Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:04,487 --> 00:01:06,079
Sme skoro v Dentone.
2
00:01:07,807 --> 00:01:10,844
Ak chcete zmeni� n�zor,
m��ete pokra�ova� v pr�ci pre m�a.
3
00:01:10,967 --> 00:01:13,276
Nie, v�aka.
Chcem za�a� v Dentone, Texas.
4
00:01:13,327 --> 00:01:15,763
V�dy dokon��m to �o za�nem.
5
00:01:28,727 --> 00:01:30,922
- Haj, Mayes.
- Haj, chlapi.
6
00:01:31,247 --> 00:01:34,364
Tadia�to do hotela, �udia.
Zoberte svoje veci.
7
00:01:35,967 --> 00:01:37,286
Idete neskoro, Bob.
8
00:01:38,527 --> 00:01:41,564
Kulhal mi k�� na ceste s Betty-Lou.
Mal nie�o s podkovou,
9
00:01:42,007 --> 00:01:44,601
ale Sam na to pri�iel a upevnil ju.
10
00:01:44,727 --> 00:01:47,525
- Sam Bass, Will Egan, �erif.
- �erif.
11
00:01:47,607 --> 00:01:49,882
- Doprovod pre Mayesa?
- Len sem.
12
00:01:50,007 --> 00:01:52,237
Pon�kol som mu pr�cu, ale on
chce zosta� v Dentone.
13
00:01:52,327 --> 00:01:54,045
Iba boh vie pre�o.
14
00:01:54,887 --> 00:01:57,447
- �o tu chcete robi�?
- N�js� si pr�cu.
15
00:01:58,287 --> 00:02:00,243
Odpor��am, ke� tu chcete zosta�.
16
00:02:00,287 --> 00:02:02,721
Nie sem stavan� na k�menie
tul�kov a podvodn�kov.
17
00:02:03,087 --> 00:02:04,998
Budete ma k�mi� len ke�
ma pozvete.
18
00:02:05,487 --> 00:02:06,806
Nechaj ho na pokoji, Will.
19
00:02:07,167 --> 00:02:09,840
Ak chcete probl�my, mysl�m, �e
sa viem o seba postara�.
20
00:02:10,087 --> 00:02:11,679
Ale pri�iel som sem v mieri.
21
00:02:16,167 --> 00:02:17,156
Hej, pozor!
22
00:02:20,727 --> 00:02:23,195
Nechajte ho, bl�zon!
Nechajte ho na pokoji!
23
00:02:46,847 --> 00:02:49,566
Prep��te.
Vyzer� to ako z�bava.
24
00:02:49,607 --> 00:02:51,120
To je len prv� partia.
25
00:02:51,167 --> 00:02:54,000
Bud�ci t��de� bude mesto zavalen�.
26
00:03:01,527 --> 00:03:04,280
- �o bude za z�bavu?
- Ve�k� preteky.
27
00:03:04,487 --> 00:03:05,966
Pre to pr�ve dorazili?
28
00:03:06,647 --> 00:03:09,764
Ka�d� rok Denton takto oslavuje
prepravu dobytka.
29
00:03:10,327 --> 00:03:13,683
Polovica ju�n�ho Texasu sa z�de,
aby porazila Denton Mare.
30
00:03:14,527 --> 00:03:16,677
Je to najr�chlej�� k��
v tejto �asti sveta.
31
00:03:18,407 --> 00:03:20,841
- Ste si ist�, �e m�te z�ujem o tie zbrane?
- Absol�tne.
32
00:03:21,327 --> 00:03:23,443
A o t� plechovku brosk�� tie�.
33
00:03:23,767 --> 00:03:26,486
Dajte mi bochn�k chleba,
34
00:03:27,047 --> 00:03:30,084
kus toho syra,
a trochu sal�mu.
35
00:03:31,007 --> 00:03:31,996
Dobre.
36
00:03:35,687 --> 00:03:37,518
Pozrime sa, to bude...
37
00:03:39,247 --> 00:03:42,842
80 dol�rov za zbrane,
26 centov za syr,
38
00:03:43,247 --> 00:03:46,045
desa� za sal�m,
nikl�k za chleba,
39
00:03:46,087 --> 00:03:49,557
16 broskyne,
to je p�...
40
00:03:50,007 --> 00:03:50,996
P�...
41
00:03:51,127 --> 00:03:53,277
To m�me 80 dol�rov a 66 centov.
42
00:03:53,967 --> 00:03:57,164
Budem musie� nav�t�vi� po�tu
pred t�m ne� v�m zaplat�m.
43
00:03:58,327 --> 00:04:00,443
Dostal som list s nejak�mi
peniazmi.
44
00:04:05,647 --> 00:04:08,320
- Va�e meno?
- Bass. Sam Bass.
45
00:04:08,567 --> 00:04:09,556
P�n Bass.
46
00:04:13,167 --> 00:04:14,486
�o m��em pre v�s urobi�, madam?
47
00:04:14,567 --> 00:04:18,765
Po�epka� mi, pre�o sa l�ite
od ostatn�ch.
48
00:04:18,887 --> 00:04:19,876
Pros�m?
49
00:04:19,927 --> 00:04:24,000
Nik nebol doteraz schopn� zvl�dnu�
m�jho ko�a "Thunderbolda", len ja.
50
00:04:24,247 --> 00:04:27,603
Polovica �ud� �o na neho siahla je
zabit�ch.
51
00:04:27,927 --> 00:04:30,964
Vy ste ho upokojil �epkan�m
do ucha.
52
00:04:31,167 --> 00:04:33,556
- �o ste mu povedal?
- Len rozhovor.
53
00:04:34,127 --> 00:04:35,116
O �om?
54
00:04:36,087 --> 00:04:37,076
Len tak.
55
00:04:37,527 --> 00:04:38,960
�o je to, tajn�?
56
00:04:39,007 --> 00:04:42,522
Nie, mohlo by to znie� smie�ne,
opakova� rozhovor s ko�om.
57
00:04:43,247 --> 00:04:45,602
Nik sa v�m nebude smia�,
p�n Bass.
58
00:04:46,327 --> 00:04:48,318
Nik sa neodv�i urazi� z�kazn�ka.
59
00:04:48,527 --> 00:04:51,564
Jedin� vec �o ma bav� je lyn�
a �erif.
60
00:04:52,327 --> 00:04:55,205
Povedal som mu, �e je najlep��
k�� ak�ho som kedy videl,
61
00:04:55,247 --> 00:04:57,681
a to rob�m u kon� cel� �ivot.
62
00:04:57,727 --> 00:05:00,116
Povedal som mu, �e je trieda
63
00:05:00,167 --> 00:05:03,239
ale nik mu to nebude veri�
ak sa neupokoj�.
64
00:05:03,287 --> 00:05:05,596
- To v�etko ste povedal ko�ovi?
- Ka�d� slovo.
65
00:05:06,167 --> 00:05:08,920
K�� v�dy vyc�ti, ke� mu
hovor�te pravdu.
66
00:05:10,327 --> 00:05:12,238
Tu je moja ruka, Bass.
P��ite sa mi.
67
00:05:12,287 --> 00:05:13,925
- V�aka.
- Uvid�me sa znovu.
68
00:05:14,367 --> 00:05:17,404
- Dlhujem v�m l�skavos� a vr�tim v�m ju.
- Nerobte si starosti, madam.
69
00:05:17,447 --> 00:05:18,766
Nie je ve�a �o m��ete pre
m�a urobi�.
70
00:05:19,807 --> 00:05:21,035
Viete, p�n Bass?
71
00:05:21,367 --> 00:05:24,040
Myslela som, �e ste bol
dlho u kon�.
72
00:05:29,487 --> 00:05:32,160
- To je �ena.
- Jo. Kto je to?
73
00:05:32,727 --> 00:05:35,116
Neviete?
To je Calamity Jane.
74
00:05:35,807 --> 00:05:36,796
Oh, �no.
75
00:05:37,007 --> 00:05:39,316
Ona jazd� na Thunderboldovi
vo ve�kom z�vode.
76
00:05:39,567 --> 00:05:42,923
- Stav�m na �u.
- Ale vy ste nevidel Denton Mare?
77
00:05:43,127 --> 00:05:45,402
- Tu je v� list, p�n Bass.
- V�aka.
78
00:05:51,047 --> 00:05:52,958
Sle�na, ja neviem....
79
00:05:53,967 --> 00:05:56,686
M�jmu str�kovi Daveovi sa
nep��ili �koly.
80
00:05:57,167 --> 00:05:59,158
- Chcela by ste to pre m�a?
- Iste.
81
00:06:08,447 --> 00:06:09,846
"M�j drah� Sam...".
82
00:06:10,287 --> 00:06:11,766
Ste si ist�, �e je to od
str�ka Daveho?
83
00:06:12,647 --> 00:06:14,842
- Podpis je Sally.
- Oh, moja sestra.
84
00:06:16,127 --> 00:06:19,597
"Tvoj pr�jemn� list z Rosedale,
Mississippi, pri�iel v�era...".
85
00:06:19,807 --> 00:06:21,160
Nap�sal to m�j spolupracovn�k.
86
00:06:22,127 --> 00:06:25,642
"Dok�e� si predstavi� ako str�ko
Dave z�ril, ke� si odi�iel.
87
00:06:25,927 --> 00:06:29,158
Chcel niekoho posla�, aby �a
priviedol sp�.
88
00:06:29,407 --> 00:06:32,604
Ale Squirre Morris mu povedal,
�e si u� dospel� mu�".
89
00:06:32,767 --> 00:06:34,519
Povedal som mu o odchode.
90
00:06:34,607 --> 00:06:38,680
"Hryziem si v�dy pery, ke� si pomysl�m,
�e si s�m v tom divokom Texase.
91
00:06:39,487 --> 00:06:41,842
Bu� na seba opatrn�.
92
00:06:42,607 --> 00:06:44,165
s l�skou, Sally".
93
00:06:46,647 --> 00:06:47,636
To je v�etko?
94
00:06:48,487 --> 00:06:49,715
Ob�vam sa, �e je.
95
00:06:51,167 --> 00:06:52,646
Ale �o peniaze?
96
00:06:55,047 --> 00:06:58,084
On m� peniaze z farmy odkedy
m�j otec zomrel.
97
00:06:58,127 --> 00:06:59,446
Tie peniaze s� moje.
98
00:06:59,647 --> 00:07:02,036
Tam by malo by�
300 �i 400 dol�rov!
99
00:07:02,207 --> 00:07:04,801
Mus� tam o tom nie�o by�.
Pozrite znovu.
100
00:07:06,607 --> 00:07:07,881
Tu je to.
101
00:07:08,727 --> 00:07:11,287
"P. S:
Str�ko Dave ti po�le peniaze
102
00:07:12,087 --> 00:07:15,045
akon�hle pred�me o��pan� v meste."
103
00:07:17,007 --> 00:07:19,237
Nebude to dlh�ie ako p�r
t��d�ov.
104
00:07:19,847 --> 00:07:21,519
Ale teraz to nem��em nak�pi�,
105
00:07:21,967 --> 00:07:24,322
ak mi nechcete da� na �ver.
106
00:07:25,247 --> 00:07:26,566
To zvl�dneme.
107
00:07:33,887 --> 00:07:37,846
Za potraviny mi budete dlhova�
a zbrane podr��m k�m pr�du peniaze.
108
00:07:39,967 --> 00:07:41,798
Nepredajte ich nikomu, len mne.
109
00:07:42,607 --> 00:07:44,325
Ve�mi sa mi p��ia.
110
00:07:45,007 --> 00:07:46,679
- V�aka za ten �ver.
- Iste.
111
00:07:59,207 --> 00:08:00,196
Zohnite sa!
112
00:08:25,527 --> 00:08:28,200
Daj mi tie zbrane.
Pri�iel ste v mieri, nie?
113
00:08:28,287 --> 00:08:30,881
Bola tam banda kovbojov.
On bol v obchode.
114
00:08:30,927 --> 00:08:33,395
V�strel ich zhodil na zem
a on ich zdvihol.
115
00:08:33,887 --> 00:08:37,277
- P�n Bass, to je m�j brat, Will Egan.
- U� sme sa stretli.
116
00:08:37,687 --> 00:08:40,360
Aby ste vedel, �erif, nikdy
v �ivote som nestrie�al.
117
00:08:40,607 --> 00:08:43,440
- Nejazdil ste pre Mayesa?
- Chcel som len do Dentonu.
118
00:08:43,487 --> 00:08:46,047
Ke� idem niekam, idem ako sa d�.
119
00:08:46,087 --> 00:08:49,238
Ste �iel z Betty-Lou do Dentonu
bez toho aby ste vedel strie�a�?
120
00:08:49,887 --> 00:08:52,606
Neviete, �e na ceste s� banditi
a indi�ni?
121
00:08:52,727 --> 00:08:54,718
Nikoho sme nestretli, madam.
122
00:08:55,887 --> 00:08:58,242
M� odvahu, hoci bez rozumu.
123
00:09:00,047 --> 00:09:03,005
- Will, p�n Bass h�ad� pr�cu.
- N�jdem nie�o.
124
00:09:03,327 --> 00:09:06,683
Som v obchode cel� de�.
Ke�e m�j brat je �erif,
125
00:09:06,727 --> 00:09:08,638
tr�vy ve�a �asu v meste.
126
00:09:08,807 --> 00:09:12,436
Lucy m� toho dos�, aby zvl�dla
cel� ran� sama.
127
00:09:13,047 --> 00:09:14,275
Potrebuje pomoc.
