All language subtitles for Condor.S02E04.Not.What.He.Thinks.He.Is.1080p.CMore.WEB-DL.AAC2.0.x264-JETIX[eztv.io]-it

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,167 --> 00:00:01,584 In precedenza... 2 00:00:01,751 --> 00:00:05,667 - Sirin non è stato ucciso? - Non lo so. 3 00:00:05,834 --> 00:00:10,417 - Che cosa c'é? - Volk sta facendo un test di rilevamento della bugia. 4 00:00:10,542 --> 00:00:16,000 Se Vasili Sirin ti contattasse, cosa faresti? 5 00:00:16,167 --> 00:00:18,334 Cosa diresti. 6 00:00:19,459 --> 00:00:24,375 Sammy incolpa Reuel Abbott per la morte di suo padre. 7 00:00:24,501 --> 00:00:28,834 Non voglio che sia riparato. Deve essere permanente. 8 00:00:29,000 --> 00:00:32,626 - Ti sei offerto volontario? - Non ti ho mai visto prima. 9 00:00:32,792 --> 00:00:35,918 - Chiamerai se do il mio numero? - Ovviamente. 10 00:00:36,083 --> 00:00:37,626 Perché hai usato la carta? 11 00:00:37,792 --> 00:00:40,501 C'era una cartella su Gordon nello studio di Bob. 12 00:00:40,626 --> 00:00:44,834 Spruzzare la sostanza sulla tastiera del sistema di allarme Gordon. 13 00:00:45,000 --> 00:00:48,000 Non sto facendo nulla. Ho raccontato tutte le mie conoscenze. 14 00:00:48,167 --> 00:00:52,209 Lo fai perché hai difficoltà a saltare la lotta. 15 00:00:52,375 --> 00:00:56,667 In questo lavoro, impari che tutto è solo una partita a scacchi. 16 00:00:56,834 --> 00:00:58,876 Merda dall'agenzia. 17 00:00:59,042 --> 00:01:02,417 È instabile, emotivo, cattivo con i soldi. 18 00:01:02,542 --> 00:01:05,626 Il candidato perfetto per il reclutamento per il mondo esterno. 19 00:01:05,792 --> 00:01:10,167 Grazie. La porta è aperta se vuoi sentirti utile. 20 00:02:52,292 --> 00:02:54,417 Che sapore aveva la bevanda? 21 00:02:57,459 --> 00:03:00,292 Dopotutto, i marinai chiamano il mare a bere. 22 00:03:00,459 --> 00:03:04,709 - Ecco perché e whisky. - A Gordon è sempre piaciuto il vino. 23 00:03:04,876 --> 00:03:08,167 Dov'è andato Sammy in bici così tardi? 24 00:03:10,209 --> 00:03:14,000 Non lo so. Ha 17 anni. 25 00:03:18,417 --> 00:03:21,334 Perché sei così tanto con Gordon? 26 00:03:22,542 --> 00:03:24,792 È un bravo ragazzo. 27 00:03:24,959 --> 00:03:28,542 Ti conosco troppo bene per crederci. 28 00:03:28,709 --> 00:03:31,334 Perché altrimenti dovrei stare con lui? 29 00:03:31,501 --> 00:03:35,292 - Era la mia domanda originale. - Sei paranoico. 30 00:03:35,459 --> 00:03:37,459 È stato paranoico. 31 00:03:37,584 --> 00:03:40,876 - Ho pensato alle cose. - Quali cose? 32 00:03:41,042 --> 00:03:43,042 Sei andato in chiesa con noi. 33 00:03:43,209 --> 00:03:47,501 - Quindi ricevi un invito al brunch. - Gordon ci ha chiamato. 34 00:03:47,626 --> 00:03:50,834 Un incidente che stai arrivando dall'aeroporto. 35 00:03:51,000 --> 00:03:54,292 Non sei arrivato al funerale di Bob perché hai colpito la testa. 36 00:03:54,459 --> 00:03:59,709 Individualmente, non importerebbero, ma quando metterai tutto insieme ... 37 00:03:59,876 --> 00:04:05,501 Eri infelice quando non si poteva dire nulla nella CIA. 38 00:04:05,667 --> 00:04:07,876 Non sono nella CIA. 39 00:04:08,042 --> 00:04:12,626 - Odio mentire. - Lo odio ancora. 40 00:04:12,792 --> 00:04:16,584 Quindi immagino di essere paranoico. Buona notte. 41 00:04:19,042 --> 00:04:20,501 Sì. 42 00:04:30,083 --> 00:04:36,792 Dopo la morte di Bob, mi è stato chiesto di aiutare uno dei suoi agenti. 