Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,256 --> 00:00:28,160
CHAINS
2
00:01:34,294 --> 00:01:38,231
Stop, thief!
3
00:02:32,719 --> 00:02:35,313
- Is there a mechanic around here?
- That way.
4
00:02:35,788 --> 00:02:37,779
Help me push, will you?
5
00:02:38,291 --> 00:02:41,158
- Come on!
- Push!
6
00:02:56,476 --> 00:02:58,672
Now let's have some money.
7
00:02:58,845 --> 00:03:01,007
Settle down, boys!
8
00:03:01,181 --> 00:03:03,741
Share this among yourselves.
9
00:03:06,486 --> 00:03:08,215
What's wrong?
10
00:03:08,955 --> 00:03:11,925
It suddenly stalled.
I don't know the problem.
11
00:03:12,091 --> 00:03:13,616
Probably the ignition coil —
12
00:03:13,793 --> 00:03:15,727
Never you mind.
I need a mechanic.
13
00:03:15,895 --> 00:03:17,329
I am a mechanic.
14
00:03:17,497 --> 00:03:19,864
Go on. Call someone.
Hurry up.
15
00:03:20,033 --> 00:03:23,469
Daddy, this man's
ignition coil is busted.
16
00:03:26,372 --> 00:03:28,898
I'm not really sure
it's the ignition coil.
17
00:03:30,109 --> 00:03:32,771
It won't start.
- Try it.
18
00:03:37,116 --> 00:03:40,677
Yes, it's the ignition coil.
- I told you.
19
00:03:40,853 --> 00:03:42,912
Can you change it now?
I'm in a hurry.
20
00:03:43,089 --> 00:03:47,322
Bring me a new one and I'll have it
ready in 15 minutes.
21
00:03:47,794 --> 00:03:51,731
Can't you take one from another car?
I'll bring a new one tomorrow.
22
00:03:51,898 --> 00:03:53,525
Sorry, I can't.
23
00:03:53,700 --> 00:03:57,000
- What do I do now?
- Come back tomorrow.
24
00:03:57,904 --> 00:03:59,394
Could I use your phone?
25
00:03:59,572 --> 00:04:02,200
Tonino, show this man
to the phone.
26
00:04:11,918 --> 00:04:14,512
- My lovely Angelina.
- You'll get me dirty!
27
00:04:14,687 --> 00:04:17,782
Good heavens!
The little lady's putting on airs!
28
00:04:17,957 --> 00:04:20,221
Of course.
She has a new dress.
29
00:04:20,393 --> 00:04:22,122
Tired, darling?
30
00:04:22,862 --> 00:04:24,159
Like it, Daddy?
31
00:04:24,330 --> 00:04:27,698
Yes, sweetie.
It's beautiful!
32
00:04:28,201 --> 00:04:30,533
Whose car is this?
33
00:04:30,703 --> 00:04:33,900
A young man brought it in.
He's making a call.
34
00:04:36,276 --> 00:04:38,802
- Hi, Mom.
- Look at your face!
35
00:04:38,978 --> 00:04:41,640
How did you get so dirty?
- I've been working.
36
00:04:41,814 --> 00:04:45,216
I'll bring a new coil tomorrow.
Keep the car inside.
37
00:04:45,385 --> 00:04:48,878
Easier said than done,
but we'll manage somehow.
38
00:04:49,122 --> 00:04:51,352
Let me have your name.
- What for?
39
00:04:51,524 --> 00:04:54,425
- Isn't it your car?
- Oh, right. Mino Rossi.
40
00:04:54,594 --> 00:04:56,289
Wait a minute.
41
00:04:57,230 --> 00:04:59,460
I'm going upstairs.
Don't be late.
42
00:04:59,632 --> 00:05:01,623
I'm fixing rice
the way you like it.
43
00:05:01,801 --> 00:05:03,496
I'll be right there.
44
00:05:03,670 --> 00:05:06,332
- You need me anymore, Dad?
- No, run along.
45
00:05:06,506 --> 00:05:08,338
Yes, Captain!
46
00:05:21,654 --> 00:05:24,214
- Here you are.
- What's that?
47
00:05:24,390 --> 00:05:26,119
Your receipt,
to make it official.
48
00:05:26,292 --> 00:05:28,818
Thanks.
See you later.
49
00:05:32,832 --> 00:05:35,301
Come on, little girl.
50
00:05:35,468 --> 00:05:37,095
Time for bed.
51
00:05:37,637 --> 00:05:40,072
Don't start that again!
52
00:05:40,239 --> 00:05:41,934
Did you hear
what Daddy said?
53
00:05:42,108 --> 00:05:44,338
But Tonino doesn't
have to go to bed.
54
00:05:44,510 --> 00:05:46,740
Because you're a child,
and he's a young fellow now.
55
00:05:46,913 --> 00:05:50,474
Enough of this “young fellow”!
56
00:05:50,650 --> 00:05:54,314
Soon he'll want to be called
a “young gentleman.”
57
00:06:01,227 --> 00:06:03,696
- Give Daddy a kiss.
- Night, Daddy.
58
00:06:03,863 --> 00:06:05,831
Good-bye, young fellow.
59
00:06:09,168 --> 00:06:11,728
- I have to go.
- At this hour?
60
00:06:11,904 --> 00:06:14,339
What can I do?
I promised.
61
00:06:14,507 --> 00:06:17,272
- Where are you going?
- To tow a truck.
62
00:06:17,443 --> 00:06:20,572
- Take me along.
- I won't be back before midnight.
63
00:06:20,747 --> 00:06:23,648
Go to bed now.
- Good night, Dad.
64
00:06:24,484 --> 00:06:26,384
Good night, Grandma.
65
00:06:27,553 --> 00:06:30,215
- You're going out at this hour?
- Don't start, Mother.
66
00:06:30,390 --> 00:06:32,222
Minotti asked me
to do him a favor.
67
00:06:32,392 --> 00:06:36,351
He's interested in my plans.
He might put up some money.
68
00:06:37,363 --> 00:06:39,229
Great idea, leaving it there.
69
00:06:39,399 --> 00:06:41,367
You really take the cake!
70
00:06:41,534 --> 00:06:44,595
Should I have left it
right in the street?
71
00:06:44,771 --> 00:06:46,603
Yes, you idiot!
72
00:06:46,773 --> 00:06:50,937
Now I'm really in a bind.
I knew I shouldn't trust you.
73
00:06:51,110 --> 00:06:53,772
I called,
but you'd gone out.
74
00:06:54,747 --> 00:06:56,715
No answer at the garage.
75
00:06:56,883 --> 00:06:59,318
Did you at least get
the registration out of the car?
76
00:07:01,154 --> 00:07:02,747
All right.
77
00:07:02,922 --> 00:07:05,857
Let's go see
if we can find them at home.
78
00:07:12,298 --> 00:07:14,596
Evening, ma'am.
May I speak with your husband?
79
00:07:14,767 --> 00:07:17,532
- He's not here.
- When's he due back?
80
00:07:17,703 --> 00:07:19,364
Midnight, maybe later.
81
00:07:19,539 --> 00:07:23,237
I brought a car in for repair today.
Maybe you recognize me.
82
00:07:23,409 --> 00:07:26,208
I need to get it back.
- I said my husband's not home.
83
00:07:26,379 --> 00:07:28,780
I have to leave right away,
and I need the car.
84
00:07:28,948 --> 00:07:31,781
I just have to change
the ignition coil here.
85
00:07:31,951 --> 00:07:35,285
What can I tell you?
My husband's not home.
86
00:07:36,656 --> 00:07:37,953
Wait, ma'am.
87
00:07:38,124 --> 00:07:42,288
Here's the receipt to prove
I brought the car in.
88
00:07:42,462 --> 00:07:45,363
I'm sure you did,
but what am I supposed to do?
89
00:07:45,531 --> 00:07:48,592
Just open the garage.
It'll take me five minutes.
90
00:07:54,841 --> 00:07:57,276
- What took so long?
- The husband's not home.
91
00:07:57,443 --> 00:08:00,606
I had to persuade the wife to open up.
She's coming down now.
92
00:08:00,780 --> 00:08:04,478
Make it quick. I can't rest easy
till this is taken care of.
93
00:08:06,819 --> 00:08:08,787
Quiet — here she comes.
94
00:08:32,378 --> 00:08:35,177
There it is.
I'll just take a minute.
95
00:08:38,951 --> 00:08:40,749
Rosal
96
00:08:42,154 --> 00:08:43,121
Youl
97
00:08:44,123 --> 00:08:46,717
Emilio, what do I do here?
98
00:08:47,527 --> 00:08:50,724
Wire it up any way you can.
We'll fix it up later.
99
00:08:54,500 --> 00:08:57,834
Who could have imagined,
after all this time?
100
00:08:58,271 --> 00:09:01,571
Cat got your tongue?
Sorry to see me?
101
00:09:01,741 --> 00:09:04,870
No, why should I be sorry?
102
00:09:05,244 --> 00:09:07,508
But didn't you go to America?
103
00:09:07,680 --> 00:09:12,811
Yes, a long time ago,
but I've been back a while.
104
00:09:12,985 --> 00:09:15,249
First I settled in Torino
for a long time,
105
00:09:15,555 --> 00:09:18,718
then I went to France,
then there was the war,
106
00:09:18,891 --> 00:09:20,882
and now here I am.
107
00:09:22,361 --> 00:09:25,331
You're as lovely as ever.
- Will it be much longer?
108
00:09:26,332 --> 00:09:28,323
No, ma'am.
Almost done.
109
00:09:28,501 --> 00:09:32,267
Remember that night when we strolled
out this way and you were afraid?
110
00:09:32,438 --> 00:09:34,998
How should 1?
It was so long ago.
111
00:09:35,174 --> 00:09:37,802
Well, I remember
like it was today.
112
00:09:37,977 --> 00:09:40,173
Are you married?
- Yes.
113
00:09:40,346 --> 00:09:41,973
- Happily?
- Very!
114
00:09:42,148 --> 00:09:44,242
All done. Shall we go?
115
00:10:03,002 --> 00:10:04,902
Go open the gate.
116
00:10:07,239 --> 00:10:09,708
Here's for storing the car
and all the bother.
117
00:10:14,480 --> 00:10:17,040
I hope we meet again.
- It's better we don't.
118
00:10:17,216 --> 00:10:20,743
- Why?
- Because there's no point.
119
00:10:20,920 --> 00:10:23,514
I have my life,
you have yours. Besides —
120
00:10:23,689 --> 00:10:25,214
Besides what?
121
00:10:25,391 --> 00:10:27,359
Nothing.
Go on now. Good night.
122
00:10:27,526 --> 00:10:29,358
As you wish.
123
00:10:35,635 --> 00:10:38,730
Does your husband know about me?
- No, not a thing.
124
00:10:38,904 --> 00:10:42,602
But I could have told him.
I had nothing to hide.
125
00:10:42,808 --> 00:10:44,537
No, of course not.
126
00:10:44,844 --> 00:10:47,438
I was just curious.
Good night.
127
00:10:50,082 --> 00:10:51,413
Here.
128
00:10:51,584 --> 00:10:53,552
Did you get back early last night?
129
00:10:53,719 --> 00:10:55,813
No, it took forever,
130
00:10:55,988 --> 00:10:58,116
and then it started to rain —
131
00:10:59,825 --> 00:11:02,157
Look at this!
- What?
132
00:11:03,195 --> 00:11:05,892
That car yesterday —
it was stolen.
133
00:11:06,065 --> 00:11:07,760
- Really?
- It's right here.
134
00:11:07,933 --> 00:11:09,958
“Car stolen in Posillipo
yesterday about 5:00 p.m.
135
00:11:10,136 --> 00:11:13,663
Rome license plate 118414.
136
00:11:13,839 --> 00:11:17,070
Stolen when unattended
for a moment.”
137
00:11:17,243 --> 00:11:20,042
That's it.
I remember the license number.
138
00:11:20,212 --> 00:11:22,647
You shouldn't have let them
take it last night!
139
00:11:22,815 --> 00:11:25,841
- But who could have imagined —
- Forget it.
140
00:11:26,018 --> 00:11:28,350
Now we're in a real mess.
141
00:11:28,521 --> 00:11:30,922
We have to notify the police.
142
00:11:31,090 --> 00:11:32,854
The police?
143
00:11:33,025 --> 00:11:35,460
Of course. Just imagine.
144
00:11:35,795 --> 00:11:38,696
If they get whiff of this,
they'll think I was involved.
145
00:11:39,699 --> 00:11:42,930
Dad, tell them it was me.
I'm just a minor.
