Sei sicuro? Richiamerò presto.
140
00:15:40,417 --> 00:15:43,751
Grazie.
141
00:15:48,167 --> 00:15:50,334
Cosa ho fatto?
142
00:15:50,501 --> 00:15:54,792
Mi sono unito al set di pasti di Lily. Ho ordinato cibo per questo giorno.
143
00:15:54,959 --> 00:15:59,292
Dal ristorante è stato chiamato che il nostro visto non era valido.
144
00:15:59,459 --> 00:16:03,209
- Come è possibile? - Devo dirlo.
145
00:16:03,375 --> 00:16:07,918
Il conto per la cena del lunedì spettava a me pagare.
146
00:16:08,083 --> 00:16:11,626
- È sciocco chiedersi perché? - La fattura non può essere condivisa.
147
00:16:11,792 --> 00:16:17,501
Abbiamo giocato alla roulette con carta di credito. Ho avuto un brutto culo.
148
00:16:17,626 --> 00:16:21,167
Forse non andrai più a quelle cene.
149
00:16:21,334 --> 00:16:24,375
Si tratta di affari. La situazione è uniforme in 162 partite.
150
00:16:24,501 --> 00:16:28,542
- Che cosa vuol dire, anche? - Mastercard ancora valida.
151
00:16:32,250 --> 00:16:35,167
Ciao, Eva Piper è di nuovo qui.
152
00:16:35,334 --> 00:16:39,167
Mi dispiace. Il nostro visto è stato rubato.
153
00:16:39,334 --> 00:16:43,042
Hai ancora le informazioni sulla mia seconda carta? Grazie.
154
00:16:43,209 --> 00:16:47,417
Sono così dispiaciuto. Scusate.
155
00:16:49,709 --> 00:16:51,959
Va bene.
156
00:16:55,667 --> 00:16:58,959
Martedì la roulotte verrà a vedere la casa.
157
00:16:59,709 --> 00:17:03,501
- Oh, una carovana di cammelli? - Agenti immobiliari.
158
00:17:03,626 --> 00:17:09,667
- Ho bisogno di un paio d'ore al mattino ... - Agenti immobiliari? Perché?
159
00:17:09,834 --> 00:17:12,918
Stiamo iniziando ad avere soldi alla fine.
160
00:17:13,083 --> 00:17:16,375
- La casa non è in vendita. - Ne abbiamo già parlato.
161
00:17:16,501 --> 00:17:21,584
Ricevo i soldi. Sto sviluppando qualcosa.
162
00:17:22,876 --> 00:17:27,000
Oh caro. Sei meravigliosamente ottimista ...
163
00:17:27,167 --> 00:17:31,375
Hey. Unisciti a Piper anche a colazione.
164
00:17:31,501 --> 00:17:33,626
Sei un voyeur.
165
00:17:33,792 --> 00:17:37,042
Questo è stato l'unico divertimento dal divorzio.
166
00:17:37,209 --> 00:17:40,250
Neanche tu hai avuto vita nel tuo matrimonio.
167
00:17:40,417 --> 00:17:45,334
È stato miserabile. Fortunatamente, non ho paura dell'introspezione.
168
00:17:45,501 --> 00:17:48,918
A differenza del tuo amico nel cortile. Vorresti qualche?
169
00:17:49,083 --> 00:17:52,959
Divertente che la polizia mangi ciambelle sugli altri.
170
00:17:53,125 --> 00:17:56,542
Spingilo. Sono a capo del controspionaggio.
171
00:17:56,709 --> 00:17:59,876
Sei un agente dell'FBI distaccato presso la CIA.
172
00:18:00,042 --> 00:18:02,417
Per noi, sei solo un ufficiale di polizia.
173
00:18:02,542 --> 00:18:05,501
Sei in qualche modo ostile stamattina.
174
00:18:07,417 --> 00:18:11,626
- Cosa mi sono perso? - Combattono e si sposano alternativamente.
175
00:18:11,792 --> 00:18:14,292
Alcune coppie hanno una relazione bollente.
176
00:18:14,459 --> 00:18:18,167
Forse sei troppo vicino. Forse dovresti restare.
177
00:18:18,334 --> 00:18:22,792
- Voglio solo scoprire la verità. - E il tuo amico è innocente.
178
00:18:22,959 --> 00:18:27,334
Penso che sia la verità Basato su anni di amicizia.
