All language subtitles for Calamity Jane and Sam Bass (1949) sk tit

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:04,487 --> 00:01:06,079 Sme skoro v Dentone. 2 00:01:07,807 --> 00:01:10,844 Ak chcete zmeni� n�zor, m��ete pokra�ova� v pr�ci pre m�a. 3 00:01:10,967 --> 00:01:13,276 Nie, v�aka. Chcem za�a� v Dentone, Texas. 4 00:01:13,327 --> 00:01:15,763 V�dy dokon��m to �o za�nem. 5 00:01:28,727 --> 00:01:30,922 - Haj, Mayes. - Haj, chlapi. 6 00:01:31,247 --> 00:01:34,364 Tadia�to do hotela, �udia. Zoberte svoje veci. 7 00:01:35,967 --> 00:01:37,286 Idete neskoro, Bob. 8 00:01:38,527 --> 00:01:41,564 Kulhal mi k�� na ceste s Betty-Lou. Mal nie�o s podkovou, 9 00:01:42,007 --> 00:01:44,601 ale Sam na to pri�iel a upevnil ju. 10 00:01:44,727 --> 00:01:47,525 - Sam Bass, Will Egan, �erif. - �erif. 11 00:01:47,607 --> 00:01:49,882 - Doprovod pre Mayesa? - Len sem. 12 00:01:50,007 --> 00:01:52,237 Pon�kol som mu pr�cu, ale on chce zosta� v Dentone. 13 00:01:52,327 --> 00:01:54,045 Iba boh vie pre�o. 14 00:01:54,887 --> 00:01:57,447 - �o tu chcete robi�? - N�js� si pr�cu. 15 00:01:58,287 --> 00:02:00,243 Odpor��am, ke� tu chcete zosta�. 16 00:02:00,287 --> 00:02:02,721 Nie sem stavan� na k�menie tul�kov a podvodn�kov. 17 00:02:03,087 --> 00:02:04,998 Budete ma k�mi� len ke� ma pozvete. 18 00:02:05,487 --> 00:02:06,806 Nechaj ho na pokoji, Will. 19 00:02:07,167 --> 00:02:09,840 Ak chcete probl�my, mysl�m, �e sa viem o seba postara�. 20 00:02:10,087 --> 00:02:11,679 Ale pri�iel som sem v mieri. 21 00:02:16,167 --> 00:02:17,156 Hej, pozor! 22 00:02:20,727 --> 00:02:23,195 Nechajte ho, bl�zon! Nechajte ho na pokoji! 23 00:02:46,847 --> 00:02:49,566 Prep��te. Vyzer� to ako z�bava. 24 00:02:49,607 --> 00:02:51,120 To je len prv� partia. 25 00:02:51,167 --> 00:02:54,000 Bud�ci t��de� bude mesto zavalen�. 26 00:03:01,527 --> 00:03:04,280 - �o bude za z�bavu? - Ve�k� preteky. 27 00:03:04,487 --> 00:03:05,966 Pre to pr�ve dorazili? 28 00:03:06,647 --> 00:03:09,764 Ka�d� rok Denton takto oslavuje prepravu dobytka. 29 00:03:10,327 --> 00:03:13,683 Polovica ju�n�ho Texasu sa z�de, aby porazila Denton Mare. 30 00:03:14,527 --> 00:03:16,677 Je to najr�chlej�� k�� v tejto �asti sveta. 31 00:03:18,407 --> 00:03:20,841 - Ste si ist�, �e m�te z�ujem o tie zbrane? - Absol�tne. 32 00:03:21,327 --> 00:03:23,443 A o t� plechovku brosk�� tie�. 33 00:03:23,767 --> 00:03:26,486 Dajte mi bochn�k chleba, 34 00:03:27,047 --> 00:03:30,084 kus toho syra, a trochu sal�mu. 35 00:03:31,007 --> 00:03:31,996 Dobre. 36 00:03:35,687 --> 00:03:37,518 Pozrime sa, to bude... 37 00:03:39,247 --> 00:03:42,842 80 dol�rov za zbrane, 26 centov za syr, 38 00:03:43,247 --> 00:03:46,045 desa� za sal�m, nikl�k za chleba, 39 00:03:46,087 --> 00:03:49,557 16 broskyne, to je p�... 40 00:03:50,007 --> 00:03:50,996 P�... 41 00:03:51,127 --> 00:03:53,277 To m�me 80 dol�rov a 66 centov. 42 00:03:53,967 --> 00:03:57,164 Budem musie� nav�t�vi� po�tu pred t�m ne� v�m zaplat�m. 43 00:03:58,327 --> 00:04:00,443 Dostal som list s nejak�mi peniazmi. 44 00:04:05,647 --> 00:04:08,320 - Va�e meno? - Bass. Sam Bass. 45 00:04:08,567 --> 00:04:09,556 P�n Bass. 46 00:04:13,167 --> 00:04:14,486 �o m��em pre v�s urobi�, madam? 47 00:04:14,567 --> 00:04:18,765 Po�epka� mi, pre�o sa l�ite od ostatn�ch. 48 00:04:18,887 --> 00:04:19,876 Pros�m? 49 00:04:19,927 --> 00:04:24,000 Nik nebol doteraz schopn� zvl�dnu� m�jho ko�a "Thunderbolda", len ja. 50 00:04:24,247 --> 00:04:27,603 Polovica �ud� �o na neho siahla je zabit�ch. 51 00:04:27,927 --> 00:04:30,964 Vy ste ho upokojil �epkan�m do ucha. 52 00:04:31,167 --> 00:04:33,556 - �o ste mu povedal? - Len rozhovor. 53 00:04:34,127 --> 00:04:35,116 O �om? 54 00:04:36,087 --> 00:04:37,076 Len tak. 55 00:04:37,527 --> 00:04:38,960 �o je to, tajn�? 56 00:04:39,007 --> 00:04:42,522 Nie, mohlo by to znie� smie�ne, opakova� rozhovor s ko�om. 57 00:04:43,247 --> 00:04:45,602 Nik sa v�m nebude smia�, p�n Bass. 58 00:04:46,327 --> 00:04:48,318 Nik sa neodv�i urazi� z�kazn�ka. 59 00:04:48,527 --> 00:04:51,564 Jedin� vec �o ma bav� je lyn� a �erif. 60 00:04:52,327 --> 00:04:55,205 Povedal som mu, �e je najlep�� k�� ak�ho som kedy videl, 61 00:04:55,247 --> 00:04:57,681 a to rob�m u kon� cel� �ivot. 62 00:04:57,727 --> 00:05:00,116 Povedal som mu, �e je trieda 63 00:05:00,167 --> 00:05:03,239 ale nik mu to nebude veri� ak sa neupokoj�. 64 00:05:03,287 --> 00:05:05,596 - To v�etko ste povedal ko�ovi? - Ka�d� slovo. 65 00:05:06,167 --> 00:05:08,920 K�� v�dy vyc�ti, ke� mu hovor�te pravdu. 66 00:05:10,327 --> 00:05:12,238 Tu je moja ruka, Bass. P��ite sa mi. 67 00:05:12,287 --> 00:05:13,925 - V�aka. - Uvid�me sa znovu. 68 00:05:14,367 --> 00:05:17,404 - Dlhujem v�m l�skavos� a vr�tim v�m ju. - Nerobte si starosti, madam. 69 00:05:17,447 --> 00:05:18,766 Nie je ve�a �o m��ete pre m�a urobi�. 70 00:05:19,807 --> 00:05:21,035 Viete, p�n Bass? 71 00:05:21,367 --> 00:05:24,040 Myslela som, �e ste bol dlho u kon�. 72 00:05:29,487 --> 00:05:32,160 - To je �ena. - Jo. Kto je to? 73 00:05:32,727 --> 00:05:35,116 Neviete? To je Calamity Jane. 74 00:05:35,807 --> 00:05:36,796 Oh, �no. 75 00:05:37,007 --> 00:05:39,316 Ona jazd� na Thunderboldovi vo ve�kom z�vode. 76 00:05:39,567 --> 00:05:42,923 - Stav�m na �u. - Ale vy ste nevidel Denton Mare? 77 00:05:43,127 --> 00:05:45,402 - Tu je v� list, p�n Bass. - V�aka. 78 00:05:51,047 --> 00:05:52,958 Sle�na, ja neviem.... 79 00:05:53,967 --> 00:05:56,686 M�jmu str�kovi Daveovi sa nep��ili �koly. 80 00:05:57,167 --> 00:05:59,158 - Chcela by ste to pre m�a? - Iste. 81 00:06:08,447 --> 00:06:09,846 "M�j drah� Sam...". 82 00:06:10,287 --> 00:06:11,766 Ste si ist�, �e je to od str�ka Daveho? 83 00:06:12,647 --> 00:06:14,842 - Podpis je Sally. - Oh, moja sestra. 84 00:06:16,127 --> 00:06:19,597 "Tvoj pr�jemn� list z Rosedale, Mississippi, pri�iel v�era...". 85 00:06:19,807 --> 00:06:21,160 Nap�sal to m�j spolupracovn�k. 86 00:06:22,127 --> 00:06:25,642 "Dok�e� si predstavi� ako str�ko Dave z�ril, ke� si odi�iel. 87 00:06:25,927 --> 00:06:29,158 Chcel niekoho posla�, aby �a priviedol sp�. 88 00:06:29,407 --> 00:06:32,604 Ale Squirre Morris mu povedal, �e si u� dospel� mu�". 89 00:06:32,767 --> 00:06:34,519 Povedal som mu o odchode. 90 00:06:34,607 --> 00:06:38,680 "Hryziem si v�dy pery, ke� si pomysl�m, �e si s�m v tom divokom Texase. 91 00:06:39,487 --> 00:06:41,842 Bu� na seba opatrn�. 92 00:06:42,607 --> 00:06:44,165 s l�skou, Sally". 93 00:06:46,647 --> 00:06:47,636 To je v�etko? 94 00:06:48,487 --> 00:06:49,715 Ob�vam sa, �e je. 95 00:06:51,167 --> 00:06:52,646 Ale �o peniaze? 96 00:06:55,047 --> 00:06:58,084 On m� peniaze z farmy odkedy m�j otec zomrel. 97 00:06:58,127 --> 00:06:59,446 Tie peniaze s� moje. 98 00:06:59,647 --> 00:07:02,036 Tam by malo by� 300 �i 400 dol�rov! 99 00:07:02,207 --> 00:07:04,801 Mus� tam o tom nie�o by�. Pozrite znovu. 100 00:07:06,607 --> 00:07:07,881 Tu je to. 101 00:07:08,727 --> 00:07:11,287 "P. S: Str�ko Dave ti po�le peniaze 102 00:07:12,087 --> 00:07:15,045 akon�hle pred�me o��pan� v meste." 103 00:07:17,007 --> 00:07:19,237 Nebude to dlh�ie ako p�r t��d�ov. 104 00:07:19,847 --> 00:07:21,519 Ale teraz to nem��em nak�pi�, 105 00:07:21,967 --> 00:07:24,322 ak mi nechcete da� na �ver. 106 00:07:25,247 --> 00:07:26,566 To zvl�dneme. 107 00:07:33,887 --> 00:07:37,846 Za potraviny mi budete dlhova� a zbrane podr��m k�m pr�du peniaze. 108 00:07:39,967 --> 00:07:41,798 Nepredajte ich nikomu, len mne. 109 00:07:42,607 --> 00:07:44,325 Ve�mi sa mi p��ia. 110 00:07:45,007 --> 00:07:46,679 - V�aka za ten �ver. - Iste. 111 00:07:59,207 --> 00:08:00,196 Zohnite sa! 112 00:08:25,527 --> 00:08:28,200 Daj mi tie zbrane. Pri�iel ste v mieri, nie? 113 00:08:28,287 --> 00:08:30,881 Bola tam banda kovbojov. On bol v obchode. 114 00:08:30,927 --> 00:08:33,395 V�strel ich zhodil na zem a on ich zdvihol. 115 00:08:33,887 --> 00:08:37,277 - P�n Bass, to je m�j brat, Will Egan. - U� sme sa stretli. 116 00:08:37,687 --> 00:08:40,360 Aby ste vedel, �erif, nikdy v �ivote som nestrie�al. 117 00:08:40,607 --> 00:08:43,440 - Nejazdil ste pre Mayesa? - Chcel som len do Dentonu. 118 00:08:43,487 --> 00:08:46,047 Ke� idem niekam, idem ako sa d�. 119 00:08:46,087 --> 00:08:49,238 Ste �iel z Betty-Lou do Dentonu bez toho aby ste vedel strie�a�? 120 00:08:49,887 --> 00:08:52,606 Neviete, �e na ceste s� banditi a indi�ni? 121 00:08:52,727 --> 00:08:54,718 Nikoho sme nestretli, madam. 122 00:08:55,887 --> 00:08:58,242 M� odvahu, hoci bez rozumu. 123 00:09:00,047 --> 00:09:03,005 - Will, p�n Bass h�ad� pr�cu. - N�jdem nie�o. 124 00:09:03,327 --> 00:09:06,683 Som v obchode cel� de�. Ke�e m�j brat je �erif, 125 00:09:06,727 --> 00:09:08,638 tr�vy ve�a �asu v meste. 126 00:09:08,807 --> 00:09:12,436 Lucy m� toho dos�, aby zvl�dla cel� ran� sama. 127 00:09:13,047 --> 00:09:14,275 Potrebuje pomoc. 