All language subtitles for Calif+¦rnia Adeus

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,358 --> 00:00:28,328 "Calif�rnia Adeus" 2 00:02:31,585 --> 00:02:35,138 Nome, Sobrenome, Patente, Cidade e Estado em que nasceu? 3 00:02:35,248 --> 00:02:37,057 Nome, Sobrenome, Patente, Cidade e Estado em que nasceu? 4 00:02:37,116 --> 00:02:39,793 Se n�o encontrar trabalho, tem uma semana para sair desse Estado. 5 00:02:40,360 --> 00:02:43,497 Alb Green, Cabo. 6 00:02:44,290 --> 00:02:46,390 Esse documento s� da direito a uma refei��o. Pr�ximo. 7 00:02:46,490 --> 00:02:48,090 Nome, Sobrenome, Patente, Cidade e Estado em que nasceu? 8 00:02:48,294 --> 00:02:50,003 Se n�o encontrar trabalho, tem uma semana para sair desse Estado. 9 00:02:50,196 --> 00:02:54,155 Voc�! Nome, Sobrenome, Patente, Cidade e Estado em que nasceu? 10 00:02:55,101 --> 00:03:00,038 William Preston, Ten., 2o. Ten. �, Flinston River George. 11 00:03:00,273 --> 00:03:02,716 Vai ter que procurar trabalho. 12 00:03:03,276 --> 00:03:05,176 -Mas, como eu... -Problema seu. 13 00:03:05,419 --> 00:03:10,004 N�o � injusto e vou dizer porqu�. 14 00:03:10,149 --> 00:03:13,927 � uma chance que est�o tendo para se estabilizarem novamente. 15 00:03:14,220 --> 00:03:20,159 Eu posso ajud�-los com emprego... 16 00:03:20,159 --> 00:03:22,127 para os que desejarem juntar dinheiro para a fam�lia. 17 00:03:22,228 --> 00:03:28,134 A �poca do �dio e do derramamento de sangue acabou. 18 00:03:28,134 --> 00:03:32,171 � hora de guardar as armas e reconstruir nossa p�tria... 19 00:03:32,171 --> 00:03:35,208 sem vencedores ou vencidos. Apenas homens com dignidade. 20 00:03:35,208 --> 00:03:38,336 Belas palavras senhor, mas quanto pagar�? 21 00:03:39,078 --> 00:03:43,174 Tamb�m passei o que passaram. Todos temos que nos sacrificar. 22 00:03:43,316 --> 00:03:45,113 -Quanto voc� oferece? 23 00:03:45,351 --> 00:03:49,287 Casa, comida e meio d�lar por semana. 24 00:03:55,161 --> 00:03:56,288 Meio d�lar por semana!? 25 00:03:56,588 --> 00:03:59,888 Em minha terra se paga mais do que isso para os escravos. 26 00:05:20,279 --> 00:05:23,248 Quanto voc� quer pelo gato? 27 00:05:26,185 --> 00:05:27,277 Podemos pagar. 28 00:05:29,122 --> 00:05:31,215 Desde junho n�o comemos carne fresca. 29 00:05:32,191 --> 00:05:34,022 V�o em frente que � melhor. 30 00:05:34,293 --> 00:05:38,286 N�o quer trocar? Sabe quanto isso vale? 31 00:05:39,966 --> 00:05:40,933 Sei. 32 00:06:10,263 --> 00:06:13,061 William Preston, 2o. Tenente. 33 00:06:14,267 --> 00:06:16,258 N�o preciso nem do primeiro. 34 00:06:25,311 --> 00:06:30,149 H� rebeldes por toda parte, inclusive no Oregon. 35 00:06:30,149 --> 00:06:32,158 Outros foram capturados em Laramie. 36 00:06:32,192 --> 00:06:36,020 Chegar�o amanh�, com outro grupo do Texas. 37 00:06:36,730 --> 00:06:40,048 -Transmite isso, por favor. -Sim, senhor. 38 00:06:40,734 --> 00:06:44,096 -Apronte os alojamentos A,C e G. -Sim, senhor. 39 00:06:44,096 --> 00:06:45,256 lsso acabou de chegar. 40 00:06:52,138 --> 00:06:55,039 Senhores, Richmond se rendeu. 41 00:06:55,174 --> 00:06:59,235 O General Grant se rendeu a Lee. A guerra acabou oficialmente. 42 00:07:00,079 --> 00:07:01,239 -Mais caf�, senhor? -N�o. 43 00:07:01,848 --> 00:07:04,017 As condi��es do Sul s�o desesperadoras. 44 00:07:04,217 --> 00:07:07,020 Come�aremos agora a tarefa mais �rdua de toda guerra. 45 00:07:07,220 --> 00:07:10,123 A reconstru��o do paz e da democracia. 46 00:07:10,223 --> 00:07:11,590 A democracia que o Presidente Lincoln 47 00:07:11,690 --> 00:07:14,890 queria e que conseguimos por alto pre�o. 48 00:07:29,175 --> 00:07:30,107 Thorpe. 49 00:07:38,892 --> 00:07:41,052 Olhe quem est� a�. 50 00:07:47,801 --> 00:07:50,085 Deixe pelo menos o pobre diabo comer. 51 00:07:57,369 --> 00:07:59,097 Boa tarde, Coronel. Posso falar com o senhor? 52 00:07:59,197 --> 00:08:00,297 Sim, claro. 53 00:08:01,140 --> 00:08:04,200 -D� isso ao Whitaker. -Como est� o arrolamento? 54 00:08:04,818 --> 00:08:08,114 Estes imprest�veis n�o t�m vontade de trabalhar. 55 00:08:08,114 --> 00:08:10,283 -Mas eles acabar�o aceitando. -O Coronel aprovou isso. 56 00:08:10,283 --> 00:08:12,979 Outros dois grupos chegam amanh�. 57 00:08:42,148 --> 00:08:44,351 Todos os prisioneiros que cumpriram as formalidades 58 00:08:44,451 --> 00:08:46,551 dever�o deixar o acampamento ao amanhecer. 59 00:08:47,186 --> 00:08:48,722 Os enfermos e os feridos dever�o comparecer 60 00:08:48,822 --> 00:08:50,722 na tenda do hospital imediatamente. 61 00:09:29,095 --> 00:09:31,063 Parou de chover. 62 00:09:32,264 --> 00:09:34,255 Voc� n�o perde nada. 63 00:09:35,301 --> 00:09:37,064 Onde voc� combateu? 64 00:09:38,104 --> 00:09:39,196 Em todos os lugares. 65 00:09:40,914 --> 00:09:42,542 N�o fiz outra coisa na vida desde que nasci. 66 00:09:42,942 --> 00:09:45,842 Mas, voc� n�o est� contente? Terminou, n�o? 67 00:09:46,145 --> 00:09:50,138 -Claro que estou. Muito contente. -N�o deu para notar, n�o? 68 00:09:51,183 --> 00:09:53,310 Mal posso esperar para voltar para casa. 69 00:09:55,054 --> 00:09:57,123 Sou da Ge�rgia, e voc�? 70 00:09:57,123 --> 00:10:01,034 A Georgia � bem longe. Se fosse voc�, ia agora. Tchau. 71 00:10:01,067 --> 00:10:03,095 Os Estados Unidos... 72 00:10:03,195 --> 00:10:04,964 O tempo que estiveram no Ex�rcito Confederado 73 00:10:05,064 --> 00:10:07,464 n�o ter� nenhum valor para sua nova carreira. 74 00:10:15,748 --> 00:10:19,043 -Carro�as l� embaixo. -Parecem colonizadores. 75 00:10:49,241 --> 00:10:52,078 -Onde est�o os outros? -Rio abaixo. 