43 00:04:38,959 --> 00:04:41,834 Era solo un concerto. 44 00:04:42,000 --> 00:04:47,459 Ecco perché sono tornato a casa. 45 00:04:47,584 --> 00:04:50,000 Scusa se non ho detto la verità. 46 00:04:50,167 --> 00:04:53,292 - Lavori con Gordon? - En. 47 00:04:54,667 --> 00:04:58,751 - Quindi non sei tornato in ufficio? - Ho appena fatto quel concerto. 48 00:05:01,417 --> 00:05:06,083 Come persona che odia mentire, sei davvero bravo a farlo. 49 00:05:06,250 --> 00:05:10,918 Forse così buono da poter mentire anche a te stesso. Buona notte. 50 00:05:22,501 --> 00:05:25,334 L'uomo non è chi pensa di essere. 51 00:05:25,501 --> 00:05:28,417 È ciò che è segreto. - André Malraux 52 00:05:28,542 --> 00:05:32,292 È PENSATO CHE 53 00:06:06,375 --> 00:06:08,250 - Ciao. - Chi è la? 54 00:06:08,417 --> 00:06:13,000 - Reuel Abbott. Ci siamo conosciuti oggi. - Quell'uomo della CIA. 55 00:06:13,167 --> 00:06:16,375 Quindi hai chiamato sorprendentemente presto. 56 00:06:16,501 --> 00:06:22,959 - Stavo per aspettare, ma ... - L'attesa è una faccenda giovanile. 57 00:06:23,125 --> 00:06:28,792 - Come sta la CIA? - In realtà sto lavorando alla CIA. 58 00:06:29,501 --> 00:06:31,417 Sei il vicedirettore. 59 00:06:31,542 --> 00:06:35,042 Sei anche il Reuel più famoso della rete. Ti google. 60 00:06:35,209 --> 00:06:39,709 Spero che tu non abbia letto troppo su di me su Internet. 61 00:06:39,876 --> 00:06:44,417 - Non sono elogiato. - Internet è un casino al giorno d'oggi. 62 00:06:44,542 --> 00:06:49,417 Se lo prendessi troppo sul serio, non potresti uscire di casa per nulla. 63 00:06:49,542 --> 00:06:53,626 Tutti i migliori strumenti dell'umanità sono la spada a doppio taglio. 64 00:06:53,792 --> 00:06:59,584 Il fuoco doveva cucinare e riscaldare ma bruciare intere città. 65 00:07:00,459 --> 00:07:03,083 Tutti nella CIA sono ugualmente filosofici? 66 00:07:03,250 --> 00:07:07,626 James Angleton era un poeta, un caro amico di Ezra Pound. 67 00:07:07,792 --> 00:07:11,584 - Pound era un fascista. - Nessuno è perfetto. 68 00:07:24,501 --> 00:07:27,292 Chi ti ha sparato? 69 00:07:29,250 --> 00:07:31,918 Ti chiami Kati in questi giorni. 70 00:07:32,083 --> 00:07:34,125 Hai imbottito le mie cose? 71 00:07:44,125 --> 00:07:47,918 Ekaterina è un nome straniero per gli americani. 72 00:07:50,000 --> 00:07:53,542 Lasci il proiettile dentro. 73 00:07:54,626 --> 00:07:59,375 L'eliminazione è troppo pericolosa. L'arteria potrebbe rompersi. 74 00:08:00,334 --> 00:08:06,626 Sasha ha avuto un avvelenamento da piombo da una pallottola anni dopo la sparatoria. 75 00:08:06,792 --> 00:08:09,209 Lo paragoni a quello? 76 00:08:11,375 --> 00:08:17,000 Non avevo altro posto. Stavo per essere fucilato. 77 00:08:17,584 --> 00:08:21,083 Ora siamo entrambi uccisi. 78 00:08:27,876 --> 00:08:29,792 Grazie. 79 00:08:37,876 --> 00:08:40,250 Alzarsi. 80 00:08:45,417 --> 00:08:49,083 Ci sono abiti da uomo laggiù. 81 00:08:55,292 --> 00:08:59,542 Katya. Hai un fidanzato? 82 00:08:59,709 --> 00:09:02,626 Cambia vestiti. 83 00:09:29,584 --> 00:09:32,667 Cosa dici a te stesso mentre fai il tuo lavoro? 84 00:09:32,834 --> 00:09:38,876 Moralmente, devi avere il tuo personale per il quale sei pronto a morire. 85 00:10:09,751 --> 00:10:14,167 - Abbiamo le stesse dimensioni. - Era più grande. 