179
00:18:28,083 --> 00:18:35,042
Ne parli come un vantaggio, anche se è chiaramente un punto debole.
180
00:18:35,209 --> 00:18:38,334
Gordon è stato menzionato da due diverse fonti.
181
00:18:38,501 --> 00:18:42,876
Uno è morto e l'altro è solo un russo che conosci.
182
00:18:43,042 --> 00:18:47,459
È per questo che non ho rivelato la mia fonte?
183
00:18:48,918 --> 00:18:53,542
Se non riesco a valutare le informazioni, come posso fidarmi?
184
00:18:53,709 --> 00:18:59,209
Mi aspetto che ti fidi di me e mi fido della fonte.
185
00:19:03,501 --> 00:19:06,501
E se i russi avessero messo in scena Gordon?
186
00:19:08,000 --> 00:19:10,918
Gordon si inserisce in uno stampo a doppio agente.
187
00:19:11,083 --> 00:19:15,375
Giunta di carriera in atto, problemi di denaro, problemi coniugali.
188
00:19:15,501 --> 00:19:19,584
E probabilmente altri problemi che non sono stati ancora identificati.
189
00:19:19,751 --> 00:19:22,501
Ecco perché potrebbe essere messo in scena.
190
00:19:22,667 --> 00:19:27,918
O è stato avvicinato proprio per questo motivo.
191
00:19:28,083 --> 00:19:31,292
Forse sei stato tu ad essere avvicinato.
192
00:19:31,459 --> 00:19:32,876
Me?
193
00:19:33,042 --> 00:19:37,459
Gordon ti ha offerto un piatto d'argento della fonte di SVR
194
00:19:37,584 --> 00:19:40,209
- la cui identità solo tu conosci.
195
00:19:44,417 --> 00:19:48,459
E non puoi obiettare che non sospetti uomini
196
00:19:48,584 --> 00:19:52,209
- che sembra vivere una doppia vita.
197
00:19:53,209 --> 00:19:55,501
Tutti abbiamo i nostri punti deboli.
198
00:19:55,626 --> 00:19:59,083
Devono solo essere capiti, come fa il nostro nemico.
199
00:20:01,459 --> 00:20:04,626
- Visualizza una foto del ripostiglio. - Tutto ok.
200
00:20:08,417 --> 00:20:15,292
- Possiamo vedere come sta chiamando? - Noi non. Ad ogni modo abbonamento prepagato.
201
00:20:15,459 --> 00:20:19,375
Io qui. Ho bisogno di un piccolo anticipo.
202
00:20:19,501 --> 00:20:23,042
Lo sostituirò.
203
00:20:23,209 --> 00:20:26,000
Non lo chiederei se non fosse necessario.
204
00:20:28,667 --> 00:20:30,000
Buona.
205
00:20:37,083 --> 00:20:41,417
- Sei ancora qui? - Stai bene.
206
00:21:00,918 --> 00:21:03,334
Non mi ami più.
207
00:21:05,209 --> 00:21:09,501
Eri in una posizione di supervisione. È quello che chiami amore?
208
00:21:09,626 --> 00:21:14,459
Sei stato con gli usals così tanto che pensi come loro.
209
00:21:15,417 --> 00:21:18,375
Ci sono stato anch'io.
210
00:21:18,501 --> 00:21:21,959
Ti amavo moltissimo e anche tu mi amavi.
211
00:21:23,250 --> 00:21:25,667
Non prenderlo da me.
212
00:21:28,709 --> 00:21:31,667
Devo dirtelo, eri qui.
213
00:21:31,834 --> 00:21:36,667
Dico che mi hai minacciato con una pistola. Minuto Sido.
214
00:21:36,834 --> 00:21:40,959
- Non pensi in modo sensato. - Non lo fai affatto. Volk ti sta inseguendo.
215
00:21:41,125 --> 00:21:44,709
La prossima volta non supererò il test di rilevamento della bugia.
216
00:21:44,876 --> 00:21:49,918
- Siamo un pericolo per l'altro. - Allora aiutiamoci a vicenda.
217
00:21:58,709 --> 00:22:01,375
I morti non possono aiutare i vivi.
218
00:22:02,834 --> 00:22:06,083
Ti diverti qui. Ammetti che vuoi restare.
219
00:22:06,250 --> 00:22:09,250
Questo è un compito. Lascio quando questo è finito.