128
00:09:14,887 --> 00:09:19,563
No, m��ete pr�s� na ve�eru.
Ak sa �ene budete p��i�, m��ete zosta�.
129
00:09:19,767 --> 00:09:20,916
Mysl�m, �e som v�s odhadol zle.
130
00:09:21,407 --> 00:09:25,082
Chud�k Will. V tomto obdob�
vid� hr��ov v�ade.
131
00:09:25,647 --> 00:09:27,717
Hr�� m� u m�a punc zlodeja.
132
00:09:27,847 --> 00:09:29,405
Mo�no som tak� alebo nie,
133
00:09:30,087 --> 00:09:32,203
ale nebudem sa len pozera�.
134
00:09:33,687 --> 00:09:35,643
D�fam, �e sa v�m bude p��i�
pre n�s pracova�.
135
00:09:35,847 --> 00:09:37,758
P�n Egan ma e�te nenajal.
136
00:09:37,887 --> 00:09:40,720
Pani Egan je hlavou tejto
rodiny, p�n Bass
137
00:09:40,927 --> 00:09:43,760
a pani Egan d�va na m�j �sudok.
138
00:09:56,327 --> 00:09:58,045
- Hello!
- Ako sa m�te, Sam?
139
00:09:58,127 --> 00:09:59,116
Hello, Sam.
140
00:09:59,527 --> 00:10:02,325
S� ako besn� psy, ale mysl�m,
�e ich zvl�dnem!
141
00:10:03,007 --> 00:10:04,918
Sam pri�iel pracova� s dobytkom.
142
00:10:05,047 --> 00:10:08,005
Kovboj �i nie, tieto zvierat�
d�vaj� trikr�t viac mlieka
143
00:10:08,047 --> 00:10:10,925
ako ke� si ich nah��al po pastvin�ch.
144
00:10:10,967 --> 00:10:13,117
Kri�al a nad�val ako �erif.
145
00:10:13,847 --> 00:10:16,281
Mali by ste sa hanbi�
zab�va� sa na Samovi.
146
00:10:16,487 --> 00:10:19,638
Mu� �o si porad� s t�mto, m��e
dobre robi� s volmi.
147
00:10:19,687 --> 00:10:21,245
Sta�� ich len upokoji�.
148
00:10:21,367 --> 00:10:24,086
- Joel Collins, Sam Bass.
- Ako sa m�, Joel?
149
00:10:24,127 --> 00:10:27,642
Joel �enie st�da dobytka
do Abilene na trh pre v�etk�ch ran�erov.
150
00:10:27,807 --> 00:10:30,480
Ak sa v�ne chcete stara�
o dobytok,
151
00:10:30,647 --> 00:10:32,365
odch�dzam bud�ci t��de�.
152
00:10:32,527 --> 00:10:35,360
- Po�i�iam v�m oble�enie.
- Budete pre� nieko�ko t��d�ov!
153
00:10:41,407 --> 00:10:45,525
V�aka, ale rad�ej by som
sk�sil ��astie tu.
154
00:10:46,647 --> 00:10:48,239
Ak si to rozmysl�te,
155
00:10:48,287 --> 00:10:51,165
odch�dzam a� po pretekoch.
Uvid�me sa tam.
156
00:10:51,287 --> 00:10:52,720
- Iste.
- Dovi, �udia.
157
00:10:52,887 --> 00:10:54,206
Dovi, Joel.
158
00:11:11,407 --> 00:11:12,999
Videl ste ju?
Videl ste toho ko�a?
159
00:11:13,047 --> 00:11:15,402
To je Denton Mare.
Pam�t�te. Hovorila som o nej.
160
00:11:15,607 --> 00:11:18,758
P�n Underwood sa nehanb� beha�
tu popo�udn�!
161
00:11:18,847 --> 00:11:21,441
- Mus�m sa na �u pozrie�!
- Nezabudnite na ve�eru, Sam.
162
00:11:22,207 --> 00:11:23,959
Neboj sa, Katherine.
Vr�ti sa.
163
00:11:24,127 --> 00:11:27,039
Najlep�ie kurzy! Najlep�ie kurzy, �udia!
164
00:11:27,527 --> 00:11:30,041
Stavte si, �udia!
Tri ku jednej na Thunderbolda!
165
00:11:30,447 --> 00:11:31,721
20 na Thunderbolda.
166
00:11:31,967 --> 00:11:32,956
Vitajte, Sam.
167
00:11:33,607 --> 00:11:34,881
Zdrav�m, Joel.
168
00:11:36,127 --> 00:11:37,560
Pozer�te na Denton mare.
169
00:11:38,247 --> 00:11:40,397
To je skuto�n� k��.
Videl som jej beh.
170
00:11:40,807 --> 00:11:42,479
To bola len rozcvi�ka.
171
00:11:42,567 --> 00:11:44,717
Nikdy nebola v pretekoch porazen�.
172
00:11:44,927 --> 00:11:47,919
Ak niekedy bude, p�n Underwood
ju pred� ako n�vnadu pre vrany.
173
00:11:48,087 --> 00:11:49,566
�e, p�n Underwood?
174
00:11:49,967 --> 00:11:51,923
Nepodnik�m pre zdravie.
175
00:11:52,327 --> 00:11:54,921
- Postar�m sa o v�ho ko�a, p�n Underwood.
- Dobre, cho� na to.
176
00:11:57,167 --> 00:11:59,886
Bass, oto�te sa a pozrite sa sem!
177
00:12:05,447 --> 00:12:07,677
- Helou.
- H�adala som v�s.
178
00:12:07,727 --> 00:12:09,843
Chcela som v�m poradi� st�vku.
179
00:12:10,007 --> 00:12:11,326
Nevs�dzam.
180
00:12:11,367 --> 00:12:13,323
�o v�m v tom br�ni, peniaze
�i mor�lka?
181
00:12:13,847 --> 00:12:16,759
Peniaze.
Ak by som mal v ruk�ch svoje...
182
00:12:17,247 --> 00:12:19,602
Je ist�, �e Denton mare neprehraje!
183
00:12:20,567 --> 00:12:23,639
Mysl�m, �e ste hovoril, �e Thunderbolt
je najlep�� ak�ho ste videl.
184
00:12:23,687 --> 00:12:25,803
To bolo pred t�m, ne� som
videl Denton mare.
185
00:12:25,847 --> 00:12:28,281
Je to najr�chlej�ia vec �o sa
kedy nach�dzala pod sedlom.
186
00:12:28,447 --> 00:12:30,438
Nie je ni� v oblasti �o ju
predbehne!
187
00:12:30,887 --> 00:12:33,685
- Neviete kto som ja?
- Viem, madam.
188
00:12:33,727 --> 00:12:37,242
Ste Calamity Jane a vyhrala ste
z Delaware do Californie.
189
00:12:37,327 --> 00:12:39,318
Ale Texas vypustite z v�ho zoznamu.
190
00:12:41,007 --> 00:12:43,043
Po�te sa pozrie� na Denton mare.
191
00:12:51,327 --> 00:12:52,521
Tu je.
192
00:12:53,567 --> 00:12:56,639
- Mysl�te, �e je lep�ia ako Thunderbolt?
- To nie je pre neho ur�ka.
193
00:12:57,007 --> 00:12:58,406
Mie je k�� v krajine...
194
00:13:02,367 --> 00:13:04,244
K�ud, mal�.
195
00:13:05,047 --> 00:13:06,116
Hej, pane!
196
00:13:07,407 --> 00:13:08,396
Hej...
197
00:13:09,607 --> 00:13:10,596
K�ud!
198
00:13:15,167 --> 00:13:16,282
Priamo tu, �udia.
199
00:13:16,647 --> 00:13:20,037
Stavte si, �udia.
Stavte! Najlep�ie st�vky v meste!
200
00:13:20,127 --> 00:13:22,038
- Sam. Kathy �la...
- Potrebujem 60 dol�rov, Will.
201
00:13:22,527 --> 00:13:24,358
- 60 dol�rov!
- M�m �ancu dosta� ko�a.
202
00:13:24,767 --> 00:13:27,076
- No, teraz, Sam...
- �lovek tu potrebuje ko�a,
203
00:13:27,127 --> 00:13:30,483
a 60 dol�rov nie je ve�a za
dobr�ho ko�a. Vie� to!
204
00:13:30,527 --> 00:13:32,961
Ale kto zaist�, �e ten k�� je dobr�.
205
00:13:33,007 --> 00:13:34,884
Vie�, �e sa Sam vyzn� v ko�och!
206
00:13:35,007 --> 00:13:37,646
60 dol�rov je takmer dojmesa�n� plat.
207
00:13:37,767 --> 00:13:40,918
V nasleduj�cich d�och mi pr�de
nieko�ko sto dol�rov.
208
00:13:41,167 --> 00:13:44,876
- Po�kajte na ne.
- Ale mus�m ho ma� teraz.
209
00:13:45,087 --> 00:13:47,726
- Ako viem, �e v�m pr�du?
- Tu. V�etko je v tomto liste.
210
00:13:48,847 --> 00:13:51,839
Daj mu t�ch 60 dol�rov, Will!
List si m��e� pre��ta� po tom.
211
00:13:51,967 --> 00:13:54,845
D�fam, �e ten k�� je v�hodn�!
212
00:13:55,247 --> 00:13:56,441
Verte, �e je!
213
00:13:58,207 --> 00:14:00,357
Dokonca peniaze na Denton mare.
214
00:14:00,447 --> 00:14:02,563
- Ak� je kurz na Thunderbolta?
- Tri ku jednej.
215
00:14:02,767 --> 00:14:05,520
- Stav�m na neho.
- Nezabudol ste na Denton mare?
216
00:14:05,607 --> 00:14:08,326
Nie, nezabudol, Joel.
60 dol�rova na Thunderbola.
217
00:14:10,007 --> 00:14:11,201
Tri ku jednej.
218
00:14:12,087 --> 00:14:13,156
Ve�k� v�aka.
219
00:14:13,207 --> 00:14:16,005
Dajte kone na �tart!
220
00:14:16,167 --> 00:14:17,156
Po�me!
221
00:14:18,567 --> 00:14:19,556
Sam!
222
00:14:20,447 --> 00:14:21,516
Sam!
223
00:14:24,047 --> 00:14:25,400
Nebol ste na ve�eri!
224
00:14:26,567 --> 00:14:28,842
Lucy hovor�, �e kupujete ko�a!
M�te ho u�?
225
00:14:30,367 --> 00:14:31,516
�oskoro.
226
00:14:36,247 --> 00:14:38,238
Posledn� �anca stavi�, �udia!
227
00:14:38,527 --> 00:14:40,757
Stavte teraz!
Osem ku jednej!
228
00:14:41,607 --> 00:14:43,438
Posledn� �anca stavi�, �udia!
229
00:14:43,647 --> 00:14:45,524
Dobre! Na �tart!
230
00:14:45,727 --> 00:14:48,241
Na �tart!
Jazdci na tra�!
231
00:14:52,687 --> 00:14:55,599
�utujem, �e nem��em sledova� z�vod.
Vraciam sa.
232
00:14:55,647 --> 00:14:56,636
V�aka, Joel.
233
00:15:02,847 --> 00:15:06,522
D�m v�m posledn� pokyny.
Po��vajte ma.
234
00:15:06,647 --> 00:15:09,161
Z�vod pokra�uje po ulici a
vom z mesta.
235
00:15:09,447 --> 00:15:12,439
Rozhodcovia v�m bud� ukazova�
trasu vlajkami.
236
00:15:12,807 --> 00:15:14,399
Sledujte ich.
237
00:15:14,487 --> 00:15:16,478
Tu je �tart a tu cie�.
238
00:15:16,727 --> 00:15:18,843
Pripraven�?
Na tri.
239
00:15:19,007 --> 00:15:20,963
Jeden, dva...
240
00:16:46,807 --> 00:16:48,479
Denton mare vyhr�.
241
00:16:51,367 --> 00:16:53,642
60 dol�rov je pre�, hovoril som
ti, nevs�dzaj na Thunderbolta.
242
00:16:53,967 --> 00:16:55,036
�o�e?
243
00:17:08,487 --> 00:17:10,523
Thunderbolt je v�az!
244
00:17:14,567 --> 00:17:17,877
Dobre, chlapi, presta�te!
No tak, roz��te sa!
245
00:17:20,487 --> 00:17:22,000
Thunderbolt, tri ku jednej.
246
00:17:23,567 --> 00:17:24,886
160.
247
00:17:25,007 --> 00:17:26,406
- A 60.
- V�aka.
248
00:17:29,407 --> 00:17:30,442
No?
249
00:17:30,647 --> 00:17:33,036
Mo�no si natiahla ��achu,
neviem ako je to zl�,
250
00:17:33,287 --> 00:17:35,676
ale ke� sa o to postar�m,
bude v poriadku
251
00:17:35,767 --> 00:17:37,166
na in� jazdenie.
252
00:17:37,247 --> 00:17:41,559
- Nem�m vyu�itie pre jazedck�ho ko�a.
- Ko�ko za �u chcete?
253
00:17:43,047 --> 00:17:44,196
300 dol�rov.
254
00:17:44,887 --> 00:17:45,876
D�m v�m 200.
255
00:17:47,167 --> 00:17:48,759
Dobre synak, je tvoja.
256
00:17:57,687 --> 00:17:59,040
�iadne stopy po �om.
257
00:17:59,247 --> 00:18:01,886
Asi to bude ma� nie�o spolo�n�
s t�m ko�om.
258
00:18:01,927 --> 00:18:04,282
Jo, viem, �e to m� nie�o
spolo�n� s t�m ko�om.