76 00:10:52,078 --> 00:10:54,273 Que cheiro bom. Peguem os cavalos. 77 00:10:55,147 --> 00:10:56,512 R�pido com isso. 78 00:11:11,163 --> 00:11:12,562 Eu te mato. 79 00:11:14,300 --> 00:11:16,131 Chris. 80 00:11:31,350 --> 00:11:33,284 Este vale 300. 81 00:11:34,186 --> 00:11:35,278 Este 500. 82 00:11:38,831 --> 00:11:42,322 Para este � o dobro. Vale 500 no Missouri 83 00:11:43,195 --> 00:11:45,288 e 250 no Kansas. 84 00:11:46,198 --> 00:11:49,998 Ele n�o ag�entar� o suficiente para recebermos as duas. 85 00:11:51,070 --> 00:11:53,231 Vamos ter que dividir ele ao meio. 86 00:12:42,154 --> 00:12:44,179 Pare! Pare! 87 00:12:45,157 --> 00:12:47,091 Ele � meu amigo. Entre. 88 00:12:48,260 --> 00:12:51,229 N�o, nada disso. N�o vou carreg�-lo. 89 00:12:52,097 --> 00:12:55,301 Mas, por que n�o? Ele � amigo, eu j� disse. 90 00:12:55,301 --> 00:12:57,997 Ele lutou bastante pelo Sul. 91 00:12:58,204 --> 00:13:00,138 Tem alguma medalha para me mostrar? 92 00:13:01,207 --> 00:13:04,074 Tenho, mas n�o mostrarei para andar de carro�a. 93 00:13:04,517 --> 00:13:06,066 N�o o levo. 94 00:13:22,228 --> 00:13:26,164 -Por que fez isso? -Somos amigos agora, n�o somos? 95 00:13:26,365 --> 00:13:28,060 Se voc� diz. 96 00:13:29,168 --> 00:13:31,102 Eu n�o sei o seu nome. 97 00:13:32,238 --> 00:13:35,230 N�o? Meu nome � Random. 98 00:13:36,275 --> 00:13:38,038 Michael Random. 99 00:13:38,210 --> 00:13:41,247 Random! J� ouvi esse nome antes. 100 00:13:41,247 --> 00:13:45,081 -� nome de uma marca de tabaco. -Claro. Por isso que eu conhecia. 101 00:13:45,317 --> 00:13:46,488 Olha, eu tenho uma mem�ria muito boa para nomes. 102 00:13:46,588 --> 00:13:49,288 E para outras coisas tamb�m. Mas sabe no que sou bom mesmo? 103 00:13:49,388 --> 00:13:51,257 N�o, ainda n�o, mas creio que vou saber. 104 00:13:51,257 --> 00:13:54,021 Datas, eu sou bom para decorar datas. 105 00:13:56,069 --> 00:13:58,538 Sabe onde eu estava patrulhando em 6 de junho do ano passado? 106 00:13:58,571 --> 00:13:59,401 Em uma espelunca. 107 00:13:59,601 --> 00:14:02,201 N�o. Est�vamos cercados e sem muni��o. 108 00:14:02,301 --> 00:14:03,672 Precisaram de um volunt�rio para descer 109 00:14:03,772 --> 00:14:06,172 pelo penhasco que bloqueava nossa retirada, ent�o... 110 00:14:06,272 --> 00:14:09,108 -Vou adivinhar. Voc� se ofereceu. -Sim. 111 00:14:09,208 --> 00:14:11,078 Baixaram-me em uma corda, mas minha m�o escapou. 112 00:14:11,178 --> 00:14:12,778 Foi a descida mais r�pida da hist�ria. 113 00:14:12,878 --> 00:14:14,438 Quarenta metros de queda sem um arranh�o. 114 00:14:14,538 --> 00:14:16,238 E consegui encontrar o resto da companhia. 115 00:14:17,182 --> 00:14:19,150 Espere. Veja isto. 116 00:14:24,197 --> 00:14:28,327 N�o sabia que condecoravam por descida em rampa escarpada. 117 00:14:28,327 --> 00:14:31,104 Com toda esta sorte, menino, n�o faz sentido. 118 00:14:31,137 --> 00:14:32,498 Voc� cai de um penhasco, n�o se arranha... 119 00:14:32,998 --> 00:14:34,898 e ainda ganha uma medalha! 120 00:14:40,306 --> 00:14:42,308 Olha, garoto, estou brincando. 121 00:14:42,308 --> 00:14:46,335 Voc� quis salvar seus companheiros, e conseguiu. Voc� foi �timo. 122 00:15:07,066 --> 00:15:10,035 A� est�. A estrada da esquerda vai para Georgia. 123 00:15:10,302 --> 00:15:14,136 -Mesmo? At� logo. -Para onde voc� vai? 124 00:15:15,107 --> 00:15:17,098 N�o sei. E n�o me importo. 125 00:15:18,177 --> 00:15:19,269 Voc� n�o tem casa? 126 00:15:23,148 --> 00:15:24,206 Voc� n�o tem fam�lia? 127 00:15:26,251 --> 00:15:30,119 Ent�o, por que n�o vem para minha casa? 128 00:15:30,255 --> 00:15:32,189 Porque eu vou por aqui, garot�o. 129 00:15:33,092 --> 00:15:34,059 Est� bem. 130 00:15:36,161 --> 00:15:37,287 Boa sorte, Michael. 131 00:16:32,925 --> 00:16:33,512 E agora? 132 00:16:33,612 --> 00:16:36,112 Tiraremos vantagem estrat�gica do elemento surpresa. 133 00:16:37,222 --> 00:16:40,055 -Sabe o que est� dizendo? -Eu acho que sim. 134 00:16:40,192 --> 00:16:41,284 �timo, maravilhoso. 135 00:16:43,128 --> 00:16:45,153 -Contamos at� tr�s. -At� tr�s. 136 00:16:46,231 --> 00:16:48,290 -Um... -Atacar! 137 00:16:50,843 --> 00:16:53,196 Vamos l�. 138 00:17:36,215 --> 00:17:37,239 Willie. 139 00:17:39,318 --> 00:17:41,047 Olhe o que eu peguei! 140 00:17:57,236 --> 00:17:59,227 Eu n�o sou muito bom nisso. 141 00:17:59,712 --> 00:18:04,032 N�o te convidei? Gosta do peito ou da coxa? 142 00:19:10,783 --> 00:19:12,339 Sabe, se tiv�ssemos vencido as tropas do Norte, 143 00:19:13,139 --> 00:19:14,839 estariam nas mesmas condi��es que estamos agora. 144 00:19:15,814 --> 00:19:17,418 Eu acho que � o que aconteceria. 145 00:19:18,018 --> 00:19:19,718 Ent�o, que diferen�a faz quem vence? 146 00:19:19,918 --> 00:19:22,152 Tem raz�o. Agora durma. 147 00:20:12,170 --> 00:20:13,296 Eu mostro a voc�s... 148 00:20:16,308 --> 00:20:18,139 Eu os mato! 149 00:20:19,311 --> 00:20:22,303 Miser�veis. Miser�veis. 150 00:20:34,326 --> 00:20:36,123 Adeus, Willie. 151 00:21:04,997 --> 00:21:06,248 Ei, Willie. 152 00:21:07,159 --> 00:21:08,251 Willie, acorde. 153 00:21:11,504 --> 00:21:13,053 O que foi? 154 00:22:05,083 --> 00:22:06,141 O que aconteceu? 155 00:22:07,185 --> 00:22:09,119 Quem est� a�? 156 00:22:10,122 --> 00:22:13,216 Voc�s j� saber�o. Todo mundo em fila... 157 00:22:13,325 --> 00:22:16,226 e fiquem direitinho, como bons soldados. 158 00:22:46,191 --> 00:22:48,125 Sou Whitaker. 159 00:22:48,326 --> 00:22:51,090 E todos sabem o que estou procurando. 