146
00:11:43,402 --> 00:11:46,565
Anyway, what's done is done.
147
00:11:46,939 --> 00:11:50,739
Did that guy come get it himself?
- Yes.
148
00:11:50,910 --> 00:11:53,072
- Alone?
- No, with another man —
149
00:11:53,245 --> 00:11:55,543
- Who?
- I don't know.
150
00:11:55,715 --> 00:11:58,707
- What did he look like?
- I couldn't tell. It was dark.
151
00:11:59,085 --> 00:12:00,610
Come on now —
152
00:12:00,786 --> 00:12:02,811
I said I don't know!
I didn't see.
153
00:12:02,988 --> 00:12:05,787
All right, all right.
The police will know.
154
00:12:05,958 --> 00:12:09,121
Let's hope they solve it quickly.
Good-bye, darling.
155
00:12:11,997 --> 00:12:13,522
How did it go?
156
00:12:13,699 --> 00:12:15,667
Great.
They arrested all of them.
157
00:12:15,835 --> 00:12:17,360
- All of them?
- Yes.
158
00:12:17,536 --> 00:12:20,028
They got the car back.
Good thing I went to the police.
159
00:12:20,206 --> 00:12:23,141
I got there just in time.
Luckily the inspector knows me.
160
00:12:23,309 --> 00:12:24,902
- And —
- What?
161
00:12:25,077 --> 00:12:26,169
Nothing.
162
00:12:26,345 --> 00:12:28,871
A bunch of hoods
who specialize in car theft.
163
00:12:29,048 --> 00:12:30,914
They were all in handcuffs.
164
00:12:31,083 --> 00:12:33,950
I recognized the guy
who came here right away.
165
00:12:34,120 --> 00:12:36,179
There were five or six of them.
166
00:12:36,355 --> 00:12:38,790
Well, take Angelina to school.
- What?
167
00:12:38,958 --> 00:12:42,155
Hurry and take her to school.
It's almost 9:00.
168
00:12:47,299 --> 00:12:50,325
- Mama, buy me a monkey.
- No. Tomorrow.
169
00:12:50,503 --> 00:12:53,336
- No, now!
- You can be such a bother!
170
00:12:53,506 --> 00:12:55,873
How much for one?
- A hundred lira.
171
00:13:00,646 --> 00:13:02,978
- Can you make change?
- No, ma'am.
172
00:13:03,149 --> 00:13:04,981
Allow me.
173
00:13:09,622 --> 00:13:11,852
Here. Let's go.
174
00:13:31,811 --> 00:13:33,609
Thanks for not mentioning
my name.
175
00:13:33,779 --> 00:13:36,214
I got out of that one
thanks to you.
176
00:13:36,382 --> 00:13:38,350
Please, go away!
177
00:13:38,517 --> 00:13:40,315
If you'd mentioned my name,
178
00:13:40,486 --> 00:13:42,978
I'd be in jail now
instead of enjoying this sun.
179
00:13:43,155 --> 00:13:44,645
It was very kind of you.
180
00:13:44,824 --> 00:13:46,349
Go away, I tell youl
181
00:13:46,525 --> 00:13:48,186
Sorry you saved me?
182
00:13:48,360 --> 00:13:50,454
Yes. I didn't know
you were a thiefl
183
00:13:50,629 --> 00:13:53,997
Now that you know,
are you going to turn me in?
184
00:13:54,166 --> 00:13:56,726
There's still time.
We can go tell your husband
185
00:13:56,902 --> 00:14:00,167
that I was there last night,
that we go back years.
186
00:14:00,339 --> 00:14:01,738
You swine!
187
00:14:01,907 --> 00:14:03,397
What an ugly word!
188
00:14:03,576 --> 00:14:05,874
You say that because
when we parted —
189
00:14:06,045 --> 00:14:08,878
No, I thank God
I was so lucky.
190
00:14:09,048 --> 00:14:12,643
Sure. You married well,
no doubt about it.
191
00:14:12,818 --> 00:14:15,583
I married a gentleman,
and I love him.
192
00:14:17,289 --> 00:14:20,020
And what do you care anyway?
193
00:14:20,192 --> 00:14:22,160
Leave me alone.
That's all I ask.
194
00:14:22,328 --> 00:14:24,387
Wait a moment.
Where's the fire?
195
00:14:24,563 --> 00:14:26,156
- What do you want?
- To talk to you.
196
00:14:26,332 --> 00:14:29,302
We have nothing more
to say to each other.
197
00:14:29,468 --> 00:14:31,527
- Can we meet again?
- No.
198
00:14:31,971 --> 00:14:34,736
- I think we can.
- You're wrong.
199
00:14:34,907 --> 00:14:37,274
You always said no
back then too, and then —
200
00:14:37,443 --> 00:14:39,707
That's past and forgotten now.
201
00:14:39,879 --> 00:14:42,280
Well, I remember it perfectly,
202
00:14:42,448 --> 00:14:45,474
and if you like,
I can refresh your memory.
203
00:14:58,130 --> 00:15:02,260
When your mother made you
204
00:15:03,168 --> 00:15:07,662
You know what she did?
205
00:15:08,574 --> 00:15:13,034
To cook up such a nice dish
206
00:15:13,312 --> 00:15:17,442
What did she use?
207
00:15:18,584 --> 00:15:22,350
A hundred rosebuds
crushed in a mortar
208
00:15:23,188 --> 00:15:25,088
Then she added
milk and roses
209
00:15:25,257 --> 00:15:28,192
And whisked you up
in the blink of an eye
210
00:15:28,360 --> 00:15:31,295
It doesn't fake a gypsy
fo figure it out
211
00:15:31,697 --> 00:15:34,029
- Where can Tonino be?
- With his father.
212
00:15:34,199 --> 00:15:37,169
Getting the fireworks ready?
That's dangerous.
213
00:15:37,336 --> 00:15:41,170
He could get hurt,
and so could Guglielmo. Dear Lord!
214
00:15:41,340 --> 00:15:43,775
Hiring on to handle
the fireworks!
215
00:15:43,943 --> 00:15:46,969
Please go see.
I'll wait here with Angelina.
216
00:15:47,146 --> 00:15:48,705
All right.
217
00:15:55,721 --> 00:15:57,780
Straighten up that pole.
218
00:15:58,324 --> 00:16:01,350
Tonino, what are you doing?
Get out of here, boys.
219
00:16:01,527 --> 00:16:03,791
I told you
not to touch this stuff.
220
00:16:03,963 --> 00:16:05,931
Then how can I help you?
221
00:16:06,098 --> 00:16:09,193
This isn't a job for you.
Go find your mother.
222
00:16:09,902 --> 00:16:13,429
Let's go, boys.
Finish connecting those fuses.
223
00:16:16,809 --> 00:16:18,368
Good evening.
224
00:16:18,744 --> 00:16:21,145
I told you we'd meet again.
225
00:16:21,313 --> 00:16:22,940
It's fate.
226
00:16:23,115 --> 00:16:24,344
Excuse me...
227
00:16:24,516 --> 00:16:26,951
It's no use.
They won't let you by.
228
00:16:27,553 --> 00:16:29,248
Where are you going
in such a hurry?
229
00:16:29,421 --> 00:16:31,788
Come back
230
00:16:32,458 --> 00:16:35,723
This heart is waiting
231
00:16:38,030 --> 00:16:39,930
Hear that song?
232
00:16:40,366 --> 00:16:42,164
They still sing it.
233
00:16:42,334 --> 00:16:44,268
Don't you remember?
234
00:16:44,436 --> 00:16:46,962
Set everything off
when the lights go out.
235
00:16:47,139 --> 00:16:50,575
Wait for my signal.
Understood?
236
00:16:51,210 --> 00:16:53,474
I said to get out of here.
237
00:16:53,645 --> 00:16:57,081
Mind me or I'll give you a good one.
- I'm going, I'm going.
238
00:16:57,716 --> 00:16:59,616
- Ready?
- Yes.
239
00:17:13,565 --> 00:17:16,091
Set them all off.
240
00:17:16,301 --> 00:17:19,066
You too up there.
241
00:17:20,339 --> 00:17:22,899
Rosa, it's no use
trying to get away.
242
00:17:23,075 --> 00:17:25,134
Don't forget:
When I get something in my head —
243
00:17:25,310 --> 00:17:27,244
Just what do you want?
244
00:17:27,413 --> 00:17:30,576
Nothing. I like looking at you,
talking to you.
245
00:17:30,749 --> 00:17:33,411
What's wrong with that?
We loved each other once.
246
00:17:33,786 --> 00:17:35,720
You loved me?
247
00:17:35,888 --> 00:17:37,356
Yes, I did.
248
00:17:37,523 --> 00:17:39,116
Don't believe me?
You're wrong.
249
00:17:39,291 --> 00:17:41,555
And you know what?
I still love you.
250
00:17:41,727 --> 00:17:43,695
And you still love me.
251
00:17:43,862 --> 00:17:45,660
You're mad!
252
00:17:45,831 --> 00:17:48,926
If you didn't love me,
you wouldn't try to get away.
253
00:17:49,101 --> 00:17:52,196
You wouldn't treat me like this.
You wouldn't be afraid of me.
254
00:17:52,371 --> 00:17:54,135
- Me, afraid?
- That's right.
255
00:17:54,306 --> 00:17:57,105
Of me and the things
you wrote so long ago.
256
00:17:57,276 --> 00:18:00,007
I found the most beautiful
of all your letters.
257
00:18:00,179 --> 00:18:02,204
Shall I read it?
258
00:18:02,414 --> 00:18:04,644
No matter.
I know it by heart.
259
00:18:04,817 --> 00:18:07,184
“You'll always be
the only love of my life.
260
00:18:07,352 --> 00:18:09,582
I can forget everything
but your kisses.”
261
00:18:09,755 --> 00:18:11,849
That's enough!
262
00:18:16,562 --> 00:18:18,758
I was all set
to leave last night
263
00:18:18,931 --> 00:18:21,559
and get away from here
for good.
264
00:18:21,733 --> 00:18:25,033
But I changed my mind.
I've decided to stay.
265
00:18:25,204 --> 00:18:28,196
But I won't bother you.
I won't insist on seeing you.
266
00:18:28,373 --> 00:18:30,467
I'll wait.
- For what?
267
00:18:30,642 --> 00:18:33,009
I don't know.
I'll trust in fate.
268
00:18:33,178 --> 00:18:34,976
It's been on my side so far.
269
00:18:35,147 --> 00:18:38,048
It led that car
to your husband's garage.
270
00:18:38,217 --> 00:18:40,345
It saved me from prison,
with your help.
271
00:18:40,519 --> 00:18:44,149
It brought us together tonight.
Tomorrow... who knows?
272
00:18:44,323 --> 00:18:46,052
Good-bye, Rosa.
273
00:19:01,974 --> 00:19:06,002
I found the most beautiful
of all your letters. I know jt by heart.
274
00:19:06,178 --> 00:19:08,442
“You'll always be
the only love of my life.
275
00:19:08,614 --> 00:19:10,480
I can forget everything
but your kisses.”
276
00:19:10,649 --> 00:19:12,617
That's enough!
277
00:19:16,088 --> 00:19:19,888
It's almost noon —
time to get Angelina at school.
278
00:19:20,359 --> 00:19:21,952
You're right.
279
00:19:32,971 --> 00:19:35,997
- Mother, you go, please.
- Me?
280
00:19:36,175 --> 00:19:38,769
I don't feel
like going out today.
281
00:19:38,944 --> 00:19:41,936
- What's wrong?
- Nothing.
282
00:19:42,748 --> 00:19:44,739
What do you mean, nothing?
283
00:19:44,917 --> 00:19:46,976
You haven't gone out
in over a week.
284
00:19:47,152 --> 00:19:49,621
That look on your face,
and you don't say a word.
285
00:19:49,788 --> 00:19:51,119
Don't you feel well?
286
00:19:51,290 --> 00:19:54,123
I feel fine.
I just don't want to go out.
287
00:19:54,293 --> 00:19:57,285
- Guglielmo's noticed too.
- Noticed what?
288
00:19:57,462 --> 00:19:58,987
This mood.
289
00:19:59,164 --> 00:20:01,030
You're just imagining things.
290
00:20:01,200 --> 00:20:03,362
See how you're on edge?
291
00:20:03,535 --> 00:20:06,630
Fine, I'll get Angelina.
You need anything?
292
00:20:06,805 --> 00:20:08,637
No, thanks.
293
00:20:18,517 --> 00:20:21,509
Dad says to make coffee.
He's bringing a man by.
294
00:20:21,687 --> 00:20:24,918
- What man?
- I don't know. They're talking business.