259
00:18:04,327 --> 00:18:06,557
Keby nebolo tej h�dky, teraz by...
260
00:18:07,207 --> 00:18:09,357
S najv��ou pravdepodobnos�ou
je niekde v krajine.
261
00:18:09,447 --> 00:18:11,677
S t�mi peniazmi ma klamal!
Hovor�m v�m...
262
00:18:11,727 --> 00:18:14,082
Hovor�m ti dvadsa�kr�t, bola
to moja vina.
263
00:18:14,127 --> 00:18:16,038
Myslel si, �e peniaze s� na ceste.
264
00:18:16,247 --> 00:18:18,124
Klamala som mu, ke� som ��tala
ten list.
265
00:18:18,167 --> 00:18:20,397
Chcela som ho pote�i�.
Vyzeral tak �boho.
266
00:18:20,767 --> 00:18:24,077
- Kathy, podviedla si ho.
- To je nezmysel, Will.
267
00:18:25,287 --> 00:18:26,561
Idem do postele.
268
00:18:26,687 --> 00:18:30,475
Zastav to hl�pe podozrievanie
a cho� tie� spa�.
269
00:18:34,567 --> 00:18:36,444
- Po�, Will.
- Budem pokra�ova�.
270
00:18:37,127 --> 00:18:39,516
- Will!
- Ne�akaj na m�a.
271
00:18:50,087 --> 00:18:53,238
Posledn� kroky. Za chv��u sme
pri stodole.
272
00:18:54,687 --> 00:18:57,599
�o budete robi�, Sam?
Zlep�te ju alebo jej d�te barlu?
273
00:18:57,647 --> 00:19:00,764
Lepidlo nie,
a barla jej zni�� krok.
274
00:19:01,007 --> 00:19:02,918
- M�te sa, Calamity?
- Som zvedav�.
275
00:19:03,087 --> 00:19:04,839
Jedin� poh�ad v�m sta�il,
276
00:19:05,047 --> 00:19:07,766
a vedel ste, �e ju nik nepredbehne.
A mal ste pravdu.
277
00:19:08,047 --> 00:19:09,719
Ale stavil ste na Thunderbolta.
278
00:19:09,887 --> 00:19:13,357
A ke� sa zranila, k�pite ju
ako zdrav�ho ko�a.
279
00:19:13,487 --> 00:19:14,636
Pre�o?
280
00:19:14,927 --> 00:19:17,441
Nevidela ste ako reagovala ke�
ju kov�� podk�val?
281
00:19:19,447 --> 00:19:23,918
Kliniec za�iel hlboko.
Preto ten dut� zvuk.
282
00:19:24,327 --> 00:19:27,524
Ak sa kliniec vytiahne,
bude ako predt�m.
283
00:19:29,487 --> 00:19:31,557
Myslela som si, �a kone pozn�m.
284
00:19:32,087 --> 00:19:35,079
Ste �ikovn�,
Sam, ak m�te pravdu.
285
00:19:36,087 --> 00:19:37,076
M�m.
286
00:19:39,487 --> 00:19:41,557
M��eme d�s� �aleko ako si
pom��eme.
287
00:19:42,807 --> 00:19:44,160
Pozn�te kone.
288
00:19:44,207 --> 00:19:47,597
Ja zasa pozn�m v�etky z�vodisk�
od Susquehanna po Columbiu.
289
00:19:48,047 --> 00:19:49,400
Pracujme spolo�na.
290
00:19:49,687 --> 00:19:51,996
Budeme vlastni� plovicu krajiny.
291
00:19:52,687 --> 00:19:55,440
- Nem�m z�ujem.
- Nechcete vlastni� v�etko?
292
00:19:56,607 --> 00:19:59,405
Chcem len ran�.
Niekde tu.
293
00:20:03,087 --> 00:20:06,124
Sn�� m�m veri� tomuto o
tom ran�i, Sam.
294
00:20:06,647 --> 00:20:08,717
- Pre�o nie?
- Nie ste na to stvoren�.
295
00:20:09,127 --> 00:20:11,243
Va�a hlava tak nefunguje.
296
00:20:11,527 --> 00:20:14,644
Ak nie, mal ste poveda�
Underwoodovi pravdu.
297
00:20:14,767 --> 00:20:15,756
Mo�no.
298
00:20:15,887 --> 00:20:18,720
Ale ke� budete tadia�to prech�dza�,
n�jdete ma tu.
299
00:20:19,727 --> 00:20:20,955
Dobre, Sam.
300
00:20:21,447 --> 00:20:23,119
D�fam, �e rob�te dobre.
301
00:20:23,607 --> 00:20:26,041
Ale ak nie, viete kde ma n�js�.
302
00:20:28,527 --> 00:20:30,677
Nemohla som si pom�c�.
303
00:20:38,127 --> 00:20:40,357
Po�.
304
00:20:46,647 --> 00:20:49,161
Stovky dol�rov pr�du z Indiany?
305
00:20:50,887 --> 00:20:52,764
- �o t�m mysl�?
- Will.
306
00:20:52,927 --> 00:20:55,395
Kathy povedala, �e to bola jej chyba.
Sam to nevedel.
307
00:20:57,207 --> 00:20:58,606
�iadne peniaze?
308
00:21:00,247 --> 00:21:03,683
Mohol som si myslie�, �e ten star�
zlodej mi nezaplat� �o mi dlhuje.
309
00:21:03,767 --> 00:21:07,123
Nezauj�ma ma to. Dostal si 60 dol�rov
odo m�a na k�pu ko�a.
310
00:21:07,687 --> 00:21:11,202
Tu je, dostane� to z mojej
mzdy.
311
00:21:11,367 --> 00:21:13,039
Nebude� ma� �iadnu mzdu,
m� pad�ka!
312
00:21:13,167 --> 00:21:16,125
- Dopo�udnia...
- Opusti mesto.
313
00:21:17,247 --> 00:21:18,805
Netreba ma vyhadzova�.
314
00:21:19,207 --> 00:21:21,243
- Predt�m chcem vidie� Kathy...
- Neuvid� ju.
315
00:21:21,607 --> 00:21:24,599
Hovoril som, nem�m r�d hr��ov.
Nechcem ich ma� okolo seba.
316
00:21:25,127 --> 00:21:26,845
- Sam, ja...
- Lucy, po�me.
317
00:21:49,847 --> 00:21:51,166
Hej, Dakota!
318
00:21:52,167 --> 00:21:53,566
- Kto je to?
- Sam Bass.
319
00:21:53,647 --> 00:21:56,798
On ide so mnou.
Toto je Dakota, Sam.
320
00:21:57,087 --> 00:21:58,645
- Var� pre n�s.
- R�d v�s pozn�vam.
321
00:21:58,887 --> 00:22:01,640
Ver mi, chlap�e, nezn�am
varenie.
322
00:22:02,367 --> 00:22:05,723
Ale m�m man�elku v Deadwoode
a matku v Carson City
323
00:22:05,767 --> 00:22:08,884
a medzi nimi to neklape a ja
mus�m zar�ba� na �ivobytie.
324
00:22:10,087 --> 00:22:11,884
Sakramenstsk� kom�re!
325
00:22:12,607 --> 00:22:16,156
Len im d� trochu �ancu a m�
ich pod bieliz�ou.
326
00:22:16,807 --> 00:22:20,641
Po�kaj a� ochutn� jeho jedlo.
Je to najlep�� kuch�r v okol�.
327
00:22:20,847 --> 00:22:23,281
Nepla� mi lich�tkami, Joel.
328
00:22:23,727 --> 00:22:27,356
Hovoril som ti, �e ak nie�o
na�etr�m, tak s t�m seknem.
329
00:22:27,487 --> 00:22:29,876
Bude m�drej�ie ak s t�m
skon�� hne�.
330
00:22:31,087 --> 00:22:33,317
- Nie, v�aka.
- Za�nime hna� st�do.
331
00:22:33,487 --> 00:22:36,445
Do toho,
prv� z�stavka Simpson Fork.
332
00:22:36,567 --> 00:22:39,127
V�dy d�va� rozkazy.
Nezabudni, varoval som �a.
333
00:22:39,207 --> 00:22:41,118
Pohnite sa!
334
00:22:51,167 --> 00:22:52,805
Skvel� chlap, tent, Dakota.
335
00:22:53,407 --> 00:22:56,285
V�dy rept�, ale nikdy nie v�ne.
336
00:22:58,487 --> 00:22:59,715
Dobr� r�no, Joel.
337
00:22:59,847 --> 00:23:01,326
- R�no, Bass.
- R�no.
338
00:23:01,447 --> 00:23:03,836
Bolo to dobr� �o si zahral
na star�ho Underwooda.
339
00:23:04,167 --> 00:23:05,839
Ve�mi dobr�!
340
00:23:06,447 --> 00:23:08,642
Chcel by som vidie� jeho tv�r,
ke� r�no
341
00:23:08,687 --> 00:23:10,962
zist�, �e si ho nap�lil.
342
00:23:12,207 --> 00:23:13,799
M�m nejak� pr�cu.
343
00:23:18,047 --> 00:23:21,244
Nemohol som odola� poveda� t�
hist�riu.
344
00:23:22,687 --> 00:23:24,279
Mysl�m, �e som ve�a hovoril.
345
00:23:24,847 --> 00:23:25,962
Ni� sa nestalo, mysl�m.
346
00:23:26,807 --> 00:23:30,083
Underwood nem��e ni� robi�.
Dostal �o si zasl��il.
347
00:23:30,567 --> 00:23:32,364
Underwood ma netr�pi.
348
00:23:32,647 --> 00:23:36,560
Vad� mi �o urob� Kathy ke� jej
to brat povie.
349
00:23:49,007 --> 00:23:49,996
Sam!
350
00:23:51,847 --> 00:23:52,836
Sam!
351
00:24:05,927 --> 00:24:08,805
- Kathy!
- Chcel si od�s� bez stretnutia?
352
00:24:09,287 --> 00:24:13,644
Tvoj brat mi nedovolil s tebou
hovori�
353
00:24:13,687 --> 00:24:16,804
a Joel nemohol �aka� k�m
otvor� obchod.
354
00:24:16,927 --> 00:24:18,076
Kedy sa vr�ti�?
355
00:24:20,967 --> 00:24:22,400
Neodch�dza� nav�dy?
356
00:24:24,207 --> 00:24:28,325
Ke� som �a videl prv� raz,
rozm���al som o ran�i.
357
00:24:28,487 --> 00:24:29,920
Niekde v okol�,
358
00:24:30,967 --> 00:24:32,480
ak m��e� po�ka�.
359
00:24:33,167 --> 00:24:35,078
Nep�jdem nikam.
360
00:24:41,967 --> 00:24:44,800
Chcem, aby si si ma pam�tal.
361
00:24:45,727 --> 00:24:47,285
Nechcem �iadnu pomoc.
362
00:24:47,607 --> 00:24:49,438
Urobil som to,
363
00:24:50,047 --> 00:24:52,038
pomenoval som ju po tebe.
364
00:24:53,807 --> 00:24:54,876
Zober si ich tak �i tak.
365
00:25:05,207 --> 00:25:06,845
St�le nem�m peniaze.
366
00:25:07,727 --> 00:25:10,799
Teraz m� viac �verov, ne� ke�
som �a prv� raz stretla.
367
00:25:12,247 --> 00:25:13,396
Ove�a viac.
368
00:25:35,527 --> 00:25:37,119
Nech sa prepadnem!
369
00:25:37,687 --> 00:25:39,564
V�etko z�sahy!
370
00:25:39,687 --> 00:25:42,042
Nikdy som nevidel za�iato�n�ka
takto strie�a�.
371
00:25:42,127 --> 00:25:44,163
Mysl�m, �e si strie�al cel� �ivot.
372
00:25:44,487 --> 00:25:46,000
Je to rovnak� ako �oko�vek in�.
373
00:25:46,367 --> 00:25:49,564
Ak sa rozhodne� na nie�o,
najlep�ie je �s� priamo.
374
00:26:24,127 --> 00:26:25,719
Te�� sa na z�vody!
375
00:26:25,927 --> 00:26:29,442
Bl�ime sa k Abilene
a �oskoro za�neme stretnutie v Oklahome.
376
00:26:29,807 --> 00:26:31,479
Potom m��e z�vodi�.
377
00:26:47,487 --> 00:26:50,479
Je to t�m Abe Jonesa.
Mu� na �ed�kovi.
378
00:26:55,487 --> 00:26:58,001
- Pekn� zviera.
- Abe si mysl� to ist�.
379
00:26:59,127 --> 00:27:01,721
Mo�no bude s n�m trochu z�bavy.
380
00:27:36,087 --> 00:27:37,884
- Helou, Joel!
- Hej, Abe.
381
00:27:38,007 --> 00:27:38,996
- M� sa?
- R�d �a vid�m.
382
00:27:39,127 --> 00:27:41,243
Mysl�m, �e som �a popo�udn�
zazrel.
383
00:27:41,287 --> 00:27:43,517
- Jo.
- M� tam ve�k� st�do.
384
00:27:43,567 --> 00:27:46,877
- Nie ve�mi. A �o ty?
- Jazd�m s jedn�m mu�om.
385
00:27:46,927 --> 00:27:49,680
- Pozn�m ho?
- Nie, je nov�.
386
00:27:49,887 --> 00:27:51,843
- Jo?
- Farm�rsky chlapec z Indiany.
387
00:27:53,087 --> 00:27:54,315
M� �ialen�ho ko�a.