160 00:22:52,264 --> 00:22:57,031 Os que tiverem a cabe�a a pr�mio � melhor dar um passo adiante. 161 00:22:57,032 --> 00:23:00,161 Prometo poupar a vida de voc�s. Isso � tudo. 162 00:23:03,308 --> 00:23:05,139 O que me dizem? 163 00:23:06,919 --> 00:23:11,013 Desista de empenhar sua palavra, ela n�o vale nada e voc� sabe. 164 00:23:16,321 --> 00:23:19,188 Voc� est� aqui e tem o melhor de todos os pr�mios. 165 00:23:20,132 --> 00:23:25,093 Vivo ou morto, � um �timo neg�cio. Mas pode economizar uma bala. 166 00:23:25,263 --> 00:23:28,073 Acha que me divirto com isto? 167 00:23:28,107 --> 00:23:30,409 Voc� tem um acordo com o Ex�rcito para se livrar de n�s. 168 00:23:30,442 --> 00:23:34,037 Roubar uma ma�� hoje em dia, j� � crime para uma cabe�a. 169 00:23:34,339 --> 00:23:37,240 -Esse � meu neg�cio. -Voc� n�o me engana. 170 00:23:37,750 --> 00:23:39,921 Reconhece meu rosto porque me viram no forte. 171 00:23:40,021 --> 00:23:41,021 E todas as vezes que viram, 172 00:23:41,121 --> 00:23:42,721 seus homens fingiram n�o saber quem eu era. 173 00:23:42,855 --> 00:23:45,250 Por que eles n�o podem me cobrar e voc� pode? 174 00:23:45,250 --> 00:23:47,047 Sei que voc�s dividem. 175 00:24:05,303 --> 00:24:08,272 Sr. Whitaker... Sr. Whitaker... n�o me mate, por favor. 176 00:24:09,174 --> 00:24:15,010 N�o me mate. S� roubei um cavalo. Meu pai � rico. Pode pag�-lo. 177 00:24:29,194 --> 00:24:30,183 Saiam! 178 00:24:39,912 --> 00:24:42,231 Wilson, voc� fica. 179 00:24:56,288 --> 00:24:58,119 Que manh� linda. 180 00:25:08,066 --> 00:25:11,160 Se quiser podemos viajar um pouco juntos. 181 00:25:20,652 --> 00:25:22,239 -Bom dia. -Bom dia. 182 00:25:23,856 --> 00:25:26,141 Houve muito barulho ontem � noite aqui. 183 00:25:26,284 --> 00:25:29,253 Ca�adores de recompensa, pelo menos foi o que eu soube na vila. 184 00:25:30,288 --> 00:25:32,231 N�s chegamos aqui h� poucas horas. 185 00:25:32,464 --> 00:25:36,185 � uma pena. Terei que inventar alguma coisa para os meus leitores. 186 00:25:36,261 --> 00:25:38,126 Eles s�o loucos por hist�rias desse tipo. 187 00:25:38,330 --> 00:25:41,726 Meu nome � Nelson. Jornalista. 188 00:25:41,926 --> 00:25:44,326 � como minha esposa gosta de me chamar, mas sou s� um rep�rter. 189 00:25:44,576 --> 00:25:46,128 At� logo, senhor Nelson. 190 00:26:54,172 --> 00:26:55,196 Voc�s a�. 191 00:26:55,948 --> 00:26:59,043 Usem a �gua para se lavar e para beber... 192 00:26:59,210 --> 00:27:00,234 daquele lado. 193 00:27:31,309 --> 00:27:36,178 Por favor, podemos carregar isso para o senhor? Faremos por comida, 194 00:27:37,182 --> 00:27:38,274 ou por um peda�o de p�o. 195 00:27:39,184 --> 00:27:40,151 Est� bem? 196 00:27:44,897 --> 00:27:47,083 Eu n�o negaria um p�o a ningu�m. 197 00:27:47,683 --> 00:27:49,783 Desse modo n�o ter�o desculpas para roubar nada... 198 00:27:50,195 --> 00:27:53,164 e n�s n�o teremos o trabalho de enforc�-los. 199 00:27:54,706 --> 00:27:57,024 Mas v�o comer em qualquer outro lugar. 200 00:28:12,824 --> 00:28:15,042 15 minutos de descanso. 201 00:28:15,827 --> 00:28:18,081 Deixe a�. Eles s� querem humilhar a gente. 202 00:28:18,181 --> 00:28:19,881 Voc� ainda est� com a sua farda. 203 00:28:19,958 --> 00:28:22,525 Mas eu vou comer isso e voc� come a sua farda, certo? 204 00:28:43,181 --> 00:28:46,150 Cavalheiros, preciso de uma informa��o. 205 00:28:46,251 --> 00:28:48,116 Viram este homem? 206 00:28:48,460 --> 00:28:49,690 A �nica coisa que nos disseram � 207 00:28:49,790 --> 00:28:51,590 que ele tombou na batalha de Nashville. 208 00:28:52,090 --> 00:28:54,957 Sou o pai dele. E estes s�o os irm�os dele. 209 00:28:55,059 --> 00:28:56,456 Queremos saber onde ele foi enterrado? 210 00:28:57,156 --> 00:28:58,556 Podem nos dizer alguma coisa? 211 00:29:00,165 --> 00:29:05,069 N�o. Eu trabalho na cozinha. N�o disparei um tiro. 212 00:29:05,069 --> 00:29:07,037 Ele tinha mais ou menos a sua idade. 213 00:29:07,038 --> 00:29:10,107 Poderia estar entre os soldados que voc� matou, rapaz? 214 00:29:10,241 --> 00:29:13,210 Meu dever era lutar e matar. 215 00:29:14,078 --> 00:29:17,256 Ele teria feito o mesmo. A guerra n�o � quest�o pessoal. 216 00:29:17,789 --> 00:29:19,741 Talvez at� tenha sido voc� quem o matou. 217 00:29:20,241 --> 00:29:20,741 Talvez. 218 00:29:21,719 --> 00:29:23,144 Como ele podia ter me matado. 219 00:29:23,288 --> 00:29:26,257 -Ele n�o quis dizer isso. -Foi o que eu quis dizer. 220 00:30:08,233 --> 00:30:09,222 Michael? 221 00:30:36,294 --> 00:30:38,285 Solte-o seu covarde. 222 00:30:45,370 --> 00:30:48,134 Corre! Vamos embora. 223 00:32:02,954 --> 00:32:06,082 -Vamos passar a noite aqui? -Conhece um lugar melhor? 224 00:32:24,202 --> 00:32:27,194 -Posso pagar uma bebida? -Voc� � muito gentil. 225 00:32:27,271 --> 00:32:29,034 V� na frente ent�o. 226 00:32:39,250 --> 00:32:40,486 Deve ter sido um belo lugar. 227 00:32:41,186 --> 00:32:43,086 Esta � a primeira vez que entro em um saloon. 228 00:32:43,154 --> 00:32:45,989 Verdade? E dizem que as guerras n�o servem para nada. 229 00:32:54,065 --> 00:32:55,358 Temos aqui uma coisa para come�ar. 230 00:32:55,458 --> 00:32:57,758 �timo. N�o conhe�o nada melhor. 231 00:32:58,302 --> 00:33:02,033 -Que bagulho horr�vel � esse? -U�sque, do bom. 232 00:33:06,144 --> 00:33:07,133 Olha s�. 233 00:33:09,113 --> 00:33:11,013 Deviam estar com muita pressa. 234 00:33:13,725 --> 00:33:15,041 Seguida. 235 00:33:19,731 --> 00:33:21,047 Quadra de setes. 236 00:33:21,833 --> 00:33:26,187 Voc� tem sorte. Voc� n�o se arranhou quando caiu do penhasco. 