All language subtitles for CALIFORNIA (1977)H264-AC3-scotmary
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,352 --> 00:00:28,783
ΚΑΛΙΦΟΡΝΙΑ
2
00:01:59,787 --> 00:02:19,093
ΕΡΑΣΙΤΕΧΝΙΚΟΙ ΥΠΟΤΙΤΛΟΙ
scotmary
3
00:02:30,905 --> 00:02:35,124
Όνομα, επώνυμο, βαθμός,
γενέτειρα και πολιτεία
4
00:02:35,996 --> 00:02:40,311
Αν δεν βρείτε δουλειά,
θα φύγετε σε μιά βδομάδα.
5
00:02:40,910 --> 00:02:43,733
Τα κουπόνια ισχύουν μόνο
για ένα γεύμα την ημέρα.
6
00:02:43,768 --> 00:02:47,616
Όνομα, επώνυμο, βαθμός,
Αν δεν βρεις δουλειά...
7
00:02:47,660 --> 00:02:50,085
...σε μία βδομάδα,
θα φύγεις
8
00:02:50,143 --> 00:02:53,921
Εσύ...όνομα,
βαθμός και τόπος γέννησης.
9
00:02:54,251 --> 00:02:57,741
Γουίλιαμ Πρέστον,
ανθυπολοχαγός...
10
00:02:57,925 --> 00:02:59,975
...από Φλιντ Ρίβερ, Τζόρτζια.
11
00:03:00,135 --> 00:03:03,201
Αν δεν βρεις δουλειά,
σε μία βδομάδα, θα φύγεις.
12
00:03:03,221 --> 00:03:05,499
- Μα, αν...
- Δικό σου πρόβλημα, υπολοχαγέ.
13
00:03:05,535 --> 00:03:07,030
Δεν είναι άδικο...
14
00:03:07,064 --> 00:03:09,654
...και ευχαρίστως
να σας πω το γιατί...
15
00:03:09,861 --> 00:03:14,021
...επειδή σας δίδεται η ευκαιρία,
να ορθοποδήσετε, κύριοι...
16
00:03:14,049 --> 00:03:15,866
...εγώ, μπορώ να σας βοηθήσω...
17
00:03:15,905 --> 00:03:17,975
...έχω δουλειά για
τον καθένα σας...
18
00:03:18,007 --> 00:03:21,718
...για μνα βγάλετε λεφτά για
σας, και την οικογένειά σας.
19
00:03:21,918 --> 00:03:24,710
Τώρα που οι εχθροπραξίες
έχουν τελειώσει...
20
00:03:24,737 --> 00:03:27,686
...ήρθε η ώρα
να δουλέψουμε όλοι μαζί...
21
00:03:27,710 --> 00:03:30,061
...και να ανοικοδομήσουμε
την σπουδαία χώρα μας!
22
00:03:30,080 --> 00:03:31,991
Δεν υπάρχουν
νικητές ή ηττημένοι...
23
00:03:32,019 --> 00:03:34,882
...μόνο άνδρες που έχουν
το δικαίωμα της εργασίας.
24
00:03:34,924 --> 00:03:38,553
Ωραία τα λόγια, κύριε...
αλλά, πόσα θα μας δίνετε;
25
00:03:38,596 --> 00:03:41,194
Έχω περάσει αυτά που περνάτε...
26
00:03:41,237 --> 00:03:43,194
..όλοι κάνουμε θυσίες...
27
00:03:43,238 --> 00:03:45,327
Τι προσφέρετε;
28
00:03:45,386 --> 00:03:49,616
Σπίτι, τροφή
και μισό δολάριο την βδομάδα.
29
00:03:54,562 --> 00:03:56,567
Μισό δολάριο την βδομάδα!!!
30
00:03:56,604 --> 00:04:00,233
Στον τόπο μου, οι υπηρέτες
έχουν μεγαλύτερο χαρτζιλίκι
31
00:05:20,036 --> 00:05:21,619
Εε, Κύριε...