220
00:22:09,417 --> 00:22:11,584
Non ti credo.
221
00:22:12,792 --> 00:22:16,542
Esaminerò le tue cose. Ti diverti qui.
222
00:22:18,167 --> 00:22:22,834
Quindi, se ti aiuto, posso rimanere in America.
223
00:22:23,000 --> 00:22:27,501
- E diventa ricco. - Sarei inseguito per il resto della mia vita.
224
00:22:35,834 --> 00:22:38,626
Volk ti seguirà presto.
225
00:22:41,000 --> 00:22:47,083
- Quindi mi stai mandando a morte. - No. Dipende da te.
226
00:22:53,751 --> 00:22:57,501
Hey. Com'è?
227
00:22:58,626 --> 00:23:02,250
Non ci sono lodi a pieno titolo.
228
00:23:02,417 --> 00:23:07,834
So che hai promesso a mamma che avresti guardato indietro oggi
229
00:23:08,000 --> 00:23:12,417
- Ma ho 17 anni e non ho bisogno di una baby sitter.
230
00:23:17,292 --> 00:23:23,083
Ero stato fuori casa per tre anni all'età di 17 anni.
231
00:23:24,292 --> 00:23:26,918
- Che cosa? - In collegio.
232
00:23:27,083 --> 00:23:30,334
Hai provato la medicina per i postumi di una sbornia di tuo padre?
233
00:23:30,501 --> 00:23:34,584
Ha un sapore orribile ma funziona.
234
00:23:37,167 --> 00:23:40,209
Paesi. Ti sentirai meglio.
235
00:23:46,792 --> 00:23:48,667
- Hai dimenticato la senape. - Assolutamente.
236
00:23:57,417 --> 00:24:00,542
- Scusate. - È solo senape.
237
00:24:09,000 --> 00:24:15,584
Quando fai quel tipo di merda come papà, hai bisogno di una buona medicina per i postumi di una sbornia.
238
00:24:18,542 --> 00:24:24,292
- Voglio mostrarti una cosa. - Forse un'altra volta. Grazie.
239
00:24:24,459 --> 00:24:27,167
Voglio parlarti della morte di tuo padre.
240
00:25:01,209 --> 00:25:04,083
Vasili Sirin saltò.
241
00:25:04,250 --> 00:25:09,501
- È venuto qui. - Giusto.
242
00:25:09,667 --> 00:25:16,000
Secondo quanto riferito, conosceva l'agente di Volk presso la CIA e vendette le informazioni agli Stati Uniti.
243
00:25:16,167 --> 00:25:20,417
Abbiamo provato a rapirlo, ma è fuggito.
244
00:26:05,501 --> 00:26:09,209
- Dove stiamo andando? - Ho delle cose.
245
00:26:15,459 --> 00:26:21,876
Tuo padre era il mio migliore amico e me lo ha dimostrato lì.
246
00:26:24,417 --> 00:26:26,375
Sali in macchina!
247
00:26:27,751 --> 00:26:32,626
Se fosse arrivato un secondo dopo, non avremmo parlato qui.
248
00:26:34,501 --> 00:26:37,792
Ha sacrificato la sua vita per me.
249
00:26:45,667 --> 00:26:48,584
Non posso pagare quel debito.
250
00:26:48,751 --> 00:26:54,834
Posso solo prendermi cura della sua famiglia come sperava.
251
00:26:55,000 --> 00:26:59,459
Forse. Forse non lo conoscevi affatto.
252
00:27:01,250 --> 00:27:05,250
- Lo conoscevo. - Anche se sai cosa ha provato?
253
00:27:05,417 --> 00:27:11,626
Così. Anch'io condanno le sue azioni.
254
00:27:11,792 --> 00:27:14,542
Ma dopo le mie stesse azioni ...
255
00:27:15,125 --> 00:27:16,459
No!
256
00:27:20,626 --> 00:27:22,626
Quali azioni intendi?
257
00:27:27,042 --> 00:27:32,667
Dopo che tuo padre è stato ucciso, sono andato a casa di una Kathy Hale.
258
00:27:34,459 --> 00:27:38,250
Per proteggermi, ho dovuto tenerlo prigioniero.
259
00:27:41,667 --> 00:27:43,959
È stato ucciso.
260
00:27:46,709 --> 00:27:49,334
Grazie a me
261
00:27:53,626 --> 00:27:56,584
Possiamo solo lottare con i nostri demoni.