388
00:27:55,087 --> 00:27:56,486
M� kobylku
389
00:27:56,527 --> 00:27:58,882
a hovor�, �e poraz� kr�lika
390
00:27:58,927 --> 00:28:01,361
kr�en�ho s parnou lokomot�vou
bez ve�kej n�mahy.
391
00:28:01,487 --> 00:28:03,603
- Mus� by� dobr�.
- Aj je.
392
00:28:03,647 --> 00:28:05,080
Ale nie a� tak.
393
00:28:05,727 --> 00:28:08,446
Ale on o tom cel� dobu hovor�,
nezm�kne.
394
00:28:09,807 --> 00:28:12,924
D�m 60 babiek nech mu d� niekto
lekciu.
395
00:28:13,407 --> 00:28:14,999
Urobil by som to aj lacnej�ie.
396
00:28:15,687 --> 00:28:17,484
Tak�e sa m��eme dohodn��.
397
00:28:18,847 --> 00:28:20,519
Z�vod proti tvojmu �ed�kovi?
398
00:28:20,927 --> 00:28:22,838
Nie, nezd� sa mi to spr�vne.
399
00:28:23,087 --> 00:28:25,521
Pre�o nie? Hovoril si, �e
je bl�zniv�.
400
00:28:26,207 --> 00:28:28,198
Nebu� m�kk�, je to �art.
401
00:28:28,447 --> 00:28:31,280
- Nechce� stavi� viac?
- Samozrejme, �e nie.
402
00:28:32,167 --> 00:28:34,123
Iba ak ma don�ti�.
403
00:28:35,207 --> 00:28:36,196
Dobre.
404
00:28:36,407 --> 00:28:39,240
M��eme to urobi� r�no, pred t�m,
ne� vyraz�me.
405
00:28:39,327 --> 00:28:40,840
Kedyko�vek.
406
00:28:54,207 --> 00:28:55,196
Pripraven�!
407
00:29:23,287 --> 00:29:25,243
Myslel som, �e som v�s stratil.
408
00:29:25,567 --> 00:29:26,966
Dovo�te mi sa na �u pozrie�.
409
00:29:30,247 --> 00:29:31,760
Ona nie je ani zad�chan�.
410
00:29:31,807 --> 00:29:35,004
�utujem, Abe! Nie�o som
ti zabudol poveda�.
411
00:29:35,567 --> 00:29:37,080
To je Denton mare.
412
00:29:37,887 --> 00:29:39,559
- Denton mare?
- Jo.
413
00:29:39,647 --> 00:29:41,000
Mo�no si o nej po�ul.
414
00:29:43,647 --> 00:29:45,444
Dostali ste ma.
415
00:29:45,767 --> 00:29:47,678
Mo�no som si to zasl��il.
Hovoril som naf�kano.
416
00:29:47,727 --> 00:29:49,319
- Tu.
- V�aka.
417
00:29:49,887 --> 00:29:50,956
Nem��em poveda�, �e som r�d.
418
00:29:51,007 --> 00:29:53,521
�al�ie stretnutie bude moje.
419
00:29:53,567 --> 00:29:55,285
Mysl�m, �e som hral ve�mi poctivo.
420
00:30:09,047 --> 00:30:10,924
�o s k�vou, Dakota?
Dos� siln�?
421
00:30:10,967 --> 00:30:13,925
Ho� do nej kame�. Ak sa nepotop�,
je dos� siln�.
422
00:30:14,087 --> 00:30:16,885
No!
R�d uvid�m znovu t�ch chlapov.
423
00:30:17,047 --> 00:30:18,400
V�dy som ich mal r�d!
424
00:30:18,447 --> 00:30:22,520
To ist� plat� aj pre strieborn�
sedlo. Dostanem ho spa� v Abilene.
425
00:30:22,567 --> 00:30:24,523
- Nie od neho.
- Od Harry Deana.
426
00:30:25,127 --> 00:30:27,163
Dean?
Kto je Harry Dean?
427
00:30:27,207 --> 00:30:29,596
Mu� �o prakticky vlastn� Abilene.
428
00:30:29,807 --> 00:30:31,684
On a jeho partner,
kolega menom Wells.
429
00:30:31,727 --> 00:30:33,718
Dean priv�a plnokrvn�kov
z v�chodu.
430
00:30:33,887 --> 00:30:36,196
Ka�d� rok v tomto �ase urob�
z�vod.
431
00:30:37,047 --> 00:30:40,722
Je pre kone hon�kov,
ale v�dy zv�azia plnokrvn�ci.
432
00:30:40,807 --> 00:30:43,082
V�dy n�jde cestu ako to
urobi� leg�lne.
433
00:30:43,127 --> 00:30:47,439
Pou�ije plnokrvn�kov pri
dobytku pred z�vodom.
434
00:30:47,487 --> 00:30:49,876
Pre�o nezap�e svoju rasu?
435
00:30:49,927 --> 00:30:52,999
M� nejak� peniaze,
trochu �a opije...
436
00:30:53,567 --> 00:30:56,957
Nez�le�� na tom �o hovor�,
v�etko vyzer� jasn�.
437
00:30:58,407 --> 00:30:59,999
Jo, tak to bude aj tento rok.
438
00:31:00,047 --> 00:31:02,197
Samov k�� n�s nesklame.
439
00:31:02,327 --> 00:31:06,115
Chcem vidie� jeho v�raz.
Bude to pote�enie.
440
00:31:06,327 --> 00:31:09,444
Nem��eme by� nedo�kav�. Ke� budeme
s n�m hovori�, tak opatrne.
441
00:31:09,567 --> 00:31:12,479
Mus�me ho dosta� tak ako aj
on n�s.
442
00:31:12,527 --> 00:31:13,516
Jo.
443
00:31:29,807 --> 00:31:31,399
- Abe.
- Zdrav�m, p�n Dean.
444
00:31:31,447 --> 00:31:33,165
- St�le m� svojho �ed�ka?
- Tak je.
445
00:31:33,207 --> 00:31:35,960
Minul� rok to nebolo zl�.
Viac ��astia tentoraz.
446
00:31:36,047 --> 00:31:37,036
V�aka.
447
00:31:37,527 --> 00:31:40,439
- Priviedol si dobr� hov�dzinu.
- Jo, prial by som si nech je v�etka moja.
448
00:31:40,687 --> 00:31:43,121
Patr� farm�rom doma.
449
00:31:43,367 --> 00:31:46,006
- Je to v�etko v poriadku.
- Iste.
450
00:31:46,247 --> 00:31:47,726
Bude� tento rok z�vodi�?
451
00:31:48,847 --> 00:31:53,363
Nie, ja nie, ale m�j priate� Sam
sa chce z��astni�.
452
00:31:54,287 --> 00:31:56,801
- �no?
- Sam je ozajstn� jazdec.
453
00:31:57,047 --> 00:31:59,003
Nau�il sa to na farme v Indiane.
454
00:31:59,407 --> 00:32:02,126
Mysl�m, �e m�m p�r trikov �o
m��em nau�i� z�padniarov.
455
00:32:02,167 --> 00:32:03,759
Iste, �e m�, Sam.
456
00:32:04,767 --> 00:32:07,440
Sta�� sa na teba pozrie� a vid�m,
�e si ostr� mu�.
457
00:32:08,367 --> 00:32:10,437
Pekn� zbrane.
458
00:32:11,127 --> 00:32:12,765
Tie� s� z Indiany?
459
00:32:22,087 --> 00:32:26,444
- Sam. Naletel na to.
- K�ud! Po�uje to.
460
00:32:27,327 --> 00:32:30,285
- Bude mi c�ou k�pi� ti drink.
- Zoberiem si k�sok tej cti.
461
00:32:30,327 --> 00:32:32,477
Po��vaj �o urob�me.
462
00:32:32,607 --> 00:32:35,326
Budeme sa zdr�iava� st�vok do
poslednej chv�le a potom naraz.
463
00:32:35,367 --> 00:32:36,880
- Dobre.
- V�etko naraz.
464
00:32:37,047 --> 00:32:39,038
- Ke� bude na n�s najv��� kurz.
- Tak!
465
00:32:45,167 --> 00:32:47,044
Abe Jones, 2,800 dol�rov.
466
00:32:47,127 --> 00:32:48,355
- Jo.
- Morgan.
467
00:32:48,807 --> 00:32:50,240
- 2,300?
- �no.
468
00:32:50,527 --> 00:32:52,245
Link, 2,100.
469
00:32:52,967 --> 00:32:54,685
A Dakota dal posledn� noc.
470
00:32:54,807 --> 00:32:57,037
- Sam dostal svoje peniaze?
- Nie, je st�le v stajniach.
471
00:32:57,087 --> 00:32:58,645
Vyzdvihnem ho na ceste do banky.
472
00:32:58,687 --> 00:33:01,247
Ak si spom�nate, odraz�
hlavu podkovou.
473
00:33:04,127 --> 00:33:06,800
Je dobr� hovori� s mu�om
z domova.
474
00:33:07,607 --> 00:33:08,676
Uvid�me sa, doktor.
475
00:33:08,727 --> 00:33:11,400
Hne� po pretekoch p�jdeme na drink.
476
00:33:14,887 --> 00:33:16,923
- V�aka, Dakota.
- Iste, Sam.
477
00:33:17,927 --> 00:33:22,079
D�val som sa na ko�a.
Nem��e dr�a� krok s mojim diev�a�om.
478
00:33:25,567 --> 00:33:27,319
To je Deanov z�vodn� k�� tam.
479
00:33:27,927 --> 00:33:30,646
To je doktor Purdy,
jeho veterin�r.
480
00:33:31,127 --> 00:33:33,436
Ste priatelia?
481
00:33:34,007 --> 00:33:36,396
Jeho brata Hoosiera som poznal.
482
00:33:37,007 --> 00:33:40,886
Deanov k�� mal probl�my z
westernov�m sedlom, ale zvykol si.
483
00:33:41,527 --> 00:33:42,880
Poraz� ho?
484
00:33:44,007 --> 00:33:46,726
M�m celkom 8,000 dol�rov, tu.
485
00:33:47,287 --> 00:33:49,517
Chlapci siahli hlboko do
vrecka, aby �a podporili.
486
00:33:50,607 --> 00:33:51,960
Keby to bolo v�etko moje.
487
00:33:52,407 --> 00:33:55,683
Dnes, keby som vyhral,
urovnal by som vz�ah s Kathy
488
00:33:55,807 --> 00:33:57,684
a usadil sa na svojom vlastnom ran�i.
489
00:33:58,967 --> 00:34:00,923
Nevadilo by mi �s� s tebou.
490
00:34:01,767 --> 00:34:04,998
M�m u� dos� starania sa o cudz�
dobytok.
491
00:34:05,407 --> 00:34:06,920
Boli by sme dobr� partneri.
492
00:34:07,887 --> 00:34:09,400
Keby sme mali peniaze.
493
00:34:11,007 --> 00:34:13,521
M�te e�te �al��ch
8,000 dol�rov vo vrecku.
494
00:34:18,807 --> 00:34:20,365
Peniaze za dobytok?
495
00:34:21,887 --> 00:34:23,445
Tie s� ran�erov, Sam.
496
00:34:23,487 --> 00:34:26,285
Ulo�� ich do banky a� po
pretekoch.
497
00:34:28,567 --> 00:34:30,159
�no, ale �o ak to zistia?
498
00:34:30,207 --> 00:34:33,165
Zistia a� ke� dostan� �al�ie
dividendy.
499
00:34:33,407 --> 00:34:35,398
D�me im podie� s toho �o vyhr�me.
500
00:34:37,647 --> 00:34:40,480
- Si presved�en� o v�aztve.
- �plne.
501
00:34:40,927 --> 00:34:42,485
Pozn�m kone, Joel.
502
00:34:43,287 --> 00:34:45,118
Na to nie je argument.
503
00:34:47,407 --> 00:34:48,806
Neviem �o m�m poveda�.
504
00:34:49,247 --> 00:34:52,000
Bude� sa musie� rozhodn�� s�m.
505
00:34:57,927 --> 00:34:59,246
Whitecloud.
Dva ku jednej.
506
00:34:59,527 --> 00:35:03,520
- Pon�knite nie�o lep�ie na m�jho ko�a.
- To je vrchol.
507
00:35:04,647 --> 00:35:06,763
- No, v poriadku.
- Ok.
508
00:35:08,007 --> 00:35:10,885
Pre�o si nepri�li zvy�n� chlapi
vsadi�?
509
00:35:11,727 --> 00:35:13,604
Neveria vo vlastn� kone?
510
00:35:13,767 --> 00:35:15,519
Mo�no je to ich lakomos�ou.
511
00:35:15,967 --> 00:35:17,320
Ahoj, Calamity!
512
00:35:17,847 --> 00:35:20,805
Mo�no s� nakoniec v�etci m�drej��.
513
00:35:22,207 --> 00:35:24,721
- Nazdar, Wells.
- Ahoj, Calamity. Sadni si.
514
00:35:24,967 --> 00:35:27,686
Nevad� ke� to urob�m.
Daj to na m�j ��et.
515
00:35:27,727 --> 00:35:30,241
- No, nazdar, Joel.
- Dean, je tu m�lo pe�az�.
516
00:35:30,647 --> 00:35:32,239
- Pam�t�te si m�jho priate�a?
- �no.
517
00:35:32,607 --> 00:35:34,120
Chcem stavi� na jeho ko�a.
518
00:35:35,607 --> 00:35:36,596
Tri ku jednej.
519
00:35:37,727 --> 00:35:39,957
- Chce� ma odradi�?