128 00:09:14,887 --> 00:09:19,563 No, m��ete pr�s� na ve�eru. Ak sa �ene budete p��i�, m��ete zosta�. 129 00:09:19,767 --> 00:09:20,916 Mysl�m, �e som v�s odhadol zle. 130 00:09:21,407 --> 00:09:25,082 Chud�k Will. V tomto obdob� vid� hr��ov v�ade. 131 00:09:25,647 --> 00:09:27,717 Hr�� m� u m�a punc zlodeja. 132 00:09:27,847 --> 00:09:29,405 Mo�no som tak� alebo nie, 133 00:09:30,087 --> 00:09:32,203 ale nebudem sa len pozera�. 134 00:09:33,687 --> 00:09:35,643 D�fam, �e sa v�m bude p��i� pre n�s pracova�. 135 00:09:35,847 --> 00:09:37,758 P�n Egan ma e�te nenajal. 136 00:09:37,887 --> 00:09:40,720 Pani Egan je hlavou tejto rodiny, p�n Bass 137 00:09:40,927 --> 00:09:43,760 a pani Egan d�va na m�j �sudok. 138 00:09:56,327 --> 00:09:58,045 - Hello! - Ako sa m�te, Sam? 139 00:09:58,127 --> 00:09:59,116 Hello, Sam. 140 00:09:59,527 --> 00:10:02,325 S� ako besn� psy, ale mysl�m, �e ich zvl�dnem! 141 00:10:03,007 --> 00:10:04,918 Sam pri�iel pracova� s dobytkom. 142 00:10:05,047 --> 00:10:08,005 Kovboj �i nie, tieto zvierat� d�vaj� trikr�t viac mlieka 143 00:10:08,047 --> 00:10:10,925 ako ke� si ich nah��al po pastvin�ch. 144 00:10:10,967 --> 00:10:13,117 Kri�al a nad�val ako �erif. 145 00:10:13,847 --> 00:10:16,281 Mali by ste sa hanbi� zab�va� sa na Samovi. 146 00:10:16,487 --> 00:10:19,638 Mu� �o si porad� s t�mto, m��e dobre robi� s volmi. 147 00:10:19,687 --> 00:10:21,245 Sta�� ich len upokoji�. 148 00:10:21,367 --> 00:10:24,086 - Joel Collins, Sam Bass. - Ako sa m�, Joel? 149 00:10:24,127 --> 00:10:27,642 Joel �enie st�da dobytka do Abilene na trh pre v�etk�ch ran�erov. 150 00:10:27,807 --> 00:10:30,480 Ak sa v�ne chcete stara� o dobytok, 151 00:10:30,647 --> 00:10:32,365 odch�dzam bud�ci t��de�. 152 00:10:32,527 --> 00:10:35,360 - Po�i�iam v�m oble�enie. - Budete pre� nieko�ko t��d�ov! 153 00:10:41,407 --> 00:10:45,525 V�aka, ale rad�ej by som sk�sil ��astie tu. 154 00:10:46,647 --> 00:10:48,239 Ak si to rozmysl�te, 155 00:10:48,287 --> 00:10:51,165 odch�dzam a� po pretekoch. Uvid�me sa tam. 156 00:10:51,287 --> 00:10:52,720 - Iste. - Dovi, �udia. 157 00:10:52,887 --> 00:10:54,206 Dovi, Joel. 158 00:11:11,407 --> 00:11:12,999 Videl ste ju? Videl ste toho ko�a? 159 00:11:13,047 --> 00:11:15,402 To je Denton Mare. Pam�t�te. Hovorila som o nej. 160 00:11:15,607 --> 00:11:18,758 P�n Underwood sa nehanb� beha� tu popo�udn�! 161 00:11:18,847 --> 00:11:21,441 - Mus�m sa na �u pozrie�! - Nezabudnite na ve�eru, Sam. 162 00:11:22,207 --> 00:11:23,959 Neboj sa, Katherine. Vr�ti sa. 163 00:11:24,127 --> 00:11:27,039 Najlep�ie kurzy! Najlep�ie kurzy, �udia! 164 00:11:27,527 --> 00:11:30,041 Stavte si, �udia! Tri ku jednej na Thunderbolda! 165 00:11:30,447 --> 00:11:31,721 20 na Thunderbolda. 166 00:11:31,967 --> 00:11:32,956 Vitajte, Sam. 167 00:11:33,607 --> 00:11:34,881 Zdrav�m, Joel. 168 00:11:36,127 --> 00:11:37,560 Pozer�te na Denton mare. 169 00:11:38,247 --> 00:11:40,397 To je skuto�n� k��. Videl som jej beh. 170 00:11:40,807 --> 00:11:42,479 To bola len rozcvi�ka. 171 00:11:42,567 --> 00:11:44,717 Nikdy nebola v pretekoch porazen�. 172 00:11:44,927 --> 00:11:47,919 Ak niekedy bude, p�n Underwood ju pred� ako n�vnadu pre vrany. 173 00:11:48,087 --> 00:11:49,566 �e, p�n Underwood? 174 00:11:49,967 --> 00:11:51,923 Nepodnik�m pre zdravie. 175 00:11:52,327 --> 00:11:54,921 - Postar�m sa o v�ho ko�a, p�n Underwood. - Dobre, cho� na to. 176 00:11:57,167 --> 00:11:59,886 Bass, oto�te sa a pozrite sa sem! 177 00:12:05,447 --> 00:12:07,677 - Helou. - H�adala som v�s. 178 00:12:07,727 --> 00:12:09,843 Chcela som v�m poradi� st�vku. 179 00:12:10,007 --> 00:12:11,326 Nevs�dzam. 180 00:12:11,367 --> 00:12:13,323 �o v�m v tom br�ni, peniaze �i mor�lka? 181 00:12:13,847 --> 00:12:16,759 Peniaze. Ak by som mal v ruk�ch svoje... 182 00:12:17,247 --> 00:12:19,602 Je ist�, �e Denton mare neprehraje! 183 00:12:20,567 --> 00:12:23,639 Mysl�m, �e ste hovoril, �e Thunderbolt je najlep�� ak�ho ste videl. 184 00:12:23,687 --> 00:12:25,803 To bolo pred t�m, ne� som videl Denton mare. 185 00:12:25,847 --> 00:12:28,281 Je to najr�chlej�ia vec �o sa kedy nach�dzala pod sedlom. 186 00:12:28,447 --> 00:12:30,438 Nie je ni� v oblasti �o ju predbehne! 187 00:12:30,887 --> 00:12:33,685 - Neviete kto som ja? - Viem, madam. 188 00:12:33,727 --> 00:12:37,242 Ste Calamity Jane a vyhrala ste z Delaware do Californie. 189 00:12:37,327 --> 00:12:39,318 Ale Texas vypustite z v�ho zoznamu. 190 00:12:41,007 --> 00:12:43,043 Po�te sa pozrie� na Denton mare. 191 00:12:51,327 --> 00:12:52,521 Tu je. 192 00:12:53,567 --> 00:12:56,639 - Mysl�te, �e je lep�ia ako Thunderbolt? - To nie je pre neho ur�ka. 193 00:12:57,007 --> 00:12:58,406 Mie je k�� v krajine... 194 00:13:02,367 --> 00:13:04,244 K�ud, mal�. 195 00:13:05,047 --> 00:13:06,116 Hej, pane! 196 00:13:07,407 --> 00:13:08,396 Hej... 197 00:13:09,607 --> 00:13:10,596 K�ud! 198 00:13:15,167 --> 00:13:16,282 Priamo tu, �udia. 199 00:13:16,647 --> 00:13:20,037 Stavte si, �udia. Stavte! Najlep�ie st�vky v meste! 200 00:13:20,127 --> 00:13:22,038 - Sam. Kathy �la... - Potrebujem 60 dol�rov, Will. 201 00:13:22,527 --> 00:13:24,358 - 60 dol�rov! - M�m �ancu dosta� ko�a. 202 00:13:24,767 --> 00:13:27,076 - No, teraz, Sam... - �lovek tu potrebuje ko�a, 203 00:13:27,127 --> 00:13:30,483 a 60 dol�rov nie je ve�a za dobr�ho ko�a. Vie� to! 204 00:13:30,527 --> 00:13:32,961 Ale kto zaist�, �e ten k�� je dobr�. 205 00:13:33,007 --> 00:13:34,884 Vie�, �e sa Sam vyzn� v ko�och! 206 00:13:35,007 --> 00:13:37,646 60 dol�rov je takmer dojmesa�n� plat. 207 00:13:37,767 --> 00:13:40,918 V nasleduj�cich d�och mi pr�de nieko�ko sto dol�rov. 208 00:13:41,167 --> 00:13:44,876 - Po�kajte na ne. - Ale mus�m ho ma� teraz. 209 00:13:45,087 --> 00:13:47,726 - Ako viem, �e v�m pr�du? - Tu. V�etko je v tomto liste. 210 00:13:48,847 --> 00:13:51,839 Daj mu t�ch 60 dol�rov, Will! List si m��e� pre��ta� po tom. 211 00:13:51,967 --> 00:13:54,845 D�fam, �e ten k�� je v�hodn�! 212 00:13:55,247 --> 00:13:56,441 Verte, �e je! 213 00:13:58,207 --> 00:14:00,357 Dokonca peniaze na Denton mare. 214 00:14:00,447 --> 00:14:02,563 - Ak� je kurz na Thunderbolta? - Tri ku jednej. 215 00:14:02,767 --> 00:14:05,520 - Stav�m na neho. - Nezabudol ste na Denton mare? 216 00:14:05,607 --> 00:14:08,326 Nie, nezabudol, Joel. 60 dol�rova na Thunderbola. 217 00:14:10,007 --> 00:14:11,201 Tri ku jednej. 218 00:14:12,087 --> 00:14:13,156 Ve�k� v�aka. 219 00:14:13,207 --> 00:14:16,005 Dajte kone na �tart! 220 00:14:16,167 --> 00:14:17,156 Po�me! 221 00:14:18,567 --> 00:14:19,556 Sam! 222 00:14:20,447 --> 00:14:21,516 Sam! 223 00:14:24,047 --> 00:14:25,400 Nebol ste na ve�eri! 224 00:14:26,567 --> 00:14:28,842 Lucy hovor�, �e kupujete ko�a! M�te ho u�? 225 00:14:30,367 --> 00:14:31,516 �oskoro. 226 00:14:36,247 --> 00:14:38,238 Posledn� �anca stavi�, �udia! 227 00:14:38,527 --> 00:14:40,757 Stavte teraz! Osem ku jednej! 228 00:14:41,607 --> 00:14:43,438 Posledn� �anca stavi�, �udia! 229 00:14:43,647 --> 00:14:45,524 Dobre! Na �tart! 230 00:14:45,727 --> 00:14:48,241 Na �tart! Jazdci na tra�! 231 00:14:52,687 --> 00:14:55,599 �utujem, �e nem��em sledova� z�vod. Vraciam sa. 232 00:14:55,647 --> 00:14:56,636 V�aka, Joel. 233 00:15:02,847 --> 00:15:06,522 D�m v�m posledn� pokyny. Po��vajte ma. 234 00:15:06,647 --> 00:15:09,161 Z�vod pokra�uje po ulici a vom z mesta. 235 00:15:09,447 --> 00:15:12,439 Rozhodcovia v�m bud� ukazova� trasu vlajkami. 236 00:15:12,807 --> 00:15:14,399 Sledujte ich. 237 00:15:14,487 --> 00:15:16,478 Tu je �tart a tu cie�. 238 00:15:16,727 --> 00:15:18,843 Pripraven�? Na tri. 239 00:15:19,007 --> 00:15:20,963 Jeden, dva... 240 00:16:46,807 --> 00:16:48,479 Denton mare vyhr�. 241 00:16:51,367 --> 00:16:53,642 60 dol�rov je pre�, hovoril som ti, nevs�dzaj na Thunderbolta. 242 00:16:53,967 --> 00:16:55,036 �o�e? 243 00:17:08,487 --> 00:17:10,523 Thunderbolt je v�az! 244 00:17:14,567 --> 00:17:17,877 Dobre, chlapi, presta�te! No tak, roz��te sa! 245 00:17:20,487 --> 00:17:22,000 Thunderbolt, tri ku jednej. 246 00:17:23,567 --> 00:17:24,886 160. 247 00:17:25,007 --> 00:17:26,406 - A 60. - V�aka. 248 00:17:29,407 --> 00:17:30,442 No? 249 00:17:30,647 --> 00:17:33,036 Mo�no si natiahla ��achu, neviem ako je to zl�, 250 00:17:33,287 --> 00:17:35,676 ale ke� sa o to postar�m, bude v poriadku 251 00:17:35,767 --> 00:17:37,166 na in� jazdenie. 252 00:17:37,247 --> 00:17:41,559 - Nem�m vyu�itie pre jazedck�ho ko�a. - Ko�ko za �u chcete? 253 00:17:43,047 --> 00:17:44,196 300 dol�rov. 254 00:17:44,887 --> 00:17:45,876 D�m v�m 200. 255 00:17:47,167 --> 00:17:48,759 Dobre synak, je tvoja. 