295
00:20:25,090 --> 00:20:28,185
Here they comel
- Why don't they go to a café!
296
00:20:39,338 --> 00:20:42,535
Make yourself at home.
This way.
297
00:20:44,376 --> 00:20:46,310
I'll go get the papers.
298
00:20:46,478 --> 00:20:50,278
I've run estimates
on workers, taxes, insurance.
299
00:20:50,449 --> 00:20:52,315
I've even got blueprints.
- Very good.
300
00:20:52,484 --> 00:20:55,112
Some coffee?
Have a seat.
301
00:20:55,887 --> 00:20:57,514
Rosa, is the coffee ready?
302
00:20:57,689 --> 00:20:59,953
- Just a minute.
- Hurry.
303
00:21:00,125 --> 00:21:02,594
- Who is it?
- I'll tell you later.
304
00:21:03,528 --> 00:21:05,462
Have a seat, please.
305
00:21:27,753 --> 00:21:29,346
It's you?
306
00:21:31,089 --> 00:21:32,818
Here they are.
307
00:21:34,893 --> 00:21:36,054
Set it here.
308
00:21:36,228 --> 00:21:38,322
Allow me to —
What was your name again?
309
00:21:38,497 --> 00:21:40,363
- Emilio Marchi.
- My wife.
310
00:21:40,532 --> 00:21:42,500
- Very pleased to meet you.
- A pleasure.
311
00:21:42,668 --> 00:21:45,865
He's suggested I use
the space next to the garage.
312
00:21:46,038 --> 00:21:48,370
I'm showing him
the plans I drew up.
313
00:21:48,540 --> 00:21:49,769
Sit down.
314
00:21:49,941 --> 00:21:54,242
This is the expansion plan.
These are the two biggest areas.
315
00:21:54,413 --> 00:21:56,347
One's very large,
as you can see.
316
00:21:56,515 --> 00:21:59,450
I thought I'd put
the body shop there.
317
00:21:59,618 --> 00:22:01,586
We could even put in
a glass ceiling.
318
00:22:02,187 --> 00:22:04,383
One?
- Yes, thanks.
319
00:22:04,556 --> 00:22:07,582
- And the cost?
- I have it all here.
320
00:22:07,759 --> 00:22:10,126
Where'd I put that?
321
00:22:10,295 --> 00:22:13,822
Here it is. My estimates
are on the generous side.
322
00:22:13,999 --> 00:22:16,161
Two million.
323
00:22:16,335 --> 00:22:17,894
Not much.
324
00:22:18,303 --> 00:22:22,831
These are materials needed:
tools, machines.
325
00:22:23,008 --> 00:22:24,442
Practically nothing.
326
00:22:24,609 --> 00:22:27,601
As I mentioned,
I have a few things already.
327
00:22:27,779 --> 00:22:29,008
Good.
328
00:22:29,181 --> 00:22:31,843
- May I speak to you?
- Can't it wait?
329
00:22:32,017 --> 00:22:34,452
- It's about all this.
- Really?
330
00:22:34,619 --> 00:22:38,180
Then let's hear it.
My wife and I have no secrets.
331
00:22:38,357 --> 00:22:41,793
- Perhaps your wife disapproves.
- Why would she?
332
00:22:41,960 --> 00:22:45,487
You know how women
always fear new things.
333
00:22:45,664 --> 00:22:49,965
Take these papers
and study them well.
334
00:22:50,135 --> 00:22:53,969
May I get your address?
- No, I'll stop by again.
335
00:22:54,139 --> 00:22:56,471
No, to send you
my lawyer's notes.
336
00:22:56,641 --> 00:22:59,372
Where do you live?
- The Albergo Commercio.
337
00:23:00,579 --> 00:23:03,674
- Where is that?
- Down by the port.
338
00:23:04,783 --> 00:23:07,684
I'll have an answer soon.
- Very well.
339
00:23:07,853 --> 00:23:09,844
- Ma'am.
- I'll see you out.
340
00:23:19,364 --> 00:23:22,095
Just what
was all that about?
341
00:23:22,267 --> 00:23:25,862
You interrupted our business talk
for no reason at all.
342
00:23:26,037 --> 00:23:29,564
He's not some nobody.
Montecchi at Fiat introduced him.
343
00:23:29,741 --> 00:23:31,709
You made me look bad.
344
00:23:32,144 --> 00:23:34,704
I just thought it was crazy
345
00:23:34,880 --> 00:23:38,612
to get involved with someone
you've never seen before.
346
00:23:38,784 --> 00:23:41,617
I just told you:
Montecchi introduced us.
347
00:23:41,787 --> 00:23:43,983
But why involve anyone else?
348
00:23:44,156 --> 00:23:47,490
We're fine like this,
with no one else to answer to.
349
00:23:47,659 --> 00:23:49,650
Please drop the whole thing.
350
00:23:49,828 --> 00:23:50,989
Why?
351
00:23:51,163 --> 00:23:55,031
Let's be happy just as we are,
like your mother always says.
352
00:23:55,200 --> 00:23:57,726
Listen, let me handle this.
353
00:23:58,303 --> 00:24:02,035
These aren't matters for a woman.
I know what I'm doing.
354
00:24:03,608 --> 00:24:07,704
Now put these things away
while I join Tonino downstairs.
355
00:24:15,954 --> 00:24:17,922
No, he's not in.
356
00:24:18,089 --> 00:24:20,057
He leaves in the morning
and comes back at night.
357
00:24:20,225 --> 00:24:22,523
You don't know
where I might find him?
358
00:24:22,694 --> 00:24:25,220
Try the Caffé Vasile.
He's always there.
359
00:24:26,932 --> 00:24:29,162
Now then, father's last name?
360
00:24:31,403 --> 00:24:33,428
Excuse me.
Have you seen Mr. Marchi?
361
00:24:33,605 --> 00:24:35,630
Have a look in the pool hall.
362
00:24:45,150 --> 00:24:46,413
Take over for me.
363
00:24:49,921 --> 00:24:52,185
I knew you'd come
looking for me.
364
00:24:52,357 --> 00:24:53,916
- I have to talk to you.
- Come in.
365
00:24:54,092 --> 00:24:56,288
Don't be afraid.
They're all friends.
366
00:25:00,599 --> 00:25:02,089
Straight ahead.
367
00:25:05,604 --> 00:25:07,197
Don't be afraid.
368
00:25:08,039 --> 00:25:09,632
Wait a minute.
369
00:25:12,210 --> 00:25:13,871
One moment.
370
00:25:22,087 --> 00:25:23,987
Now, what do you have
to tell me?
371
00:25:24,155 --> 00:25:27,056
Emilio, don't use that tone of voice.
372
00:25:27,225 --> 00:25:30,195
I've only come
because I can't take it anymore!
373
00:25:30,362 --> 00:25:32,126
I'm going mad!
374
00:25:32,297 --> 00:25:34,527
You're so beautiful
when you're angry.
375
00:25:34,699 --> 00:25:37,134
Stop this, Emilio!
376
00:25:38,670 --> 00:25:41,162
Would you like something, sir?
377
00:25:41,339 --> 00:25:44,036
- Coffee for me. And you?
- Nothing.
378
00:25:44,209 --> 00:25:45,768
Make it two.
379
00:25:48,246 --> 00:25:51,978
Why did you come see my husband?
- I had a business offer.
380
00:25:52,150 --> 00:25:53,117
Business!
381
00:25:53,285 --> 00:25:55,583
You're a thiefl
- I was a thief.
382
00:25:56,021 --> 00:25:59,457
Not anymore.
I've changed professions.
383
00:25:59,991 --> 00:26:01,652
Your husband's very nice.
384
00:26:01,826 --> 00:26:04,193
A serious fellow,
with plans for the future.
385
00:26:05,330 --> 00:26:07,697
I think we'll get along just fine.
386
00:26:07,866 --> 00:26:09,300
Are you serious?
387
00:26:09,467 --> 00:26:12,596
Why not?
We'll put together a great deal.
388
00:26:12,771 --> 00:26:15,638
He needs money
to expand the garage.
389
00:26:15,807 --> 00:26:19,141
I'll get it for him,
and we'll be partners...
390
00:26:19,377 --> 00:26:20,902
and share everything.
391
00:26:22,147 --> 00:26:25,708
If you dare come by again,
I'll tell my husband everything!
392
00:26:26,484 --> 00:26:27,610
Like what?
393
00:26:27,786 --> 00:26:30,847
That we knew each other before
and planned to marry.
394
00:26:31,022 --> 00:26:33,081
I should have told him
that first night.
395
00:26:33,258 --> 00:26:35,420
It was a mistake,
and I regret it.
396
00:26:35,594 --> 00:26:37,858
But now I want to end this.
I can't go on.
397
00:26:38,029 --> 00:26:40,623
Congratulations. Good idea.
398
00:26:41,566 --> 00:26:45,025
And what if he thought
we'd been lovers too?
399
00:26:45,370 --> 00:26:46,337
Lovers!
400
00:26:46,504 --> 00:26:51,101
Could you be so vile
and contemptible
401
00:26:51,276 --> 00:26:53,904
as to tell him
a lie like that?
402
00:26:54,079 --> 00:26:57,208
I'll kill you first,
you hear me?
403
00:27:00,719 --> 00:27:02,710
Think it over calmly, my dear.
404
00:27:02,887 --> 00:27:06,721
I've found you once more
and never want to lose you again.
405
00:27:08,259 --> 00:27:11,559
I waited for days
to talk to you again,
406
00:27:11,730 --> 00:27:15,564
but you stayed indoors,
so I hit on this idea.
407
00:27:15,767 --> 00:27:19,135
I found out
about your husband's plans,
408
00:27:19,304 --> 00:27:22,239
so I became
sincerely interested.
409
00:27:22,941 --> 00:27:25,308
You think I can't become
410
00:27:26,544 --> 00:27:28,535
a gentleman too?
411
00:27:28,713 --> 00:27:31,876
I must have you near.
412
00:27:32,050 --> 00:27:35,509
I still love you like before.
More than before!
413
00:27:35,687 --> 00:27:36,711
Don't be afraid.
414
00:27:36,888 --> 00:27:40,256
I'll ask for nothing. I'll just wait.
- For what?
415
00:27:40,425 --> 00:27:42,587
For you to be
like you were before,
416
00:27:42,761 --> 00:27:45,253
when you would wait for me,
seek me out,
417
00:27:45,430 --> 00:27:47,592
and forget everything
to be with me.
418
00:27:47,766 --> 00:27:49,791
Remember when you snuck
out of the house
419
00:27:49,968 --> 00:27:52,835
to come see me
in the service in Salerno?
420
00:27:53,004 --> 00:27:56,304
And when you came to the ship
and didn't want me to go?
421
00:27:56,474 --> 00:27:58,306
You held on to me desperately.
422
00:27:58,843 --> 00:28:01,312
You cried and cried,
423
00:28:01,479 --> 00:28:03,538
and I left.
424
00:28:04,249 --> 00:28:07,150
I traveled the world,
doing every kind of job:
425
00:28:08,553 --> 00:28:11,386
from cabin boy on a ship
to a banker in Cuba.
426
00:28:12,390 --> 00:28:14,256
Funny, isn't it?
427
00:28:15,093 --> 00:28:17,391
I had run-ins
with the police everywhere
428
00:28:17,562 --> 00:28:20,088
I had a hundred names
and a hundred faces.
429
00:28:20,832 --> 00:28:24,063
I only came back to my senses
when I saw you again.
430
00:28:24,235 --> 00:28:25,794
I owe it all to you.
431
00:28:25,970 --> 00:28:28,837
Emilio, the past is past.
432
00:28:29,007 --> 00:28:31,772
Now I have my home,
my family, my children.
433
00:28:32,610 --> 00:28:33,805
I'm happy.
434
00:28:33,978 --> 00:28:35,241
Really?
435
00:28:36,147 --> 00:28:38,275
And I mean to go on being happy.
436
00:28:38,450 --> 00:28:39,849
That's not true.
437
00:28:40,018 --> 00:28:42,544
I could see at once
you still loved me
438
00:28:42,721 --> 00:28:45,850
and that you'll never drive
this passion from your heart.
439
00:28:46,758 --> 00:28:48,988
Tell the truth:
Am I right?
440
00:28:50,929 --> 00:28:54,524
God knows how I prayed
to be cured of that sickness,
441
00:28:55,100 --> 00:28:56,932
and I was.
442
00:28:57,102 --> 00:28:59,696
That's why I ask you
to have pity.
443
00:29:00,472 --> 00:29:02,497
As a favor to me.
444
00:29:02,674 --> 00:29:05,735
Leave me alone.