237 00:33:27,265 --> 00:33:30,234 Veja. O que acha de pegarmos esses chap�us? 238 00:33:34,746 --> 00:33:37,234 Foi uma �tima id�ia tomarmos aquela bebida. 239 00:33:38,250 --> 00:33:40,174 Estou mais faminto que antes. 240 00:33:40,244 --> 00:33:43,236 conhe�o um lugar que podemos comer at� n�o ag�entarmos mais. 241 00:33:43,314 --> 00:33:46,825 Dormir em uma cama de verdade e tomar banho quente. Tudo de gra�a. 242 00:33:46,858 --> 00:33:50,110 -Na Georgia? -E pode ficar o quanto quiser. 243 00:33:50,254 --> 00:33:53,224 N�o, eu n�o nasci para trabalhar na lavoura. 244 00:33:53,224 --> 00:33:56,091 Pode ajudar a minha m�e, voc� disse que � cozinheiro. 245 00:33:56,194 --> 00:33:59,163 Era mentira. Eu servia na engenharia. 246 00:33:59,263 --> 00:34:00,932 Perfeito. Pode ajudar meu pai. 247 00:34:01,032 --> 00:34:03,632 Toda vez que ele bate no prego, cai tudo na cabe�a dele. 248 00:34:04,235 --> 00:34:07,171 Tenho outros planos, Willie. Quero me divertir por um tempo. 249 00:34:07,171 --> 00:34:10,274 Vai se dar muito bem com a minha irm�, ela � linda. 250 00:34:10,374 --> 00:34:13,435 E quando ouvir como voc� salvou aquele gatinho 251 00:34:13,535 --> 00:34:16,735 ela ficar� apaixonada por voc�, pode apostar. 252 00:35:44,202 --> 00:35:46,136 Onde voc� est�, Michael? 253 00:35:47,271 --> 00:35:49,171 Onde voc� est�? 254 00:36:38,930 --> 00:36:42,250 Quanto aquele outro? Um homem � o bastante para um cavalo. 255 00:36:57,008 --> 00:36:58,066 Willie? 256 00:37:02,046 --> 00:37:03,070 Willie. 257 00:38:45,149 --> 00:38:46,116 Helen! 258 00:38:46,283 --> 00:38:47,215 Helen. 259 00:39:35,166 --> 00:39:36,034 O que est� procurando? 260 00:39:36,234 --> 00:39:39,034 O dono desta fazenda, chama-se Preston? 261 00:39:51,248 --> 00:39:52,180 Por que quer saber? 262 00:39:53,625 --> 00:39:56,076 Acho que voc� � a irm� de Willie. 263 00:40:08,740 --> 00:40:12,091 Willie e eu est�vamos juntos. 264 00:40:12,443 --> 00:40:14,304 E quando acabou tudo... 265 00:40:14,746 --> 00:40:16,197 achei que... 266 00:40:17,208 --> 00:40:20,075 -devia trazer isso a eles. -Willie morreu? 267 00:40:22,313 --> 00:40:24,042 Por favor, 268 00:40:24,348 --> 00:40:28,148 diga ao meu pai e � minha m�e? Sei que n�o � justo, 269 00:40:28,252 --> 00:40:30,220 mas fa�a esse favor. 270 00:42:26,203 --> 00:42:27,873 De agora em diante seremos conhecidos 271 00:42:27,973 --> 00:42:29,273 como a fam�lia de William Preston, 272 00:42:29,373 --> 00:42:32,171 o garoto que morreu como her�i na guerra. 273 00:42:36,587 --> 00:42:40,278 Morreu por n�s. Seremos uma fam�lia que n�o ter� mais um rapaz. 274 00:42:42,386 --> 00:42:45,184 N�o creio que possa imaginar quanto o am�vamos. 275 00:42:46,323 --> 00:42:50,987 E como ter�amos preferido ele, menos her�i, mas vivo. 276 00:42:53,197 --> 00:42:57,190 N�s j� temos muitos metais enferrujando no celeiro. 277 00:43:04,174 --> 00:43:09,039 Sinto muito. Sei que se manter vivo tamb�m tem sido dif�cil. 278 00:43:10,039 --> 00:43:11,439 Portanto, senhor Random. 279 00:43:13,183 --> 00:43:17,051 Michael, eu agrade�o em nome de Willie. 280 00:44:57,254 --> 00:45:00,155 Bom dia. Seu caf� est� pronto. 281 00:45:10,200 --> 00:45:12,293 Qual o problema, n�o gosta de ovos? 282 00:45:12,743 --> 00:45:14,230 N�o deixe esfriar. 283 00:45:15,046 --> 00:45:16,398 � melhor voc� tirar a farda, 284 00:45:16,498 --> 00:45:19,198 eu coloquei algumas roupas para voc� l� em cima. 285 00:45:19,550 --> 00:45:21,586 Sabe, o povo por aqui quer esquecer. 286 00:45:47,979 --> 00:45:52,041 Pode ficar. Eu estou morrendo de fome mesmo. 287 00:45:54,485 --> 00:45:56,172 Por que voc� veio aqui? 288 00:45:59,082 --> 00:46:01,243 Por Willie. Ele merece. 289 00:46:06,797 --> 00:46:08,292 Onde est�o seus pais? 290 00:46:08,292 --> 00:46:10,021 Est�o trabalhando. 291 00:46:11,228 --> 00:46:12,603 Quero me despedir deles. 292 00:46:14,131 --> 00:46:15,098 Voc� vai embora? 293 00:46:19,410 --> 00:46:23,239 Por qu�? Eles ficariam contentes se resolvesse ficar. 294 00:46:25,616 --> 00:46:27,065 E voc�? 295 00:46:29,246 --> 00:46:32,079 Tire essa farda e eu lhe respondo. 296 00:47:03,046 --> 00:47:04,104 Droga. 297 00:47:08,218 --> 00:47:09,276 Que droga. 298 00:47:22,266 --> 00:47:25,099 Se voc� continuar vai acabar quebrando tudo. 299 00:47:25,269 --> 00:47:28,204 A prop�sito, o que quer fazer? 300 00:47:29,880 --> 00:47:31,175 N�o sei bem. 301 00:47:31,275 --> 00:47:33,179 A comporta emperrou h� meses e 302 00:47:33,279 --> 00:47:35,179 uma fazenda sem �gua � uma coisa horr�vel. 303 00:47:35,379 --> 00:47:37,716 O telhado est� todo furado e o meu quarto est� cheio de goteiras. 304 00:47:37,916 --> 00:47:39,116 Est� tudo caindo em peda�os. 305 00:47:39,216 --> 00:47:42,085 Ningu�m cultiva a terra. As colheitas est�o cada vez menores 306 00:47:42,152 --> 00:47:45,280 as vacas continuam dando crias. E os novilhos t�m que ser marcados. 307 00:47:46,256 --> 00:47:49,191 J� estou come�ando a me sentir cansada desta fazenda. 308 00:47:52,703 --> 00:47:55,200 Talvez tenha raz�o. Acho que voc� deveria ir embora. 309 00:47:55,300 --> 00:47:57,200 As pessoas envelhecem logo por aqui. 310 00:47:57,300 --> 00:47:59,169 Voc� gostaria que eu ajudasse? 311 00:47:59,169 --> 00:48:00,193 Por que faria isso? 312 00:48:01,712 --> 00:48:05,133 Bom porque talvez eu tenha vagado demais... 313 00:48:05,242 --> 00:48:09,008 tenha dormido muito em celeiro, fui aventureiro por muito tempo... 314 00:48:09,179 --> 00:48:12,205 passei frio, fome, tomei chuva. 