256 00:17:57,687 --> 00:17:59,040 �iadne stopy po �om. 257 00:17:59,247 --> 00:18:01,886 Asi to bude ma� nie�o spolo�n� s t�m ko�om. 258 00:18:01,927 --> 00:18:04,282 Jo, viem, �e to m� nie�o spolo�n� s t�m ko�om. 259 00:18:04,327 --> 00:18:06,557 Keby nebolo tej h�dky, teraz by... 260 00:18:07,207 --> 00:18:09,357 S najv��ou pravdepodobnos�ou je niekde v krajine. 261 00:18:09,447 --> 00:18:11,677 S t�mi peniazmi ma klamal! Hovor�m v�m... 262 00:18:11,727 --> 00:18:14,082 Hovor�m ti dvadsa�kr�t, bola to moja vina. 263 00:18:14,127 --> 00:18:16,038 Myslel si, �e peniaze s� na ceste. 264 00:18:16,247 --> 00:18:18,124 Klamala som mu, ke� som ��tala ten list. 265 00:18:18,167 --> 00:18:20,397 Chcela som ho pote�i�. Vyzeral tak �boho. 266 00:18:20,767 --> 00:18:24,077 - Kathy, podviedla si ho. - To je nezmysel, Will. 267 00:18:25,287 --> 00:18:26,561 Idem do postele. 268 00:18:26,687 --> 00:18:30,475 Zastav to hl�pe podozrievanie a cho� tie� spa�. 269 00:18:34,567 --> 00:18:36,444 - Po�, Will. - Budem pokra�ova�. 270 00:18:37,127 --> 00:18:39,516 - Will! - Ne�akaj na m�a. 271 00:18:50,087 --> 00:18:53,238 Posledn� kroky. Za chv��u sme pri stodole. 272 00:18:54,687 --> 00:18:57,599 �o budete robi�, Sam? Zlep�te ju alebo jej d�te barlu? 273 00:18:57,647 --> 00:19:00,764 Lepidlo nie, a barla jej zni�� krok. 274 00:19:01,007 --> 00:19:02,918 - M�te sa, Calamity? - Som zvedav�. 275 00:19:03,087 --> 00:19:04,839 Jedin� poh�ad v�m sta�il, 276 00:19:05,047 --> 00:19:07,766 a vedel ste, �e ju nik nepredbehne. A mal ste pravdu. 277 00:19:08,047 --> 00:19:09,719 Ale stavil ste na Thunderbolta. 278 00:19:09,887 --> 00:19:13,357 A ke� sa zranila, k�pite ju ako zdrav�ho ko�a. 279 00:19:13,487 --> 00:19:14,636 Pre�o? 280 00:19:14,927 --> 00:19:17,441 Nevidela ste ako reagovala ke� ju kov�� podk�val? 281 00:19:19,447 --> 00:19:23,918 Kliniec za�iel hlboko. Preto ten dut� zvuk. 282 00:19:24,327 --> 00:19:27,524 Ak sa kliniec vytiahne, bude ako predt�m. 283 00:19:29,487 --> 00:19:31,557 Myslela som si, �a kone pozn�m. 284 00:19:32,087 --> 00:19:35,079 Ste �ikovn�, Sam, ak m�te pravdu. 285 00:19:36,087 --> 00:19:37,076 M�m. 286 00:19:39,487 --> 00:19:41,557 M��eme d�s� �aleko ako si pom��eme. 287 00:19:42,807 --> 00:19:44,160 Pozn�te kone. 288 00:19:44,207 --> 00:19:47,597 Ja zasa pozn�m v�etky z�vodisk� od Susquehanna po Columbiu. 289 00:19:48,047 --> 00:19:49,400 Pracujme spolo�na. 290 00:19:49,687 --> 00:19:51,996 Budeme vlastni� plovicu krajiny. 291 00:19:52,687 --> 00:19:55,440 - Nem�m z�ujem. - Nechcete vlastni� v�etko? 292 00:19:56,607 --> 00:19:59,405 Chcem len ran�. Niekde tu. 293 00:20:03,087 --> 00:20:06,124 Sn�� m�m veri� tomuto o tom ran�i, Sam. 294 00:20:06,647 --> 00:20:08,717 - Pre�o nie? - Nie ste na to stvoren�. 295 00:20:09,127 --> 00:20:11,243 Va�a hlava tak nefunguje. 296 00:20:11,527 --> 00:20:14,644 Ak nie, mal ste poveda� Underwoodovi pravdu. 297 00:20:14,767 --> 00:20:15,756 Mo�no. 298 00:20:15,887 --> 00:20:18,720 Ale ke� budete tadia�to prech�dza�, n�jdete ma tu. 299 00:20:19,727 --> 00:20:20,955 Dobre, Sam. 300 00:20:21,447 --> 00:20:23,119 D�fam, �e rob�te dobre. 301 00:20:23,607 --> 00:20:26,041 Ale ak nie, viete kde ma n�js�. 302 00:20:28,527 --> 00:20:30,677 Nemohla som si pom�c�. 303 00:20:38,127 --> 00:20:40,357 Po�. 304 00:20:46,647 --> 00:20:49,161 Stovky dol�rov pr�du z Indiany? 305 00:20:50,887 --> 00:20:52,764 - �o t�m mysl�? - Will. 306 00:20:52,927 --> 00:20:55,395 Kathy povedala, �e to bola jej chyba. Sam to nevedel. 307 00:20:57,207 --> 00:20:58,606 �iadne peniaze? 308 00:21:00,247 --> 00:21:03,683 Mohol som si myslie�, �e ten star� zlodej mi nezaplat� �o mi dlhuje. 309 00:21:03,767 --> 00:21:07,123 Nezauj�ma ma to. Dostal si 60 dol�rov odo m�a na k�pu ko�a. 310 00:21:07,687 --> 00:21:11,202 Tu je, dostane� to z mojej mzdy. 311 00:21:11,367 --> 00:21:13,039 Nebude� ma� �iadnu mzdu, m� pad�ka! 312 00:21:13,167 --> 00:21:16,125 - Dopo�udnia... - Opusti mesto. 313 00:21:17,247 --> 00:21:18,805 Netreba ma vyhadzova�. 314 00:21:19,207 --> 00:21:21,243 - Predt�m chcem vidie� Kathy... - Neuvid� ju. 315 00:21:21,607 --> 00:21:24,599 Hovoril som, nem�m r�d hr��ov. Nechcem ich ma� okolo seba. 316 00:21:25,127 --> 00:21:26,845 - Sam, ja... - Lucy, po�me. 317 00:21:49,847 --> 00:21:51,166 Hej, Dakota! 318 00:21:52,167 --> 00:21:53,566 - Kto je to? - Sam Bass. 319 00:21:53,647 --> 00:21:56,798 On ide so mnou. Toto je Dakota, Sam. 320 00:21:57,087 --> 00:21:58,645 - Var� pre n�s. - R�d v�s pozn�vam. 321 00:21:58,887 --> 00:22:01,640 Ver mi, chlap�e, nezn�am varenie. 322 00:22:02,367 --> 00:22:05,723 Ale m�m man�elku v Deadwoode a matku v Carson City 323 00:22:05,767 --> 00:22:08,884 a medzi nimi to neklape a ja mus�m zar�ba� na �ivobytie. 324 00:22:10,087 --> 00:22:11,884 Sakramenstsk� kom�re! 325 00:22:12,607 --> 00:22:16,156 Len im d� trochu �ancu a m� ich pod bieliz�ou. 326 00:22:16,807 --> 00:22:20,641 Po�kaj a� ochutn� jeho jedlo. Je to najlep�� kuch�r v okol�. 327 00:22:20,847 --> 00:22:23,281 Nepla� mi lich�tkami, Joel. 328 00:22:23,727 --> 00:22:27,356 Hovoril som ti, �e ak nie�o na�etr�m, tak s t�m seknem. 329 00:22:27,487 --> 00:22:29,876 Bude m�drej�ie ak s t�m skon�� hne�. 330 00:22:31,087 --> 00:22:33,317 - Nie, v�aka. - Za�nime hna� st�do. 331 00:22:33,487 --> 00:22:36,445 Do toho, prv� z�stavka Simpson Fork. 332 00:22:36,567 --> 00:22:39,127 V�dy d�va� rozkazy. Nezabudni, varoval som �a. 333 00:22:39,207 --> 00:22:41,118 Pohnite sa! 334 00:22:51,167 --> 00:22:52,805 Skvel� chlap, tent, Dakota. 335 00:22:53,407 --> 00:22:56,285 V�dy rept�, ale nikdy nie v�ne. 336 00:22:58,487 --> 00:22:59,715 Dobr� r�no, Joel. 337 00:22:59,847 --> 00:23:01,326 - R�no, Bass. - R�no. 338 00:23:01,447 --> 00:23:03,836 Bolo to dobr� �o si zahral na star�ho Underwooda. 339 00:23:04,167 --> 00:23:05,839 Ve�mi dobr�! 340 00:23:06,447 --> 00:23:08,642 Chcel by som vidie� jeho tv�r, ke� r�no 341 00:23:08,687 --> 00:23:10,962 zist�, �e si ho nap�lil. 342 00:23:12,207 --> 00:23:13,799 M�m nejak� pr�cu. 343 00:23:18,047 --> 00:23:21,244 Nemohol som odola� poveda� t� hist�riu. 344 00:23:22,687 --> 00:23:24,279 Mysl�m, �e som ve�a hovoril. 345 00:23:24,847 --> 00:23:25,962 Ni� sa nestalo, mysl�m. 346 00:23:26,807 --> 00:23:30,083 Underwood nem��e ni� robi�. Dostal �o si zasl��il. 347 00:23:30,567 --> 00:23:32,364 Underwood ma netr�pi. 348 00:23:32,647 --> 00:23:36,560 Vad� mi �o urob� Kathy ke� jej to brat povie. 349 00:23:49,007 --> 00:23:49,996 Sam! 350 00:23:51,847 --> 00:23:52,836 Sam! 351 00:24:05,927 --> 00:24:08,805 - Kathy! - Chcel si od�s� bez stretnutia? 352 00:24:09,287 --> 00:24:13,644 Tvoj brat mi nedovolil s tebou hovori� 353 00:24:13,687 --> 00:24:16,804 a Joel nemohol �aka� k�m otvor� obchod. 354 00:24:16,927 --> 00:24:18,076 Kedy sa vr�ti�? 355 00:24:20,967 --> 00:24:22,400 Neodch�dza� nav�dy? 356 00:24:24,207 --> 00:24:28,325 Ke� som �a videl prv� raz, rozm���al som o ran�i. 357 00:24:28,487 --> 00:24:29,920 Niekde v okol�, 358 00:24:30,967 --> 00:24:32,480 ak m��e� po�ka�. 359 00:24:33,167 --> 00:24:35,078 Nep�jdem nikam. 360 00:24:41,967 --> 00:24:44,800 Chcem, aby si si ma pam�tal. 361 00:24:45,727 --> 00:24:47,285 Nechcem �iadnu pomoc. 362 00:24:47,607 --> 00:24:49,438 Urobil som to, 363 00:24:50,047 --> 00:24:52,038 pomenoval som ju po tebe. 364 00:24:53,807 --> 00:24:54,876 Zober si ich tak �i tak. 365 00:25:05,207 --> 00:25:06,845 St�le nem�m peniaze. 366 00:25:07,727 --> 00:25:10,799 Teraz m� viac �verov, ne� ke� som �a prv� raz stretla. 367 00:25:12,247 --> 00:25:13,396 Ove�a viac. 368 00:25:35,527 --> 00:25:37,119 Nech sa prepadnem! 369 00:25:37,687 --> 00:25:39,564 V�etko z�sahy! 370 00:25:39,687 --> 00:25:42,042 Nikdy som nevidel za�iato�n�ka takto strie�a�. 371 00:25:42,127 --> 00:25:44,163 Mysl�m, �e si strie�al cel� �ivot. 372 00:25:44,487 --> 00:25:46,000 Je to rovnak� ako �oko�vek in�. 373 00:25:46,367 --> 00:25:49,564 Ak sa rozhodne� na nie�o, najlep�ie je �s� priamo. 374 00:26:24,127 --> 00:26:25,719 Te�� sa na z�vody! 375 00:26:25,927 --> 00:26:29,442 Bl�ime sa k Abilene a �oskoro za�neme stretnutie v Oklahome. 376 00:26:29,807 --> 00:26:31,479 Potom m��e z�vodi�. 377 00:26:47,487 --> 00:26:50,479 Je to t�m Abe Jonesa. Mu� na �ed�kovi. 378 00:26:55,487 --> 00:26:58,001 - Pekn� zviera. - Abe si mysl� to ist�. 379 00:26:59,127 --> 00:27:01,721 Mo�no bude s n�m trochu z�bavy. 380 00:27:36,087 --> 00:27:37,884 - Helou, Joel! - Hej, Abe. 381 00:27:38,007 --> 00:27:38,996 - M� sa? - R�d �a vid�m. 382 00:27:39,127 --> 00:27:41,243 Mysl�m, �e som �a popo�udn� zazrel. 383 00:27:41,287 --> 00:27:43,517 - Jo. - M� tam ve�k� st�do. 384 00:27:43,567 --> 00:27:46,877 - Nie ve�mi. A �o ty? - Jazd�m s jedn�m mu�om. 385 00:27:46,927 --> 00:27:49,680 - Pozn�m ho? - Nie, je nov�. 386 00:27:49,887 --> 00:27:51,843 - Jo? - Farm�rsky chlapec z Indiany. 