I'm just a poor woman.
445
00:29:05,910 --> 00:29:09,210
Have pity on me.
Leave me alone.
446
00:29:11,716 --> 00:29:13,616
Rosa, listen —
447
00:29:13,785 --> 00:29:15,583
Don't say anything.
448
00:29:16,821 --> 00:29:20,121
If in a moment of weakness
I gave in,
449
00:29:20,291 --> 00:29:23,659
I'd be so ashamed
and disgusted with myself
450
00:29:23,828 --> 00:29:25,523
that I'd despise you.
451
00:29:25,697 --> 00:29:28,029
I'd despise you!
452
00:29:30,935 --> 00:29:33,029
Now get out of my life!
453
00:29:34,472 --> 00:29:36,065
Good-bye.
454
00:29:36,241 --> 00:29:37,936
Grandma, I'm hungry.
455
00:29:38,109 --> 00:29:40,976
Who was supposed
to go get Angelina?
456
00:29:41,146 --> 00:29:42,580
Rosa said she would.
457
00:29:42,747 --> 00:29:45,079
The neighbor
had to bring her home.
458
00:29:45,250 --> 00:29:46,911
I don't understand.
459
00:29:47,385 --> 00:29:50,446
- Where did Rosa go?
- Probably shopping.
460
00:29:50,622 --> 00:29:53,489
- What time did she leave?
- 10:30 or so.
461
00:29:53,658 --> 00:29:56,218
It's almost 1:00.
I hope nothing's happened.
462
00:29:56,394 --> 00:29:59,295
I'm sure she's just been delayed.
463
00:30:04,435 --> 00:30:06,164
Did you go get her?
464
00:30:06,337 --> 00:30:09,102
No, a neighbor brought her home.
She was waiting half an hour.
465
00:30:09,274 --> 00:30:11,368
You're exaggerating.
It was ten minutes.
466
00:30:11,543 --> 00:30:14,103
If you couldnt go,
you could have asked me.
467
00:30:14,279 --> 00:30:17,010
Of course I could go,
and I went!
468
00:30:17,182 --> 00:30:20,152
- Who are you mad at?
- Nobody.
469
00:30:20,318 --> 00:30:23,117
We only brought it up
because you —
470
00:30:23,288 --> 00:30:26,189
Fine, I was wrong —
as always!
471
00:30:26,357 --> 00:30:27,984
Now listen —
472
00:30:28,159 --> 00:30:31,459
What's wrong with her?
- She's just a little on edge.
473
00:30:31,629 --> 00:30:33,688
Go sit down for lunch.
474
00:30:33,865 --> 00:30:35,993
I've told you
not to fill up on bread.
475
00:30:36,167 --> 00:30:38,602
- Yes, Captain!
- Take Angelina with you.
476
00:30:42,173 --> 00:30:44,904
Say anything
and she flies off the handle.
477
00:30:45,076 --> 00:30:46,635
Is this done?
478
00:30:47,212 --> 00:30:48,702
Yes, it's ready.
479
00:30:48,880 --> 00:30:50,814
I told you:
Pay no attention.
480
00:30:50,982 --> 00:30:53,713
We all have our bad moods.
She's probably tired.
481
00:30:53,885 --> 00:30:55,785
From what?
482
00:30:55,954 --> 00:30:59,447
She's always cooped up inside.
Try to get her mind off things.
483
00:30:59,624 --> 00:31:01,285
How?
484
00:31:01,459 --> 00:31:05,054
Ohl Tuesday is her birthday!
485
00:31:05,230 --> 00:31:08,325
Take her out.
Show her a good time.
486
00:31:08,499 --> 00:31:10,399
Take her out
for some fresh air.
487
00:31:10,568 --> 00:31:12,730
There are so many
nice spots around.
488
00:31:12,904 --> 00:31:15,737
Take this in.
I'll be right there.
489
00:31:46,604 --> 00:31:50,268
Naples has awakened
fo the sound of song
490
00:31:50,441 --> 00:31:54,036
And guitars
are heard once more
491
00:31:54,479 --> 00:31:58,109
The air is fresh and fragrant
492
00:31:58,516 --> 00:32:02,350
And a goldfinch
greefs me af dawn
493
00:32:02,654 --> 00:32:08,525
My gypsy girl,
sorry for what she did
494
00:32:08,993 --> 00:32:15,262
Wrote me
a beautiful love letter
495
00:32:15,867 --> 00:32:19,030
Listen...
496
00:32:19,537 --> 00:32:23,337
Listen...
497
00:32:24,175 --> 00:32:29,238
My dearest love
498
00:32:29,881 --> 00:32:31,576
Good afternoon.
499
00:32:32,083 --> 00:32:34,450
How are you?
- Not bad, thanks.
500
00:32:35,186 --> 00:32:42,855
My Neapolitan heart frembles
501
00:32:44,662 --> 00:32:47,996
Tonino, I got the ball!
502
00:32:56,975 --> 00:32:58,875
Hello, Emilio.
503
00:32:59,944 --> 00:33:01,810
- How are you?
- Fine, thanks.
504
00:33:01,980 --> 00:33:03,675
Will you join us?
505
00:33:03,848 --> 00:33:05,475
No, thanks.
506
00:33:20,331 --> 00:33:23,130
- Hello. How are you?
- Fine, and you?
507
00:33:23,301 --> 00:33:25,633
- I haven't seen you around.
- I'm sorry.
508
00:33:25,803 --> 00:33:29,171
I was away for a few days.
I meant to come by.
509
00:33:29,707 --> 00:33:31,675
Good afternoon, ma'am.
510
00:33:32,510 --> 00:33:35,104
- Here for lunch?
- No, I've eaten.
511
00:33:35,279 --> 00:33:38,442
I just came to look around.
- Have a coffee with us.
512
00:33:38,616 --> 00:33:39,981
Let me introduce you.
513
00:33:40,151 --> 00:33:42,142
Mr. Marchi, Mrs. Capuana,
514
00:33:42,320 --> 00:33:45,187
Mr. Franzi and his wife,
and Mrs. Anquissola.
515
00:33:45,356 --> 00:33:47,188
If you'd care to sit down...
516
00:33:48,059 --> 00:33:49,652
Move.
517
00:33:51,095 --> 00:33:52,529
Please.
518
00:33:55,333 --> 00:33:57,028
I sent you my lawyer's notes.
519
00:33:57,201 --> 00:33:59,169
Thanks, I got them.
520
00:33:59,604 --> 00:34:02,005
- Do that trick with the bottle.
- Which one?
521
00:34:02,173 --> 00:34:05,074
Oh, right.
Quiet, everyone.
522
00:34:05,576 --> 00:34:07,169
Ready?
523
00:34:07,879 --> 00:34:09,347
There.
524
00:34:09,514 --> 00:34:11,915
One, two —
Cut that out!
525
00:34:12,417 --> 00:34:13,885
Three.
526
00:34:16,220 --> 00:34:17,551
Do it again!
527
00:34:17,722 --> 00:34:19,520
- No, that's it.
- Where's the bottle?
528
00:34:19,690 --> 00:34:22,250
Right here.
Okay, once more.
529
00:34:22,860 --> 00:34:25,625
Don't think I've given up.
I'm just waiting.
530
00:34:25,797 --> 00:34:27,595
Lovely song, isn't it?
531
00:34:27,765 --> 00:34:30,598
Is it your first time
in these parts?
532
00:34:31,235 --> 00:34:33,727
- I was born here.
- Really?
533
00:34:33,905 --> 00:34:36,670
Have you always lived here?
- Never.
534
00:34:36,841 --> 00:34:38,434
What a shame!
535
00:34:41,479 --> 00:34:45,575
I found out you were here and came
to wish you happy birthday.
536
00:34:46,617 --> 00:34:48,711
Guglielmo,
shouldn't we be going?
537
00:34:48,886 --> 00:34:51,787
Going? Already?
538
00:34:52,390 --> 00:34:53,516
It's early.
539
00:34:53,691 --> 00:34:57,423
This is such a nice spot.
I'd spend my whole life here.
540
00:34:57,595 --> 00:34:59,689
Listen to her!
541
00:35:11,375 --> 00:35:13,309
You devil!
542
00:35:17,849 --> 00:35:19,977
Any song you'd like to hear?
543
00:35:20,151 --> 00:35:22,381
Sing “O sole mio.”
544
00:35:22,553 --> 00:35:24,681
No, “Ohi Mari.”
545
00:35:24,856 --> 00:35:26,790
No, “Funicufi, funiculd.”
546
00:35:26,958 --> 00:35:28,824
Make up your minds!
547
00:35:28,993 --> 00:35:31,325
Rosa, what was that song
you wanted to hear?
548
00:35:31,496 --> 00:35:34,124
I don't remember.
They're all lovely.
549
00:35:34,298 --> 00:35:37,825
- Do you know “Torna”?
- Yes, that's an old one.
550
00:35:38,002 --> 00:35:39,697
Please sing that.
551
00:35:39,871 --> 00:35:42,033
It's a beautiful song.
552
00:35:57,488 --> 00:36:01,425
I want you in my arms again
553
00:36:01,726 --> 00:36:05,458
1 just have fo accept you
as you are
554
00:36:05,630 --> 00:36:09,328
1 want those eyes, that face
555
00:36:09,667 --> 00:36:13,103
Where happiness dances and plays
556
00:36:13,905 --> 00:36:16,897
Dream of my life
557
00:36:17,241 --> 00:36:19,573
Tell me where
558
00:36:19,744 --> 00:36:23,772
I can find you again
559
00:36:25,616 --> 00:36:28,677
Come back
560
00:36:29,187 --> 00:36:32,418
This heart is waiting
561
00:36:34,759 --> 00:36:37,524
Come back
562
00:36:37,762 --> 00:36:40,595
For I Jong fo see you
563
00:36:43,534 --> 00:36:47,732
Come back
564
00:36:52,276 --> 00:36:57,271
If you'll come back fo me
565
00:36:59,217 --> 00:37:04,656
We'll never part again
566
00:37:20,938 --> 00:37:25,136
With a hundred treacherous desires
567
00:37:25,543 --> 00:37:29,673
Your mirror led you fo ruin
568
00:37:29,880 --> 00:37:33,612
My soul wept when you left
569
00:37:34,552 --> 00:37:37,715
Wondering where you could have gone
570
00:37:39,357 --> 00:37:42,987
Who keeps you from me now?
571
00:37:43,160 --> 00:37:46,755
What chains must I break
572
00:37:46,931 --> 00:37:50,595
To have you once again?
573
00:38:15,359 --> 00:38:17,157
- Come on.
- Go away.
574
00:38:17,328 --> 00:38:19,228
- What's wrong?
- Go away!
575
00:38:19,397 --> 00:38:21,331
You don't want to play anymore?
576
00:38:21,499 --> 00:38:23,263
Come play.
577
00:38:23,801 --> 00:38:28,466
If you'll come back fo me
578
00:38:30,007 --> 00:38:35,844
We'll never part again
579
00:38:36,047 --> 00:38:38,015
Do you feel ill?
580
00:38:43,321 --> 00:38:45,949
Let's have a lively one now.
581
00:38:53,130 --> 00:38:57,624
1 happened fo meet the gentleman
582
00:38:57,802 --> 00:39:02,035
In charge of that station
with Marconi's new telephone
583
00:39:02,606 --> 00:39:05,541
When he heard my meager voice
584
00:39:06,143 --> 00:39:09,169
He hired me on the spof
585
00:39:09,613 --> 00:39:11,479
And on the radio I sang
586
00:39:11,649 --> 00:39:13,947
A song fo my Fifi
587
00:39:14,118 --> 00:39:18,680
Over the wireless tel-fel-felephone
588
00:39:19,390 --> 00:39:24,851
1 tell of all the crazy things
589
00:39:25,296 --> 00:39:29,096
We do for love!
590
00:39:38,275 --> 00:39:41,711
- Not eating again tonight?
- I don't like it.
591
00:39:41,879 --> 00:39:45,213
- You've always liked it.
- Not tonight.
592
00:39:45,383 --> 00:39:49,513
- Try it. It's good.
- I said nol
593
00:39:52,156 --> 00:39:55,854
Hey! Is that how you talk
to your mother?
594
00:39:56,026 --> 00:39:57,187
Apologize.
595
00:39:57,495 --> 00:39:58,826
Never mind.
596
00:39:59,430 --> 00:40:00,955
Absolutely not.
597
00:40:01,132 --> 00:40:03,863
Did you hear me?
I said apologize.
598
00:40:13,911 --> 00:40:15,879
You shouldn't have done that.
599
00:40:16,480 --> 00:40:19,040
Please, Mother.