- Poviem ti �o sprav�m.
520
00:35:41,167 --> 00:35:43,556
�tyri...
D�m p� ku jednej.
521
00:35:45,087 --> 00:35:47,203
- P� ku jednej?
- Ko�ko m� pe�az�?
522
00:35:48,727 --> 00:35:49,716
8,000...
523
00:35:51,247 --> 00:35:54,000
- 16,000 dol�rov.
- 16,000!
524
00:35:56,607 --> 00:35:58,723
- �no, daj mi potvrdenku.
- Iste.
525
00:36:05,207 --> 00:36:07,084
- Ve�a ��astia.
- �no, v�aka.
526
00:36:10,847 --> 00:36:12,997
Zauj�malo by ma kde zobrali
to�ko pe�az�.
527
00:36:13,327 --> 00:36:15,602
�o sa star�?
Nevr�tia sa im.
528
00:36:15,767 --> 00:36:16,916
Nep��i sa mi to, Dean.
529
00:36:16,967 --> 00:36:19,800
Ten chalan sa zjav� z ni�oho
ni� so 16,000 dol�rmi
530
00:36:20,047 --> 00:36:21,958
a ko�om o ktorom sme nepo�uli.
531
00:36:22,127 --> 00:36:23,606
Zistil si o �om nie�o?
532
00:36:23,807 --> 00:36:26,367
V�etko �o viem, �e je nov� v Dentone.
533
00:36:27,207 --> 00:36:28,322
Dentone?
534
00:36:28,527 --> 00:36:31,599
- Ako sa vol�?
- Bass... Sam Bass.
535
00:36:32,407 --> 00:36:34,159
Sam Bass?
536
00:36:35,727 --> 00:36:38,287
Vy dvaja kone�ne m�te svoj z�pas.
537
00:36:38,767 --> 00:36:40,644
- �o o �om vie�?
- �o viem?
538
00:36:40,967 --> 00:36:43,083
Len to, �e jeho k�� je Denton mare.
539
00:36:43,207 --> 00:36:45,357
Najr�chlej�� tvor na kopyt�ch.
540
00:36:46,367 --> 00:36:48,323
Keby som to vedela predt�m.
541
00:36:49,087 --> 00:36:50,884
�koda, �e mus�m sp�.
542
00:36:51,287 --> 00:36:53,721
Chcela by som vidie� ako sa tento
zmanipulovan� z�vod
543
00:36:53,767 --> 00:36:57,077
obracia proti v�m a vypr�zd�uje
v�m vreck�.
544
00:37:01,207 --> 00:37:04,119
R�d si akceptoval st�vku
p� ku jednej?
545
00:37:24,367 --> 00:37:25,766
U� sme vyhrali?
546
00:37:26,887 --> 00:37:29,321
Nezabudni �o som ti povedal, Sam.
547
00:37:43,407 --> 00:37:45,796
Pomaly, doktor.
Dlh� de� je pred nami.
548
00:37:55,807 --> 00:37:58,162
Na l�niu.
Jazdci na �tart.
549
00:37:58,247 --> 00:38:00,886
Po�me za�a� z�vod.
R�chlo!
550
00:38:02,767 --> 00:38:03,756
R�chlo!
551
00:38:21,247 --> 00:38:22,805
Po�, Sam!
552
00:38:24,327 --> 00:38:25,555
Po�!
553
00:38:51,407 --> 00:38:52,396
Je m�tva.
554
00:38:53,487 --> 00:38:56,047
Pochov�me kobylu, Sam.
555
00:38:57,007 --> 00:38:57,996
Je mi to ��to.
556
00:39:03,207 --> 00:39:06,756
Po�me chlapci, pite, je to na n�s.
Dean a Wells.
557
00:39:09,527 --> 00:39:11,119
- Po�, napi sa.
- Iste.
558
00:39:12,167 --> 00:39:13,839
Tak, chlapci.
559
00:39:15,447 --> 00:39:17,597
Napl�te poh�r doktorovi.
560
00:39:17,967 --> 00:39:19,605
Vyzer� sm�dn�.
561
00:39:20,887 --> 00:39:21,956
Zvdihni hlavu.
562
00:39:31,967 --> 00:39:34,640
Je koniec.
Nem� zmysel �s� domov.
563
00:39:35,687 --> 00:39:37,917
Keby som len nestratil cestu
k ran�u.
564
00:39:38,047 --> 00:39:40,515
Neviem �o budem robi�.
Po�i�al som si peniaze.
565
00:39:44,807 --> 00:39:47,640
Aspo� �e �udia, �o mi po�i�ali,
vedeli �o rob�m.
566
00:39:47,887 --> 00:39:49,639
To je moja vina.
567
00:39:51,007 --> 00:39:52,406
N�jdem sp�sob ako to napravi�.
568
00:39:53,927 --> 00:39:56,680
Po��vaj, Sam.
Nik �a do toho nen�ti.
569
00:40:04,767 --> 00:40:06,758
Zdrav�m, Calamity.
Poz�vam �a na drink.
570
00:40:06,807 --> 00:40:08,081
Iste, pre�o nie?
571
00:40:08,287 --> 00:40:10,084
Barney, n�poj pre d�mu.
572
00:40:16,407 --> 00:40:17,396
Sam!
573
00:40:20,247 --> 00:40:21,839
�o tu rob�?
574
00:40:22,767 --> 00:40:24,723
Po�me sa napi� na v�aza.
575
00:40:26,327 --> 00:40:27,555
Nechaj ma na pokoji!
576
00:40:40,087 --> 00:40:41,566
�o je s n�m?
577
00:40:42,447 --> 00:40:44,722
30 rokov starostlivosti o kone.
578
00:40:45,127 --> 00:40:49,359
Nikdy som nikomu neubl�il.
�udia mi verili.
579
00:40:49,647 --> 00:40:50,796
A teraz...
580
00:40:52,527 --> 00:40:55,246
Dean ma don�til.
581
00:40:56,527 --> 00:40:59,997
- Otr�vil som ju, kie� by som umrel.
- Purdy, teraz to...
582
00:41:00,047 --> 00:41:01,366
�o to znamen�?
583
00:41:01,767 --> 00:41:04,679
Bassov k�� sa potkol na trati
a bol m�tvy.
584
00:41:04,887 --> 00:41:08,084
- Doktor c�ti ��tos� k chlapcovi a...
- Mysl�m, �e klame�.
585
00:41:08,807 --> 00:41:11,879
Calamity, sn�� never�
star�mu opilcovi?
586
00:41:12,327 --> 00:41:13,840
- Ja mu ver�m.
- Pusti ma.
587
00:41:13,887 --> 00:41:15,764
Vedel si, �e nevyhr� a
zabil si ju.
588
00:41:15,807 --> 00:41:17,399
- �o je to...
- Pozor sa, Sam.
589
00:41:26,487 --> 00:41:28,523
Sam, zober si m�jho k��.
590
00:41:45,927 --> 00:41:47,599
Viem ako sa c�ti�.
591
00:41:48,207 --> 00:41:49,481
Mali by sme �s� �alej.
592
00:41:49,607 --> 00:41:52,246
Calamity n�m d� vedie� ke� to
bude bezpe�n�.
593
00:42:19,487 --> 00:42:21,079
To je Calamity a Dakota.
594
00:42:31,247 --> 00:42:34,922
Mal som od�s� pred tromi rokmi,
ke� v�etko o �o som sa staral
595
00:42:34,967 --> 00:42:39,165
bolo p�r ukri�an�ch, nespokojn�ch
�ien!
596
00:42:49,727 --> 00:42:53,003
- Postar�m sa o neho.
- To je najmen�ie �o m��em urobi�.
597
00:42:54,847 --> 00:42:57,077
K�ud, priate�u.
Je to dlho.
598
00:42:58,207 --> 00:42:59,765
S� to dobr� ruky.
599
00:43:11,167 --> 00:43:14,398
Si k n�m dobr�.
Nezabudneme na to.
600
00:43:15,847 --> 00:43:19,726
Bola by som tu sk�r, ale Dean
my bol za chrbtom.
601
00:43:19,847 --> 00:43:21,758
Jo, videli sme ho dole
aj s bandou.
602
00:43:22,047 --> 00:43:24,163
Morgan, Abe a Link s� v�zni.
603
00:43:24,767 --> 00:43:27,235
- Ak� obvinenie?
- Br�nenie spravodlivosti.
604
00:43:27,287 --> 00:43:28,436
Alebo tak hovor�.
605
00:43:28,927 --> 00:43:31,316
To je v poriadku, Sam.
Mesto je na ich strane.
606
00:43:31,407 --> 00:43:32,840
Zajtra ich bud� musie� pusti�.
607
00:43:34,607 --> 00:43:37,917
Dean je nerv�zny, lebo nevie kde
ste.
608
00:43:37,967 --> 00:43:39,685
Mysl� si, �e ho budeme �alova�?
609
00:43:40,567 --> 00:43:42,717
Neviem, ale je znepokojen�.
610
00:43:43,007 --> 00:43:45,475
Vybral v�etky peniaze z banky
v Abilene
611
00:43:45,527 --> 00:43:47,245
a poslal ich do Dodge City.
612
00:43:47,287 --> 00:43:48,276
Kedy?
613
00:43:48,927 --> 00:43:50,838
E�te nevy�li, ke� som odch�dzala.
614
00:43:51,447 --> 00:43:53,199
M� pravdu, za�alujeme ho.
615
00:43:53,327 --> 00:43:55,716
- Dajte dolu bato�inu z kon�.
- �o chce� robi�?
616
00:43:56,527 --> 00:43:58,802
Zastavi� z�sielku. Urob�me
spravodlivos� na ceste.
617
00:43:59,047 --> 00:44:00,321
Dostaneme tie peniaze sp�.
618
00:44:07,047 --> 00:44:09,766
- Tu sa rozdel�me.
- Idem s tebou.
619
00:44:09,807 --> 00:44:11,843
Nie, urobila si pre n�s u� dos�.
620
00:44:12,007 --> 00:44:13,804
Peniaze nie s� tvoja staros�.
621
00:44:13,927 --> 00:44:15,838
- Nie, Sam, ja...
- Baj, Calamity.
622
00:44:18,087 --> 00:44:19,566
Ak to tak chce�, tak...
623
00:44:19,847 --> 00:44:21,041
Tak to chcem.
624
00:45:16,527 --> 00:45:17,562
Po� von.
625
00:45:20,727 --> 00:45:22,718
Pustite kone a chy�te Thunderbolta.
626
00:45:23,207 --> 00:45:26,279
- Zober trezor.
- Nie je tu �iadny trezor.
627
00:45:29,967 --> 00:45:32,037
- Tu nie je. Kde je?
- Dnu.
628
00:45:32,127 --> 00:45:33,116
Zober to.
629
00:46:06,687 --> 00:46:08,200
Nechali tu v��inu.
630
00:46:08,807 --> 00:46:11,446
- V�imli ste si u neho zbra�?
- �no.
631
00:46:12,447 --> 00:46:15,359
Chy�te kone.
Chcem do mesta.
632
00:46:25,887 --> 00:46:28,162
Mohli by sme si k�pi� ran�
za ten trezor.
633
00:46:28,247 --> 00:46:29,475
Nie, Joel, nie.
634
00:46:30,007 --> 00:46:31,679
Ak sa to bude vedie�,
635
00:46:31,727 --> 00:46:34,400
�udia musia vedie�, �e sme si
vzali len �o bolo na�e.
636
00:46:34,447 --> 00:46:35,436
Bud� na na�ej strane.
637
00:46:35,487 --> 00:46:39,275
Nebud� si myslie�, �e sme
ne�estn� zlodeji.
638
00:46:39,407 --> 00:46:40,840
Tak sa bud� na to pozera�.
639
00:46:40,927 --> 00:46:44,317
Po�leme peniaze Abemu, Morganovi
a Linkovi, nech m��u za�a� znovu.
640
00:46:44,367 --> 00:46:46,483
A ran�eri dostan� svoje.
641
00:46:47,007 --> 00:46:48,998
St�le m�me na ran�, Joel,
642
00:46:49,327 --> 00:46:51,283
a ma� vzt��en� hlavy v Dentone.
643
00:46:57,007 --> 00:46:58,645
- R�no, sle�na Egan.
- Dobr� r�no.
644
00:47:26,687 --> 00:47:27,676
Sam!
645
00:47:28,447 --> 00:47:29,436
Sam!
646
00:47:44,207 --> 00:47:45,526
�o tu rob�?
647
00:47:45,847 --> 00:47:48,839
- Nie si rada, �e ma vid�?
- Ak sa Will dozvie, �e si..
648
00:47:48,967 --> 00:47:51,845
Nem��em str�vi� zvy�ok �ivota
�tekom pred tvojim bratom.
649
00:47:52,967 --> 00:47:54,480
Nevie� to.
650
00:47:55,087 --> 00:47:56,076
�o?
651
00:47:56,527 --> 00:47:58,518
Plag�ty o odmene.
652
00:47:59,047 --> 00:48:01,720
Za vra�du a l�pe� na teba a
za l�pe� na Joela a Dakotu!
653
00:48:02,167 --> 00:48:04,681
Nie je to pravda, �e?
Povedz, �e to nie je pravda!
654
00:48:05,687 --> 00:48:09,077
Poviem ti v�etko.
Potom si urob n�zor.
655
00:48:11,407 --> 00:48:14,877
- No tak, Jim, povedz n�m t� novinu!
- Nie, p�ni. Po�k�m na �erifa.