387 00:27:53,087 --> 00:27:54,315 M� �ialen�ho ko�a. 388 00:27:55,087 --> 00:27:56,486 M� kobylku 389 00:27:56,527 --> 00:27:58,882 a hovor�, �e poraz� kr�lika 390 00:27:58,927 --> 00:28:01,361 kr�en�ho s parnou lokomot�vou bez ve�kej n�mahy. 391 00:28:01,487 --> 00:28:03,603 - Mus� by� dobr�. - Aj je. 392 00:28:03,647 --> 00:28:05,080 Ale nie a� tak. 393 00:28:05,727 --> 00:28:08,446 Ale on o tom cel� dobu hovor�, nezm�kne. 394 00:28:09,807 --> 00:28:12,924 D�m 60 babiek nech mu d� niekto lekciu. 395 00:28:13,407 --> 00:28:14,999 Urobil by som to aj lacnej�ie. 396 00:28:15,687 --> 00:28:17,484 Tak�e sa m��eme dohodn��. 397 00:28:18,847 --> 00:28:20,519 Z�vod proti tvojmu �ed�kovi? 398 00:28:20,927 --> 00:28:22,838 Nie, nezd� sa mi to spr�vne. 399 00:28:23,087 --> 00:28:25,521 Pre�o nie? Hovoril si, �e je bl�zniv�. 400 00:28:26,207 --> 00:28:28,198 Nebu� m�kk�, je to �art. 401 00:28:28,447 --> 00:28:31,280 - Nechce� stavi� viac? - Samozrejme, �e nie. 402 00:28:32,167 --> 00:28:34,123 Iba ak ma don�ti�. 403 00:28:35,207 --> 00:28:36,196 Dobre. 404 00:28:36,407 --> 00:28:39,240 M��eme to urobi� r�no, pred t�m, ne� vyraz�me. 405 00:28:39,327 --> 00:28:40,840 Kedyko�vek. 406 00:28:54,207 --> 00:28:55,196 Pripraven�! 407 00:29:23,287 --> 00:29:25,243 Myslel som, �e som v�s stratil. 408 00:29:25,567 --> 00:29:26,966 Dovo�te mi sa na �u pozrie�. 409 00:29:30,247 --> 00:29:31,760 Ona nie je ani zad�chan�. 410 00:29:31,807 --> 00:29:35,004 �utujem, Abe! Nie�o som ti zabudol poveda�. 411 00:29:35,567 --> 00:29:37,080 To je Denton mare. 412 00:29:37,887 --> 00:29:39,559 - Denton mare? - Jo. 413 00:29:39,647 --> 00:29:41,000 Mo�no si o nej po�ul. 414 00:29:43,647 --> 00:29:45,444 Dostali ste ma. 415 00:29:45,767 --> 00:29:47,678 Mo�no som si to zasl��il. Hovoril som naf�kano. 416 00:29:47,727 --> 00:29:49,319 - Tu. - V�aka. 417 00:29:49,887 --> 00:29:50,956 Nem��em poveda�, �e som r�d. 418 00:29:51,007 --> 00:29:53,521 �al�ie stretnutie bude moje. 419 00:29:53,567 --> 00:29:55,285 Mysl�m, �e som hral ve�mi poctivo. 420 00:30:09,047 --> 00:30:10,924 �o s k�vou, Dakota? Dos� siln�? 421 00:30:10,967 --> 00:30:13,925 Ho� do nej kame�. Ak sa nepotop�, je dos� siln�. 422 00:30:14,087 --> 00:30:16,885 No! R�d uvid�m znovu t�ch chlapov. 423 00:30:17,047 --> 00:30:18,400 V�dy som ich mal r�d! 424 00:30:18,447 --> 00:30:22,520 To ist� plat� aj pre strieborn� sedlo. Dostanem ho spa� v Abilene. 425 00:30:22,567 --> 00:30:24,523 - Nie od neho. - Od Harry Deana. 426 00:30:25,127 --> 00:30:27,163 Dean? Kto je Harry Dean? 427 00:30:27,207 --> 00:30:29,596 Mu� �o prakticky vlastn� Abilene. 428 00:30:29,807 --> 00:30:31,684 On a jeho partner, kolega menom Wells. 429 00:30:31,727 --> 00:30:33,718 Dean priv�a plnokrvn�kov z v�chodu. 430 00:30:33,887 --> 00:30:36,196 Ka�d� rok v tomto �ase urob� z�vod. 431 00:30:37,047 --> 00:30:40,722 Je pre kone hon�kov, ale v�dy zv�azia plnokrvn�ci. 432 00:30:40,807 --> 00:30:43,082 V�dy n�jde cestu ako to urobi� leg�lne. 433 00:30:43,127 --> 00:30:47,439 Pou�ije plnokrvn�kov pri dobytku pred z�vodom. 434 00:30:47,487 --> 00:30:49,876 Pre�o nezap�e svoju rasu? 435 00:30:49,927 --> 00:30:52,999 M� nejak� peniaze, trochu �a opije... 436 00:30:53,567 --> 00:30:56,957 Nez�le�� na tom �o hovor�, v�etko vyzer� jasn�. 437 00:30:58,407 --> 00:30:59,999 Jo, tak to bude aj tento rok. 438 00:31:00,047 --> 00:31:02,197 Samov k�� n�s nesklame. 439 00:31:02,327 --> 00:31:06,115 Chcem vidie� jeho v�raz. Bude to pote�enie. 440 00:31:06,327 --> 00:31:09,444 Nem��eme by� nedo�kav�. Ke� budeme s n�m hovori�, tak opatrne. 441 00:31:09,567 --> 00:31:12,479 Mus�me ho dosta� tak ako aj on n�s. 442 00:31:12,527 --> 00:31:13,516 Jo. 443 00:31:29,807 --> 00:31:31,399 - Abe. - Zdrav�m, p�n Dean. 444 00:31:31,447 --> 00:31:33,165 - St�le m� svojho �ed�ka? - Tak je. 445 00:31:33,207 --> 00:31:35,960 Minul� rok to nebolo zl�. Viac ��astia tentoraz. 446 00:31:36,047 --> 00:31:37,036 V�aka. 447 00:31:37,527 --> 00:31:40,439 - Priviedol si dobr� hov�dzinu. - Jo, prial by som si nech je v�etka moja. 448 00:31:40,687 --> 00:31:43,121 Patr� farm�rom doma. 449 00:31:43,367 --> 00:31:46,006 - Je to v�etko v poriadku. - Iste. 450 00:31:46,247 --> 00:31:47,726 Bude� tento rok z�vodi�? 451 00:31:48,847 --> 00:31:53,363 Nie, ja nie, ale m�j priate� Sam sa chce z��astni�. 452 00:31:54,287 --> 00:31:56,801 - �no? - Sam je ozajstn� jazdec. 453 00:31:57,047 --> 00:31:59,003 Nau�il sa to na farme v Indiane. 454 00:31:59,407 --> 00:32:02,126 Mysl�m, �e m�m p�r trikov �o m��em nau�i� z�padniarov. 455 00:32:02,167 --> 00:32:03,759 Iste, �e m�, Sam. 456 00:32:04,767 --> 00:32:07,440 Sta�� sa na teba pozrie� a vid�m, �e si ostr� mu�. 457 00:32:08,367 --> 00:32:10,437 Pekn� zbrane. 458 00:32:11,127 --> 00:32:12,765 Tie� s� z Indiany? 459 00:32:22,087 --> 00:32:26,444 - Sam. Naletel na to. - K�ud! Po�uje to. 460 00:32:27,327 --> 00:32:30,285 - Bude mi c�ou k�pi� ti drink. - Zoberiem si k�sok tej cti. 461 00:32:30,327 --> 00:32:32,477 Po��vaj �o urob�me. 462 00:32:32,607 --> 00:32:35,326 Budeme sa zdr�iava� st�vok do poslednej chv�le a potom naraz. 463 00:32:35,367 --> 00:32:36,880 - Dobre. - V�etko naraz. 464 00:32:37,047 --> 00:32:39,038 - Ke� bude na n�s najv��� kurz. - Tak! 465 00:32:45,167 --> 00:32:47,044 Abe Jones, 2,800 dol�rov. 466 00:32:47,127 --> 00:32:48,355 - Jo. - Morgan. 467 00:32:48,807 --> 00:32:50,240 - 2,300? - �no. 468 00:32:50,527 --> 00:32:52,245 Link, 2,100. 469 00:32:52,967 --> 00:32:54,685 A Dakota dal posledn� noc. 470 00:32:54,807 --> 00:32:57,037 - Sam dostal svoje peniaze? - Nie, je st�le v stajniach. 471 00:32:57,087 --> 00:32:58,645 Vyzdvihnem ho na ceste do banky. 472 00:32:58,687 --> 00:33:01,247 Ak si spom�nate, odraz� hlavu podkovou. 473 00:33:04,127 --> 00:33:06,800 Je dobr� hovori� s mu�om z domova. 474 00:33:07,607 --> 00:33:08,676 Uvid�me sa, doktor. 475 00:33:08,727 --> 00:33:11,400 Hne� po pretekoch p�jdeme na drink. 476 00:33:14,887 --> 00:33:16,923 - V�aka, Dakota. - Iste, Sam. 477 00:33:17,927 --> 00:33:22,079 D�val som sa na ko�a. Nem��e dr�a� krok s mojim diev�a�om. 478 00:33:25,567 --> 00:33:27,319 To je Deanov z�vodn� k�� tam. 479 00:33:27,927 --> 00:33:30,646 To je doktor Purdy, jeho veterin�r. 480 00:33:31,127 --> 00:33:33,436 Ste priatelia? 481 00:33:34,007 --> 00:33:36,396 Jeho brata Hoosiera som poznal. 482 00:33:37,007 --> 00:33:40,886 Deanov k�� mal probl�my z westernov�m sedlom, ale zvykol si. 483 00:33:41,527 --> 00:33:42,880 Poraz� ho? 484 00:33:44,007 --> 00:33:46,726 M�m celkom 8,000 dol�rov, tu. 485 00:33:47,287 --> 00:33:49,517 Chlapci siahli hlboko do vrecka, aby �a podporili. 486 00:33:50,607 --> 00:33:51,960 Keby to bolo v�etko moje. 487 00:33:52,407 --> 00:33:55,683 Dnes, keby som vyhral, urovnal by som vz�ah s Kathy 488 00:33:55,807 --> 00:33:57,684 a usadil sa na svojom vlastnom ran�i. 489 00:33:58,967 --> 00:34:00,923 Nevadilo by mi �s� s tebou. 490 00:34:01,767 --> 00:34:04,998 M�m u� dos� starania sa o cudz� dobytok. 491 00:34:05,407 --> 00:34:06,920 Boli by sme dobr� partneri. 492 00:34:07,887 --> 00:34:09,400 Keby sme mali peniaze. 493 00:34:11,007 --> 00:34:13,521 M�te e�te �al��ch 8,000 dol�rov vo vrecku. 494 00:34:18,807 --> 00:34:20,365 Peniaze za dobytok? 495 00:34:21,887 --> 00:34:23,445 Tie s� ran�erov, Sam. 496 00:34:23,487 --> 00:34:26,285 Ulo�� ich do banky a� po pretekoch. 497 00:34:28,567 --> 00:34:30,159 �no, ale �o ak to zistia? 498 00:34:30,207 --> 00:34:33,165 Zistia a� ke� dostan� �al�ie dividendy. 499 00:34:33,407 --> 00:34:35,398 D�me im podie� s toho �o vyhr�me. 500 00:34:37,647 --> 00:34:40,480 - Si presved�en� o v�aztve. - �plne. 501 00:34:40,927 --> 00:34:42,485 Pozn�m kone, Joel. 502 00:34:43,287 --> 00:34:45,118 Na to nie je argument. 503 00:34:47,407 --> 00:34:48,806 Neviem �o m�m poveda�. 504 00:34:49,247 --> 00:34:52,000 Bude� sa musie� rozhodn�� s�m. 505 00:34:57,927 --> 00:34:59,246 Whitecloud. Dva ku jednej. 506 00:34:59,527 --> 00:35:03,520 - Pon�knite nie�o lep�ie na m�jho ko�a. - To je vrchol. 507 00:35:04,647 --> 00:35:06,763 - No, v poriadku. - Ok. 508 00:35:08,007 --> 00:35:10,885 Pre�o si nepri�li zvy�n� chlapi vsadi�? 509 00:35:11,727 --> 00:35:13,604 Neveria vo vlastn� kone? 510 00:35:13,767 --> 00:35:15,519 Mo�no je to ich lakomos�ou. 511 00:35:15,967 --> 00:35:17,320 Ahoj, Calamity! 512 00:35:17,847 --> 00:35:20,805 Mo�no s� nakoniec v�etci m�drej��. 513 00:35:22,207 --> 00:35:24,721 - Nazdar, Wells. - Ahoj, Calamity. Sadni si. 514 00:35:24,967 --> 00:35:27,686 Nevad� ke� to urob�m. Daj to na m�j ��et. 515 00:35:27,727 --> 00:35:30,241 - No, nazdar, Joel. - Dean, je tu m�lo pe�az�. 516 00:35:30,647 --> 00:35:32,239 - Pam�t�te si m�jho priate�a? - �no. 517 00:35:32,607 --> 00:35:34,120 Chcem stavi� na jeho ko�a. 518 00:35:35,607 --> 00:35:36,596 Tri ku jednej. 519 00:35:37,727 --> 00:35:39,957 - Chce� ma odradi�? - Poviem ti �o sprav�m. 520 00:35:41,167 --> 00:35:43,556 �tyri... D�m p� ku jednej. 