He got what he deserved.
600
00:40:19,650 --> 00:40:23,314
You overreacted.
No need to make a scene.
601
00:40:23,487 --> 00:40:25,387
Did you hear that tone of voice?
602
00:40:25,556 --> 00:40:28,423
- I'll go see —
- Mother, let him be.
603
00:40:29,627 --> 00:40:34,622
Guglielmo, we can't send him
to bed without dinner.
604
00:40:34,799 --> 00:40:37,234
Don't worry.
He won't starve.
605
00:40:39,937 --> 00:40:41,962
Who could that be at this hour?
606
00:40:42,139 --> 00:40:43,971
No, I'll get it.
607
00:40:45,843 --> 00:40:48,005
Mother, keep an eye on Angelina.
608
00:40:56,120 --> 00:40:58,851
What's wrong?
Why don't you answer me?
609
00:40:59,023 --> 00:41:00,252
Nothing's wrong.
610
00:41:00,424 --> 00:41:03,792
What's going on?
Don't you feel well?
611
00:41:03,961 --> 00:41:05,952
Leave me alone!
612
00:41:08,232 --> 00:41:13,170
So your father was right.
You got what you deserved.
613
00:41:13,337 --> 00:41:16,830
Sorry fo disturb you
aft this hour,
614
00:41:17,007 --> 00:41:19,066
but it's been a busy day.
615
00:41:19,243 --> 00:41:21,302
Don't mention it.
616
00:41:21,479 --> 00:41:24,847
Forgive me, ma'am,
but I couldn't come by earlier.
617
00:41:25,683 --> 00:41:28,550
I'm sorry,
but an opportunity's come up
618
00:41:28,719 --> 00:41:30,983
that's too good to turn down.
619
00:41:31,155 --> 00:41:33,123
I'm leaving for Venezuela.
620
00:41:34,925 --> 00:41:36,950
- Right away?
- Yes.
621
00:41:37,161 --> 00:41:38,060
Too bad.
622
00:41:38,229 --> 00:41:42,496
I mean for me. I've been planning
this project for some time.
623
00:41:43,033 --> 00:41:45,001
It came up quite suddenly.
624
00:41:45,169 --> 00:41:48,867
Friends there wired me
about an important position,
625
00:41:49,039 --> 00:41:51,440
so I must leave right away.
626
00:41:51,609 --> 00:41:54,374
All I can say is
good luck and bon voyage.
627
00:41:54,545 --> 00:41:58,311
I'm so sorry. I'd already discussed
financing with the bank.
628
00:41:58,482 --> 00:42:02,077
We could have started right away.
629
00:42:02,253 --> 00:42:03,687
Oh well.
630
00:42:03,854 --> 00:42:06,221
Here are your plans.
I think they're all there.
631
00:42:06,390 --> 00:42:09,917
- Have you been to America?
- Once, but not for very long.
632
00:42:10,094 --> 00:42:12,563
- Angela, time for bed.
- I'll take her.
633
00:42:12,730 --> 00:42:14,596
Good night, Mommy.
634
00:42:15,266 --> 00:42:16,825
Night, Daddy.
635
00:42:17,401 --> 00:42:20,996
Good-bye, ugly.
- Good-bye, beautiful.
636
00:42:21,705 --> 00:42:23,639
Your idea's good.
637
00:42:23,807 --> 00:42:27,539
I'm sure you'll find
an interested party.
638
00:42:27,711 --> 00:42:29,475
But I must be off now.
639
00:42:29,914 --> 00:42:31,473
Ma'am.
640
00:42:31,649 --> 00:42:35,085
By the way, do you have
Montecchi's number?
641
00:42:35,252 --> 00:42:37,482
Montecchi? Hold on.
642
00:42:37,655 --> 00:42:40,488
It's 35—
Do you remember?
643
00:42:40,991 --> 00:42:44,256
Where'd I put my address book?
Excuse me.
644
00:42:46,964 --> 00:42:49,729
Did you hear me?
Tomorrow at 5:00.
645
00:42:50,601 --> 00:42:53,627
It's 35-70-80.
Want to write it down?
646
00:42:54,104 --> 00:42:57,039
My apologies once again.
Good night.
647
00:42:59,176 --> 00:43:02,612
You said 35—
- 70-80.
648
00:43:46,757 --> 00:43:48,225
Hey!
649
00:43:49,226 --> 00:43:51,194
Did you sleep in your clothes?
650
00:43:51,362 --> 00:43:53,421
I was tired
and just fell asleep.
651
00:43:53,597 --> 00:43:56,066
- What in the devil's going on?
- Nothing.
652
00:43:56,533 --> 00:44:00,026
What's all this about?
If you don't feel well, we'll call a doctor.
653
00:44:00,204 --> 00:44:01,365
I'm fine.
654
00:44:01,538 --> 00:44:05,372
Tonino, your father's
always been your friend too.
655
00:44:05,542 --> 00:44:08,807
If I slapped you,
you had it coming.
656
00:44:08,979 --> 00:44:12,847
You've always been a good son.
Are you mad at your dad?
657
00:44:14,151 --> 00:44:17,086
Then tell me:
Did something happen?
658
00:44:17,254 --> 00:44:19,245
No, nothing.
659
00:44:19,423 --> 00:44:22,120
- Did somebody hurt you?
- No, nobody.
660
00:44:22,292 --> 00:44:24,852
Don't look away.
Answer me.
661
00:44:25,062 --> 00:44:27,030
There's nothing wrong.
662
00:44:27,197 --> 00:44:29,359
Then get up and stop all this.
663
00:44:29,533 --> 00:44:31,399
You've been like this
since yesterday.
664
00:44:31,568 --> 00:44:34,003
You won't talk,
not even to your mother.
665
00:44:34,171 --> 00:44:36,697
Don't be afraid.
666
00:44:36,874 --> 00:44:39,434
What's wrong?
- Nothing.
667
00:44:39,610 --> 00:44:43,103
Always the same thing!
You know what the truth is?
668
00:44:43,280 --> 00:44:46,215
You're just a bad boy
and a liar.
669
00:44:46,850 --> 00:44:48,875
I break my back working all day,
670
00:44:49,053 --> 00:44:51,681
but you'd rather stay up here
than help me.
671
00:44:51,855 --> 00:44:54,449
Don't say that, Dad.
672
00:44:56,060 --> 00:44:58,188
It's not the work.
673
00:44:58,362 --> 00:45:00,854
I can handle that alone,
even if I fall down dead.
674
00:45:01,031 --> 00:45:03,090
But I don't like
seeing you like this.
675
00:45:03,267 --> 00:45:06,168
What kind of son are you?
Don't you care about your father
676
00:45:06,336 --> 00:45:09,533
or your mother?
You're an ingrate and a bad son!
677
00:45:09,707 --> 00:45:13,075
Daddy, don't say that!
It's not truel
678
00:45:14,044 --> 00:45:16,342
All right.
Let's drop it.
679
00:45:16,880 --> 00:45:18,473
There's no point crying.
680
00:45:18,649 --> 00:45:20,583
Stay inside today,
but come down tomorrow.
681
00:45:20,751 --> 00:45:23,618
Just to get your mind off things.
All right?
682
00:45:23,787 --> 00:45:25,551
Okay, Dad. Tomorrow.
683
00:45:26,757 --> 00:45:28,316
See you later.
684
00:45:43,741 --> 00:45:46,369
Look at her pretty dress.
685
00:45:46,543 --> 00:45:49,706
- Will the skirt be velvet too?
- No, silk.
686
00:45:49,880 --> 00:45:51,678
Look how pretty!
687
00:45:51,849 --> 00:45:54,978
And we'll put a lovely
blue sash around her waist.
688
00:45:55,152 --> 00:45:57,416
Will you make a hat for her too?
689
00:45:57,588 --> 00:46:00,956
First we have to finish her dress.
690
00:46:07,131 --> 00:46:08,360
Mommy.
691
00:46:22,279 --> 00:46:24,748
Mommy, you're hurting me.
692
00:46:31,855 --> 00:46:34,483
- Has anyone been asking for me?
- No.
693
00:46:40,564 --> 00:46:44,523
- Is that clock reliable?
- It's the only thing here that is.
694
00:46:48,772 --> 00:46:50,331
- Excuse me.
- Yes, sir.
695
00:46:50,507 --> 00:46:53,408
- Could you run an errand for me?
- Certainly.
696
00:47:10,427 --> 00:47:13,089
- Is your mother in?
- Yes. Why?
697
00:47:13,263 --> 00:47:15,493
- Call her for me.
- But —
698
00:47:15,666 --> 00:47:17,293
Go on.
699
00:47:17,701 --> 00:47:19,669
Good day, ma'am.
700
00:47:19,837 --> 00:47:22,169
I have some tablecloths
to show you.
701
00:47:22,339 --> 00:47:25,331
Look what beautiful material.
702
00:47:25,843 --> 00:47:28,107
No, thank you.
I don't need any.
703
00:47:28,278 --> 00:47:31,043
Perhaps next time.
704
00:47:31,215 --> 00:47:33,684
This is from someone you know.
705
00:47:33,851 --> 00:47:37,116
Good-bye, ma'am.
706
00:48:09,887 --> 00:48:12,652
“Rosa, I've been waiting.
707
00:48:12,823 --> 00:48:16,657
If you're not here within one hour,
708
00:48:16,827 --> 00:48:21,094
I'll tell your husband everything,
and whatever happens, happens.
709
00:48:21,265 --> 00:48:24,997
Remember: It's him or mel
I'll be waiting at my hotel.”
710
00:48:31,008 --> 00:48:32,533
Mommy.
711
00:48:33,810 --> 00:48:35,744
Look how pretty she is.
712
00:48:36,280 --> 00:48:37,748
You like her?
713
00:48:38,382 --> 00:48:40,316
Yes, very pretty.
714
00:48:50,160 --> 00:48:51,719
Are you crying?
715
00:48:53,363 --> 00:48:55,730
No, it's nothing.
716
00:48:55,899 --> 00:48:58,425
Now go play with your doll.
717
00:49:14,751 --> 00:49:17,220
Rosa, I'm going out
for a moment.
718
00:49:17,387 --> 00:49:19,116
Give me some money
for cooking oil,
719
00:49:19,289 --> 00:49:21,121
since I'll be out anyway.
720
00:49:38,308 --> 00:49:39,969
- Here.
- All right.
721
00:49:49,653 --> 00:49:51,849
Tonino, want to come with me?
722
00:49:52,022 --> 00:49:53,683
No, Grandma.
723
00:50:06,336 --> 00:50:08,930
- Are you going out?
- Yes.
724
00:50:09,106 --> 00:50:11,336
When Grandma returns,
tell her I'll be back soon.
725
00:50:11,508 --> 00:50:13,442
Aren't you taking Angelina?
726
00:50:13,610 --> 00:50:17,569
No, I have to run some errands.
Keep an eye on her.
727
00:50:20,684 --> 00:50:23,813
- Where are you going?
- I told you: I have things to do.
728
00:50:23,987 --> 00:50:26,285
Just why do you need to know?
729
00:50:26,456 --> 00:50:29,323
- I'm going with you.
- You weren't feeling well.
730
00:50:29,493 --> 00:50:30,790
I'm fine now.
731
00:50:30,961 --> 00:50:32,986
Then go help your father.
732
00:50:33,163 --> 00:50:35,530
No, I want to go with you.
733
00:50:36,266 --> 00:50:39,292
What's this tone of voice about?
734
00:50:40,070 --> 00:50:43,005
I just want to go with you.
What's wrong with that?
735
00:50:43,173 --> 00:50:47,633
You've been watching me
like a hawk for some time now,
736
00:50:47,844 --> 00:50:49,869
but I have nothing to hide.
737
00:50:50,047 --> 00:50:51,879
I didn't say anything.
738
00:50:52,816 --> 00:50:54,716
Then what do you want?
739
00:50:54,885 --> 00:50:56,819
I love you, Mommy.
740
00:50:57,087 --> 00:50:58,953
I love you so much.
741
00:50:59,456 --> 00:51:01,788
You have to understand...
742
00:51:02,192 --> 00:51:05,628
I'm young and I don't know
how to say certain things.
743
00:51:05,796 --> 00:51:07,286
I don't understand.
744
00:51:09,866 --> 00:51:13,894
I love you so much.
We all do.
745
00:51:14,071 --> 00:51:18,167
Don't hurt us, Mommy.
- How would I hurt you?
746
00:51:18,842 --> 00:51:21,607
Do it for me, Mommy.
Don't go out.
747
00:51:22,079 --> 00:51:24,844
Tonino, my son!