86 00:10:16,209 --> 00:10:18,959 Ha dieci tonnellate e una pistola. 87 00:10:21,501 --> 00:10:23,125 Mi rifiuti. 88 00:10:23,292 --> 00:10:27,709 Mi sono preso cura dei tuoi piedi e ora do la mia borsa di emergenza. 89 00:10:27,876 --> 00:10:30,792 Non posso più farne a meno. 90 00:11:05,417 --> 00:11:08,542 Polizia! Mani dietro la testa. 91 00:11:10,834 --> 00:11:12,501 Giù! 92 00:11:12,667 --> 00:11:16,834 Lascia cadere la pistola. Congelare. Dov'è tua moglie? 93 00:11:17,000 --> 00:11:19,083 - Che cosa? - Lui è qui. 94 00:11:19,250 --> 00:11:22,501 - Mia moglie è morta. - Dov'è il corpo? 95 00:11:22,626 --> 00:11:27,751 Sono stato al cimitero di Rock Creek per due anni. Che fai a casa mia? 96 00:11:41,209 --> 00:11:43,584 Scusate. 97 00:11:49,626 --> 00:11:54,918 - Sig. Abbott. Stai bene? - Sono. 98 00:11:55,083 --> 00:11:57,167 Cosa hai sentito? 99 00:11:57,334 --> 00:12:02,125 Era uno swatta. È un metodo di molestia. 100 00:12:02,292 --> 00:12:07,959 Qualcuno ha informato il numero di emergenza che stavi indicando tua moglie alla pistola. 101 00:12:08,125 --> 00:12:13,209 Puoi fare una breve pausa? Abbiamo un caso in corso. Grazie. 102 00:12:13,501 --> 00:12:18,959 E non era il mio stato civile o lo stato secolare di mia moglie guardato lì? 103 00:12:19,125 --> 00:12:22,834 L'oscillazione è un nuovo fenomeno. Si sta ancora lavorando. 104 00:12:23,000 --> 00:12:27,667 Il CIMC sospetta russi o nordcoreani. 105 00:12:27,834 --> 00:12:30,000 Non ci credi. 106 00:12:31,459 --> 00:12:34,876 Io non. Questo sembra personale. 107 00:12:35,667 --> 00:12:38,042 Persino infantile. 108 00:12:38,209 --> 00:12:39,834 Sammy! 109 00:12:44,209 --> 00:12:49,542 Sammy! Aspetta. Grazie. 110 00:12:49,709 --> 00:12:53,792 - Hey. Oggi ti vedono insieme. - Buongiorno. 111 00:12:53,959 --> 00:12:56,501 Sono appena venuto per rattoppare. 112 00:12:56,709 --> 00:12:58,584 Sammy, sarai in ritardo presto! 113 00:12:58,751 --> 00:13:01,042 Che cosa prova? 114 00:13:01,209 --> 00:13:05,042 - Si è ubriacato un po 'ieri. - Lo sento così. 115 00:13:05,209 --> 00:13:09,501 Eva deve essere stata meravigliosa quando sei tornato a casa distrutto. 116 00:13:09,667 --> 00:13:14,042 - Abbiamo fatto un accordo. - Pensa a ciò di cui stai parlando quando senti il ​​bambino. 117 00:13:14,209 --> 00:13:18,834 Hai frainteso. Volevo dire che abbiamo fatto sesso. 118 00:13:19,876 --> 00:13:24,375 - Sammy! È pronto. - La mano è come nuova. 119 00:13:24,501 --> 00:13:26,542 - Grazie. - Nessun problema. 120 00:13:26,709 --> 00:13:28,501 Ci vediamo. 121 00:13:28,626 --> 00:13:32,209 - Cosa stai facendo oggi? - Guarisco i postumi di una sbornia che hai causato. 122 00:13:32,375 --> 00:13:36,167 Non incolparmi. Ogni uomo è personalmente responsabile dei suoi postumi di una sbornia. 123 00:13:36,334 --> 00:13:38,584 - Ci vediamo. - Ciao. 124 00:13:44,083 --> 00:13:48,417 - Mi dispiace per ieri. - Lo stesso. 125 00:13:49,584 --> 00:13:55,459 - Buongiorno. Hai avuto solo il tempo di mangiare cereali. - Non ho fame. 126 00:13:56,542 --> 00:13:58,501 Va tutto bene? 127 00:13:59,876 --> 00:14:03,459 Perché senti l'odore del vino? Oh Dio. 128 00:14:03,584 --> 00:14:06,417 Hai bevuto 129 00:14:07,959 --> 00:14:12,459 - Con chi stavi bevendo? - Nobodys. 130 00:14:12,584 --> 00:14:16,334 Ti sei ubriacato da solo? Succede spesso? 