521 00:35:45,087 --> 00:35:47,203 - P� ku jednej? - Ko�ko m� pe�az�? 522 00:35:48,727 --> 00:35:49,716 8,000... 523 00:35:51,247 --> 00:35:54,000 - 16,000 dol�rov. - 16,000! 524 00:35:56,607 --> 00:35:58,723 - �no, daj mi potvrdenku. - Iste. 525 00:36:05,207 --> 00:36:07,084 - Ve�a ��astia. - �no, v�aka. 526 00:36:10,847 --> 00:36:12,997 Zauj�malo by ma kde zobrali to�ko pe�az�. 527 00:36:13,327 --> 00:36:15,602 �o sa star�? Nevr�tia sa im. 528 00:36:15,767 --> 00:36:16,916 Nep��i sa mi to, Dean. 529 00:36:16,967 --> 00:36:19,800 Ten chalan sa zjav� z ni�oho ni� so 16,000 dol�rmi 530 00:36:20,047 --> 00:36:21,958 a ko�om o ktorom sme nepo�uli. 531 00:36:22,127 --> 00:36:23,606 Zistil si o �om nie�o? 532 00:36:23,807 --> 00:36:26,367 V�etko �o viem, �e je nov� v Dentone. 533 00:36:27,207 --> 00:36:28,322 Dentone? 534 00:36:28,527 --> 00:36:31,599 - Ako sa vol�? - Bass... Sam Bass. 535 00:36:32,407 --> 00:36:34,159 Sam Bass? 536 00:36:35,727 --> 00:36:38,287 Vy dvaja kone�ne m�te svoj z�pas. 537 00:36:38,767 --> 00:36:40,644 - �o o �om vie�? - �o viem? 538 00:36:40,967 --> 00:36:43,083 Len to, �e jeho k�� je Denton mare. 539 00:36:43,207 --> 00:36:45,357 Najr�chlej�� tvor na kopyt�ch. 540 00:36:46,367 --> 00:36:48,323 Keby som to vedela predt�m. 541 00:36:49,087 --> 00:36:50,884 �koda, �e mus�m sp�. 542 00:36:51,287 --> 00:36:53,721 Chcela by som vidie� ako sa tento zmanipulovan� z�vod 543 00:36:53,767 --> 00:36:57,077 obracia proti v�m a vypr�zd�uje v�m vreck�. 544 00:37:01,207 --> 00:37:04,119 R�d si akceptoval st�vku p� ku jednej? 545 00:37:24,367 --> 00:37:25,766 U� sme vyhrali? 546 00:37:26,887 --> 00:37:29,321 Nezabudni �o som ti povedal, Sam. 547 00:37:43,407 --> 00:37:45,796 Pomaly, doktor. Dlh� de� je pred nami. 548 00:37:55,807 --> 00:37:58,162 Na l�niu. Jazdci na �tart. 549 00:37:58,247 --> 00:38:00,886 Po�me za�a� z�vod. R�chlo! 550 00:38:02,767 --> 00:38:03,756 R�chlo! 551 00:38:21,247 --> 00:38:22,805 Po�, Sam! 552 00:38:24,327 --> 00:38:25,555 Po�! 553 00:38:51,407 --> 00:38:52,396 Je m�tva. 554 00:38:53,487 --> 00:38:56,047 Pochov�me kobylu, Sam. 555 00:38:57,007 --> 00:38:57,996 Je mi to ��to. 556 00:39:03,207 --> 00:39:06,756 Po�me chlapci, pite, je to na n�s. Dean a Wells. 557 00:39:09,527 --> 00:39:11,119 - Po�, napi sa. - Iste. 558 00:39:12,167 --> 00:39:13,839 Tak, chlapci. 559 00:39:15,447 --> 00:39:17,597 Napl�te poh�r doktorovi. 560 00:39:17,967 --> 00:39:19,605 Vyzer� sm�dn�. 561 00:39:20,887 --> 00:39:21,956 Zvdihni hlavu. 562 00:39:31,967 --> 00:39:34,640 Je koniec. Nem� zmysel �s� domov. 563 00:39:35,687 --> 00:39:37,917 Keby som len nestratil cestu k ran�u. 564 00:39:38,047 --> 00:39:40,515 Neviem �o budem robi�. Po�i�al som si peniaze. 565 00:39:44,807 --> 00:39:47,640 Aspo� �e �udia, �o mi po�i�ali, vedeli �o rob�m. 566 00:39:47,887 --> 00:39:49,639 To je moja vina. 567 00:39:51,007 --> 00:39:52,406 N�jdem sp�sob ako to napravi�. 568 00:39:53,927 --> 00:39:56,680 Po��vaj, Sam. Nik �a do toho nen�ti. 569 00:40:04,767 --> 00:40:06,758 Zdrav�m, Calamity. Poz�vam �a na drink. 570 00:40:06,807 --> 00:40:08,081 Iste, pre�o nie? 571 00:40:08,287 --> 00:40:10,084 Barney, n�poj pre d�mu. 572 00:40:16,407 --> 00:40:17,396 Sam! 573 00:40:20,247 --> 00:40:21,839 �o tu rob�? 574 00:40:22,767 --> 00:40:24,723 Po�me sa napi� na v�aza. 575 00:40:26,327 --> 00:40:27,555 Nechaj ma na pokoji! 576 00:40:40,087 --> 00:40:41,566 �o je s n�m? 577 00:40:42,447 --> 00:40:44,722 30 rokov starostlivosti o kone. 578 00:40:45,127 --> 00:40:49,359 Nikdy som nikomu neubl�il. �udia mi verili. 579 00:40:49,647 --> 00:40:50,796 A teraz... 580 00:40:52,527 --> 00:40:55,246 Dean ma don�til. 581 00:40:56,527 --> 00:40:59,997 - Otr�vil som ju, kie� by som umrel. - Purdy, teraz to... 582 00:41:00,047 --> 00:41:01,366 �o to znamen�? 583 00:41:01,767 --> 00:41:04,679 Bassov k�� sa potkol na trati a bol m�tvy. 584 00:41:04,887 --> 00:41:08,084 - Doktor c�ti ��tos� k chlapcovi a... - Mysl�m, �e klame�. 585 00:41:08,807 --> 00:41:11,879 Calamity, sn�� never� star�mu opilcovi? 586 00:41:12,327 --> 00:41:13,840 - Ja mu ver�m. - Pusti ma. 587 00:41:13,887 --> 00:41:15,764 Vedel si, �e nevyhr� a zabil si ju. 588 00:41:15,807 --> 00:41:17,399 - �o je to... - Pozor sa, Sam. 589 00:41:26,487 --> 00:41:28,523 Sam, zober si m�jho k��. 590 00:41:45,927 --> 00:41:47,599 Viem ako sa c�ti�. 591 00:41:48,207 --> 00:41:49,481 Mali by sme �s� �alej. 592 00:41:49,607 --> 00:41:52,246 Calamity n�m d� vedie� ke� to bude bezpe�n�. 593 00:42:19,487 --> 00:42:21,079 To je Calamity a Dakota. 594 00:42:31,247 --> 00:42:34,922 Mal som od�s� pred tromi rokmi, ke� v�etko o �o som sa staral 595 00:42:34,967 --> 00:42:39,165 bolo p�r ukri�an�ch, nespokojn�ch �ien! 596 00:42:49,727 --> 00:42:53,003 - Postar�m sa o neho. - To je najmen�ie �o m��em urobi�. 597 00:42:54,847 --> 00:42:57,077 K�ud, priate�u. Je to dlho. 598 00:42:58,207 --> 00:42:59,765 S� to dobr� ruky. 599 00:43:11,167 --> 00:43:14,398 Si k n�m dobr�. Nezabudneme na to. 600 00:43:15,847 --> 00:43:19,726 Bola by som tu sk�r, ale Dean my bol za chrbtom. 601 00:43:19,847 --> 00:43:21,758 Jo, videli sme ho dole aj s bandou. 602 00:43:22,047 --> 00:43:24,163 Morgan, Abe a Link s� v�zni. 603 00:43:24,767 --> 00:43:27,235 - Ak� obvinenie? - Br�nenie spravodlivosti. 604 00:43:27,287 --> 00:43:28,436 Alebo tak hovor�. 605 00:43:28,927 --> 00:43:31,316 To je v poriadku, Sam. Mesto je na ich strane. 606 00:43:31,407 --> 00:43:32,840 Zajtra ich bud� musie� pusti�. 607 00:43:34,607 --> 00:43:37,917 Dean je nerv�zny, lebo nevie kde ste. 608 00:43:37,967 --> 00:43:39,685 Mysl� si, �e ho budeme �alova�? 609 00:43:40,567 --> 00:43:42,717 Neviem, ale je znepokojen�. 610 00:43:43,007 --> 00:43:45,475 Vybral v�etky peniaze z banky v Abilene 611 00:43:45,527 --> 00:43:47,245 a poslal ich do Dodge City. 612 00:43:47,287 --> 00:43:48,276 Kedy? 613 00:43:48,927 --> 00:43:50,838 E�te nevy�li, ke� som odch�dzala. 614 00:43:51,447 --> 00:43:53,199 M� pravdu, za�alujeme ho. 615 00:43:53,327 --> 00:43:55,716 - Dajte dolu bato�inu z kon�. - �o chce� robi�? 616 00:43:56,527 --> 00:43:58,802 Zastavi� z�sielku. Urob�me spravodlivos� na ceste. 617 00:43:59,047 --> 00:44:00,321 Dostaneme tie peniaze sp�. 618 00:44:07,047 --> 00:44:09,766 - Tu sa rozdel�me. - Idem s tebou. 619 00:44:09,807 --> 00:44:11,843 Nie, urobila si pre n�s u� dos�. 620 00:44:12,007 --> 00:44:13,804 Peniaze nie s� tvoja staros�. 621 00:44:13,927 --> 00:44:15,838 - Nie, Sam, ja... - Baj, Calamity. 622 00:44:18,087 --> 00:44:19,566 Ak to tak chce�, tak... 623 00:44:19,847 --> 00:44:21,041 Tak to chcem. 624 00:45:16,527 --> 00:45:17,562 Po� von. 625 00:45:20,727 --> 00:45:22,718 Pustite kone a chy�te Thunderbolta. 626 00:45:23,207 --> 00:45:26,279 - Zober trezor. - Nie je tu �iadny trezor. 627 00:45:29,967 --> 00:45:32,037 - Tu nie je. Kde je? - Dnu. 628 00:45:32,127 --> 00:45:33,116 Zober to. 629 00:46:06,687 --> 00:46:08,200 Nechali tu v��inu. 630 00:46:08,807 --> 00:46:11,446 - V�imli ste si u neho zbra�? - �no. 631 00:46:12,447 --> 00:46:15,359 Chy�te kone. Chcem do mesta. 632 00:46:25,887 --> 00:46:28,162 Mohli by sme si k�pi� ran� za ten trezor. 633 00:46:28,247 --> 00:46:29,475 Nie, Joel, nie. 634 00:46:30,007 --> 00:46:31,679 Ak sa to bude vedie�, 635 00:46:31,727 --> 00:46:34,400 �udia musia vedie�, �e sme si vzali len �o bolo na�e. 636 00:46:34,447 --> 00:46:35,436 Bud� na na�ej strane. 637 00:46:35,487 --> 00:46:39,275 Nebud� si myslie�, �e sme ne�estn� zlodeji. 638 00:46:39,407 --> 00:46:40,840 Tak sa bud� na to pozera�. 639 00:46:40,927 --> 00:46:44,317 Po�leme peniaze Abemu, Morganovi a Linkovi, nech m��u za�a� znovu. 640 00:46:44,367 --> 00:46:46,483 A ran�eri dostan� svoje. 641 00:46:47,007 --> 00:46:48,998 St�le m�me na ran�, Joel, 642 00:46:49,327 --> 00:46:51,283 a ma� vzt��en� hlavy v Dentone. 643 00:46:57,007 --> 00:46:58,645 - R�no, sle�na Egan. - Dobr� r�no. 644 00:47:26,687 --> 00:47:27,676 Sam! 645 00:47:28,447 --> 00:47:29,436 Sam! 646 00:47:44,207 --> 00:47:45,526 �o tu rob�? 647 00:47:45,847 --> 00:47:48,839 - Nie si rada, �e ma vid�? - Ak sa Will dozvie, �e si.. 648 00:47:48,967 --> 00:47:51,845 Nem��em str�vi� zvy�ok �ivota �tekom pred tvojim bratom. 649 00:47:52,967 --> 00:47:54,480 Nevie� to. 650 00:47:55,087 --> 00:47:56,076 �o? 651 00:47:56,527 --> 00:47:58,518 Plag�ty o odmene. 652 00:47:59,047 --> 00:48:01,720 Za vra�du a l�pe� na teba a za l�pe� na Joela a Dakotu! 653 00:48:02,167 --> 00:48:04,681 Nie je to pravda, �e? Povedz, �e to nie je pravda! 654 00:48:05,687 --> 00:48:09,077 Poviem ti v�etko. Potom si urob n�zor. 655 00:48:11,407 --> 00:48:14,877 - No tak, Jim, povedz n�m t� novinu! - Nie, p�ni. Po�k�m na �erifa. 