748
00:51:25,949 --> 00:51:30,011
Tonino, don't talk like this!
749
00:51:30,253 --> 00:51:34,121
For the love of God,
you're frightening mel
750
00:51:34,858 --> 00:51:37,919
Be good now.
Mommy won't hurt you.
751
00:51:38,095 --> 00:51:39,995
Stop crying now.
752
00:51:55,679 --> 00:51:57,909
I have to go now.
753
00:51:58,081 --> 00:51:59,640
I'll be back soon.
754
00:51:59,916 --> 00:52:02,010
No, Mommy. Don't go.
755
00:52:02,185 --> 00:52:03,653
That's enough now!
756
00:52:03,820 --> 00:52:06,448
No, you mustn't gol
757
00:52:06,623 --> 00:52:10,218
- Let me by.
- No, I won't!
758
00:52:10,994 --> 00:52:13,520
I won't!
759
00:52:17,567 --> 00:52:20,002
Let me by.
760
00:52:21,438 --> 00:52:22,906
Stop this!
761
00:52:24,441 --> 00:52:26,205
I said stop it!
762
00:52:35,452 --> 00:52:37,250
Hi, Rosa.
763
00:52:38,455 --> 00:52:40,253
What's wrong with her?
764
00:52:56,606 --> 00:52:59,200
- Daddy!
- What is it?
765
00:53:01,144 --> 00:53:03,841
- Tonino had a fight with Mommy.
- What?
766
00:53:04,014 --> 00:53:06,142
He had a fight with Mommy.
767
00:53:08,118 --> 00:53:10,280
He had a fight with Mommy?
768
00:53:19,829 --> 00:53:21,388
What's going on?
769
00:53:22,599 --> 00:53:24,465
What happened?
770
00:53:24,668 --> 00:53:26,136
Nothing.
771
00:53:26,303 --> 00:53:30,137
- What are you crying about?
- Nothing.
772
00:53:30,307 --> 00:53:32,742
I know why.
Mommy slapped him.
773
00:53:33,977 --> 00:53:37,208
Why? Did you make
your mother mad again?
774
00:53:37,380 --> 00:53:39,075
Did you talk back to her?
775
00:53:39,249 --> 00:53:42,048
You must have,
if she hit you.
776
00:53:42,219 --> 00:53:43,778
What did you do?
777
00:53:44,321 --> 00:53:47,416
He held on to her skirt
so she couldn't go out.
778
00:53:48,225 --> 00:53:49,989
Is that true?
779
00:53:52,495 --> 00:53:55,192
Yes, I didn't want her to go out.
780
00:53:55,365 --> 00:53:57,094
Why not?
781
00:53:57,267 --> 00:54:00,430
Think you can tell your mother
when she can go out?
782
00:54:00,604 --> 00:54:02,504
Now you've gone too far.
783
00:54:02,672 --> 00:54:05,437
I can understand whims
now and then,
784
00:54:05,609 --> 00:54:07,600
but defying your mother!
785
00:54:08,111 --> 00:54:10,910
After everything you promised mel
786
00:54:11,081 --> 00:54:14,676
I'll have to teach you
a serious lesson,
787
00:54:14,851 --> 00:54:17,616
because going easy
on you doesn't work.
788
00:54:17,787 --> 00:54:19,949
Now get out of my sight!
789
00:54:23,893 --> 00:54:25,588
Where did Mommy go?
790
00:54:28,365 --> 00:54:31,096
I don't know.
She got a letter and went out.
791
00:54:31,268 --> 00:54:34,431
A letter? What letter?
792
00:54:36,306 --> 00:54:38,365
What letter are you talking about?
793
00:54:38,541 --> 00:54:40,942
It's not true.
Angelina doesn't understand.
794
00:54:41,344 --> 00:54:43,745
I do too.
I saw it myself.
795
00:54:43,913 --> 00:54:46,939
She read it and started crying.
- Crying?
796
00:54:47,117 --> 00:54:50,314
She read a letter
and started crying?
797
00:54:51,721 --> 00:54:53,348
And then she put it —
798
00:54:53,523 --> 00:54:55,548
- Where?
- I don't know.
799
00:54:55,725 --> 00:54:57,716
Yes, you do. Tell me.
800
00:54:59,095 --> 00:55:01,996
In the bureau drawer.
801
00:56:07,197 --> 00:56:08,756
Here I am.
802
00:56:09,999 --> 00:56:12,127
I did what you wanted.
803
00:56:12,836 --> 00:56:14,736
I'm here...
804
00:56:15,872 --> 00:56:19,706
to ask you for the last time:
What do you want?
805
00:56:19,876 --> 00:56:23,972
I told you, and I put it in writing:
It's me or him.
806
00:56:24,147 --> 00:56:26,411
And this time
I'll go to any length.
807
00:56:32,122 --> 00:56:34,523
Oh yeah?
Then so will I!
808
00:56:39,429 --> 00:56:41,090
I'll kill you, you bastard!
809
00:56:43,666 --> 00:56:45,691
I'm right here.
Go ahead.
810
00:56:45,869 --> 00:56:48,702
I'm not afraid, like you.
You're trembling.
811
00:56:49,539 --> 00:56:51,871
Go on. Shoot.
812
00:57:12,629 --> 00:57:15,360
Dear God!
813
00:57:15,532 --> 00:57:18,729
What have I done
to suffer like this?
814
00:57:20,870 --> 00:57:22,998
Rosa, you mustn't cry.
815
00:57:23,173 --> 00:57:25,733
Try to understand:
This isn't just a whim.
816
00:57:25,909 --> 00:57:27,934
It's much more serious.
817
00:57:28,244 --> 00:57:32,203
I only realize now how much
I loved you and still love you.
818
00:57:32,382 --> 00:57:35,818
I can't wait on a street corner
hoping to see you.
819
00:57:36,753 --> 00:57:38,949
I want your happiness and mine.
820
00:57:39,389 --> 00:57:41,881
We'll leave together,
go far away,
821
00:57:42,058 --> 00:57:44,083
and forget everything.
822
00:57:45,929 --> 00:57:48,728
You can't say no.
823
00:57:48,898 --> 00:57:51,265
Why settle
for a life without love?
824
00:57:51,434 --> 00:57:53,459
I can tell you love me.
825
00:57:53,636 --> 00:57:56,936
You're right: I'm crazy.
826
00:57:57,307 --> 00:57:59,173
So crazy that I would —
827
00:58:02,946 --> 00:58:04,436
Let me gol
828
00:58:04,747 --> 00:58:07,648
You swine!
Let me gol
829
00:58:15,758 --> 00:58:17,658
Guglielmo!
830
00:58:18,895 --> 00:58:23,128
- Get out of herel
- For the love of God —
831
00:58:23,299 --> 00:58:25,666
I can explain!
- Go onl
832
00:58:25,835 --> 00:58:28,964
I said get out of here!
833
00:58:31,007 --> 00:58:32,873
Just as well you came.
834
00:58:38,281 --> 00:58:39,749
Open up!
835
00:58:40,149 --> 00:58:41,617
Open this door!
836
00:58:42,519 --> 00:58:44,044
Open up!
837
00:58:48,424 --> 00:58:50,449
They'll kill each other!
838
00:59:23,693 --> 00:59:25,218
What's going on?
839
00:59:25,395 --> 00:59:27,693
- What happened?
- I heard a shot!
840
00:59:32,435 --> 00:59:34,369
- Where are you going?
- I don't know.
841
00:59:34,537 --> 00:59:38,201
But I won't go to jail —
not for that tramp!
842
00:59:38,374 --> 00:59:41,503
Blessed Virgin!
How could you do it?
843
00:59:41,678 --> 00:59:44,170
I saw her in his arms
and lost my head.
844
00:59:44,347 --> 00:59:46,315
I grabbed him by the throat,
and we rolled on the ground.
845
00:59:46,482 --> 00:59:49,144
He pulled out a pistol,
but I wrestled it from him
846
00:59:49,319 --> 00:59:51,117
and shot him in self-defense.
847
00:59:51,287 --> 00:59:53,415
What have you done?
848
00:59:53,590 --> 00:59:57,458
Don't yell, Mother,
and don't make me lose time.
849
00:59:58,127 --> 01:00:03,224
This should last you a while.
I'll send word.
850
01:00:03,399 --> 01:00:05,925
- Where are you going?
- I don't know!
851
01:00:14,344 --> 01:00:17,143
My beautiful Angelina.
852
01:00:19,182 --> 01:00:21,014
My dear Tonino.
853
01:00:21,184 --> 01:00:23,118
Where are you going, Dad?
854
01:00:23,286 --> 01:00:26,017
I'll come back soon.
855
01:00:26,389 --> 01:00:28,380
Until I return...
856
01:00:28,558 --> 01:00:31,892
you'll have to be the captain here.
857
01:00:32,462 --> 01:00:35,329
God help you, my son!
858
01:00:35,498 --> 01:00:37,125
Mother, remember this:
859
01:00:37,300 --> 01:00:41,601
That woman is not to set foot
in this house again!
860
01:00:42,138 --> 01:00:43,537
Understand?
861
01:00:43,706 --> 01:00:45,731
Come here.
You too, Tonino.
862
01:00:48,044 --> 01:00:51,139
Swear before the Virgin.
- I swear.
863
01:00:51,314 --> 01:00:54,682
- You too, Tonino.
- I swear.
864
01:01:03,226 --> 01:01:05,285
Pray for me.
865
01:01:06,129 --> 01:01:08,530
Good-bye, Mother.
- My son!
866
01:01:17,607 --> 01:01:19,974
- Awaiting your orders, sir.
- You may go.
867
01:01:20,843 --> 01:01:24,302
Why are you still here?
You can go.
868
01:01:24,480 --> 01:01:25,470
Where?
869
01:01:25,648 --> 01:01:27,742
Go home.
You're finished here.
870
01:01:27,917 --> 01:01:31,649
You there — put out that cigarette
and come with me.
871
01:02:07,523 --> 01:02:09,514
Here are your things.
872
01:02:10,293 --> 01:02:12,728
This is no longer your home.
Go away!
873
01:02:15,198 --> 01:02:17,326
Mother, listen to me.
874
01:02:17,500 --> 01:02:19,366
I'm not guilty.
875
01:02:19,736 --> 01:02:22,501
I swear!
876
01:02:22,872 --> 01:02:24,601
Go away, wicked woman!
877
01:02:24,941 --> 01:02:28,002
You drove my son to ruin
and destroyed our lives.
878
01:02:28,177 --> 01:02:30,475
No, it's not true.
879
01:02:30,646 --> 01:02:32,136
Hear me out.
880
01:02:32,315 --> 01:02:34,511
You can't turn me away like this!
881
01:02:35,051 --> 01:02:37,076
Go away, wicked woman!
882
01:02:40,823 --> 01:02:42,291
My boy!
883
01:03:54,230 --> 01:03:55,925
Guglielmo.
884
01:03:56,098 --> 01:03:58,260
- Ah, it's you.
- It's all set.
885
01:03:58,434 --> 01:04:01,096
You sail tonight.
- What about a passport?
886
01:04:01,270 --> 01:04:04,240
Here. The name's different,
but it doesn't matter.
887
01:04:04,407 --> 01:04:06,671
You'll work it out there.
888
01:04:06,843 --> 01:04:11,041
Stay put until I come get you.
See you soon.
889
01:04:11,214 --> 01:04:14,650
- Listen —
- He's dead.
890
01:04:14,817 --> 01:04:18,617
And the police took her in.
Any message for her?
891
01:04:19,322 --> 01:04:20,619
No, no message.
892
01:04:20,790 --> 01:04:23,452
You out of cigarettes?
Take mine.
893
01:04:23,626 --> 01:04:25,287
See you later.
894
01:04:28,130 --> 01:04:31,100
Off to seek your fortune
in America too?
895
01:04:32,368 --> 01:04:33,893
Great country, America.
896
01:04:34,070 --> 01:04:38,064
I sing and play guitar,
but I'll do whatever work comes along.
897
01:04:38,307 --> 01:04:40,332
- Cigarette?
- Thanks.
898
01:05:29,592 --> 01:05:32,027
Angelina,
You're out of your mind!
899
01:05:32,395 --> 01:05:34,796
Why are you out of bed, sweetie?
900
01:05:34,964 --> 01:05:38,195
Dear Jesus!
You have a fever!
901
01:05:38,367 --> 01:05:41,029
Let me stay here, Grandma.
902
01:05:41,203 --> 01:05:43,535
You should be in bed, sweetheart.
903
01:05:43,706 --> 01:05:45,765
I want to wait for Mommy.