131 00:14:16,501 --> 00:14:20,417 - Perché? - Non lo so. 132 00:14:20,542 --> 00:14:25,334 Vai nella tua stanza. E bevi acqua. 133 00:15:03,250 --> 00:15:05,667 - Hey. - Come stai, zia Lily? 134 00:15:05,834 --> 00:15:10,501 Bene condividi, così come potresti aspettarti. 135 00:15:10,626 --> 00:15:14,626 - Ti piacerebbe uscire a mangiare la sera? - Sarebbe adorabile. 136 00:15:19,959 --> 00:15:22,584 - Ciao. - Ciao. 137 00:15:23,792 --> 00:15:25,876 Come va la tua mano, coglione? 138 00:15:26,042 --> 00:15:31,042 Scusa, non intendevo te. Hai parlato del problema nel messaggio. 139 00:15:33,876 --> 00:15:40,250 Sei sicuro? Richiamerò presto. 140 00:15:40,417 --> 00:15:43,751 Grazie. 141 00:15:48,167 --> 00:15:50,334 Cosa ho fatto? 142 00:15:50,501 --> 00:15:54,792 Mi sono unito al set di pasti di Lily. Ho ordinato cibo per questo giorno. 143 00:15:54,959 --> 00:15:59,292 Dal ristorante è stato chiamato che il nostro visto non era valido. 144 00:15:59,459 --> 00:16:03,209 - Come è possibile? - Devo dirlo. 145 00:16:03,375 --> 00:16:07,918 Il conto per la cena del lunedì spettava a me pagare. 146 00:16:08,083 --> 00:16:11,626 - È sciocco chiedersi perché? - La fattura non può essere condivisa. 147 00:16:11,792 --> 00:16:17,501 Abbiamo giocato alla roulette con carta di credito. Ho avuto un brutto culo. 148 00:16:17,626 --> 00:16:21,167 Forse non andrai più a quelle cene. 149 00:16:21,334 --> 00:16:24,375 Si tratta di affari. La situazione è uniforme in 162 partite. 150 00:16:24,501 --> 00:16:28,542 - Che cosa vuol dire, anche? - Mastercard ancora valida. 151 00:16:32,250 --> 00:16:35,167 Ciao, Eva Piper è di nuovo qui. 152 00:16:35,334 --> 00:16:39,167 Mi dispiace. Il nostro visto è stato rubato. 153 00:16:39,334 --> 00:16:43,042 Hai ancora le informazioni sulla mia seconda carta? Grazie. 154 00:16:43,209 --> 00:16:47,417 Sono così dispiaciuto. Scusate. 155 00:16:49,709 --> 00:16:51,959 Va bene. 156 00:16:55,667 --> 00:16:58,959 Martedì la roulotte verrà a vedere la casa. 157 00:16:59,709 --> 00:17:03,501 - Oh, una carovana di cammelli? - Agenti immobiliari. 158 00:17:03,626 --> 00:17:09,667 - Ho bisogno di un paio d'ore al mattino ... - Agenti immobiliari? Perché? 159 00:17:09,834 --> 00:17:12,918 Stiamo iniziando ad avere soldi alla fine. 160 00:17:13,083 --> 00:17:16,375 - La casa non è in vendita. - Ne abbiamo già parlato. 161 00:17:16,501 --> 00:17:21,584 Ricevo i soldi. Sto sviluppando qualcosa. 162 00:17:22,876 --> 00:17:27,000 Oh caro. Sei meravigliosamente ottimista ... 163 00:17:27,167 --> 00:17:31,375 Hey. Unisciti a Piper anche a colazione. 164 00:17:31,501 --> 00:17:33,626 Sei un voyeur. 165 00:17:33,792 --> 00:17:37,042 Questo è stato l'unico divertimento dal divorzio. 166 00:17:37,209 --> 00:17:40,250 Neanche tu hai avuto vita nel tuo matrimonio. 167 00:17:40,417 --> 00:17:45,334 È stato miserabile. Fortunatamente, non ho paura dell'introspezione. 168 00:17:45,501 --> 00:17:48,918 A differenza del tuo amico nel cortile. Vorresti qualche? 169 00:17:49,083 --> 00:17:52,959 Divertente che la polizia mangi ciambelle sugli altri. 170 00:17:53,125 --> 00:17:56,542 Spingilo. Sono a capo del controspionaggio. 171 00:17:56,709 --> 00:17:59,876 Sei un agente dell'FBI distaccato presso la CIA. 172 00:18:00,042 --> 00:18:02,417 Per noi, sei solo un ufficiale di polizia. 