656 00:48:14,927 --> 00:48:17,236 Iste. �lovek ako Jim stoj� v komunite 657 00:48:17,287 --> 00:48:19,755 a prirodzene chce robi� obchod s top mu�mi! 658 00:48:22,647 --> 00:48:25,798 To nebola vra�da, Kathy. Pr�vo bolo na na�ej strane. 659 00:48:26,087 --> 00:48:29,079 A t�ch 16,000 je v�etko �o ste vzali? 660 00:48:30,567 --> 00:48:31,716 Tu s�. 661 00:48:31,887 --> 00:48:35,038 Do posledn�ho centu, okrem toho, �o patrilo Joelovi a Dakotovi. 662 00:48:35,287 --> 00:48:38,120 D�m ich ran�erom, Abemu, Morganovi a Linkovi, osobne, 663 00:48:38,487 --> 00:48:40,125 tak�e to nie je �iadna chyba. 664 00:48:40,447 --> 00:48:42,039 Mus�me �s� za Willom. 665 00:48:42,887 --> 00:48:45,720 Mus� sa vzda�, �s� na s�d, o�isti� svoje meno... 666 00:48:45,767 --> 00:48:47,723 Moje meno je �ist�. Never� mi? 667 00:48:47,767 --> 00:48:49,166 Mne a tebe to je jasn�. 668 00:48:49,287 --> 00:48:53,678 Ale mesto si mysl�, �e si vinn�, k�m sa neo�ist� pred s�dom. 669 00:48:53,767 --> 00:48:56,042 Nezauj�ma ma �o si myslia ostatn�! 670 00:48:56,247 --> 00:48:58,442 Mus�, Sam, a mne tie�. 671 00:48:59,447 --> 00:49:01,278 �o chce� od �ivota, Sam? 672 00:49:01,687 --> 00:49:04,759 E�te st�le chce� svoj ran� tu v okol�? 673 00:49:04,807 --> 00:49:07,765 - N� ran�? - Nerozmyslel som si to. 674 00:49:08,167 --> 00:49:09,395 Ani ja drah�. 675 00:49:09,807 --> 00:49:12,719 Preto mus�me �s� za Willom a preto mus� by� s�d. 676 00:49:12,967 --> 00:49:16,277 Strie�al som v sebaobrane! A vzal som len �o bolo moje! 677 00:49:16,327 --> 00:49:19,842 Sam, mus� sa rozhodn��. Nem��em to urobi� za teba. 678 00:49:20,087 --> 00:49:22,647 Ak teraz ute�ie�, bude� uteka� do konca �ivota. 679 00:49:22,687 --> 00:49:26,282 Nie kv�li Abilene, ale preto�e �a bud� lovi�. 680 00:49:26,607 --> 00:49:28,279 Preto sa bude� schov�va�. 681 00:49:28,327 --> 00:49:32,286 Ako zviera, z brlohu do brlohu, k�m nebude� s�m zviera! 682 00:49:35,727 --> 00:49:36,955 M�m �a ve�mi rada. 683 00:49:43,327 --> 00:49:44,316 Dobre. 684 00:49:45,487 --> 00:49:46,476 Dobre. 685 00:49:48,287 --> 00:49:49,640 Po�me, nech to m�me za sebou. 686 00:49:52,047 --> 00:49:54,356 Tu s� peniaze. Daj ich spr�vnym mu�om. 687 00:49:56,887 --> 00:49:57,876 Tu je zoznam. 688 00:49:59,207 --> 00:50:02,119 Abe 2,800, Link 2,100. 689 00:50:06,647 --> 00:50:08,319 Wilson, 976... 690 00:50:09,087 --> 00:50:10,076 To je v�etko. 691 00:50:11,727 --> 00:50:12,796 Dobre, Bass. 692 00:50:13,047 --> 00:50:15,242 A je tu �erif Egan, vym��eme si pr�vo! 693 00:50:16,007 --> 00:50:19,795 Nechajte tie peniaze! Kathy ich vr�t� komu patria. 694 00:50:19,927 --> 00:50:21,360 Postar�m sa o to. 695 00:50:21,407 --> 00:50:24,080 Ke� si vypo�uje� cel� pr�beh, zist�, �e Sam je nevinn�. 696 00:50:24,127 --> 00:50:26,800 - To mus� rozhodn�� s�d. - To je to �o Sam chce. 697 00:50:26,887 --> 00:50:29,003 Bol na ceste do tvojej kancel�rie. 698 00:50:29,127 --> 00:50:32,358 �utjem, dost�vam zaplaten� za pr�cu �erifa, nie rozm���anie. 699 00:50:32,647 --> 00:50:35,719 Po�me, �erif. Ne� sa za�n� da�ov� poplatn�ci s�a�ova�. 700 00:50:36,447 --> 00:50:37,926 Joel a Dakota na m�a �akaj�. 701 00:50:37,967 --> 00:50:39,605 Vysvetl�m im to. 702 00:50:40,927 --> 00:50:42,246 To je v poriadku, zlato. 703 00:50:42,927 --> 00:50:44,201 Nebudem tam dlho. 704 00:50:51,287 --> 00:50:53,198 Ako dlho bude, ne� bude s�d? 705 00:50:55,127 --> 00:50:56,606 P�r mesiacov, mo�no. 706 00:50:57,407 --> 00:50:58,522 P�r mesiacov? 707 00:50:59,087 --> 00:51:01,396 M��ete zostavi� porotu za p�r hod�n! 708 00:51:01,527 --> 00:51:03,677 To by bolo ve�mi dobr�. P�jdete do Abilene. 709 00:51:03,727 --> 00:51:06,082 - Abilene! - Nem��ete n�s posla� do Abilene. 710 00:51:06,287 --> 00:51:09,006 Dean vlastn� to mesto! Nebudeme ma� spravodliv� proces! 711 00:51:09,687 --> 00:51:12,884 Vra�da bola sp�chan� v Abilene, tak aj s�d sa mus� kona� tam! 712 00:51:13,447 --> 00:51:15,881 Tak n�zky trik m��e vytiahnu� len Egan. 713 00:51:16,087 --> 00:51:18,362 Keby sme to vedeli, nikdy tu nie sme. 714 00:51:18,487 --> 00:51:19,522 Po��vaj ma, Sam. 715 00:51:19,567 --> 00:51:23,116 Neprizn�m sa, �i ti ver�m, ale ver�m v �eleznicu. 716 00:51:23,367 --> 00:51:25,756 Z�kon hovor�, �e s�d sa mus� kona� v Abilene. 717 00:51:25,927 --> 00:51:29,681 Ak by som na tom mohol nie�o zmeni�, ru��m ti, �e by som to urobil. 718 00:51:33,007 --> 00:51:35,965 Mal som raz z�ruku na dvojdol�rov� zbra�. 719 00:51:36,007 --> 00:51:38,362 Raz som namieril na k�del ka��c; 720 00:51:38,407 --> 00:51:40,682 a t� vec mi ustrelila palec! 721 00:51:41,527 --> 00:51:43,961 Never�m na z�ruky! 722 00:51:45,047 --> 00:51:47,607 Ale tie peniaze s� za n� dobytok! Patria n�m! 723 00:51:47,967 --> 00:51:50,800 - Pre�o ich nem��eme dosta� sp�? - Nie je �iadny d�kaz, �e s� va�e. 724 00:51:50,847 --> 00:51:54,123 S tohto usudzujem, �e s�! Sam poslal zoznam. 725 00:51:54,167 --> 00:51:57,364 To nedokazuje, �e je to leg�lne. K�m s�d nerozhodne o vlastn�kovi, 726 00:51:57,447 --> 00:51:58,641 - zostan� v mojom trezore. - �erif. 727 00:51:58,687 --> 00:52:01,759 - D�ma na v�s �ak� vo v�zen�. - To e�te nekon��. 728 00:52:05,087 --> 00:52:06,725 Nebola to chyba Kathy. 729 00:52:07,367 --> 00:52:09,483 Nevedela, �e s�d bude v Abilene. 730 00:52:10,327 --> 00:52:11,806 Pochybujem o tom. 731 00:52:12,127 --> 00:52:15,483 V�zenie je hrozn� miesto, ak mus�te �ivi� rodinu. 732 00:52:15,807 --> 00:52:16,796 Sam! 733 00:52:21,207 --> 00:52:22,640 To je m�j k��, dobre. 734 00:52:24,367 --> 00:52:26,722 Spom�nam si. Bol na ve�k�ch pretekoch. 735 00:52:28,007 --> 00:52:29,804 - Ako sa dostal k Bassovi? - Ukradol ho. 736 00:52:30,207 --> 00:52:32,118 Ke� unikal po vra�de. 737 00:52:32,847 --> 00:52:34,360 Chcela by som ho znovu vidie�! 738 00:52:35,167 --> 00:52:36,839 - St�le je tu, na��astie. - Dobre. 739 00:52:40,207 --> 00:52:42,038 M� pekn�ch priate�ov! 740 00:52:42,447 --> 00:52:45,757 Nehovor, �e st�le ver� tomu �o ti povedala. 741 00:52:50,767 --> 00:52:52,041 Will, ver� tomu zatyka�u? 742 00:52:52,167 --> 00:52:53,885 To si p�, �e mu ver�m! 743 00:53:01,727 --> 00:53:02,716 Von! 744 00:53:11,007 --> 00:53:14,477 - Neviem, pre�o to st�le rob�. - Nevie�? 745 00:53:15,807 --> 00:53:17,957 Cho� do h�r. N�jdem �a tam. 746 00:53:18,327 --> 00:53:20,477 V�aka. V�aka za v�etko. 747 00:53:20,847 --> 00:53:24,920 Nie je za �o. Vie� to s ko�mi, �erifovho zvl�dne�. 748 00:53:54,527 --> 00:53:55,516 Sam. 749 00:53:56,327 --> 00:53:57,999 �al�� zatyka�. 750 00:53:58,167 --> 00:54:00,158 Pre�o, do hromu! Nesta�� im to? 751 00:54:00,447 --> 00:54:02,358 Po�me. To nie je miesto pre n�s. 752 00:54:10,167 --> 00:54:12,283 Nesto��m sa do klbka a umriem. 753 00:54:12,967 --> 00:54:15,640 A som si ist�, �e chlapci to c�tia rovnako. 754 00:54:16,807 --> 00:54:19,560 Budeme �i�, len ke� n�s nechaj� �i�! 755 00:54:20,367 --> 00:54:23,518 Tam je �elezni�n� zast�vka, �o pre n�s pripravili. 756 00:54:24,487 --> 00:54:26,239 Nemus�te �s� vy traja. 757 00:54:26,927 --> 00:54:28,440 M��ete sa rozhodn��. 758 00:54:31,247 --> 00:54:32,236 Morgan? 759 00:54:33,767 --> 00:54:34,916 Po��tajte so mnou. 760 00:54:35,807 --> 00:54:36,796 Abe? 761 00:54:38,847 --> 00:54:40,166 Dobre, so mnou tie�. 762 00:54:46,687 --> 00:54:49,042 No, Link, si v tom tie�? 763 00:54:49,207 --> 00:54:52,802 Ako vid�m, Abe a Morgan a ja sme na tom lep�ie ako ty. 764 00:54:53,207 --> 00:54:54,925 �erif chce teba. 765 00:54:55,247 --> 00:54:56,760 N�s nik nechce. 766 00:54:57,607 --> 00:54:58,756 V�etk�ch. 767 00:54:59,567 --> 00:55:02,127 - Sme v tom v�etci. - Nie, nie sme v�etci. 768 00:55:07,087 --> 00:55:08,076 Nazdar, Sam. 769 00:55:08,647 --> 00:55:10,046 Ako ste n�s na�li? 770 00:55:11,167 --> 00:55:14,079 Nemysl�, �e p�jdeme okolo tak�ho sl�vneho chlap�ka ak ty 771 00:55:14,167 --> 00:55:15,486 bez vzdania �cty. 772 00:55:15,527 --> 00:55:17,677 - Ten farm�r v�era... - Ten chlap�k v obchode vo Waco. 773 00:55:17,727 --> 00:55:19,524 Nep��ilo sa mi ako na n�s pozeral. 774 00:55:19,567 --> 00:55:22,081 Neboj sa, keby si �udia nemysleli, �e si v pr�ve, 775 00:55:22,127 --> 00:55:24,641 Dean by �a chytil u� d�vno. 776 00:55:25,087 --> 00:55:26,645 Teraz k tej �elezni�nej trati... 777 00:55:26,687 --> 00:55:29,326 Hovoril som ti u� d�vno, �e to nie je tvoja zodpovednos�. 778 00:55:29,367 --> 00:55:31,835 San�ila som sa ti poveda� u� d�vno, �e je. 779 00:55:32,487 --> 00:55:35,559 V prvom rade je to moja zodpovednos�. 780 00:55:36,247 --> 00:55:37,316 Smr� ko�a... 781 00:55:38,567 --> 00:55:40,922 - �o mysl� tou zodpovednos�ou? - Sam! 782 00:55:44,007 --> 00:55:46,760 Bola som v banke, ke� pri�iel Joel. 783 00:55:47,207 --> 00:55:49,562 Ke� som po�ula na ktor�ho ko�a vs�dza, 784 00:55:49,807 --> 00:55:53,766 neodolala som im poveda�, �e ich podviedol lep�� mu�. 785 00:55:54,767 --> 00:55:58,476 - Nemyslela som... - Nemyslel si, �e by zabil Kathy. 