904
01:05:45,942 --> 01:05:49,503
She's not coming back tonight.
Mommy's far away.
905
01:06:26,582 --> 01:06:28,414
Tired?
906
01:06:30,186 --> 01:06:32,211
You've been crying again.
907
01:06:32,388 --> 01:06:35,824
When are you going
to think about your health?
908
01:06:35,992 --> 01:06:39,951
Cry and work —
that's all you do, dawn to dusk.
909
01:06:40,863 --> 01:06:44,060
I bought some fish for dinner.
We'll grill it up, okay?
910
01:06:44,233 --> 01:06:45,962
Whatever you like.
911
01:07:01,851 --> 01:07:05,151
Grandma, Mommy's over there.
912
01:07:06,222 --> 01:07:08,054
I see her over there.
913
01:07:08,224 --> 01:07:12,388
Be a good girl
and don't catch cold.
914
01:07:18,000 --> 01:07:21,231
Mommy, why don't you want
to see me anymore?
915
01:08:13,289 --> 01:08:18,352
Sorry to disturb you so late, but —
May 1?
916
01:08:18,527 --> 01:08:21,462
Come in. What is it?
917
01:08:21,897 --> 01:08:24,594
- She's downstairs.
- Rosa?
918
01:08:25,968 --> 01:08:27,766
What does she want?
- I don't know.
919
01:08:27,937 --> 01:08:29,564
She asked me to tell you.
920
01:08:29,738 --> 01:08:32,264
She's afraid
to come up on her own.
921
01:08:32,441 --> 01:08:34,466
She's waiting on the stairs.
922
01:08:34,643 --> 01:08:37,977
And knowing what happened,
you would help her —
923
01:08:38,147 --> 01:08:40,172
I'm not helping anyone.
924
01:08:40,716 --> 01:08:44,414
She asked me to tell you.
Why should I refuse?
925
01:08:45,354 --> 01:08:49,621
I didn't have the heart to tell her no.
If you saw the state she's in —
926
01:08:49,792 --> 01:08:52,625
I never want to see her again —
dead or alive —
927
01:08:52,795 --> 01:08:55,093
after all the harm she's done.
928
01:09:02,371 --> 01:09:06,774
I've come like a beggar.
Just tell me to leave and I will,
929
01:09:06,942 --> 01:09:08,910
grateful all the same.
930
01:09:09,078 --> 01:09:10,739
- What do you want?
- I don't know.
931
01:09:10,913 --> 01:09:14,679
I don't know how I found
the courage to come.
932
01:09:14,850 --> 01:09:18,650
Maybe I'm dreaming.
Blessed Virgin, don't let me wake up!
933
01:09:18,821 --> 01:09:22,815
So many nights I've passed
beneath these windows in the dark,
934
01:09:22,992 --> 01:09:25,154
happy just to see the lights,
935
01:09:25,327 --> 01:09:29,127
knowing Angelina and Tonino
would be at the table.
936
01:09:29,298 --> 01:09:32,757
Then their bedroom lights
would go on.
937
01:09:32,935 --> 01:09:36,565
Then all the lights would go out,
and I'd be left there watching.
938
01:09:36,939 --> 01:09:39,965
I could almost see them
asleep in their beds.
939
01:09:40,142 --> 01:09:43,806
They're asleep now, aren't they?
- Yes.
940
01:09:45,080 --> 01:09:49,074
I've watched Angelina
come and go at school every day.
941
01:09:49,251 --> 01:09:53,779
She's never seen me.
I always stay hidden.
942
01:09:53,956 --> 01:09:56,448
It was enough just to see her.
943
01:09:56,625 --> 01:09:59,651
Now, with the holidays,
I can't see her:
944
01:09:59,828 --> 01:10:02,126
Christmas, New Year's, Epiphany.
945
01:10:02,298 --> 01:10:04,995
Everyone's happy this season,
while I —
946
01:10:05,167 --> 01:10:07,101
I can't let you see her.
947
01:10:07,269 --> 01:10:10,432
Have pity on me!
Let me see her!
948
01:10:10,606 --> 01:10:12,836
Just for a moment.
949
01:10:15,010 --> 01:10:17,240
What are you saying?
I can't!
950
01:10:17,413 --> 01:10:20,781
- Just for one moment.
- I swore I wouldn't!
951
01:10:20,950 --> 01:10:23,112
I won't say a word.
952
01:10:23,285 --> 01:10:27,313
She won't know. All these tears
have taken away my voice.
953
01:10:27,489 --> 01:10:29,082
Don't say no.
954
01:10:29,258 --> 01:10:32,421
I'll leave right away.
That will be my Christmas.
955
01:10:32,595 --> 01:10:34,359
Don't say no.
956
01:10:38,133 --> 01:10:39,601
Come.
957
01:11:45,501 --> 01:11:48,232
I promised my son
before the Virgin.
958
01:11:48,404 --> 01:11:50,168
You understand?
959
01:11:50,673 --> 01:11:52,402
I understand.
960
01:12:04,720 --> 01:12:06,654
My little girl...
961
01:13:11,253 --> 01:13:13,244
- Nothing for me?
- No.
962
01:13:13,756 --> 01:13:16,054
Mail for you.
963
01:13:32,708 --> 01:13:34,642
“I received your leffer.
964
01:13:34,810 --> 01:13:36,869
We're all fine here.
965
01:13:37,379 --> 01:13:41,111
Christmas is coming, and Tonino
has sel up the Nativity scene.
966
01:13:41,283 --> 01:13:43,877
Angelina never stops
asking for her mother.
967
01:13:44,052 --> 01:13:46,350
1 tell her she'll be back soon...
968
01:13:47,022 --> 01:13:48,786
but she doesn't believe it.
969
01:13:48,957 --> 01:13:53,588
I pray fo the Virgin
for you always...”
970
01:14:11,280 --> 01:14:14,648
Hear all that carousing?
They're like madmen.
971
01:14:15,083 --> 01:14:16,949
They're all drunk.
972
01:14:17,386 --> 01:14:21,254
They're smart.
Drinking keeps dark thoughts away.
973
01:14:21,824 --> 01:14:23,918
Then let's drink too.
Want some?
974
01:14:24,092 --> 01:14:26,652
I've had enough
of that whiskey.
975
01:14:27,863 --> 01:14:31,322
Oh, for some red wine
and roasted chestnuts.
976
01:14:31,500 --> 01:14:34,595
We eat chestnuts on Christmas Eve
in my village too.
977
01:14:34,770 --> 01:14:37,000
We roast them in the fireplace.
978
01:14:37,172 --> 01:14:39,436
Where I'm from,
they make the ring-shaped cake.
979
01:14:39,608 --> 01:14:42,305
My wife used to make a great one.
980
01:14:42,478 --> 01:14:44,276
All the children
would gather around.
981
01:14:44,446 --> 01:14:45,572
The children...
982
01:14:46,348 --> 01:14:49,215
They're gathering
around the Nativity scene now.
983
01:14:50,219 --> 01:14:53,052
Here are the sheep.
984
01:14:55,324 --> 01:14:57,292
Where do I put the shepherd?
985
01:14:57,459 --> 01:14:59,450
Next to the sheep.
986
01:15:02,564 --> 01:15:05,795
Will Baby Jesus bring
Mommy home for Christmas?
987
01:15:06,301 --> 01:15:07,996
Yes, sweetheart.
988
01:15:08,770 --> 01:15:10,932
I'm sure he will.
989
01:15:11,106 --> 01:15:13,006
Will Mommy bring me presents?
990
01:15:13,742 --> 01:15:14,709
Certainly.
991
01:15:15,210 --> 01:15:16,473
Grandma.
992
01:15:17,112 --> 01:15:18,102
What?
993
01:15:18,981 --> 01:15:21,973
Shall we write a letter to Mommy?
994
01:15:23,051 --> 01:15:25,213
What would you tell her?
995
01:15:25,387 --> 01:15:28,550
Lots of things.
That I'm waiting for her.
996
01:15:30,893 --> 01:15:34,591
Why do you have
your mommy and daddy
997
01:15:34,763 --> 01:15:36,356
and I don't?
998
01:15:43,171 --> 01:15:45,367
Dearest Mother
999
01:15:45,908 --> 01:15:48,138
Christmas is almost here
1000
01:15:49,845 --> 01:15:52,337
And being so far from home
1001
01:15:52,514 --> 01:15:55,040
Leaves a bitter taste
1002
01:15:56,351 --> 01:16:01,221
How I wish [I could light
some fireworks
1003
01:16:02,624 --> 01:16:07,061
And hear the sound
of the bagpipes
1004
01:16:08,897 --> 01:16:13,459
Sef up the Nativity scene
for the children
1005
01:16:13,669 --> 01:16:18,334
And set a plafe for me
aft the fable
1006
01:16:19,174 --> 01:16:24,044
And when Christmas Eve comes
1007
01:16:25,681 --> 01:16:30,812
Act as if I were
there in your midst
1008
01:16:32,788 --> 01:16:39,490
Oh, what this America
has cost in fears
1009
01:16:41,263 --> 01:16:45,131
For us Neapolitans
1010
01:16:45,901 --> 01:16:51,305
For us who yearn
for the Neapolitan sky
1011
01:16:51,907 --> 01:16:57,846
This bread is bitter indeed
1012
01:17:01,216 --> 01:17:03,412
In your letter you wrofe
1013
01:17:03,885 --> 01:17:07,185
That little Assunta's
been crying out
1014
01:17:07,789 --> 01:17:12,556
For her mother,
who left and is now far away
1015
01:17:13,629 --> 01:17:15,723
What can I say?
1016
01:17:15,897 --> 01:17:19,800
If the children want their mother
1017
01:17:20,535 --> 01:17:25,530
Let the woman come back
1018
01:17:26,608 --> 01:17:31,102
But I will not refurn
I'm still far away
1019
01:17:31,413 --> 01:17:36,249
Working for all of you
1020
01:17:36,418 --> 01:17:42,755
1, who have lost
country, family, and honor
1021
01:17:43,959 --> 01:17:47,156
I'm meat for the slaughter
1022
01:17:47,329 --> 01:17:50,390
An emigrant
1023
01:17:58,740 --> 01:18:02,199
Oh, what this America
has cost in fears
1024
01:18:06,481 --> 01:18:09,314
For us Neapolitans
1025
01:18:09,484 --> 01:18:14,354
For us who yearn
for the Neapolitan sky
1026
01:18:15,223 --> 01:18:21,925
This bread is bitter indeed
1027
01:18:31,573 --> 01:18:33,200
Come in.
1028
01:18:46,488 --> 01:18:48,320
Wake up.
1029
01:18:49,124 --> 01:18:50,853
- Who's there?
- Police.
1030
01:18:51,026 --> 01:18:52,551
Police.
1031
01:18:58,600 --> 01:19:00,227
I got that.
1032
01:19:37,205 --> 01:19:38,673
All right.
1033
01:19:53,388 --> 01:19:55,550
Why are they arresting him?
1034
01:19:55,724 --> 01:20:00,491
They're taking him back to Italy.
Seems he killed a man there.
1035
01:20:01,396 --> 01:20:04,957
- What's going on?
- Keep quiet. Good-bye.
1036
01:20:23,118 --> 01:20:24,586
Let's go.
1037
01:20:56,151 --> 01:20:58,279
LAW OFFICE
1038
01:20:59,855 --> 01:21:01,914
So you were the victim's lover.
1039
01:21:02,090 --> 01:21:04,525
No, that's not truel
1040
01:21:04,693 --> 01:21:08,186
He hounded me
to leave with him.
1041
01:21:08,363 --> 01:21:11,230
That's the only reason
I went there that day.
1042
01:21:11,566 --> 01:21:14,433
With God as my witness,
I never cheated on my husband.
1043
01:21:14,603 --> 01:21:16,697
I swear on the heads
of my children.
1044
01:21:16,872 --> 01:21:18,840
All right. Calm down.
1045
01:21:19,708 --> 01:21:24,669
I'm here to defend your husband
on charges of premeditated murder.
1046
01:21:24,846 --> 01:21:27,645
You know what that means
in layman's terms?
1047
01:21:28,516 --> 01:21:31,679
Thirty years in prison.
- My God!
1048
01:21:31,853 --> 01:21:34,322
I'll be very frank.
1049
01:21:34,489 --> 01:21:35,854
Do you want
to help your husband?
1050
01:21:36,024 --> 01:21:38,186
I'd give my life for him.
1051
01:21:38,360 --> 01:21:40,829
Then you must
tell me the truth
1052
01:21:40,996 --> 01:21:43,761
without embarrassment,
holding nothing back.
1053
01:21:43,932 --> 01:21:45,764
Let's see here.