262
00:28:00,000 --> 00:28:04,375
E spero di vincere più di quanto perdiamo.
263
00:28:20,167 --> 00:28:24,501
Ho mandato la squadra di sciopero a casa di Reuel Abbott.
264
00:28:24,626 --> 00:28:26,751
La notte scorsa.
265
00:28:28,375 --> 00:28:31,209
- Lo scopriremo. - No. Stavo attento.
266
00:28:31,375 --> 00:28:34,667
Ho comprato un telefono prepagato senza appendini.
267
00:28:34,834 --> 00:28:37,417
L'ho buttato via.
268
00:28:41,667 --> 00:28:45,334
- Probabilmente dovrei ammetterlo. - No.
269
00:28:48,501 --> 00:28:53,876
Se non mi assumo la responsabilità, come mi dimetterò da lui?
270
00:28:54,042 --> 00:28:58,375
Non hai niente come Reuel Abbott.
271
00:28:59,167 --> 00:29:00,792
Intendevo papà.
272
00:29:08,959 --> 00:29:15,125
Non lasciare che una moka ti rovini la vita. Impara da esso.
273
00:29:16,501 --> 00:29:19,375
Non essere più così stupido.
274
00:29:22,167 --> 00:29:24,792
Vorrei aver visto quello sguardo diabolico
275
00:29:24,959 --> 00:29:27,459
- quando la squadra di sciopero si precipitò fuori dalla porta.
276
00:29:35,792 --> 00:29:37,792
Stai per restare?
277
00:29:43,918 --> 00:29:50,918
Potrei non essere stato completamente onesto con nessuno-
278
00:29:51,083 --> 00:29:54,250
- Perché sono tornato.
279
00:29:56,417 --> 00:29:59,501
Allora perché sei tornato?
280
00:30:00,334 --> 00:30:03,083
Sto ancora cercando di capirlo.
281
00:30:14,501 --> 00:30:16,167
7-4-8-0.
282
00:30:34,501 --> 00:30:38,292
Hey. Dove sei stato tutto il giorno?
283
00:30:38,459 --> 00:30:41,000
C'è stato poco lavoro. Andiamo a mangiare.
284
00:30:41,876 --> 00:30:45,751
- Non posso, cena d'affari. - Sposta. Tirare le larve.
285
00:30:45,918 --> 00:30:47,501
Non posso. Scusate.
286
00:30:49,250 --> 00:30:53,876
- Potrebbe essere un incontro importante. - Potrebbe essere.
287
00:30:55,834 --> 00:31:00,375
- Va bene allora. In bocca al lupo. - Grazie.
288
00:31:45,667 --> 00:31:47,918
Qualcosa da bere?
289
00:31:57,542 --> 00:32:00,167
Io non bevo.
290
00:32:03,125 --> 00:32:05,792
Ho bisogno di un botto.
291
00:32:14,167 --> 00:32:17,292
Stiamo aspettando qualcuno?
292
00:32:27,292 --> 00:32:29,834
Perché mi stai guardando in quel modo?
293
00:32:38,209 --> 00:32:45,167
Sto cercando di decidere se posso fidarmi di te.
294
00:32:48,792 --> 00:32:54,334
Mi hai portato in una casa isolata, bevi liquori e ti avvicini troppo.
295
00:32:54,501 --> 00:32:57,334
E ti chiedi se puoi fidarti di me?
296
00:32:59,209 --> 00:33:01,209
Troppo vicino?
297
00:33:02,876 --> 00:33:06,209
Non devi aver paura di me.
298
00:33:06,375 --> 00:33:11,417
- Non mi piace lottare con le donne. - Che gentiluomo.
299
00:33:23,792 --> 00:33:26,417
Scusa sono in ritardo.
300
00:33:27,292 --> 00:33:30,042
- Chi è quello? - Non preoccuparti per lui.
301
00:33:34,792 --> 00:33:37,209
Devi firmare questo.
302
00:33:53,167 --> 00:33:54,918
Lui è il mio tipo.
303
00:33:55,083 --> 00:33:57,000
Va al diavolo.
304
00:34:02,542 --> 00:34:04,834
Che cos 'era questo?
305
00:34:46,959 --> 00:34:50,042
Sono quaggiù.
306
00:34:54,000 --> 00:34:59,209
- Bevi qualcosa? - No grazie.