786 00:55:59,647 --> 00:56:00,636 Ale zabili ju. 787 00:56:01,727 --> 00:56:02,796 Oni ju zabili! 788 00:56:21,007 --> 00:56:22,076 Sam... 789 00:56:23,967 --> 00:56:26,800 Dean dostal sp� peniaze od brata toho diev�a�a. 790 00:56:27,247 --> 00:56:28,600 Nebola to jej vina. 791 00:56:29,927 --> 00:56:33,363 Zradila som �a Deanovi. Ona �a zradila svojmu bratovi, 792 00:56:34,167 --> 00:56:36,920 mysl�m, �e neni rozdiel medzi nami dvoma. 793 00:56:39,927 --> 00:56:40,916 Je tam rozdiel. 794 00:56:43,087 --> 00:56:44,156 �no, je tam, 795 00:56:45,007 --> 00:56:46,235 a ve�k� rozdiel. 796 00:56:47,367 --> 00:56:48,595 Potrebuje� ma. 797 00:56:48,647 --> 00:56:51,002 Zistila som kde si a pri�la na pomoc. 798 00:56:54,047 --> 00:56:55,685 Som s tebou, Sam. 799 00:56:56,207 --> 00:56:59,677 V�dy budem s tebou, dokedy ma bude� potrebova�. 800 00:57:51,167 --> 00:57:52,441 Hne� som pri v�s, lady. 801 00:57:54,047 --> 00:57:55,036 Po�kaj chv��u. 802 00:57:55,967 --> 00:57:58,197 Tu, tu. Sadnite si. �o sa deje? 803 00:57:58,247 --> 00:57:59,316 �o sa deje? 804 00:58:00,887 --> 00:58:04,516 Ten vlak... Prech�dza tu v 21:10. 805 00:58:04,807 --> 00:58:06,365 �no, madam, Fast Express. 806 00:58:06,567 --> 00:58:09,206 Zo San Francisca do Omahy, ale nezastavuje tu. 807 00:58:09,367 --> 00:58:11,323 M��ete ho pre m�a zastavi�? 808 00:58:11,567 --> 00:58:15,196 Po�kajte! To nem��em, pr�dem o pr�cu. 809 00:58:15,447 --> 00:58:16,436 Pros�m! 810 00:58:17,727 --> 00:58:19,797 Teraz ma ospravedl�te, mus�m... 811 00:58:19,847 --> 00:58:21,121 - To po�k�. - Ale... 812 00:58:21,287 --> 00:58:24,359 M��ete tu zastavi� ten vlak pre d�mu? 813 00:58:58,007 --> 00:58:59,281 Dobre, Dakota. 814 00:59:09,207 --> 00:59:11,880 Po�me, otvor! Nen�� ma strie�a�. 815 00:59:20,887 --> 00:59:23,685 - Otvor ten trezor. - Nepozn�m kombin�ciu. 816 00:59:23,807 --> 00:59:27,800 - Mo�no ti pom��em spomen��. - Prisah�m. Neviem ju. 817 00:59:27,887 --> 00:59:30,640 Nechaj ho. Keby vedel, povedal by to. 818 00:59:31,287 --> 00:59:33,118 - Ko�ko tam je? - Omrvinky. 819 00:59:33,207 --> 00:59:36,119 Mo�no 400 dol�rov a nejak� strieborn�. 820 00:59:37,407 --> 00:59:40,717 - �o je s tomto? - Neviem iste, mo�no strojov� odliatky. 821 00:59:41,327 --> 00:59:43,841 Odliatky? V trezore ako tento? 822 00:59:52,967 --> 00:59:55,879 - Ve�k� z�ah, Marshall. - Preto zasahuje vl�da. 823 00:59:55,927 --> 00:59:57,758 Ale vy neviete �i to bol Sam. 824 00:59:57,887 --> 01:00:00,481 Sme si ist�, sle�na Egan. Sme si ist�. 825 01:00:00,607 --> 01:00:01,960 Identifikoval ho prednosta. 826 01:00:02,007 --> 01:00:05,636 Videl Sama na plag�toch. 827 01:00:05,767 --> 01:00:08,679 Ale nie s� pochybnosti o �ene �o bola s Bassom. 828 01:00:09,047 --> 01:00:10,196 To nie je f�r... 829 01:00:12,087 --> 01:00:13,406 �ena? Ak� �ena? 830 01:00:15,767 --> 01:00:18,839 Calamity Jane. Je s n�m odvtedy �o odtia�to utiekol. 831 01:00:19,447 --> 01:00:22,280 Ukryla sa niekde bl�zko, k�m si s n�m bola v obchode 832 01:00:22,407 --> 01:00:24,967 a rozpr�vali ste, ako si �a chce vzia�. 833 01:00:25,007 --> 01:00:26,520 Pomohla mu utiec�. 834 01:00:26,607 --> 01:00:29,280 Nie, to nie je pravda! Sam a ja... 835 01:00:30,007 --> 01:00:30,996 To nie je pravda. 836 01:00:31,487 --> 01:00:33,398 �utujem, sle�na Egan. 837 01:00:33,567 --> 01:00:36,127 Sam... Sam nemohol... 838 01:00:36,807 --> 01:00:37,796 Ospravedl�te ma, pros�m. 839 01:00:48,367 --> 01:00:49,356 No... 840 01:00:49,847 --> 01:00:51,803 Je to �a�k� pre v�s. 841 01:00:52,447 --> 01:00:55,678 Kathy myslela, �e si ju vezme. Podv�dzal ju od prv�ho d�a. 842 01:00:55,847 --> 01:00:58,839 Nie je sama. Preto je �a�k� ho chyti�. 843 01:00:59,447 --> 01:01:01,677 - M� ve�a priate�ov. - Nie tu. 844 01:01:01,887 --> 01:01:03,525 Ne�aleko odtia�to. 845 01:01:04,007 --> 01:01:06,043 Oh, nemysel som Kathy. 846 01:01:06,687 --> 01:01:10,123 Viete, ran�eri s� s n�m, odkedy ste vr�til peniaze Deanovi. 847 01:01:10,607 --> 01:01:14,202 Nie je svedok, �e nepatrili Deanovi, bol zabit� pri prestrelke. 848 01:01:14,567 --> 01:01:17,240 S�d rozhodol, �e peniaze patria Deanovi a jeho rodine. 849 01:01:17,367 --> 01:01:20,837 Ran�eri veria Bassovi, �e hral f�r a veria mu. 850 01:01:21,207 --> 01:01:22,560 Kryj� ho. 851 01:01:22,647 --> 01:01:25,559 Pre 2,600 dol�rov ho nikto z nich zrad�. 852 01:01:25,687 --> 01:01:28,485 - A mo�no zabije. - No, d�fajme. 853 01:01:31,807 --> 01:01:34,924 V�dy si Sama obhajovala, ale Will mal pravdu. 854 01:01:35,447 --> 01:01:36,926 Nie je ni� dobr� na �om. 855 01:01:37,367 --> 01:01:39,961 Ak by bol spolovice mu�, postavil by sa pred s�d 856 01:01:40,007 --> 01:01:41,918 ako s��bil, miesto �teku. 857 01:01:41,967 --> 01:01:45,642 - Musel ma� d�vod. - �iadny d�vod nie je dos� dobr�. 858 01:01:46,007 --> 01:01:49,204 Teraz sa potuluje okolo s touto Calamity Jane. 859 01:01:49,687 --> 01:01:52,599 Zlato, nezasl��i si tvoje slzy. 860 01:01:53,087 --> 01:01:55,123 Je to k ni�omu, Lucy... 861 01:01:55,287 --> 01:01:57,881 Nezauj�ma ma �o o �om hovoria. 862 01:01:58,127 --> 01:02:01,244 Ak sa Sam vr�ti, odpust�m mu v�etko. 863 01:02:01,447 --> 01:02:04,519 Nevr�ti sa, Kathy. Tak na neho presta� myslie�. 864 01:02:04,647 --> 01:02:07,639 Sam bol zl� od za�iatku. Len potreboval z�mienku. 865 01:02:07,847 --> 01:02:10,361 - V tomto pr�pade to bola kobyla. - To nie je pravda. 866 01:02:11,327 --> 01:02:13,318 Ke� mu� miluje kone, ako Sam, 867 01:02:13,367 --> 01:02:16,359 nedovol�, aby bol zranen�, nikdy. 868 01:02:17,167 --> 01:02:21,240 Nem��em presta� myslie� na to, �e keby mu nezabili kobylu, 869 01:02:21,287 --> 01:02:24,040 veci by boli in� a teraz by tu bol. 870 01:02:25,527 --> 01:02:28,439 Ver mi, Gordon, ka�d� psanec m� slabos�. 871 01:02:29,007 --> 01:02:30,645 A pri Sam Bassovi je to k��. 872 01:02:30,967 --> 01:02:34,482 Jedin� �o je treba, poveda� mu, �e k�� je na �ive a v mojej ohrade. 873 01:02:34,967 --> 01:02:38,164 - Jeho zvedavos� sa postar� o zbytok. - Nem��em ho n�js�, �erif. 874 01:02:38,327 --> 01:02:41,160 Jeden de� je v hor�ch, druh� na mieste niekde pri hraniciach... 875 01:02:41,207 --> 01:02:44,563 Je to �art, �e v�etci vedia, kde sa Sam Bass schov�va? 876 01:02:44,607 --> 01:02:45,676 Okrem z�kona. 877 01:02:45,967 --> 01:02:48,162 Nemalo by by� �a�k� sa sp�ta� v okol� a zisti� to. 878 01:02:48,287 --> 01:02:50,084 Ale nik nezrad� p�na Bassa. 879 01:02:50,167 --> 01:02:52,920 Zabil by ma, keby mal podozrenie, �e ho chcem vl�ka� do pasce. 880 01:02:53,007 --> 01:02:54,565 Mo�no mi nebude veri�. 881 01:02:54,807 --> 01:02:58,516 Ak nefunguje pr�beh o ko�ovi, 2,600 dol�rov odmeny 882 01:02:58,687 --> 01:03:00,996 ti mo�no pom��e ako ho n�js�. 883 01:03:02,087 --> 01:03:05,363 Nechcem �a n�ti� do ni�oho. Zabudni, �e som s tebou hovoril. 884 01:03:07,127 --> 01:03:08,276 No... 885 01:03:10,087 --> 01:03:12,476 2,600 dol�rov je dos� pe�az�. 886 01:03:27,527 --> 01:03:28,755 Chce� pom�c�, Sam? 887 01:03:34,247 --> 01:03:36,283 Chcem sa odtia�to dosta�. 888 01:03:36,967 --> 01:03:41,006 Sam pozn� t�to krajinu. M� tu dos� priate�ov. 889 01:03:41,527 --> 01:03:43,802 S� �al�ie miesta, kde m�m priate�ov 890 01:03:43,847 --> 01:03:46,042 �o sa za m�a postavia a ja za nich. 891 01:03:46,167 --> 01:03:50,080 - Priatelia nie s� �iadne starosti. - Chcem sa vr�ti� do pr�ce. 892 01:03:50,167 --> 01:03:53,364 Nechajte ma! Neurobil som ni�. 893 01:03:54,207 --> 01:03:57,005 - Vy ma pozn�te, p�n Collins. - Je to len Jim Gordon, Abe. 894 01:03:57,087 --> 01:03:58,918 - P�n Bass. - Zakr�dal sa sem. 895 01:03:59,167 --> 01:04:01,123 Nezakr�dal, prisah�m. 896 01:04:01,167 --> 01:04:03,476 - H�adal som v�s. - Je ne�kodn�. Pusti ho. 897 01:04:04,367 --> 01:04:05,561 �o chce�, Jim? 898 01:04:07,767 --> 01:04:10,964 - Denton Mare je sp�. - Denton Mare? 899 01:04:11,367 --> 01:04:14,165 - Klame�. - Prisah�m, �e nie, daj mi �ancu. 900 01:04:14,207 --> 01:04:15,481 Videl som ju na vlastn� o�i. 901 01:04:15,527 --> 01:04:17,757 - Videl si Denton Mare? - Je u �erifa. 902 01:04:19,847 --> 01:04:22,315 Hovoril, �e si r�chlo utiekol z Abilene. 903 01:04:22,967 --> 01:04:25,117 Mare nebola m�tva. Veterin�r ju zachr�nil. 904 01:04:25,167 --> 01:04:28,045 Egan ju k�pil. M� ju vo svojej ohrade. 905 01:04:29,687 --> 01:04:31,882 - Kam ide�? - Idem si to overi�. 906 01:04:31,927 --> 01:04:35,476 - Nie, Sam! Nem��e� to urobi�. - Nehovor mi �o m��em. 907 01:04:36,127 --> 01:04:39,085 - Ako dobre pozn� Denton Mare? - Pozn�m? �o t�m mysl�? 908 01:04:39,527 --> 01:04:43,839 Chce� riskova� svoj �ivot kv�li Samovmu ko�ovi? 909 01:04:44,607 --> 01:04:46,165 M�j �ivot? 910 01:04:50,047 --> 01:04:53,039 - P�jdem s p�nom Bassom. - Nie. Zostane� tu! 911 01:04:53,087 --> 01:04:56,318 - Ak je tvoj �sudok zl�... - Ale �erif povedal... 