1054
01:21:46,334 --> 01:21:48,632
How long had that man
been your lover?
1055
01:21:48,803 --> 01:21:50,396
Never, I swear!
1056
01:21:50,572 --> 01:21:53,132
But you were caught
in his hotel room!
1057
01:21:53,308 --> 01:21:55,208
Yes, I went there,
1058
01:21:55,377 --> 01:21:57,778
but only because
he forced me to.
1059
01:21:57,946 --> 01:22:01,541
Look. He sent me this
a few days earlier.
1060
01:22:01,883 --> 01:22:04,511
He threatened to destroy my life
if I didn't join him.
1061
01:22:04,686 --> 01:22:07,747
That day he sent another letter
threatening me again.
1062
01:22:07,923 --> 01:22:11,359
I got frightened
and went to see him.
1063
01:22:11,993 --> 01:22:15,122
But only to tell him
to leave me alonel
1064
01:22:15,297 --> 01:22:16,992
Go on, read it.
1065
01:22:30,745 --> 01:22:32,304
Convinced now?
1066
01:22:32,480 --> 01:22:35,245
He wouldn't have written
those things to a lover.
1067
01:22:35,417 --> 01:22:37,112
You believe me now?
1068
01:22:37,285 --> 01:22:40,186
For God's sake,
why didn't you stop your husband?
1069
01:22:40,355 --> 01:22:43,518
I tried, but he wouldn't listen!
1070
01:22:46,061 --> 01:22:48,189
He was like a madman.
1071
01:22:49,130 --> 01:22:51,724
He locked me out of the room,
1072
01:22:51,900 --> 01:22:53,459
and then...
1073
01:22:54,169 --> 01:22:56,399
it was too late.
1074
01:22:57,272 --> 01:22:59,434
No one will believe mel
1075
01:22:59,607 --> 01:23:03,009
Not a single person!
1076
01:23:05,914 --> 01:23:07,643
There, there.
1077
01:23:08,550 --> 01:23:13,181
Tell me what I can do
to save him.
1078
01:23:13,655 --> 01:23:15,646
I'll do anything!
1079
01:23:18,126 --> 01:23:19,560
Save him?
1080
01:23:21,963 --> 01:23:23,988
That won't be easy now.
1081
01:23:24,165 --> 01:23:27,135
You plan to assert
your innocence in court?
1082
01:23:27,302 --> 01:23:29,031
Of course.
1083
01:23:29,204 --> 01:23:31,798
I want him to know
and believe me.
1084
01:23:31,973 --> 01:23:33,737
He'll believe you, all right.
1085
01:23:33,908 --> 01:23:37,139
So will the court.
So will everyone.
1086
01:23:37,846 --> 01:23:41,805
But that won't save your husband
from 30 years in prison.
1087
01:23:43,651 --> 01:23:46,313
What do you mean?
1088
01:23:46,688 --> 01:23:49,783
Your very innocence
will condemn him.
1089
01:23:51,359 --> 01:23:53,123
My innocence?
1090
01:23:53,762 --> 01:23:55,287
But how?
1091
01:23:55,463 --> 01:24:00,492
If I'd really been that man's lover,
my husband could be acquitted?
1092
01:24:00,902 --> 01:24:02,666
Maybe not acquitted,
1093
01:24:02,837 --> 01:24:05,499
but it would certainly be
grounds for a defense:
1094
01:24:05,673 --> 01:24:08,040
an offense to his honor,
provocation,
1095
01:24:08,209 --> 01:24:10,644
crime of passion, self-defense.
1096
01:24:10,812 --> 01:24:13,247
I could pursue the honor angle,
1097
01:24:13,415 --> 01:24:17,511
or at least provocation
and moral values,
1098
01:24:17,685 --> 01:24:22,122
and perhaps find a way out.
1099
01:24:27,462 --> 01:24:28,930
So you mean...
1100
01:24:31,366 --> 01:24:33,926
if I were to say that...
1101
01:24:38,807 --> 01:24:43,142
Your name is
Rosa Carresi in Aniello,
1102
01:24:43,311 --> 01:24:45,643
and you're the wife
of the accused?
1103
01:24:45,814 --> 01:24:48,283
You stated
in preliminary proceedings
1104
01:24:48,450 --> 01:24:51,545
that you'd known the victim
for many years.
1105
01:24:52,887 --> 01:24:56,346
Going back how far?
- Before I married my husband.
1106
01:24:56,524 --> 01:24:59,550
Was he your lover
at that time?
1107
01:24:59,928 --> 01:25:02,898
No, my fiancé.
1108
01:25:03,465 --> 01:25:05,695
Why didn't you two marry?
1109
01:25:05,867 --> 01:25:07,835
He left, promising to return.
1110
01:25:08,002 --> 01:25:10,300
But he never did, right?
1111
01:25:12,507 --> 01:25:16,068
Did your husband know
you'd been engaged to this man?
1112
01:25:16,244 --> 01:25:17,507
No, he knew nothing.
1113
01:25:17,679 --> 01:25:21,274
- When did you see this man again?
- A year ago.
1114
01:25:21,449 --> 01:25:25,511
And did you immediately
become his lover?
1115
01:25:27,922 --> 01:25:29,390
Answer the question.
1116
01:25:29,557 --> 01:25:32,527
Did you immediately
become his lover?
1117
01:25:33,061 --> 01:25:35,189
Yes.
1118
01:25:40,468 --> 01:25:41,765
Silence!
1119
01:25:57,852 --> 01:26:00,822
You denied that in preliminary
proceedings. Why?
1120
01:26:00,989 --> 01:26:02,650
I was ashamed.
1121
01:26:03,625 --> 01:26:06,526
And now you've decided to confess.
1122
01:26:06,895 --> 01:26:08,886
I have no further questions.
1123
01:26:09,063 --> 01:26:12,465
Prosecutor, any questions
for the witness?
1124
01:26:12,634 --> 01:26:13,601
No, Your Honor.
1125
01:26:14,302 --> 01:26:16,964
- Defense counsel?
- Yes, Your Honor.
1126
01:26:17,472 --> 01:26:22,376
The victim reserved two seats
on a steamer for South America.
1127
01:26:23,411 --> 01:26:27,075
Could the witness
shed any light on that?
1128
01:26:29,284 --> 01:26:30,945
Answer the question.
1129
01:26:33,755 --> 01:26:35,723
I was to go away with him.
1130
01:26:36,958 --> 01:26:39,620
You were ready
to leave your husband
1131
01:26:39,794 --> 01:26:42,229
and abandon your children?
1132
01:26:44,399 --> 01:26:45,127
Yes.
1133
01:26:47,769 --> 01:26:50,568
That's all.
No further questions.
1134
01:26:50,972 --> 01:26:53,998
Can we dismiss her now?
You may go.
1135
01:27:19,434 --> 01:27:20,595
Wicked woman!
1136
01:27:20,768 --> 01:27:22,429
Home-wrecker!
1137
01:27:22,604 --> 01:27:24,538
She turned her back
on her own children!
1138
01:27:24,706 --> 01:27:26,765
Tramp!
1139
01:27:28,209 --> 01:27:30,507
Never seen anyone faint before?
Open the door!
1140
01:27:30,678 --> 01:27:32,737
A human being was killed.
1141
01:27:32,914 --> 01:27:35,713
Respect for life, a gift from God,
1142
01:27:35,883 --> 01:27:38,875
demands that the accused
serve a sentence
1143
01:27:39,053 --> 01:27:41,021
as a warning and an example.
1144
01:27:41,189 --> 01:27:44,887
I therefore ask that the accused
be sentenced to a term of...
1145
01:27:45,526 --> 01:27:47,995
She alone bears the guilt here!
1146
01:27:48,162 --> 01:27:51,097
Don't be swayed by her tired look,
1147
01:27:51,266 --> 01:27:54,361
her trembling voice,
her lies, her fainting spells.
1148
01:27:54,535 --> 01:27:56,833
It's all a lie,
like her whole life!
1149
01:27:57,005 --> 01:28:02,239
Your Honors, it's not clemency
but justice that I ask of youl
1150
01:28:02,410 --> 01:28:04,378
Your verdict should reflect
1151
01:28:04,545 --> 01:28:07,606
that the defendant's act
of self-defense
1152
01:28:07,782 --> 01:28:09,511
was the will of destiny.
1153
01:28:09,684 --> 01:28:11,812
Indeed, we can say
1154
01:28:11,986 --> 01:28:13,954
it was the will of God.
1155
01:28:16,057 --> 01:28:18,458
Does the accused
have anything more to say?
1156
01:28:18,760 --> 01:28:20,228
No, Your Honor.
1157
01:28:21,696 --> 01:28:24,097
The court will adjourn
to deliberate.
1158
01:28:26,901 --> 01:28:28,835
All rise.
1159
01:28:36,911 --> 01:28:40,973
In the name of the Italian people,
the Criminal Court of Naples,
1160
01:28:41,149 --> 01:28:43,777
in the case of Guglielmo Aniello,
1161
01:28:43,951 --> 01:28:47,444
per Article 479
of the Code of Penal Procedure
1162
01:28:47,622 --> 01:28:49,989
and Article 52
of the Penal Code,
1163
01:28:50,158 --> 01:28:52,752
finds that the accused acted
1164
01:28:52,927 --> 01:28:56,488
in self-defense,
and orders that the accused
1165
01:28:56,664 --> 01:28:59,998
be immediately released.
1166
01:29:05,206 --> 01:29:06,731
My sonl
1167
01:29:09,477 --> 01:29:11,445
Wait for me at home.
1168
01:29:13,014 --> 01:29:16,882
Counselor,
I'm deeply indebted to you.
1169
01:29:17,051 --> 01:29:18,815
I owe you my life.
1170
01:29:18,986 --> 01:29:20,784
Never mind all that.
1171
01:29:20,955 --> 01:29:23,390
There's another debt
1172
01:29:23,558 --> 01:29:26,619
on which you must
make good immediately.
1173
01:29:26,794 --> 01:29:28,853
Another debt?
To whom?
1174
01:29:29,030 --> 01:29:30,896
Your wife.
1175
01:29:31,065 --> 01:29:33,693
You must be joking.
That tramp —
1176
01:29:33,868 --> 01:29:35,734
Stop right there.
1177
01:29:36,471 --> 01:29:40,135
You don't deserve
to even speak her name.
1178
01:29:40,308 --> 01:29:43,938
You said I saved your life.
That's not true.
1179
01:29:44,379 --> 01:29:49,374
Your wife saved your life
by sacrificing her own.
1180
01:29:49,550 --> 01:29:51,279
What are you saying?
1181
01:29:53,354 --> 01:29:55,789
Here. Read these.
1182
01:29:57,458 --> 01:30:00,450
They're letters from her “lover.”
1183
01:30:01,028 --> 01:30:03,656
If she'd shown
just one of these to the court,
1184
01:30:03,831 --> 01:30:05,799
you'd be in prison for life.
1185
01:30:05,967 --> 01:30:08,026
Go on — read them!
1186
01:30:37,365 --> 01:30:39,663
- She should be ashamed!
- Wicked woman!
1187
01:30:39,834 --> 01:30:41,928
- Brazen hussy!
- Home-wrecker!
1188
01:30:42,103 --> 01:30:45,266
- Turned her back on her own children!
- Tramp!
1189
01:32:33,548 --> 01:32:35,778
Rosa, open up!
1190
01:32:36,717 --> 01:32:38,708
Why did she lock it?
- I don't know.
1191
01:32:43,724 --> 01:32:46,125
Rosa, nol
What are you doing?
1192
01:32:46,761 --> 01:32:48,456
Get something for her.
1193
01:32:48,629 --> 01:32:50,119
Hurry!
1194
01:32:59,707 --> 01:33:01,141
Hurry.
1195
01:33:23,831 --> 01:33:25,822
The lawyer told me everything.
1196
01:33:26,233 --> 01:33:27,860
Now I know...
1197
01:33:28,402 --> 01:33:30,530
and I'll make sure everyone knows.
1198
01:33:30,705 --> 01:33:33,766
Yes, everyone must know.
1199
01:33:36,677 --> 01:33:40,113
So you... you believe me?
1200
01:33:42,183 --> 01:33:44,914
Yes, I believe you.
1201
01:33:54,729 --> 01:33:58,131
- Our home.
- How I've dreamed of this moment!
1202
01:34:11,445 --> 01:34:13,675
Rosa, my daughter.
1203
01:34:20,688 --> 01:34:22,156
Sweetheart!
1204
01:34:34,368 --> 01:34:37,167
Subtitles by
Subtext Subtitling, Los Angeles
85500
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.