173 00:18:02,542 --> 00:18:05,501 Sei in qualche modo ostile stamattina. 174 00:18:07,417 --> 00:18:11,626 - Cosa mi sono perso? - Combattono e si sposano alternativamente. 175 00:18:11,792 --> 00:18:14,292 Alcune coppie hanno una relazione bollente. 176 00:18:14,459 --> 00:18:18,167 Forse sei troppo vicino. Forse dovresti restare. 177 00:18:18,334 --> 00:18:22,792 - Voglio solo scoprire la verità. - E il tuo amico è innocente. 178 00:18:22,959 --> 00:18:27,334 Penso che sia la verità Basato su anni di amicizia. 179 00:18:28,083 --> 00:18:35,042 Ne parli come un vantaggio, anche se è chiaramente un punto debole. 180 00:18:35,209 --> 00:18:38,334 Gordon è stato menzionato da due diverse fonti. 181 00:18:38,501 --> 00:18:42,876 Uno è morto e l'altro è solo un russo che conosci. 182 00:18:43,042 --> 00:18:47,459 È per questo che non ho rivelato la mia fonte? 183 00:18:48,918 --> 00:18:53,542 Se non riesco a valutare le informazioni, come posso fidarmi? 184 00:18:53,709 --> 00:18:59,209 Mi aspetto che ti fidi di me e mi fido della fonte. 185 00:19:03,501 --> 00:19:06,501 E se i russi avessero messo in scena Gordon? 186 00:19:08,000 --> 00:19:10,918 Gordon si inserisce in uno stampo a doppio agente. 187 00:19:11,083 --> 00:19:15,375 Giunta di carriera in atto, problemi di denaro, problemi coniugali. 188 00:19:15,501 --> 00:19:19,584 E probabilmente altri problemi che non sono stati ancora identificati. 189 00:19:19,751 --> 00:19:22,501 Ecco perché potrebbe essere messo in scena. 190 00:19:22,667 --> 00:19:27,918 O è stato avvicinato proprio per questo motivo. 191 00:19:28,083 --> 00:19:31,292 Forse sei stato tu ad essere avvicinato. 192 00:19:31,459 --> 00:19:32,876 Me? 193 00:19:33,042 --> 00:19:37,459 Gordon ti ha offerto un piatto d'argento della fonte di SVR 194 00:19:37,584 --> 00:19:40,209 - la cui identità solo tu conosci. 195 00:19:44,417 --> 00:19:48,459 E non puoi obiettare che non sospetti uomini 196 00:19:48,584 --> 00:19:52,209 - che sembra vivere una doppia vita. 197 00:19:53,209 --> 00:19:55,501 Tutti abbiamo i nostri punti deboli. 198 00:19:55,626 --> 00:19:59,083 Devono solo essere capiti, come fa il nostro nemico. 199 00:20:01,459 --> 00:20:04,626 - Visualizza una foto del ripostiglio. - Tutto ok. 200 00:20:08,417 --> 00:20:15,292 - Possiamo vedere come sta chiamando? - Noi non. Ad ogni modo abbonamento prepagato. 201 00:20:15,459 --> 00:20:19,375 Io qui. Ho bisogno di un piccolo anticipo. 202 00:20:19,501 --> 00:20:23,042 Lo sostituirò. 203 00:20:23,209 --> 00:20:26,000 Non lo chiederei se non fosse necessario. 204 00:20:28,667 --> 00:20:30,000 Buona. 205 00:20:37,083 --> 00:20:41,417 - Sei ancora qui? - Stai bene. 206 00:21:00,918 --> 00:21:03,334 Non mi ami più. 207 00:21:05,209 --> 00:21:09,501 Eri in una posizione di supervisione. È quello che chiami amore? 208 00:21:09,626 --> 00:21:14,459 Sei stato con gli usals così tanto che pensi come loro. 209 00:21:15,417 --> 00:21:18,375 Ci sono stato anch'io. 210 00:21:18,501 --> 00:21:21,959 Ti amavo moltissimo e anche tu mi amavi. 211 00:21:23,250 --> 00:21:25,667 Non prenderlo da me. 212 00:21:28,709 --> 00:21:31,667 Devo dirtelo, eri qui. 213 00:21:31,834 --> 00:21:36,667 Dico che mi hai minacciato con una pistola. Minuto Sido. 214 00:21:36,834 --> 00:21:40,959 - Non pensi in modo sensato. - Non lo fai affatto. Volk ti sta inseguendo. 