315 00:48:13,216 --> 00:48:17,016 Tenho mil cicatrizes no corpo. At� os meus ossos doem. 316 00:48:18,221 --> 00:48:21,213 Parece que esse tipo de vida vida tamb�m envelhece. 317 00:48:25,295 --> 00:48:30,062 Mas quem sabe. Talvez fosse melhor ficar aqui. 318 00:48:34,204 --> 00:48:37,196 Agora est� tudo bem. Tudo resolvido. 319 00:48:37,307 --> 00:48:40,242 Umas pancadinhas no lugar certo e a comporta estar� funcionando. 320 00:48:43,280 --> 00:48:47,239 Tenho certeza que funcionar�. Eu estive pensando nisso. 321 00:48:48,318 --> 00:48:51,184 S� que eu venho adiando, sem realmente saber porque. 322 00:48:52,384 --> 00:48:53,984 Agora sei porqu�. 323 00:48:54,291 --> 00:48:56,524 Estava esperando que meu filho voltasse 324 00:48:56,924 --> 00:48:58,824 para me ajudar a fazer este trabalho. 325 00:48:59,129 --> 00:49:03,190 Por isso parei de fazer as coisas como se quisesse parar o tempo. 326 00:49:04,167 --> 00:49:07,037 Ficava dizendo a mim mesmo, ele voltar� amanh�. 327 00:49:07,037 --> 00:49:08,163 N�o � verdade. A verdade � que... 328 00:49:09,206 --> 00:49:13,243 minha dor lombar me impede de fazer o trabalho pesado. 329 00:49:13,243 --> 00:49:15,211 Willie gostava muito de ca�ar. 330 00:49:16,079 --> 00:49:18,138 Comprei para dar de presente a ele. 331 00:49:20,117 --> 00:49:22,108 Ele atirava muito bem. Eu... 332 00:49:23,220 --> 00:49:26,155 n�o consigo acertar no celeiro, nem a cinco metros. 333 00:49:26,730 --> 00:49:29,066 AO WILLIE, DO PAPAI. 334 00:49:31,061 --> 00:49:32,153 Ela � linda. 335 00:49:34,297 --> 00:49:36,231 N�o existem muitas armas assim. 336 00:49:36,807 --> 00:49:40,539 �. Boa para matar � dist�ncia. Para animais perigosos. 337 00:49:41,039 --> 00:49:43,163 -Ursos, leopardos. -E homens. 338 00:49:46,243 --> 00:49:48,234 Decidiram o que querem jantar? 339 00:49:50,020 --> 00:49:53,115 -Podemos escolher? -Claro que podem. 340 00:49:55,926 --> 00:49:58,246 Flores. Um card�pio. 341 00:49:58,662 --> 00:50:01,182 Meu rapaz, isso � uma armadilha. 342 00:50:02,032 --> 00:50:04,092 E essa n�o falha nunca. 343 00:50:05,836 --> 00:50:07,095 Bem... 344 00:50:21,852 --> 00:50:23,237 Aqui, pegue. 345 00:50:23,854 --> 00:50:26,148 Bem, agora puxe. 346 00:50:28,251 --> 00:50:29,218 For�a! 347 00:50:29,894 --> 00:50:31,109 Eu n�o posso. 348 00:50:50,140 --> 00:50:51,107 Mais uma vez. 349 00:51:18,342 --> 00:51:19,324 �timo! 350 00:51:59,176 --> 00:52:02,202 Aqui. Tudo o que precisamos. 351 00:52:04,214 --> 00:52:05,407 Bem, quase tudo. 352 00:52:05,607 --> 00:52:07,007 -Helen. -Sim? 353 00:52:07,057 --> 00:52:09,552 N�o se esque�a dos bot�es e u�sque 354 00:52:09,652 --> 00:52:12,185 para o seu pai. N�o a lama que ele escreveu. 355 00:52:12,585 --> 00:52:14,885 -Compre o que eu bebo. -Tudo bem, mam�e. 356 00:52:50,160 --> 00:52:52,993 -N�o pare, Mike. -N�o tenha medo. 357 00:53:01,204 --> 00:53:02,228 Aonde v�o? 358 00:53:03,106 --> 00:53:04,164 Para a vila. 359 00:53:04,307 --> 00:53:08,038 -Querem um passeio? -Est� brincando, senhor? 360 00:53:09,145 --> 00:53:11,055 Por que n�o? Vamos, subam. 361 00:53:11,088 --> 00:53:14,725 Passamos por tr�s estados e voc� � o primeiro a confiar em n�s. 362 00:53:14,758 --> 00:53:17,187 -Sinto muito por ouvir isso. -Como v�o as coisas no pa�s? 363 00:53:17,187 --> 00:53:20,088 Este ano foi ruim em todos os lugares, acho eu. 364 00:53:52,188 --> 00:53:54,157 -Aqui est� bom? -N�o podia estar melhor. 365 00:53:54,157 --> 00:53:56,834 -Muito obrigado. -Obrigado. 366 00:53:56,867 --> 00:54:00,257 Parece que algu�m est� com o bolso furado. 367 00:54:01,705 --> 00:54:04,023 lsto caiu e voc�s n�o notaram. 368 00:54:06,777 --> 00:54:08,095 Obrigado, mo�a. 369 00:54:09,172 --> 00:54:11,231 Estamos com as roupas cheia de furos. 370 00:54:11,815 --> 00:54:13,484 Obrigado novamente e boa sorte. 371 00:54:13,517 --> 00:54:15,141 Foi muita gentileza mo�a. 372 00:54:20,317 --> 00:54:22,251 Bom, vou fazer as compras. 373 00:54:22,726 --> 00:54:26,112 -Pegue. Irei daqui a pouco. -Tudo bem. 374 00:54:41,271 --> 00:54:43,714 -Bom dia, Amy. -Bom dia, Random. 375 00:54:43,747 --> 00:54:46,083 -Como vai? -Estou bem. Vejo que resolveram 376 00:54:46,116 --> 00:54:47,411 nos honrar com mais uma visita. 377 00:54:47,511 --> 00:54:51,011 N�o vimos voc�s na vila, ultimamente. 378 00:54:51,281 --> 00:54:53,146 � verdade. Olhe a lista. 379 00:54:53,924 --> 00:54:55,249 Minha nossa! 380 00:54:55,449 --> 00:54:58,349 Levarei no m�nimo duas horas para atender este pedido. 381 00:55:06,062 --> 00:55:08,189 Estava procurando voc�. Como vai? 382 00:55:08,539 --> 00:55:11,076 Escute, a respeito daqueles tr�s novilhos que me vendeu, 383 00:55:11,176 --> 00:55:12,876 aquele malhado... 384 00:55:12,910 --> 00:55:14,511 A que vamos brindar? 385 00:55:14,545 --> 00:55:17,268 Ao Estado Confederado do Sul, � claro. 386 00:55:18,208 --> 00:55:20,073 O que acham, senhores? 387 00:55:22,112 --> 00:55:25,115 N�o se importam de n�s tr�s mudarmos de bandeira, n�o �? 388 00:55:25,115 --> 00:55:26,082 Sim. 389 00:55:34,257 --> 00:55:38,284 Senhores, se quiserem iniciar outra guerra podem nos chamar. 390 00:55:38,702 --> 00:55:40,188 Mas chamem bem alto. 391 00:55:43,674 --> 00:55:46,159 Para voc�. Vai ficar rico. 392 00:56:01,117 --> 00:56:02,106 Sai da minha frente. Sai da frente. 393 00:56:06,022 --> 00:56:08,115 Todo mundo para l�. 394 00:56:31,555 --> 00:56:35,148 Voltem para casa todos voc�s. N�o h� nada para ver aqui. 395 00:56:35,318 --> 00:56:37,183 Voc� tamb�m, rapaz. 396 00:57:05,181 --> 00:57:07,115 Ficaram loucos? 397 00:59:14,243 --> 00:59:16,753 Onde est� xerife desse lugar? 