656
00:48:14,927 --> 00:48:17,236
Iste. �lovek ako Jim
stoj� v komunite
657
00:48:17,287 --> 00:48:19,755
a prirodzene chce robi� obchod
s top mu�mi!
658
00:48:22,647 --> 00:48:25,798
To nebola vra�da, Kathy.
Pr�vo bolo na na�ej strane.
659
00:48:26,087 --> 00:48:29,079
A t�ch 16,000
je v�etko �o ste vzali?
660
00:48:30,567 --> 00:48:31,716
Tu s�.
661
00:48:31,887 --> 00:48:35,038
Do posledn�ho centu, okrem toho,
�o patrilo Joelovi a Dakotovi.
662
00:48:35,287 --> 00:48:38,120
D�m ich ran�erom, Abemu, Morganovi
a Linkovi, osobne,
663
00:48:38,487 --> 00:48:40,125
tak�e to nie je �iadna chyba.
664
00:48:40,447 --> 00:48:42,039
Mus�me �s� za Willom.
665
00:48:42,887 --> 00:48:45,720
Mus� sa vzda�, �s� na s�d,
o�isti� svoje meno...
666
00:48:45,767 --> 00:48:47,723
Moje meno je �ist�.
Never� mi?
667
00:48:47,767 --> 00:48:49,166
Mne a tebe to je jasn�.
668
00:48:49,287 --> 00:48:53,678
Ale mesto si mysl�, �e si vinn�,
k�m sa neo�ist� pred s�dom.
669
00:48:53,767 --> 00:48:56,042
Nezauj�ma ma �o si myslia ostatn�!
670
00:48:56,247 --> 00:48:58,442
Mus�, Sam, a mne tie�.
671
00:48:59,447 --> 00:49:01,278
�o chce� od �ivota, Sam?
672
00:49:01,687 --> 00:49:04,759
E�te st�le chce� svoj ran�
tu v okol�?
673
00:49:04,807 --> 00:49:07,765
- N� ran�?
- Nerozmyslel som si to.
674
00:49:08,167 --> 00:49:09,395
Ani ja drah�.
675
00:49:09,807 --> 00:49:12,719
Preto mus�me �s� za Willom
a preto mus� by� s�d.
676
00:49:12,967 --> 00:49:16,277
Strie�al som v sebaobrane!
A vzal som len �o bolo moje!
677
00:49:16,327 --> 00:49:19,842
Sam, mus� sa rozhodn��.
Nem��em to urobi� za teba.
678
00:49:20,087 --> 00:49:22,647
Ak teraz ute�ie�, bude� uteka�
do konca �ivota.
679
00:49:22,687 --> 00:49:26,282
Nie kv�li Abilene,
ale preto�e �a bud� lovi�.
680
00:49:26,607 --> 00:49:28,279
Preto sa bude� schov�va�.
681
00:49:28,327 --> 00:49:32,286
Ako zviera, z brlohu do brlohu,
k�m nebude� s�m zviera!
682
00:49:35,727 --> 00:49:36,955
M�m �a ve�mi rada.
683
00:49:43,327 --> 00:49:44,316
Dobre.
684
00:49:45,487 --> 00:49:46,476
Dobre.
685
00:49:48,287 --> 00:49:49,640
Po�me, nech to m�me za sebou.
686
00:49:52,047 --> 00:49:54,356
Tu s� peniaze.
Daj ich spr�vnym mu�om.
687
00:49:56,887 --> 00:49:57,876
Tu je zoznam.
688
00:49:59,207 --> 00:50:02,119
Abe 2,800, Link 2,100.
689
00:50:06,647 --> 00:50:08,319
Wilson, 976...
690
00:50:09,087 --> 00:50:10,076
To je v�etko.
691
00:50:11,727 --> 00:50:12,796
Dobre, Bass.
692
00:50:13,047 --> 00:50:15,242
A je tu �erif Egan,
vym��eme si pr�vo!
693
00:50:16,007 --> 00:50:19,795
Nechajte tie peniaze!
Kathy ich vr�t� komu patria.
694
00:50:19,927 --> 00:50:21,360
Postar�m sa o to.
695
00:50:21,407 --> 00:50:24,080
Ke� si vypo�uje� cel� pr�beh,
zist�, �e Sam je nevinn�.
696
00:50:24,127 --> 00:50:26,800
- To mus� rozhodn�� s�d.
- To je to �o Sam chce.
697
00:50:26,887 --> 00:50:29,003
Bol na ceste do tvojej kancel�rie.
698
00:50:29,127 --> 00:50:32,358
�utjem, dost�vam zaplaten� za pr�cu �erifa,
nie rozm���anie.
699
00:50:32,647 --> 00:50:35,719
Po�me, �erif. Ne� sa za�n�
da�ov� poplatn�ci s�a�ova�.
700
00:50:36,447 --> 00:50:37,926
Joel a Dakota
na m�a �akaj�.
701
00:50:37,967 --> 00:50:39,605
Vysvetl�m im to.
702
00:50:40,927 --> 00:50:42,246
To je v poriadku, zlato.
703
00:50:42,927 --> 00:50:44,201
Nebudem tam dlho.
704
00:50:51,287 --> 00:50:53,198
Ako dlho bude, ne� bude s�d?
705
00:50:55,127 --> 00:50:56,606
P�r mesiacov, mo�no.
706
00:50:57,407 --> 00:50:58,522
P�r mesiacov?
707
00:50:59,087 --> 00:51:01,396
M��ete zostavi� porotu za
p�r hod�n!
708
00:51:01,527 --> 00:51:03,677
To by bolo ve�mi dobr�.
P�jdete do Abilene.
709
00:51:03,727 --> 00:51:06,082
- Abilene!
- Nem��ete n�s posla� do Abilene.
710
00:51:06,287 --> 00:51:09,006
Dean vlastn� to mesto!
Nebudeme ma� spravodliv� proces!
711
00:51:09,687 --> 00:51:12,884
Vra�da bola sp�chan� v Abilene,
tak aj s�d sa mus� kona� tam!
712
00:51:13,447 --> 00:51:15,881
Tak n�zky trik m��e vytiahnu�
len Egan.
713
00:51:16,087 --> 00:51:18,362
Keby sme to vedeli, nikdy
tu nie sme.
714
00:51:18,487 --> 00:51:19,522
Po��vaj ma, Sam.
715
00:51:19,567 --> 00:51:23,116
Neprizn�m sa, �i ti ver�m,
ale ver�m v �eleznicu.
716
00:51:23,367 --> 00:51:25,756
Z�kon hovor�, �e s�d sa
mus� kona� v Abilene.
717
00:51:25,927 --> 00:51:29,681
Ak by som na tom mohol nie�o zmeni�,
ru��m ti, �e by som to urobil.
718
00:51:33,007 --> 00:51:35,965
Mal som raz z�ruku na
dvojdol�rov� zbra�.
719
00:51:36,007 --> 00:51:38,362
Raz som namieril na
k�del ka��c;
720
00:51:38,407 --> 00:51:40,682
a t� vec mi ustrelila palec!
721
00:51:41,527 --> 00:51:43,961
Never�m na z�ruky!
722
00:51:45,047 --> 00:51:47,607
Ale tie peniaze s� za n� dobytok!
Patria n�m!
723
00:51:47,967 --> 00:51:50,800
- Pre�o ich nem��eme dosta� sp�?
- Nie je �iadny d�kaz, �e s� va�e.
724
00:51:50,847 --> 00:51:54,123
S tohto usudzujem, �e s�!
Sam poslal zoznam.
725
00:51:54,167 --> 00:51:57,364
To nedokazuje, �e je to leg�lne.
K�m s�d nerozhodne o vlastn�kovi,
726
00:51:57,447 --> 00:51:58,641
- zostan� v mojom trezore.
- �erif.
727
00:51:58,687 --> 00:52:01,759
- D�ma na v�s �ak� vo v�zen�.
- To e�te nekon��.
728
00:52:05,087 --> 00:52:06,725
Nebola to chyba Kathy.
729
00:52:07,367 --> 00:52:09,483
Nevedela, �e s�d bude v Abilene.
730
00:52:10,327 --> 00:52:11,806
Pochybujem o tom.
731
00:52:12,127 --> 00:52:15,483
V�zenie je hrozn� miesto,
ak mus�te �ivi� rodinu.
732
00:52:15,807 --> 00:52:16,796
Sam!
733
00:52:21,207 --> 00:52:22,640
To je m�j k��, dobre.
734
00:52:24,367 --> 00:52:26,722
Spom�nam si.
Bol na ve�k�ch pretekoch.
735
00:52:28,007 --> 00:52:29,804
- Ako sa dostal k Bassovi?
- Ukradol ho.
736
00:52:30,207 --> 00:52:32,118
Ke� unikal po vra�de.
737
00:52:32,847 --> 00:52:34,360
Chcela by som ho znovu vidie�!
738
00:52:35,167 --> 00:52:36,839
- St�le je tu, na��astie.
- Dobre.
739
00:52:40,207 --> 00:52:42,038
M� pekn�ch priate�ov!
740
00:52:42,447 --> 00:52:45,757
Nehovor, �e st�le ver� tomu
�o ti povedala.
741
00:52:50,767 --> 00:52:52,041
Will, ver� tomu zatyka�u?
742
00:52:52,167 --> 00:52:53,885
To si p�, �e mu ver�m!
743
00:53:01,727 --> 00:53:02,716
Von!
744
00:53:11,007 --> 00:53:14,477
- Neviem, pre�o to st�le rob�.
- Nevie�?
745
00:53:15,807 --> 00:53:17,957
Cho� do h�r.
N�jdem �a tam.
746
00:53:18,327 --> 00:53:20,477
V�aka. V�aka za v�etko.
747
00:53:20,847 --> 00:53:24,920
Nie je za �o. Vie� to s ko�mi,
�erifovho zvl�dne�.
748
00:53:54,527 --> 00:53:55,516
Sam.
749
00:53:56,327 --> 00:53:57,999
�al�� zatyka�.
750
00:53:58,167 --> 00:54:00,158
Pre�o, do hromu!
Nesta�� im to?
751
00:54:00,447 --> 00:54:02,358
Po�me.
To nie je miesto pre n�s.
752
00:54:10,167 --> 00:54:12,283
Nesto��m sa do klbka a umriem.
753
00:54:12,967 --> 00:54:15,640
A som si ist�, �e chlapci to
c�tia rovnako.
754
00:54:16,807 --> 00:54:19,560
Budeme �i�, len ke� n�s
nechaj� �i�!
755
00:54:20,367 --> 00:54:23,518
Tam je �elezni�n� zast�vka, �o
pre n�s pripravili.
756
00:54:24,487 --> 00:54:26,239
Nemus�te �s� vy traja.
757
00:54:26,927 --> 00:54:28,440
M��ete sa rozhodn��.
758
00:54:31,247 --> 00:54:32,236
Morgan?
759
00:54:33,767 --> 00:54:34,916
Po��tajte so mnou.
760
00:54:35,807 --> 00:54:36,796
Abe?
761
00:54:38,847 --> 00:54:40,166
Dobre, so mnou tie�.
762
00:54:46,687 --> 00:54:49,042
No, Link, si v tom tie�?
763
00:54:49,207 --> 00:54:52,802
Ako vid�m, Abe a Morgan a ja
sme na tom lep�ie ako ty.
764
00:54:53,207 --> 00:54:54,925
�erif chce teba.
765
00:54:55,247 --> 00:54:56,760
N�s nik nechce.
766
00:54:57,607 --> 00:54:58,756
V�etk�ch.
767
00:54:59,567 --> 00:55:02,127
- Sme v tom v�etci.
- Nie, nie sme v�etci.
768
00:55:07,087 --> 00:55:08,076
Nazdar, Sam.
769
00:55:08,647 --> 00:55:10,046
Ako ste n�s na�li?
770
00:55:11,167 --> 00:55:14,079
Nemysl�, �e p�jdeme okolo
tak�ho sl�vneho chlap�ka ak ty
771
00:55:14,167 --> 00:55:15,486
bez vzdania �cty.
772
00:55:15,527 --> 00:55:17,677
- Ten farm�r v�era...
- Ten chlap�k v obchode vo Waco.
773
00:55:17,727 --> 00:55:19,524
Nep��ilo sa mi ako na n�s pozeral.
774
00:55:19,567 --> 00:55:22,081
Neboj sa, keby si �udia nemysleli,
�e si v pr�ve,
775
00:55:22,127 --> 00:55:24,641
Dean by �a chytil u� d�vno.
776
00:55:25,087 --> 00:55:26,645
Teraz k tej �elezni�nej trati...
777
00:55:26,687 --> 00:55:29,326
Hovoril som ti u� d�vno, �e to
nie je tvoja zodpovednos�.
778
00:55:29,367 --> 00:55:31,835
San�ila som sa ti poveda� u� d�vno,
�e je.
779
00:55:32,487 --> 00:55:35,559
V prvom rade je to moja
zodpovednos�.
780
00:55:36,247 --> 00:55:37,316
Smr� ko�a...
781
00:55:38,567 --> 00:55:40,922
- �o mysl� tou zodpovednos�ou?
- Sam!
782
00:55:44,007 --> 00:55:46,760
Bola som v banke, ke�
pri�iel Joel.
783
00:55:47,207 --> 00:55:49,562
Ke� som po�ula na ktor�ho
ko�a vs�dza,
784
00:55:49,807 --> 00:55:53,766
neodolala som im poveda�, �e ich
podviedol lep�� mu�.
785
00:55:54,767 --> 00:55:58,476
- Nemyslela som...