215 00:21:41,125 --> 00:21:44,709 La prossima volta non supererò il test di rilevamento della bugia. 216 00:21:44,876 --> 00:21:49,918 - Siamo un pericolo per l'altro. - Allora aiutiamoci a vicenda. 217 00:21:58,709 --> 00:22:01,375 I morti non possono aiutare i vivi. 218 00:22:02,834 --> 00:22:06,083 Ti diverti qui. Ammetti che vuoi restare. 219 00:22:06,250 --> 00:22:09,250 Questo è un compito. Lascio quando questo è finito. 220 00:22:09,417 --> 00:22:11,584 Non ti credo. 221 00:22:12,792 --> 00:22:16,542 Esaminerò le tue cose. Ti diverti qui. 222 00:22:18,167 --> 00:22:22,834 Quindi, se ti aiuto, posso rimanere in America. 223 00:22:23,000 --> 00:22:27,501 - E diventa ricco. - Sarei inseguito per il resto della mia vita. 224 00:22:35,834 --> 00:22:38,626 Volk ti seguirà presto. 225 00:22:41,000 --> 00:22:47,083 - Quindi mi stai mandando a morte. - No. Dipende da te. 226 00:22:53,751 --> 00:22:57,501 Hey. Com'è? 227 00:22:58,626 --> 00:23:02,250 Non ci sono lodi a pieno titolo. 228 00:23:02,417 --> 00:23:07,834 So che hai promesso a mamma che avresti guardato indietro oggi 229 00:23:08,000 --> 00:23:12,417 - Ma ho 17 anni e non ho bisogno di una baby sitter. 230 00:23:17,292 --> 00:23:23,083 Ero stato fuori casa per tre anni all'età di 17 anni. 231 00:23:24,292 --> 00:23:26,918 - Che cosa? - In collegio. 232 00:23:27,083 --> 00:23:30,334 Hai provato la medicina per i postumi di una sbornia di tuo padre? 233 00:23:30,501 --> 00:23:34,584 Ha un sapore orribile ma funziona. 234 00:23:37,167 --> 00:23:40,209 Paesi. Ti sentirai meglio. 235 00:23:46,792 --> 00:23:48,667 - Hai dimenticato la senape. - Assolutamente. 236 00:23:57,417 --> 00:24:00,542 - Scusate. - È solo senape. 237 00:24:09,000 --> 00:24:15,584 Quando fai quel tipo di merda come papà, hai bisogno di una buona medicina per i postumi di una sbornia. 238 00:24:18,542 --> 00:24:24,292 - Voglio mostrarti una cosa. - Forse un'altra volta. Grazie. 239 00:24:24,459 --> 00:24:27,167 Voglio parlarti della morte di tuo padre. 240 00:25:01,209 --> 00:25:04,083 Vasili Sirin saltò. 241 00:25:04,250 --> 00:25:09,501 - È venuto qui. - Giusto. 242 00:25:09,667 --> 00:25:16,000 Secondo quanto riferito, conosceva l'agente di Volk presso la CIA e vendette le informazioni agli Stati Uniti. 243 00:25:16,167 --> 00:25:20,417 Abbiamo provato a rapirlo, ma è fuggito. 244 00:26:05,501 --> 00:26:09,209 - Dove stiamo andando? - Ho delle cose. 245 00:26:15,459 --> 00:26:21,876 Tuo padre era il mio migliore amico e me lo ha dimostrato lì. 246 00:26:24,417 --> 00:26:26,375 Sali in macchina! 247 00:26:27,751 --> 00:26:32,626 Se fosse arrivato un secondo dopo, non avremmo parlato qui. 248 00:26:34,501 --> 00:26:37,792 Ha sacrificato la sua vita per me. 249 00:26:45,667 --> 00:26:48,584 Non posso pagare quel debito. 250 00:26:48,751 --> 00:26:54,834 Posso solo prendermi cura della sua famiglia come sperava. 251 00:26:55,000 --> 00:26:59,459 Forse. Forse non lo conoscevi affatto. 252 00:27:01,250 --> 00:27:05,250 - Lo conoscevo. - Anche se sai cosa ha provato? 253 00:27:05,417 --> 00:27:11,626 Così. Anch'io condanno le sue azioni. 254 00:27:11,792 --> 00:27:14,542 Ma dopo le mie stesse azioni ... 255 00:27:15,125 --> 00:27:16,459 No! 256 00:27:20,626 --> 00:27:22,626 Quali azioni intendi? 