307
00:35:10,083 --> 00:35:13,667
Grazie per l'aiuto.
308
00:35:16,542 --> 00:35:20,083
Se non ti dispiace, allora prenderò ...
309
00:35:20,250 --> 00:35:26,626
Di 'che è un bookmaker. Mi dispiace, Trace.
310
00:35:26,792 --> 00:35:30,375
Poi bevo per entrambi.
311
00:35:30,501 --> 00:35:33,667
Devo effettuare chiamate.
312
00:35:37,876 --> 00:35:41,209
Hey. hai un momento?
313
00:35:48,417 --> 00:35:50,417
A te amico mio.
314
00:35:59,375 --> 00:36:03,876
Scusa se avevo paura di portarti in un luogo remoto.
315
00:36:04,042 --> 00:36:05,667
Mi rendi nervoso.
316
00:36:05,834 --> 00:36:11,125
Non devi preoccuparti se non hai qualcosa da nascondere.
317
00:36:11,292 --> 00:36:14,375
Tutti hanno qualcosa da nascondere.
318
00:36:14,501 --> 00:36:20,375
Finché non nascondi Vasili Sirin, tutto andrà bene.
319
00:36:22,167 --> 00:36:24,000
Fino a domani.
320
00:36:24,167 --> 00:36:28,334
Sto pensando di acquistare un appartamento qui.
321
00:36:28,501 --> 00:36:31,667
- Cosa ti piace di questa zona? - Questa è una buona area.
322
00:36:31,834 --> 00:36:35,459
Sto cercando di capire il mercato.
323
00:36:35,584 --> 00:36:38,459
Posso venire a vedere il tuo appartamento?
324
00:37:14,250 --> 00:37:16,417
Mi hai mentito.
325
00:37:21,167 --> 00:37:23,709
Hai detto che non avresti bevuto.
326
00:37:24,834 --> 00:37:29,250
Ti ho detto che ero nervoso. Vuoi un bicchiere?
327
00:37:30,250 --> 00:37:36,125
- Posso guardarmi intorno? - Ovviamente.
328
00:37:43,501 --> 00:37:45,334
Appartamento Spacy.
329
00:37:46,250 --> 00:37:48,375
Riuscii.
330
00:37:54,501 --> 00:37:57,792
Le modanature del tetto sono originali?
331
00:37:57,959 --> 00:38:00,000
Credo di si.
332
00:38:33,000 --> 00:38:34,709
Bella vista.
333
00:38:38,959 --> 00:38:43,417
- Hai una bellissima casa. - Grazie.
334
00:38:50,000 --> 00:38:54,792
Sono un po 'deluso.
335
00:38:55,709 --> 00:39:01,125
Pensavo fossi interessato a qualcosa di diverso dal mio appartamento.
336
00:39:08,501 --> 00:39:11,083
Non sono pronto per quello.
337
00:39:12,375 --> 00:39:16,334
- Capisco. - Aiuterò.
338
00:39:46,751 --> 00:39:51,167
Stavamo pranzando.
339
00:39:51,334 --> 00:39:58,000
Bob vide un collega che lavorava nell'ambasciata russa
340
00:39:58,167 --> 00:40:00,417
- e ha detto di chiamare il ragazzo.
341
00:40:01,209 --> 00:40:07,792
"Boris Ustinov verrebbe dal KGB alla reception?"
342
00:40:09,250 --> 00:40:13,918
Sembrava più un gioco allora.
343
00:40:14,083 --> 00:40:16,667
Le persone, ovviamente, sono morte.
344
00:40:16,834 --> 00:40:19,626
Le persone sono morte ma non la nostra gente.
345
00:40:19,792 --> 00:40:24,501
Erano anonimi, senza volto e distanti.
346
00:40:29,876 --> 00:40:32,501
Una cosa.
347
00:40:35,626 --> 00:40:39,375
Mi hai detto qualcosa all'ospedale.
348
00:40:39,501 --> 00:40:41,918
Probabilmente non ti ricorderai, ma ...
349
00:40:42,083 --> 00:40:47,250
Ti ho chiesto di uccidere gli assassini di tuo zio.
350
00:40:47,417 --> 00:40:50,834
Non lo dimenticherei.
351
00:40:52,501 --> 00:40:56,292
Quindi eri serio.
352
00:40:56,459 --> 00:41:00,751
Ero serio. Sono serio.
28255
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.