- Nemyslel si, �e by zabil Kathy.
786
00:55:59,647 --> 00:56:00,636
Ale zabili ju.
787
00:56:01,727 --> 00:56:02,796
Oni ju zabili!
788
00:56:21,007 --> 00:56:22,076
Sam...
789
00:56:23,967 --> 00:56:26,800
Dean dostal sp� peniaze
od brata toho diev�a�a.
790
00:56:27,247 --> 00:56:28,600
Nebola to jej vina.
791
00:56:29,927 --> 00:56:33,363
Zradila som �a Deanovi.
Ona �a zradila svojmu bratovi,
792
00:56:34,167 --> 00:56:36,920
mysl�m, �e neni rozdiel medzi
nami dvoma.
793
00:56:39,927 --> 00:56:40,916
Je tam rozdiel.
794
00:56:43,087 --> 00:56:44,156
�no, je tam,
795
00:56:45,007 --> 00:56:46,235
a ve�k� rozdiel.
796
00:56:47,367 --> 00:56:48,595
Potrebuje� ma.
797
00:56:48,647 --> 00:56:51,002
Zistila som kde si a
pri�la na pomoc.
798
00:56:54,047 --> 00:56:55,685
Som s tebou, Sam.
799
00:56:56,207 --> 00:56:59,677
V�dy budem s tebou, dokedy
ma bude� potrebova�.
800
00:57:51,167 --> 00:57:52,441
Hne� som pri v�s, lady.
801
00:57:54,047 --> 00:57:55,036
Po�kaj chv��u.
802
00:57:55,967 --> 00:57:58,197
Tu, tu. Sadnite si.
�o sa deje?
803
00:57:58,247 --> 00:57:59,316
�o sa deje?
804
00:58:00,887 --> 00:58:04,516
Ten vlak...
Prech�dza tu v 21:10.
805
00:58:04,807 --> 00:58:06,365
�no, madam, Fast Express.
806
00:58:06,567 --> 00:58:09,206
Zo San Francisca do Omahy,
ale nezastavuje tu.
807
00:58:09,367 --> 00:58:11,323
M��ete ho pre m�a zastavi�?
808
00:58:11,567 --> 00:58:15,196
Po�kajte!
To nem��em, pr�dem o pr�cu.
809
00:58:15,447 --> 00:58:16,436
Pros�m!
810
00:58:17,727 --> 00:58:19,797
Teraz ma ospravedl�te,
mus�m...
811
00:58:19,847 --> 00:58:21,121
- To po�k�.
- Ale...
812
00:58:21,287 --> 00:58:24,359
M��ete tu zastavi� ten vlak
pre d�mu?
813
00:58:58,007 --> 00:58:59,281
Dobre, Dakota.
814
00:59:09,207 --> 00:59:11,880
Po�me, otvor!
Nen�� ma strie�a�.
815
00:59:20,887 --> 00:59:23,685
- Otvor ten trezor.
- Nepozn�m kombin�ciu.
816
00:59:23,807 --> 00:59:27,800
- Mo�no ti pom��em spomen��.
- Prisah�m. Neviem ju.
817
00:59:27,887 --> 00:59:30,640
Nechaj ho.
Keby vedel, povedal by to.
818
00:59:31,287 --> 00:59:33,118
- Ko�ko tam je?
- Omrvinky.
819
00:59:33,207 --> 00:59:36,119
Mo�no 400 dol�rov a nejak� strieborn�.
820
00:59:37,407 --> 00:59:40,717
- �o je s tomto?
- Neviem iste, mo�no strojov� odliatky.
821
00:59:41,327 --> 00:59:43,841
Odliatky?
V trezore ako tento?
822
00:59:52,967 --> 00:59:55,879
- Ve�k� z�ah, Marshall.
- Preto zasahuje vl�da.
823
00:59:55,927 --> 00:59:57,758
Ale vy neviete �i to bol Sam.
824
00:59:57,887 --> 01:00:00,481
Sme si ist�, sle�na Egan.
Sme si ist�.
825
01:00:00,607 --> 01:00:01,960
Identifikoval ho prednosta.
826
01:00:02,007 --> 01:00:05,636
Videl Sama na plag�toch.
827
01:00:05,767 --> 01:00:08,679
Ale nie s� pochybnosti
o �ene �o bola s Bassom.
828
01:00:09,047 --> 01:00:10,196
To nie je f�r...
829
01:00:12,087 --> 01:00:13,406
�ena? Ak� �ena?
830
01:00:15,767 --> 01:00:18,839
Calamity Jane. Je s n�m odvtedy
�o odtia�to utiekol.
831
01:00:19,447 --> 01:00:22,280
Ukryla sa niekde bl�zko, k�m si
s n�m bola v obchode
832
01:00:22,407 --> 01:00:24,967
a rozpr�vali ste, ako si �a chce
vzia�.
833
01:00:25,007 --> 01:00:26,520
Pomohla mu utiec�.
834
01:00:26,607 --> 01:00:29,280
Nie, to nie je pravda! Sam a ja...
835
01:00:30,007 --> 01:00:30,996
To nie je pravda.
836
01:00:31,487 --> 01:00:33,398
�utujem, sle�na Egan.
837
01:00:33,567 --> 01:00:36,127
Sam... Sam nemohol...
838
01:00:36,807 --> 01:00:37,796
Ospravedl�te ma, pros�m.
839
01:00:48,367 --> 01:00:49,356
No...
840
01:00:49,847 --> 01:00:51,803
Je to �a�k� pre v�s.
841
01:00:52,447 --> 01:00:55,678
Kathy myslela, �e si ju vezme.
Podv�dzal ju od prv�ho d�a.
842
01:00:55,847 --> 01:00:58,839
Nie je sama.
Preto je �a�k� ho chyti�.
843
01:00:59,447 --> 01:01:01,677
- M� ve�a priate�ov.
- Nie tu.
844
01:01:01,887 --> 01:01:03,525
Ne�aleko odtia�to.
845
01:01:04,007 --> 01:01:06,043
Oh, nemysel som Kathy.
846
01:01:06,687 --> 01:01:10,123
Viete, ran�eri s� s n�m, odkedy
ste vr�til peniaze Deanovi.
847
01:01:10,607 --> 01:01:14,202
Nie je svedok, �e nepatrili Deanovi,
bol zabit� pri prestrelke.
848
01:01:14,567 --> 01:01:17,240
S�d rozhodol, �e peniaze
patria Deanovi a jeho rodine.
849
01:01:17,367 --> 01:01:20,837
Ran�eri veria Bassovi, �e hral
f�r a veria mu.
850
01:01:21,207 --> 01:01:22,560
Kryj� ho.
851
01:01:22,647 --> 01:01:25,559
Pre 2,600 dol�rov ho nikto
z nich zrad�.
852
01:01:25,687 --> 01:01:28,485
- A mo�no zabije.
- No, d�fajme.
853
01:01:31,807 --> 01:01:34,924
V�dy si Sama obhajovala,
ale Will mal pravdu.
854
01:01:35,447 --> 01:01:36,926
Nie je ni� dobr� na �om.
855
01:01:37,367 --> 01:01:39,961
Ak by bol spolovice mu�,
postavil by sa pred s�d
856
01:01:40,007 --> 01:01:41,918
ako s��bil, miesto �teku.
857
01:01:41,967 --> 01:01:45,642
- Musel ma� d�vod.
- �iadny d�vod nie je dos� dobr�.
858
01:01:46,007 --> 01:01:49,204
Teraz sa potuluje okolo
s touto Calamity Jane.
859
01:01:49,687 --> 01:01:52,599
Zlato, nezasl��i si tvoje
slzy.
860
01:01:53,087 --> 01:01:55,123
Je to k ni�omu, Lucy...
861
01:01:55,287 --> 01:01:57,881
Nezauj�ma ma �o o �om hovoria.
862
01:01:58,127 --> 01:02:01,244
Ak sa Sam vr�ti,
odpust�m mu v�etko.
863
01:02:01,447 --> 01:02:04,519
Nevr�ti sa, Kathy.
Tak na neho presta� myslie�.
864
01:02:04,647 --> 01:02:07,639
Sam bol zl� od za�iatku.
Len potreboval z�mienku.
865
01:02:07,847 --> 01:02:10,361
- V tomto pr�pade to bola kobyla.
- To nie je pravda.
866
01:02:11,327 --> 01:02:13,318
Ke� mu� miluje kone, ako Sam,
867
01:02:13,367 --> 01:02:16,359
nedovol�, aby bol zranen�,
nikdy.
868
01:02:17,167 --> 01:02:21,240
Nem��em presta� myslie� na to,
�e keby mu nezabili kobylu,
869
01:02:21,287 --> 01:02:24,040
veci by boli in� a teraz by
tu bol.
870
01:02:25,527 --> 01:02:28,439
Ver mi, Gordon, ka�d� psanec
m� slabos�.
871
01:02:29,007 --> 01:02:30,645
A pri Sam Bassovi je to k��.
872
01:02:30,967 --> 01:02:34,482
Jedin� �o je treba, poveda� mu, �e
k�� je na �ive a v mojej ohrade.
873
01:02:34,967 --> 01:02:38,164
- Jeho zvedavos� sa postar� o zbytok.
- Nem��em ho n�js�, �erif.
874
01:02:38,327 --> 01:02:41,160
Jeden de� je v hor�ch, druh�
na mieste niekde pri hraniciach...
875
01:02:41,207 --> 01:02:44,563
Je to �art, �e v�etci vedia,
kde sa Sam Bass schov�va?
876
01:02:44,607 --> 01:02:45,676
Okrem z�kona.
877
01:02:45,967 --> 01:02:48,162
Nemalo by by� �a�k� sa sp�ta�
v okol� a zisti� to.
878
01:02:48,287 --> 01:02:50,084
Ale nik nezrad� p�na Bassa.
879
01:02:50,167 --> 01:02:52,920
Zabil by ma, keby mal podozrenie,
�e ho chcem vl�ka� do pasce.
880
01:02:53,007 --> 01:02:54,565
Mo�no mi nebude veri�.
881
01:02:54,807 --> 01:02:58,516
Ak nefunguje pr�beh o ko�ovi,
2,600 dol�rov odmeny
882
01:02:58,687 --> 01:03:00,996
ti mo�no pom��e ako ho n�js�.
883
01:03:02,087 --> 01:03:05,363
Nechcem �a n�ti� do ni�oho.
Zabudni, �e som s tebou hovoril.
884
01:03:07,127 --> 01:03:08,276
No...
885
01:03:10,087 --> 01:03:12,476
2,600 dol�rov je dos� pe�az�.
886
01:03:27,527 --> 01:03:28,755
Chce� pom�c�, Sam?
887
01:03:34,247 --> 01:03:36,283
Chcem sa odtia�to dosta�.
888
01:03:36,967 --> 01:03:41,006
Sam pozn� t�to krajinu.
M� tu dos� priate�ov.
889
01:03:41,527 --> 01:03:43,802
S� �al�ie miesta, kde m�m priate�ov
890
01:03:43,847 --> 01:03:46,042
�o sa za m�a postavia a ja za nich.
891
01:03:46,167 --> 01:03:50,080
- Priatelia nie s� �iadne starosti.
- Chcem sa vr�ti� do pr�ce.
892
01:03:50,167 --> 01:03:53,364
Nechajte ma!
Neurobil som ni�.
893
01:03:54,207 --> 01:03:57,005
- Vy ma pozn�te, p�n Collins.
- Je to len Jim Gordon, Abe.
894
01:03:57,087 --> 01:03:58,918
- P�n Bass.
- Zakr�dal sa sem.
895
01:03:59,167 --> 01:04:01,123
Nezakr�dal, prisah�m.
896
01:04:01,167 --> 01:04:03,476
- H�adal som v�s.
- Je ne�kodn�. Pusti ho.
897
01:04:04,367 --> 01:04:05,561
�o chce�, Jim?
898
01:04:07,767 --> 01:04:10,964
- Denton Mare je sp�.
- Denton Mare?
899
01:04:11,367 --> 01:04:14,165
- Klame�.
- Prisah�m, �e nie, daj mi �ancu.
900
01:04:14,207 --> 01:04:15,481
Videl som ju na vlastn� o�i.
901
01:04:15,527 --> 01:04:17,757
- Videl si Denton Mare?
- Je u �erifa.
902
01:04:19,847 --> 01:04:22,315
Hovoril, �e si r�chlo utiekol
z Abilene.
903
01:04:22,967 --> 01:04:25,117
Mare nebola m�tva.
Veterin�r ju zachr�nil.
904
01:04:25,167 --> 01:04:28,045
Egan ju k�pil.
M� ju vo svojej ohrade.
905
01:04:29,687 --> 01:04:31,882
- Kam ide�?
- Idem si to overi�.
906
01:04:31,927 --> 01:04:35,476
- Nie, Sam! Nem��e� to urobi�.
- Nehovor mi �o m��em.
907
01:04:36,127 --> 01:04:39,085
- Ako dobre pozn� Denton Mare?
- Pozn�m? �o t�m mysl�?
908
01:04:39,527 --> 01:04:43,839
Chce� riskova� svoj �ivot
kv�li Samovmu ko�ovi?
909
01:04:44,607 --> 01:04:46,165
M�j �ivot?
910
01:04:50,047 --> 01:04:53,039
- P�jdem s p�nom Bassom.
- Nie. Zostane� tu!
911
01:04:53,087 --> 01:04:56,318
- Ak je tvoj �sudok zl�...
- Ale �erif povedal...