257 00:27:27,042 --> 00:27:32,667 Dopo che tuo padre è stato ucciso, sono andato a casa di una Kathy Hale. 258 00:27:34,459 --> 00:27:38,250 Per proteggermi, ho dovuto tenerlo prigioniero. 259 00:27:41,667 --> 00:27:43,959 È stato ucciso. 260 00:27:46,709 --> 00:27:49,334 Grazie a me 261 00:27:53,626 --> 00:27:56,584 Possiamo solo lottare con i nostri demoni. 262 00:28:00,000 --> 00:28:04,375 E spero di vincere più di quanto perdiamo. 263 00:28:20,167 --> 00:28:24,501 Ho mandato la squadra di sciopero a casa di Reuel Abbott. 264 00:28:24,626 --> 00:28:26,751 La notte scorsa. 265 00:28:28,375 --> 00:28:31,209 - Lo scopriremo. - No. Stavo attento. 266 00:28:31,375 --> 00:28:34,667 Ho comprato un telefono prepagato senza appendini. 267 00:28:34,834 --> 00:28:37,417 L'ho buttato via. 268 00:28:41,667 --> 00:28:45,334 - Probabilmente dovrei ammetterlo. - No. 269 00:28:48,501 --> 00:28:53,876 Se non mi assumo la responsabilità, come mi dimetterò da lui? 270 00:28:54,042 --> 00:28:58,375 Non hai niente come Reuel Abbott. 271 00:28:59,167 --> 00:29:00,792 Intendevo papà. 272 00:29:08,959 --> 00:29:15,125 Non lasciare che una moka ti rovini la vita. Impara da esso. 273 00:29:16,501 --> 00:29:19,375 Non essere più così stupido. 274 00:29:22,167 --> 00:29:24,792 Vorrei aver visto quello sguardo diabolico 275 00:29:24,959 --> 00:29:27,459 - quando la squadra di sciopero si precipitò fuori dalla porta. 276 00:29:35,792 --> 00:29:37,792 Stai per restare? 277 00:29:43,918 --> 00:29:50,918 Potrei non essere stato completamente onesto con nessuno- 278 00:29:51,083 --> 00:29:54,250 - Perché sono tornato. 279 00:29:56,417 --> 00:29:59,501 Allora perché sei tornato? 280 00:30:00,334 --> 00:30:03,083 Sto ancora cercando di capirlo. 281 00:30:14,501 --> 00:30:16,167 7-4-8-0. 282 00:30:34,501 --> 00:30:38,292 Hey. Dove sei stato tutto il giorno? 283 00:30:38,459 --> 00:30:41,000 C'è stato poco lavoro. Andiamo a mangiare. 284 00:30:41,876 --> 00:30:45,751 - Non posso, cena d'affari. - Sposta. Tirare le larve. 285 00:30:45,918 --> 00:30:47,501 Non posso. Scusate. 286 00:30:49,250 --> 00:30:53,876 - Potrebbe essere un incontro importante. - Potrebbe essere. 287 00:30:55,834 --> 00:31:00,375 - Va bene allora. In bocca al lupo. - Grazie. 288 00:31:45,667 --> 00:31:47,918 Qualcosa da bere? 289 00:31:57,542 --> 00:32:00,167 Io non bevo. 290 00:32:03,125 --> 00:32:05,792 Ho bisogno di un botto. 291 00:32:14,167 --> 00:32:17,292 Stiamo aspettando qualcuno? 292 00:32:27,292 --> 00:32:29,834 Perché mi stai guardando in quel modo? 293 00:32:38,209 --> 00:32:45,167 Sto cercando di decidere se posso fidarmi di te. 294 00:32:48,792 --> 00:32:54,334 Mi hai portato in una casa isolata, bevi liquori e ti avvicini troppo. 295 00:32:54,501 --> 00:32:57,334 E ti chiedi se puoi fidarti di me? 296 00:32:59,209 --> 00:33:01,209 Troppo vicino? 297 00:33:02,876 --> 00:33:06,209 Non devi aver paura di me. 298 00:33:06,375 --> 00:33:11,417 - Non mi piace lottare con le donne. - Che gentiluomo. 299 00:33:23,792 --> 00:33:26,417 Scusa sono in ritardo. 300 00:33:27,292 --> 00:33:30,042 - Chi è quello? - Non preoccuparti per lui. 301 00:33:34,792 --> 00:33:37,209 Devi firmare questo. 302 00:33:53,167 --> 00:33:54,918 Lui è il mio tipo. 303 00:33:55,083 --> 00:33:57,000 Va al diavolo. 