912 01:04:59,287 --> 01:05:02,438 Videl som ju beha�, ale to u� je d�vno. 913 01:05:06,687 --> 01:05:10,043 Bolo nie�o divn� na Eganovi, ako sa usmial. 914 01:05:12,447 --> 01:05:14,802 Ver�m, �e tento p�n m� pravdu, i d�ma. 915 01:05:17,247 --> 01:05:20,284 Egan je schopn� tak�hoto triku. 916 01:05:20,567 --> 01:05:23,365 - M�m sa ho zbavi�? - Sna�il som sa pom�c�. 917 01:05:23,407 --> 01:05:24,965 Nezab�jajte ma. 918 01:05:25,727 --> 01:05:28,195 Nie je to jeho vina, �e ho Egan podviedol. 919 01:05:28,287 --> 01:05:29,800 Aj m�a podviedol. 920 01:05:30,127 --> 01:05:32,846 Keby nebolo Calamity, teraz som obesen� vo v�zen� v Abilene 921 01:05:32,887 --> 01:05:34,764 preto�e Will Egan by ma tam dal. 922 01:05:35,807 --> 01:05:37,604 Je v poriadku. Dajte mu zbra�. 923 01:05:37,847 --> 01:05:40,042 Viete, v�dy som bol v� priate�. 924 01:05:40,087 --> 01:05:43,443 - Mo�no by som mal �s� pozrie� toho ko�a. - Nie, nep�jde�. 925 01:05:45,367 --> 01:05:47,835 Keby sa jednalo len o teba, nezdr�ujem �a. 926 01:05:48,527 --> 01:05:51,405 Tatko v�ak m��e� nasadi� slu�ku okolo krku v�etk�m! 927 01:05:54,327 --> 01:05:55,726 Zosta� s nami. 928 01:05:57,447 --> 01:05:58,926 Pripoji� sa k bande? 929 01:05:59,927 --> 01:06:01,201 Ja... 930 01:06:02,167 --> 01:06:04,362 - P�ni... - Vysvetl�m to za Sama: 931 01:06:04,767 --> 01:06:07,281 Ak sa uk�e, �e je to v poriadku, chceme �a tu. 932 01:06:07,767 --> 01:06:10,918 Ak sa uk�e, �e je to zl�, chceme �a tu tie�. 933 01:06:11,327 --> 01:06:14,478 Bude ti lep�ie s nami, ne� na nejakej farme. 934 01:06:16,647 --> 01:06:18,478 Tu je banka v Round Rock. 935 01:06:18,767 --> 01:06:20,519 O tej banke som prem���al... 936 01:06:21,127 --> 01:06:23,357 Ve�k� ran�eri tu ukladaj� svoje peniaze. 937 01:06:23,527 --> 01:06:24,960 - Nie! - Pre�o nie? 938 01:06:25,007 --> 01:06:26,156 Po��vaj ma, Sam. 939 01:06:26,807 --> 01:06:30,277 Nedostali sem sa do tohto preto�e sa n�m to p��ilo alebo sme chceli! 940 01:06:30,527 --> 01:06:32,483 Mus�me presta� pokia� m�me �ancu. 941 01:06:32,527 --> 01:06:34,995 Nem�me �iadnu �ancu! A keby aj, to by neznamenalo �iadny rozdiel! 942 01:06:35,047 --> 01:06:38,278 - Dostaneme 30.000 dol�rov. - To je omnoho viac. 943 01:06:38,327 --> 01:06:40,443 Ale to je viac, ne� sme stratili! 944 01:06:41,127 --> 01:06:44,517 Mohli by sme si zmeni� men� a �s� ka�d� svojou cestou! 945 01:06:48,327 --> 01:06:49,965 Chlapcom sa nep��i tvoj n�pad. 946 01:06:50,327 --> 01:06:52,921 Ale m��e� si zmeni� svoje meno a �s� svojou cestou, 947 01:06:52,967 --> 01:06:55,162 nikto ti nebr�ni! To je to �o chce�? 948 01:06:56,327 --> 01:06:57,919 Nik �a tu nedr��! 949 01:07:01,607 --> 01:07:04,838 Prv� vec �o r�no urob�m, �e p�jdem do Round Rock a zist�m situ�ciu. 950 01:07:10,367 --> 01:07:13,837 Ve�k� v�aka. D�fam, �e v�s znovu uvid�m, p�n Ackerman. 951 01:07:14,167 --> 01:07:16,601 Budete, p�n Sherman. V�aka za cigary. 952 01:07:36,327 --> 01:07:37,680 M�te ohe�? 953 01:07:41,207 --> 01:07:42,686 - P�jdeme na to. - Kedy? 954 01:07:43,647 --> 01:07:46,002 Bud�ci t��de�. Pondelok. V sobotu s� ve�k� vklady. 955 01:07:46,047 --> 01:07:47,480 Prive� kone. Ideme. 956 01:08:18,007 --> 01:08:19,281 Pre moju �enu. 957 01:08:24,327 --> 01:08:25,999 Je dobr� ma� kontakt s rodinou. 958 01:08:39,887 --> 01:08:41,366 Ticho a pokoj. 959 01:08:45,407 --> 01:08:48,205 P�jdeme k potoku, ut�bor�me sa, a zajtra r�no... 960 01:08:48,687 --> 01:08:50,723 Zajtra r�no budeme 60 m�� odtia�to. 961 01:08:51,407 --> 01:08:53,716 Je �koda ru�i� tak� pokoj a mier. 962 01:08:54,287 --> 01:08:56,642 - Ideme do banky teraz. - Nem��eme. 963 01:08:58,487 --> 01:09:00,523 Je nede�a. Je zavret�, nedostaneme sa tam! 964 01:09:00,567 --> 01:09:03,320 Dostaneme. V streche je otvor. 965 01:09:03,447 --> 01:09:06,405 Mysl�m, �e m�me dos� stre�n�ho prachu na otvorenie trezoru. 966 01:09:07,047 --> 01:09:09,163 Calamity, cho� na koniec mesta a d�vaj pozor. 967 01:09:09,447 --> 01:09:11,597 Ke� p�jdeme okolo d�me ti �o m�me. 968 01:09:11,927 --> 01:09:14,566 Potom po jednom opust�me mesto. 969 01:09:15,447 --> 01:09:17,403 Zistia, �e sme tu boli a� zajtra r�no. 970 01:09:18,247 --> 01:09:19,362 V�etci vieme kde sa stretneme. 971 01:09:20,207 --> 01:09:21,196 Cho�. 972 01:09:24,207 --> 01:09:25,276 Vy, za mnou. 973 01:10:09,607 --> 01:10:12,883 Budem ma� mu�ov na miestach. Nechcem zajtra �iadne prekvapenie. 974 01:10:15,047 --> 01:10:17,242 Ale p�n Ackerman bol tak� priate�sk� mu�. 975 01:10:17,927 --> 01:10:21,317 P�n Ackerman a Sam Bass je to ist�. Nesmieme urobi� chybu. 976 01:10:32,767 --> 01:10:34,405 Rozumiete �o chceme? 977 01:10:45,127 --> 01:10:46,685 Cho�te do kostola. Prive�te sem mu�ov. 978 01:10:49,847 --> 01:10:50,962 Po�kajte! Po�kajte! 979 01:11:02,447 --> 01:11:04,677 Gordon. Povedal som mu �o sa stane, ke� n�s zrad�! 980 01:11:04,967 --> 01:11:07,481 D�fajme, �e pr�du a dostaneme ich v�etk�ch! 981 01:11:07,647 --> 01:11:10,445 Ak ich zastav�me, mu�i z kostola pr�du na prv� v�strel. 982 01:11:12,127 --> 01:11:13,276 Kryte sa. 983 01:11:30,407 --> 01:11:31,476 Ostatn� dnu. 984 01:11:52,767 --> 01:11:54,837 Cho�te. Zostanem tu na str�i. 985 01:11:54,887 --> 01:11:57,276 Dakota m��e str�i�. Sam �a tu nechce. 986 01:11:57,327 --> 01:11:59,079 To je prv� raz �o s n�m s�hlas�m. 987 01:12:12,687 --> 01:12:13,676 Daj mi svoj kab�t! 988 01:12:15,687 --> 01:12:17,359 Urob�m to, Sam! 989 01:12:17,607 --> 01:12:19,677 - Egan! - Tie z�mky s� drah�. 990 01:12:20,567 --> 01:12:23,320 Odho�te zbrane! Ty tie�! Varoval som �a! 991 01:12:25,807 --> 01:12:27,923 Prisah�m, �e zmenili svoje pl�ny! Verte mi, nevedel som... 992 01:12:27,967 --> 01:12:30,162 - Ty �pina! - P�n Bass... 993 01:12:41,327 --> 01:12:42,396 Po�me! 994 01:13:01,367 --> 01:13:02,356 Po�me! 995 01:14:53,647 --> 01:14:55,160 Tam id� dvaja z na�ich kon�. 996 01:14:55,967 --> 01:14:57,366 Nejdeme nikam. 997 01:16:17,047 --> 01:16:18,719 Maj� e�te st�le gu�ky. 998 01:16:19,687 --> 01:16:23,202 - A mu�ov. - Za hodinu bude tma na stre�bu. 999 01:16:23,727 --> 01:16:26,958 Bud� tam aj r�no. �as je na na�ej strane. 1000 01:16:27,167 --> 01:16:28,998 Rad�ej to sk�sime ur�chli�. 1001 01:16:30,527 --> 01:16:32,165 Ob�dem to na druh� stranu. 1002 01:17:20,447 --> 01:17:21,482 Sam! 1003 01:17:29,767 --> 01:17:30,802 Sam. 1004 01:17:34,527 --> 01:17:36,006 Si tu, Calamity? 1005 01:17:37,447 --> 01:17:41,520 Kie� by som tam �iel, ke� mi Jim povedal o Denton Mare. 1006 01:17:44,967 --> 01:17:46,525 Aj ke� bol krysa, 1007 01:17:48,087 --> 01:17:52,444 mal som si to zisti� na vlastn� o�i. 1008 01:17:55,607 --> 01:17:57,484 Hovor�m nezmysly, nie? 1009 01:17:58,087 --> 01:18:00,043 - Nie. - Samozrejme. 1010 01:18:01,207 --> 01:18:02,526 Aj tak, 1011 01:18:03,727 --> 01:18:05,399 r�d by som to vedel. 1012 01:18:08,287 --> 01:18:11,245 Odve� ma tam, pros�m. 1013 01:18:15,967 --> 01:18:17,844 St�le n�s tam �akaj�, Sam. 1014 01:18:18,407 --> 01:18:19,965 Nedostaneme sa cez. 1015 01:18:20,567 --> 01:18:21,716 Pros�m. 1016 01:18:26,527 --> 01:18:28,722 Mysl�m, �e teraz je to u� jedno. 1017 01:18:31,647 --> 01:18:33,080 Je dos� tma. 1018 01:18:36,287 --> 01:18:38,243 Sk�sime prejs� na druh� stranu. 1019 01:18:40,687 --> 01:18:41,915 Ak m��eme. 1020 01:18:46,407 --> 01:18:47,886 Sk�s vsta�, Sam. 1021 01:19:25,727 --> 01:19:27,718 Vr�te sa domov, chlapci. V�aka. 1022 01:19:32,247 --> 01:19:34,477 Zabarig�dovali na kopci. 1023 01:19:34,727 --> 01:19:37,082 Ke� sme sa tam r�no dostali, Joel bol m�tvy. 1024 01:19:37,607 --> 01:19:41,043 Ale Sam v noci vyk�zol s Calamity. 1025 01:19:41,927 --> 01:19:43,997 - Potom �ije. - No... 1026 01:19:58,927 --> 01:20:00,406 Sme tu, Sam. 1027 01:20:22,607 --> 01:20:25,485 Nem��ete oklama� mu�a jeho ko�om. 1028 01:20:26,847 --> 01:20:27,836 Vie�... 1029 01:20:29,327 --> 01:20:31,443 mal som divn� sen, 1030 01:20:32,767 --> 01:20:34,564 muselo to by� minul� noc. 1031 01:20:35,407 --> 01:20:37,921 nepam�t�m si kedy to bolo. 1032 01:20:39,527 --> 01:20:42,041 Mali sme svoj ran�... 1033 01:20:42,887 --> 01:20:44,923 na�e vlastn� kone. 1034 01:20:46,967 --> 01:20:48,844 Nespom�nam si kedy to bolo. 1035 01:20:50,327 --> 01:20:53,637 Nespom�nam si, kedy som mal ten sen. 1036 01:20:54,127 --> 01:20:55,845 Sam, nesna� sa hovori�. 1037 01:20:56,287 --> 01:21:00,519 Sn�valo sa mi, �e som odch�dzal a bolo tam diev�a, 1038 01:21:01,247 --> 01:21:02,680 in� diev�a. 1039 01:21:04,847 --> 01:21:06,405 Mus� vedie�, 1040 01:21:07,367 --> 01:21:10,643 mus� vedie�, �e si jedin� �o som kedy miloval... 1041 01:21:11,687 --> 01:21:13,643 jedin� ktor� som chcel. 1042 01:21:15,687 --> 01:21:18,155 Aj v mojich snoch, 1043 01:21:18,607 --> 01:21:20,279 jedin�... 1044 01:21:21,887 --> 01:21:22,956 Sam 1045 01:21:24,887 --> 01:21:28,956 Preklad z angli�tiny GOGO81135

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.