398 00:59:16,787 --> 00:59:18,274 Ele vir�, n�o se preocupe. 399 00:59:19,990 --> 00:59:23,017 Nelson, voc� encerrou a carreira como rep�rter? 400 00:59:23,186 --> 00:59:25,245 De certo modo eu era realmente rep�rter. 401 00:59:26,630 --> 00:59:29,253 Eles me pediam relat�rios sobre suas atividades. 402 00:59:30,293 --> 00:59:32,261 � melhor parar com isso, Whitaker. 403 00:59:36,265 --> 00:59:39,235 -Quem decidiu isso? -Quem o apoiava at� agora. 404 00:59:39,235 --> 00:59:41,378 As vit�rias foram bem exploradas. 405 00:59:41,411 --> 00:59:44,138 O que ajudou generais a entrarem para a pol�tica. 406 00:59:45,274 --> 00:59:47,610 Poder� ser embara�oso para um futuro presidente 407 00:59:47,710 --> 00:59:49,310 se ele continuar com certas amizades. 408 00:59:52,148 --> 00:59:55,174 Como eles pensam que podem apagar o passado... 409 00:59:58,187 --> 01:00:00,178 e me fazer perder a mem�ria? 410 01:00:01,932 --> 01:00:06,152 De um modo ou de outro, Whitaker. Voc� decide. 411 01:00:18,682 --> 01:00:21,118 Alguns generais s�o tolos. 412 01:00:21,651 --> 01:00:25,206 Provavelmente porque antes eram coron�is. 413 01:00:26,656 --> 01:00:30,109 Mas � melhor assim. N�o terei que repartir o dinheiro. 414 01:00:30,253 --> 01:00:33,256 Ca�adores de recompensa sempre existir�o. 415 01:00:33,256 --> 01:00:35,087 Assassinos tamb�m. 416 01:00:41,104 --> 01:00:45,132 Quando a ordem � prender com vida, n�o h� como fazer o contr�rio. 417 01:00:46,335 --> 01:00:50,066 Sem prote��o voc� passa a ser apenas um assassino comum. 418 01:01:12,228 --> 01:01:14,162 Voc� n�o queria o xerife? 419 01:01:15,298 --> 01:01:17,061 A� est� ele. 420 01:01:44,935 --> 01:01:48,086 Eu mato esta mo�a. Juro que mato. 421 01:01:48,297 --> 01:01:51,198 Deixem-nos ir. Gary, vamos sair daqui. 422 01:01:51,875 --> 01:01:56,129 Joguem fora as armas. Ou matarei a mo�a. 423 01:01:57,206 --> 01:01:58,230 Vamos embora. 424 01:02:00,176 --> 01:02:02,110 Deixe-nos passar, Coronel. 425 01:04:33,229 --> 01:04:34,218 Filho. 426 01:04:35,298 --> 01:04:39,064 Mesmo se n�o a encontrar, volte para n�s. 427 01:04:39,201 --> 01:04:41,778 Eu vou voltar, e com a Helen. 428 01:04:41,811 --> 01:04:44,163 N�o nos fa�a chorar por voc�. 429 01:05:53,583 --> 01:05:56,069 Como v�, j� comecei a agir. 430 01:05:58,180 --> 01:06:00,011 D� para notar. 431 01:06:03,152 --> 01:06:07,088 -Nenhum sinal deles, imagino. -N�o, infelizmente, n�o. 432 01:06:08,290 --> 01:06:12,158 Random, eu sinto muito a respeito da garota. 433 01:06:13,195 --> 01:06:15,071 � verdade, voc� est� terrivelmente triste. 434 01:06:15,705 --> 01:06:18,226 N�o faz sentido voc� sair procurando eles. 435 01:06:18,334 --> 01:06:22,100 Com um pr�mio t�o alto, cedo ou tarde algu�m os pegar�. 436 01:06:22,171 --> 01:06:25,140 Tr�s cad�veres, do jeito que voc�s gostam. 437 01:06:26,275 --> 01:06:27,242 E a Helen? 438 01:06:29,652 --> 01:06:31,849 Um dos homens de Whitaker � conhecido como Gary Luke. 439 01:06:31,949 --> 01:06:33,149 Um ex-jogador, 440 01:06:33,149 --> 01:06:34,241 h�bil e trapaceiro. 441 01:06:34,824 --> 01:06:36,142 � tudo que sei. 442 01:06:38,520 --> 01:06:40,021 Vou dizer uma coisa, Nelson, 443 01:06:40,121 --> 01:06:43,021 se eu n�o achar a Helen haver� um pr�mio pela minha cabe�a. 444 01:06:43,766 --> 01:06:45,186 Porque eu matarei voc�. 445 01:07:29,305 --> 01:07:31,273 Como vai, California? 446 01:07:32,341 --> 01:07:34,275 -Tudo bem e voc�? -Bem. 447 01:07:36,719 --> 01:07:40,182 -Sente-se. -Vou sujar o estofado. 448 01:07:40,182 --> 01:07:42,047 N�o o via h� muito tempo. 449 01:07:42,184 --> 01:07:44,152 -Voltou para ficar? -N�o. 450 01:07:44,253 --> 01:07:47,416 Que pena. H� uma por��o de jovens r�pidos 451 01:07:47,516 --> 01:07:49,516 no gatilho que gostariam de saber que voc� voltou. 452 01:07:50,633 --> 01:07:53,017 V�o segui-lo como uma matilha de c�es. 453 01:07:53,336 --> 01:07:56,028 Eles s� precisam ouvir o seu nome. 454 01:07:56,298 --> 01:08:00,132 Um nome n�o dura, se n�o estiver apoiado em um arma. 455 01:08:01,070 --> 01:08:02,196 Por isso que eu parei. 456 01:08:02,712 --> 01:08:05,040 N�o concordo muito ao olhar para voc�. 457 01:08:07,309 --> 01:08:10,107 J� jogou cartas com algum desses homens? 458 01:08:14,216 --> 01:08:16,116 � o tal que nunca jogou comigo. 459 01:08:18,187 --> 01:08:21,257 -Onde ele est�? -H� uns 160 km ao norte daqui. 460 01:08:21,257 --> 01:08:26,251 Ele est� atualmente em um buraco, onde s� ele ficaria. 461 01:08:27,296 --> 01:08:28,991 Obrigado. 462 01:08:29,298 --> 01:08:33,132 A prop�sito, California, soube que voc� lutou na guerra. 463 01:08:35,678 --> 01:08:38,302 Lutei... e morri. 464 01:08:42,278 --> 01:08:43,553 N�o me diga. 465 01:09:11,648 --> 01:09:14,009 Est� pensando em como gastar? 466 01:09:14,417 --> 01:09:15,551 Sim, estou. 467 01:09:17,213 --> 01:09:20,979 -Que tal dividirmos em tr�s. -Sete e meio para cada. 468 01:09:21,116 --> 01:09:24,142 -Whitaker vai querer mais. -Por qu�? 469 01:09:24,661 --> 01:09:26,085 Porque a id�ia foi dele. 470 01:09:26,285 --> 01:09:28,385 Sei que foi mas eu n�o gosto da id�ia. 471 01:09:34,737 --> 01:09:37,089 V� ver se � ele, ent�o poder� dizer pessoalmente. 472 01:09:49,178 --> 01:09:51,112 Gary, venha aqui ver uma coisa. 473 01:10:04,534 --> 01:10:06,288 Voc� � mais bonito em pessoa. 474 01:10:07,296 --> 01:10:10,163 Esperei por este momento h� 4 anos. 475 01:10:13,269 --> 01:10:16,136 Pode parar de esperar, o momento chegou. 