304 00:34:02,542 --> 00:34:04,834 Che cos 'era questo? 305 00:34:46,959 --> 00:34:50,042 Sono quaggiù. 306 00:34:54,000 --> 00:34:59,209 - Bevi qualcosa? - No grazie. 307 00:35:10,083 --> 00:35:13,667 Grazie per l'aiuto. 308 00:35:16,542 --> 00:35:20,083 Se non ti dispiace, allora prenderò ... 309 00:35:20,250 --> 00:35:26,626 Di 'che è un bookmaker. Mi dispiace, Trace. 310 00:35:26,792 --> 00:35:30,375 Poi bevo per entrambi. 311 00:35:30,501 --> 00:35:33,667 Devo effettuare chiamate. 312 00:35:37,876 --> 00:35:41,209 Hey. hai un momento? 313 00:35:48,417 --> 00:35:50,417 A te amico mio. 314 00:35:59,375 --> 00:36:03,876 Scusa se avevo paura di portarti in un luogo remoto. 315 00:36:04,042 --> 00:36:05,667 Mi rendi nervoso. 316 00:36:05,834 --> 00:36:11,125 Non devi preoccuparti se non hai qualcosa da nascondere. 317 00:36:11,292 --> 00:36:14,375 Tutti hanno qualcosa da nascondere. 318 00:36:14,501 --> 00:36:20,375 Finché non nascondi Vasili Sirin, tutto andrà bene. 319 00:36:22,167 --> 00:36:24,000 Fino a domani. 320 00:36:24,167 --> 00:36:28,334 Sto pensando di acquistare un appartamento qui. 321 00:36:28,501 --> 00:36:31,667 - Cosa ti piace di questa zona? - Questa è una buona area. 322 00:36:31,834 --> 00:36:35,459 Sto cercando di capire il mercato. 323 00:36:35,584 --> 00:36:38,459 Posso venire a vedere il tuo appartamento? 324 00:37:14,250 --> 00:37:16,417 Mi hai mentito. 325 00:37:21,167 --> 00:37:23,709 Hai detto che non avresti bevuto. 326 00:37:24,834 --> 00:37:29,250 Ti ho detto che ero nervoso. Vuoi un bicchiere? 327 00:37:30,250 --> 00:37:36,125 - Posso guardarmi intorno? - Ovviamente. 328 00:37:43,501 --> 00:37:45,334 Appartamento Spacy. 329 00:37:46,250 --> 00:37:48,375 Riuscii. 330 00:37:54,501 --> 00:37:57,792 Le modanature del tetto sono originali? 331 00:37:57,959 --> 00:38:00,000 Credo di si. 332 00:38:33,000 --> 00:38:34,709 Bella vista. 333 00:38:38,959 --> 00:38:43,417 - Hai una bellissima casa. - Grazie. 334 00:38:50,000 --> 00:38:54,792 Sono un po 'deluso. 335 00:38:55,709 --> 00:39:01,125 Pensavo fossi interessato a qualcosa di diverso dal mio appartamento. 336 00:39:08,501 --> 00:39:11,083 Non sono pronto per quello. 337 00:39:12,375 --> 00:39:16,334 - Capisco. - Aiuterò. 338 00:39:46,751 --> 00:39:51,167 Stavamo pranzando. 339 00:39:51,334 --> 00:39:58,000 Bob vide un collega che lavorava nell'ambasciata russa 340 00:39:58,167 --> 00:40:00,417 - e ha detto di chiamare il ragazzo. 341 00:40:01,209 --> 00:40:07,792 "Boris Ustinov verrebbe dal KGB alla reception?" 342 00:40:09,250 --> 00:40:13,918 Sembrava più un gioco allora. 343 00:40:14,083 --> 00:40:16,667 Le persone, ovviamente, sono morte. 344 00:40:16,834 --> 00:40:19,626 Le persone sono morte ma non la nostra gente. 345 00:40:19,792 --> 00:40:24,501 Erano anonimi, senza volto e distanti. 346 00:40:29,876 --> 00:40:32,501 Una cosa. 347 00:40:35,626 --> 00:40:39,375 Mi hai detto qualcosa all'ospedale. 348 00:40:39,501 --> 00:40:41,918 Probabilmente non ti ricorderai, ma ... 349 00:40:42,083 --> 00:40:47,250 Ti ho chiesto di uccidere gli assassini di tuo zio. 350 00:40:47,417 --> 00:40:50,834 Non lo dimenticherei. 351 00:40:52,501 --> 00:40:56,292 Quindi eri serio. 352 00:40:56,459 --> 00:41:00,751 Ero serio. Sono serio. 28255

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.