912
01:04:59,287 --> 01:05:02,438
Videl som ju beha�,
ale to u� je d�vno.
913
01:05:06,687 --> 01:05:10,043
Bolo nie�o divn� na Eganovi,
ako sa usmial.
914
01:05:12,447 --> 01:05:14,802
Ver�m, �e tento p�n m� pravdu,
i d�ma.
915
01:05:17,247 --> 01:05:20,284
Egan je schopn� tak�hoto triku.
916
01:05:20,567 --> 01:05:23,365
- M�m sa ho zbavi�?
- Sna�il som sa pom�c�.
917
01:05:23,407 --> 01:05:24,965
Nezab�jajte ma.
918
01:05:25,727 --> 01:05:28,195
Nie je to jeho vina, �e ho Egan
podviedol.
919
01:05:28,287 --> 01:05:29,800
Aj m�a podviedol.
920
01:05:30,127 --> 01:05:32,846
Keby nebolo Calamity,
teraz som obesen� vo v�zen� v Abilene
921
01:05:32,887 --> 01:05:34,764
preto�e Will Egan by ma tam dal.
922
01:05:35,807 --> 01:05:37,604
Je v poriadku. Dajte mu zbra�.
923
01:05:37,847 --> 01:05:40,042
Viete, v�dy som bol v� priate�.
924
01:05:40,087 --> 01:05:43,443
- Mo�no by som mal �s� pozrie� toho ko�a.
- Nie, nep�jde�.
925
01:05:45,367 --> 01:05:47,835
Keby sa jednalo len o teba,
nezdr�ujem �a.
926
01:05:48,527 --> 01:05:51,405
Tatko v�ak m��e� nasadi� slu�ku
okolo krku v�etk�m!
927
01:05:54,327 --> 01:05:55,726
Zosta� s nami.
928
01:05:57,447 --> 01:05:58,926
Pripoji� sa k bande?
929
01:05:59,927 --> 01:06:01,201
Ja...
930
01:06:02,167 --> 01:06:04,362
- P�ni...
- Vysvetl�m to za Sama:
931
01:06:04,767 --> 01:06:07,281
Ak sa uk�e, �e je to v poriadku,
chceme �a tu.
932
01:06:07,767 --> 01:06:10,918
Ak sa uk�e, �e je to zl�,
chceme �a tu tie�.
933
01:06:11,327 --> 01:06:14,478
Bude ti lep�ie s nami, ne�
na nejakej farme.
934
01:06:16,647 --> 01:06:18,478
Tu je banka v Round Rock.
935
01:06:18,767 --> 01:06:20,519
O tej banke som prem���al...
936
01:06:21,127 --> 01:06:23,357
Ve�k� ran�eri tu ukladaj�
svoje peniaze.
937
01:06:23,527 --> 01:06:24,960
- Nie!
- Pre�o nie?
938
01:06:25,007 --> 01:06:26,156
Po��vaj ma, Sam.
939
01:06:26,807 --> 01:06:30,277
Nedostali sem sa do tohto preto�e
sa n�m to p��ilo alebo sme chceli!
940
01:06:30,527 --> 01:06:32,483
Mus�me presta� pokia� m�me
�ancu.
941
01:06:32,527 --> 01:06:34,995
Nem�me �iadnu �ancu! A keby aj,
to by neznamenalo �iadny rozdiel!
942
01:06:35,047 --> 01:06:38,278
- Dostaneme 30.000 dol�rov.
- To je omnoho viac.
943
01:06:38,327 --> 01:06:40,443
Ale to je viac, ne� sme stratili!
944
01:06:41,127 --> 01:06:44,517
Mohli by sme si zmeni� men� a
�s� ka�d� svojou cestou!
945
01:06:48,327 --> 01:06:49,965
Chlapcom sa nep��i tvoj n�pad.
946
01:06:50,327 --> 01:06:52,921
Ale m��e� si zmeni� svoje meno
a �s� svojou cestou,
947
01:06:52,967 --> 01:06:55,162
nikto ti nebr�ni!
To je to �o chce�?
948
01:06:56,327 --> 01:06:57,919
Nik �a tu nedr��!
949
01:07:01,607 --> 01:07:04,838
Prv� vec �o r�no urob�m, �e p�jdem do
Round Rock a zist�m situ�ciu.
950
01:07:10,367 --> 01:07:13,837
Ve�k� v�aka.
D�fam, �e v�s znovu uvid�m, p�n Ackerman.
951
01:07:14,167 --> 01:07:16,601
Budete, p�n Sherman.
V�aka za cigary.
952
01:07:36,327 --> 01:07:37,680
M�te ohe�?
953
01:07:41,207 --> 01:07:42,686
- P�jdeme na to.
- Kedy?
954
01:07:43,647 --> 01:07:46,002
Bud�ci t��de�. Pondelok.
V sobotu s� ve�k� vklady.
955
01:07:46,047 --> 01:07:47,480
Prive� kone. Ideme.
956
01:08:18,007 --> 01:08:19,281
Pre moju �enu.
957
01:08:24,327 --> 01:08:25,999
Je dobr� ma� kontakt s rodinou.
958
01:08:39,887 --> 01:08:41,366
Ticho a pokoj.
959
01:08:45,407 --> 01:08:48,205
P�jdeme k potoku, ut�bor�me sa,
a zajtra r�no...
960
01:08:48,687 --> 01:08:50,723
Zajtra r�no budeme 60 m��
odtia�to.
961
01:08:51,407 --> 01:08:53,716
Je �koda ru�i� tak� pokoj a mier.
962
01:08:54,287 --> 01:08:56,642
- Ideme do banky teraz.
- Nem��eme.
963
01:08:58,487 --> 01:09:00,523
Je nede�a. Je zavret�, nedostaneme
sa tam!
964
01:09:00,567 --> 01:09:03,320
Dostaneme. V streche je otvor.
965
01:09:03,447 --> 01:09:06,405
Mysl�m, �e m�me dos� stre�n�ho
prachu na otvorenie trezoru.
966
01:09:07,047 --> 01:09:09,163
Calamity, cho� na koniec mesta
a d�vaj pozor.
967
01:09:09,447 --> 01:09:11,597
Ke� p�jdeme okolo d�me ti �o
m�me.
968
01:09:11,927 --> 01:09:14,566
Potom po jednom opust�me mesto.
969
01:09:15,447 --> 01:09:17,403
Zistia, �e sme tu boli a� zajtra
r�no.
970
01:09:18,247 --> 01:09:19,362
V�etci vieme kde sa stretneme.
971
01:09:20,207 --> 01:09:21,196
Cho�.
972
01:09:24,207 --> 01:09:25,276
Vy, za mnou.
973
01:10:09,607 --> 01:10:12,883
Budem ma� mu�ov na miestach.
Nechcem zajtra �iadne prekvapenie.
974
01:10:15,047 --> 01:10:17,242
Ale p�n Ackerman
bol tak� priate�sk� mu�.
975
01:10:17,927 --> 01:10:21,317
P�n Ackerman a Sam Bass je to ist�.
Nesmieme urobi� chybu.
976
01:10:32,767 --> 01:10:34,405
Rozumiete �o chceme?
977
01:10:45,127 --> 01:10:46,685
Cho�te do kostola.
Prive�te sem mu�ov.
978
01:10:49,847 --> 01:10:50,962
Po�kajte! Po�kajte!
979
01:11:02,447 --> 01:11:04,677
Gordon. Povedal som mu �o sa
stane, ke� n�s zrad�!
980
01:11:04,967 --> 01:11:07,481
D�fajme, �e pr�du a dostaneme
ich v�etk�ch!
981
01:11:07,647 --> 01:11:10,445
Ak ich zastav�me, mu�i z kostola
pr�du na prv� v�strel.
982
01:11:12,127 --> 01:11:13,276
Kryte sa.
983
01:11:30,407 --> 01:11:31,476
Ostatn� dnu.
984
01:11:52,767 --> 01:11:54,837
Cho�te. Zostanem tu na str�i.
985
01:11:54,887 --> 01:11:57,276
Dakota m��e str�i�.
Sam �a tu nechce.
986
01:11:57,327 --> 01:11:59,079
To je prv� raz �o s n�m s�hlas�m.
987
01:12:12,687 --> 01:12:13,676
Daj mi svoj kab�t!
988
01:12:15,687 --> 01:12:17,359
Urob�m to, Sam!
989
01:12:17,607 --> 01:12:19,677
- Egan!
- Tie z�mky s� drah�.
990
01:12:20,567 --> 01:12:23,320
Odho�te zbrane!
Ty tie�! Varoval som �a!
991
01:12:25,807 --> 01:12:27,923
Prisah�m, �e zmenili svoje pl�ny!
Verte mi, nevedel som...
992
01:12:27,967 --> 01:12:30,162
- Ty �pina!
- P�n Bass...
993
01:12:41,327 --> 01:12:42,396
Po�me!
994
01:13:01,367 --> 01:13:02,356
Po�me!
995
01:14:53,647 --> 01:14:55,160
Tam id� dvaja z na�ich kon�.
996
01:14:55,967 --> 01:14:57,366
Nejdeme nikam.
997
01:16:17,047 --> 01:16:18,719
Maj� e�te st�le gu�ky.
998
01:16:19,687 --> 01:16:23,202
- A mu�ov.
- Za hodinu bude tma na stre�bu.
999
01:16:23,727 --> 01:16:26,958
Bud� tam aj r�no.
�as je na na�ej strane.
1000
01:16:27,167 --> 01:16:28,998
Rad�ej to sk�sime ur�chli�.
1001
01:16:30,527 --> 01:16:32,165
Ob�dem to na druh� stranu.
1002
01:17:20,447 --> 01:17:21,482
Sam!
1003
01:17:29,767 --> 01:17:30,802
Sam.
1004
01:17:34,527 --> 01:17:36,006
Si tu, Calamity?
1005
01:17:37,447 --> 01:17:41,520
Kie� by som tam �iel, ke� mi
Jim povedal o Denton Mare.
1006
01:17:44,967 --> 01:17:46,525
Aj ke� bol krysa,
1007
01:17:48,087 --> 01:17:52,444
mal som si to zisti� na
vlastn� o�i.
1008
01:17:55,607 --> 01:17:57,484
Hovor�m nezmysly, nie?
1009
01:17:58,087 --> 01:18:00,043
- Nie.
- Samozrejme.
1010
01:18:01,207 --> 01:18:02,526
Aj tak,
1011
01:18:03,727 --> 01:18:05,399
r�d by som to vedel.
1012
01:18:08,287 --> 01:18:11,245
Odve� ma tam, pros�m.
1013
01:18:15,967 --> 01:18:17,844
St�le n�s tam �akaj�, Sam.
1014
01:18:18,407 --> 01:18:19,965
Nedostaneme sa cez.
1015
01:18:20,567 --> 01:18:21,716
Pros�m.
1016
01:18:26,527 --> 01:18:28,722
Mysl�m, �e teraz je to u� jedno.
1017
01:18:31,647 --> 01:18:33,080
Je dos� tma.
1018
01:18:36,287 --> 01:18:38,243
Sk�sime prejs� na druh� stranu.
1019
01:18:40,687 --> 01:18:41,915
Ak m��eme.
1020
01:18:46,407 --> 01:18:47,886
Sk�s vsta�, Sam.
1021
01:19:25,727 --> 01:19:27,718
Vr�te sa domov, chlapci.
V�aka.
1022
01:19:32,247 --> 01:19:34,477
Zabarig�dovali na kopci.
1023
01:19:34,727 --> 01:19:37,082
Ke� sme sa tam r�no dostali,
Joel bol m�tvy.
1024
01:19:37,607 --> 01:19:41,043
Ale Sam v noci vyk�zol s Calamity.
1025
01:19:41,927 --> 01:19:43,997
- Potom �ije.
- No...
1026
01:19:58,927 --> 01:20:00,406
Sme tu, Sam.
1027
01:20:22,607 --> 01:20:25,485
Nem��ete oklama� mu�a jeho ko�om.
1028
01:20:26,847 --> 01:20:27,836
Vie�...
1029
01:20:29,327 --> 01:20:31,443
mal som divn� sen,
1030
01:20:32,767 --> 01:20:34,564
muselo to by� minul� noc.
1031
01:20:35,407 --> 01:20:37,921
nepam�t�m si kedy to bolo.
1032
01:20:39,527 --> 01:20:42,041
Mali sme svoj ran�...
1033
01:20:42,887 --> 01:20:44,923
na�e vlastn� kone.
1034
01:20:46,967 --> 01:20:48,844
Nespom�nam si kedy to bolo.
1035
01:20:50,327 --> 01:20:53,637
Nespom�nam si, kedy som mal
ten sen.
1036
01:20:54,127 --> 01:20:55,845
Sam, nesna� sa hovori�.
1037
01:20:56,287 --> 01:21:00,519
Sn�valo sa mi, �e som odch�dzal
a bolo tam diev�a,
1038
01:21:01,247 --> 01:21:02,680
in� diev�a.
1039
01:21:04,847 --> 01:21:06,405
Mus� vedie�,
1040
01:21:07,367 --> 01:21:10,643
mus� vedie�, �e si jedin�
�o som kedy miloval...
1041
01:21:11,687 --> 01:21:13,643
jedin� ktor� som chcel.
1042
01:21:15,687 --> 01:21:18,155
Aj v mojich snoch,
1043
01:21:18,607 --> 01:21:20,279
jedin�...
1044
01:21:21,887 --> 01:21:22,956
Sam
1045
01:21:24,887 --> 01:21:28,956
Preklad z angli�tiny GOGO81135
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.