476 01:12:31,273 --> 01:12:34,037 -Onde est� a mo�a? -Que mo�a? 477 01:12:35,177 --> 01:12:39,045 -Helen, onde ela est�? -N�o sei de quem est� falando. 478 01:12:39,148 --> 01:12:43,050 Onde ela est�? Onde? Fala. Fala. 479 01:12:43,218 --> 01:12:45,186 Fala. Fala. 480 01:13:24,226 --> 01:13:25,201 Plummer. 481 01:13:25,868 --> 01:13:27,059 Saia. 482 01:13:30,573 --> 01:13:33,067 Eu valho mil d�lares, vai ter que ganhar. 483 01:13:45,214 --> 01:13:47,723 Eu n�o ligo para dinheiro. Onde est� a garota? 484 01:13:49,318 --> 01:13:51,917 Se est� procurando a garota, h� uma pens�o barata na pr�xima cidade. 485 01:13:52,317 --> 01:13:53,717 Pergunte por Jasmine. 486 01:14:09,011 --> 01:14:12,106 -Onde est� a Helen? Fala! -No esconderijo de Whitaker. 487 01:14:12,782 --> 01:14:14,133 Onde ele est�? 488 01:14:14,684 --> 01:14:18,171 Tire-me daqui. Tire-me daqui, por favor. 489 01:14:18,280 --> 01:14:19,212 Fale logo. 490 01:14:20,148 --> 01:14:21,172 Whitaker... 491 01:14:22,591 --> 01:14:24,177 venha aqui... 492 01:14:25,895 --> 01:14:29,056 o �nico... o �nico... 493 01:14:31,226 --> 01:14:33,023 que pode lev�-lo... 494 01:16:38,227 --> 01:16:40,083 N�o se mexa. 495 01:16:45,327 --> 01:16:48,057 N�o estou me mexendo. Eu lhe conhe�o? 496 01:16:49,231 --> 01:16:50,198 Agora sim. 497 01:16:56,171 --> 01:16:58,002 Voc� � esperto. 498 01:17:00,883 --> 01:17:03,170 Estes dois homens foram os melhores que j� tive. 499 01:17:05,580 --> 01:17:06,515 N�o conhe�o voc�. 500 01:17:07,615 --> 01:17:09,915 E devia conhecer algu�m que trabalha como voc�. 501 01:17:12,220 --> 01:17:14,085 Para ficar longe de voc�. 502 01:17:14,256 --> 01:17:15,245 J� acabou? 503 01:17:16,799 --> 01:17:18,026 N�o. 504 01:17:19,294 --> 01:17:21,023 Escute... 505 01:17:22,330 --> 01:17:25,808 durante meses tenho feito o mesmo trabalho... 506 01:17:25,841 --> 01:17:29,228 dormindo na cela, comendo pouco, e esse pouco foi muito ruim. 507 01:17:29,979 --> 01:17:33,107 At� uns pobres diabos que j� estavam semi mortos. 508 01:17:35,784 --> 01:17:37,319 O que lucrei com isto? 509 01:17:37,319 --> 01:17:40,179 Um pr�mio de dois mil d�lares por voc�. 510 01:17:41,283 --> 01:17:44,093 Pr�mio que voc� pretende receber. Certo? 511 01:17:44,493 --> 01:17:48,147 Mas vai ter que me matar. E n�o vai ser f�cil. 512 01:17:48,356 --> 01:17:50,187 Estou apontando um rifle para voc�. 513 01:17:53,128 --> 01:17:55,995 Quanto tempo acha que esse dinheiro vai durar? 514 01:17:57,132 --> 01:17:59,091 Quando conseguir um lugar decente para gast�-lo 515 01:17:59,591 --> 01:18:01,091 viver� como um rei por alguns dias 516 01:18:01,203 --> 01:18:02,397 at� gastar tudo. 517 01:18:02,797 --> 01:18:06,197 Depois, ser� jogado na rua por falta de cr�dito. 518 01:18:06,508 --> 01:18:11,143 N�o. Voc� e eu juntos, um servi�o, 20 mil d�lares. 519 01:18:11,854 --> 01:18:14,658 Sei, sei. E um belo pr�mio pela minha cabe�a. 520 01:18:15,558 --> 01:18:16,658 Mas � um bom dinheiro. 521 01:18:17,326 --> 01:18:21,530 Sim senhor, 10 mil seria muito bom. D�-me os detalhes. 522 01:18:23,158 --> 01:18:25,149 Acha que eu dividiria meio a meio? 523 01:18:26,161 --> 01:18:28,129 Acho que voc� n�o tem op��o. 524 01:18:30,639 --> 01:18:33,159 Voc� tem raz�o. Neg�cio � neg�cio. 525 01:18:34,269 --> 01:18:39,172 N�s dois juntos ser� como tirar doce de um beb�. 526 01:18:39,274 --> 01:18:42,585 Depois n�s iremos para o meu esconderijo. 527 01:18:43,245 --> 01:18:47,147 E ficaremos l� at� que se cansem de nos procurar. Est� bem? 528 01:18:48,316 --> 01:18:51,217 Certo. Diga onde fica. 529 01:18:51,987 --> 01:18:54,148 N�o, n�o precisa saber disso agora. 530 01:20:05,434 --> 01:20:07,569 Paramos em Green Springs. 531 01:20:47,235 --> 01:20:49,100 Dividido meio a meio. 532 01:20:52,173 --> 01:20:54,164 Eu sempre cumpro minha palavra. 533 01:20:55,684 --> 01:20:57,203 Certo, s�cio? 534 01:20:58,586 --> 01:21:00,191 Eu tamb�m sempre cumpro minha palavra. 535 01:21:00,291 --> 01:21:01,991 Vai descobrir isso cedo ou tarde. 536 01:21:03,692 --> 01:21:08,112 Faremos muita coisa boa juntos. Voc� tem um grande futuro. 537 01:21:08,290 --> 01:21:11,066 Porque est� trabalhando comigo. 538 01:21:13,902 --> 01:21:16,271 Est� bem. Onde fica o tal esconderijo? 539 01:21:16,805 --> 01:21:19,167 Por que ir para aquele chiqueiro agora? 540 01:21:19,267 --> 01:21:20,636 Funcionou como quer�amos. 541 01:21:20,736 --> 01:21:24,136 Temos o dinheiro. Agora vamos nos divertir. 542 01:21:24,546 --> 01:21:28,851 Agora, se tiver seus planos, pode ir. 543 01:21:28,884 --> 01:21:32,146 Quem? Eu? N�o. Vou ficar com voc�. 544 01:21:37,319 --> 01:21:39,219 Quer saber de uma coisa? 545 01:21:41,156 --> 01:21:42,316 Estou satisfeito. 546 01:22:16,765 --> 01:22:18,116 Jasmine. 547 01:22:22,330 --> 01:22:24,161 Sou eu. 548 01:22:25,674 --> 01:22:30,231 Jasmine. Estou com um amigo que voc� vai gostar. Apare�a. 549 01:22:31,272 --> 01:22:34,065 Eu preciso muito ver o seu rosto bonito, querida. 550 01:22:34,165 --> 01:22:35,565 Onde voc� est�? 551 01:22:36,411 --> 01:22:40,042 Jasmine? Ela quer bancar a dif�cil. 552 01:22:41,316 --> 01:22:44,183 Jasmine? Jasmine? 553 01:22:44,526 --> 01:22:46,110 V�, Jasmine. 554 01:22:52,801 --> 01:22:55,163 Eu posso acertar os dois daqui, Coronel. 555 01:22:55,163 --> 01:22:57,131 Sabe que precisamos deles vivos. 556 01:22:57,606 --> 01:23:00,159 Jasmine, querida. 557 01:23:00,809 --> 01:23:05,038 Veja o que eu trouxe! Champanhe! 558 01:23:05,140 --> 01:23:06,232 V� para o inferno! 559 01:23:06,648 --> 01:23:09,033 Acho que sei o que ela est� fazendo. 560 01:23:10,211 --> 01:23:12,180 L� est� ela. 561 01:23:12,180 --> 01:23:13,272 Oi, querida. 562 01:23:14,823 --> 01:23:19,120 Quer parar com isso! Quanto voc� bebeu? 563 01:23:19,120 --> 01:23:21,930 Nada ainda. Mas veja isso, o que me diz? 564 01:23:21,964 --> 01:23:24,259 Quero que pare de gritar. V� embora. 565 01:23:24,259 --> 01:23:26,327 Qual � o problema? Est� com um fregu�s nervoso? 566 01:23:26,327 --> 01:23:28,056 Estou sozinho. 567 01:23:28,263 --> 01:23:31,199 Ent�o, abre a porta. 568 01:23:31,199 --> 01:23:33,292 Vai nos deixar entrar pela porta da frente? 569 01:23:33,842 --> 01:23:35,161 Sim, vou. 570 01:23:38,847 --> 01:23:42,167 -N�o vai entrar? -Daqui a pouco. V� na frente. 571 01:24:28,897 --> 01:24:30,250 Afinal, quem est� l�? 572 01:24:31,192 --> 01:24:34,093 Os Federais. Uma conta antiga que esqueci de acertar. 573 01:24:37,265 --> 01:24:40,098 Whitaker, apare�a. 574 01:24:41,743 --> 01:24:44,094 Acho que eles j� sabem do roubo. 575 01:24:46,274 --> 01:24:48,208 N�o. S� est�o atr�s de mim. 576 01:24:50,111 --> 01:24:53,012 Fuja. Eu dou cobertura. 577 01:24:53,114 --> 01:24:54,172 Est� me ouvindo? 578 01:24:55,250 --> 01:24:59,428 Whitaker. N�o pode escapar. Portanto, n�o tente. 579 01:24:59,461 --> 01:25:03,121 -Desta vez ele est� certo. -Espere. Um momento. 580 01:25:05,767 --> 01:25:07,603 O que me diz, Whitaker? 581 01:25:08,229 --> 01:25:12,010 Nelson, meu amigo n�o tem nada a ver com isso. 582 01:25:12,610 --> 01:25:14,810 Deixe-o ir embora, que eu me entrego. 583 01:25:16,745 --> 01:25:18,130 Concordo. Ele pode ir. 584 01:25:19,207 --> 01:25:21,072 Escutem bem, todos voc�s. 585 01:25:23,244 --> 01:25:26,111 Deixem o homem a cavalo sair daqui. 586 01:25:41,329 --> 01:25:44,196 Est� bem, Whitaker, agora entregue-se. 587 01:26:04,526 --> 01:26:06,221 Sabe o risco que est� correndo? 588 01:26:06,221 --> 01:26:08,212 Claro que sei. 589 01:26:09,157 --> 01:26:12,217 Tenho que ir ao esconderijo dele. Helen est� l�. 590 01:26:15,129 --> 01:26:19,031 Como vamos convenc�-lo que escapou de n�s? 591 01:26:21,269 --> 01:26:25,000 N�o sei... mas tenho que tentar. 592 01:26:25,306 --> 01:26:27,240 N�o o subestime. 593 01:26:28,243 --> 01:26:30,234 Nem me subestime. 594 01:26:30,345 --> 01:26:34,213 Tem 2 dias. � o m�ximo que posso oferecer. 595 01:26:34,823 --> 01:26:36,175 Ent�o, tem que dar. 596 01:26:36,658 --> 01:26:39,212 Acho que sei como isso vai acabar. 597 01:26:39,287 --> 01:26:42,154 Se n�o puder peg�-lo, pego voc�. 598 01:27:31,913 --> 01:27:34,131 Tinha certeza que conseguiria. 599 01:27:34,242 --> 01:27:36,142 Eu n�o. 600 01:27:37,085 --> 01:27:40,248 -Foi seguido? -Acho que n�o. 601 01:27:40,248 --> 01:27:42,182 Pensa que os traria at� aqui? 602 01:27:43,425 --> 01:27:45,081 Tem raz�o. 603 01:27:45,253 --> 01:27:48,256 Sabe qual � � seu problema? Est� sempre certo. 604 01:27:48,256 --> 01:27:49,951 Como assim? 605 01:27:52,026 --> 01:27:53,084 N�o sei. 606 01:27:55,129 --> 01:27:59,964 Mas Nelson saiu procurando que nem um idiota. E ele n�o �. 607 01:28:00,175 --> 01:28:01,869 Como vou saber que est� dizendo a verdade? 608 01:28:03,437 --> 01:28:04,905 Se ficarmos por aqui mais tempo 609 01:28:05,105 --> 01:28:07,105 talvez tenha a chance de perguntar a ele pessoalmente. 610 01:28:08,917 --> 01:28:12,102 �, rapaz tem raz�o mais uma vez. 611 01:28:13,081 --> 01:28:14,241 Tenho que confiar em voc�. 612 01:28:17,085 --> 01:28:18,143 M�os ao alto. 613 01:28:32,641 --> 01:28:34,058 �timo. 614 01:29:02,063 --> 01:29:04,998 Chegamos. O esconderijo � esse a�. 615 01:29:05,199 --> 01:29:09,192 N�o � um hotel de luxo, mas � bem melhor que uma pris�o. 616 01:29:21,790 --> 01:29:24,108 -At� amanh�, Bete. -At� logo. 617 01:29:30,324 --> 01:29:31,985 Bete! 618 01:29:33,261 --> 01:29:34,250 Hope! 619 01:29:35,229 --> 01:29:36,492 Ol�, querida. 620 01:29:36,798 --> 01:29:38,558 Estava com medo que tivessem apanhado voc�. 621 01:29:39,158 --> 01:29:40,158 Eles n�o me pegam. 622 01:29:40,909 --> 01:29:43,129 Eu sei. Mas � preciso uma mulher louca como eu 623 01:29:43,229 --> 01:29:45,129 para ficar neste chiqueiro esperando por voc�. 624 01:29:45,239 --> 01:29:47,036 � um prazer v�-la, Bete. 625 01:29:49,818 --> 01:29:52,135 Tamb�m est� aqui por causa da garota, querido? 626 01:29:53,080 --> 01:29:55,283 Bete, voc� estragou a surpresa. 627 01:29:55,283 --> 01:29:57,251 Voc�s s�o todos iguais. 628 01:30:37,258 --> 01:30:39,158 Ela � meio louca, 629 01:30:40,194 --> 01:30:42,671 mas � muito bonita tamb�m. Voc� vai gostar. 630 01:31:28,516 --> 01:31:30,539 Agora sei quem � voc�. Procurava a garota. 631 01:31:30,739 --> 01:31:32,339 Mas isso n�o importa, porque vou mat�-lo. 632 01:33:37,204 --> 01:33:39,104 Eu pago minhas d�vidas, Nelson. 633 01:33:40,682 --> 01:33:43,235 Deixe-me levar a garota para casa, depois eu procuro voc�. 634 01:33:45,053 --> 01:33:46,271 Falando nisso... 635 01:33:47,248 --> 01:33:48,416 tenho que procurar um homem 636 01:33:48,516 --> 01:33:51,216 que assaltou uma dilig�ncia e soltou um fugitivo da lei. 637 01:33:52,660 --> 01:33:57,047 � conhecido como Michael Random. Mas isso n�o � nome... 638 01:33:58,225 --> 01:34:01,023 � apenas uma marca famosa de tabaco. 639 01:34:04,065 --> 01:34:08,126 Acho que n�o vou encontr�-lo. Adeus. 640 01:34:44,712 --> 01:34:46,164 Desculpe. 641 01:34:48,016 --> 01:34:50,143 Eu n�o tive coragem de morrer. 642 01:34:54,248 --> 01:34:56,216 Agora voc� vai voltar para casa. 643 01:34:59,153 --> 01:35:01,018 D�-me sua m�o. 48995

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.