32
00:05:21,647 --> 00:05:23,947
...πόσα θες,
γι αυτό το γατάκι;
33
00:05:25,966 --> 00:05:28,141
Θα πληρώσουμε...
34
00:05:28,193 --> 00:05:31,118
...από τον Ιούνιο έχουμε
να φάμε κρέας!
35
00:05:31,801 --> 00:05:34,095
Συνεχίστε έτσι...
είναι πιο υγιεινό.
36
00:05:34,201 --> 00:05:36,363
Τι θα 'λεγες να
το ανταλλάξουμε μ' αυτό...
37
00:05:36,375 --> 00:05:38,918
...δεν μπορείς να φανταστείς
πόσο κοστίζει.
38
00:06:10,118 --> 00:06:12,749
Γουίλιαμ Πρέστον,
ανθυπολοχαγός.
39
00:06:14,142 --> 00:06:16,522
Δεν χρειάζομαι υπασπιστή,
ευχαριστώ.
40
00:06:25,322 --> 00:06:27,554
Υπάρχουν αντάρτες παντού...
41
00:06:27,554 --> 00:06:29,784
...ακόμα και βόρεια,
μέχρι το Όρεγκον...
42
00:06:29,805 --> 00:06:32,379
.. κάποιες συμμορίες
πιάστηκαν κοντά στο Λάραμυ...
43
00:06:32,407 --> 00:06:35,722
...θα είναι εδώ αύριο,
μαζί με την τεξανή ομάδα.
44
00:06:36,375 --> 00:06:38,594
Θα το μεταβιβάσεις αυτό,
σε παρακαλώ!
45
00:06:38,622 --> 00:06:40,204
Μάλιστα σερ!
46
00:06:40,302 --> 00:06:42,563
Οι διμοιρίες Α, Β και Γ, έτοιμες;
47
00:06:42,583 --> 00:06:43,783
Έτοιμες, σερ!
48
00:06:43,803 --> 00:06:45,633
Μόλις έφτασε αυτό, σερ.
49
00:06:51,786 --> 00:06:54,736
Κύριοι...
...το Ρίτσμοντ, έπεσε!
50
00:06:54,936 --> 00:06:57,190
Ο στρατηγός Λη παραδόθηκε
στον Γκραντ...
51
00:06:57,226 --> 00:06:59,690
...και ο πόλεμος,
τελείωσε και επίσημα!
52
00:06:59,788 --> 00:07:01,408
Καφέ, κύριε;
53
00:07:01,608 --> 00:07:04,041
Η κατάσταση του Νότου,
είναι απελπιστική.
54
00:07:04,061 --> 00:07:07,221
Τώρα, αρχίζουν
τα δύσκολα του πολέμου...
55
00:07:07,248 --> 00:07:10,041
...η αναδόμηση
για ειρήνη και δημοκρατία...
56
00:07:10,059 --> 00:07:12,408
...την δημοκρατία που ήθελε,
ο πρόεδρος Λίνκολν...
57
00:07:12,435 --> 00:07:14,900
...και που θέλαμε κι εμείς,
με τέτοιο κόστος.
58
00:07:28,888 --> 00:07:30,647
Ρόουπ...
59
00:07:38,752 --> 00:07:41,080
...ποιός νομίζεις πως είναι εδώ;
60
00:07:47,537 --> 00:07:50,415
Τουλάχιστον, άσε να προσαρμοστεί,
ο ταλαίπωρος!
61
00:07:57,003 --> 00:07:59,297
Χαίρετε Συνταγματάρχα,
μπορώ να σας μιλήσω;
62
00:07:59,325 --> 00:08:00,875
Ναι, φυσικά!
63
00:08:00,907 --> 00:08:02,594
Δώστο στον Γουίτακερ.
64
00:08:02,621 --> 00:08:04,063
Πως πάει η κατάσταση;
65
00:08:04,090 --> 00:08:06,336
Όχι όπως θα θέλαμε.
66
00:08:06,746 --> 00:08:08,407
Κε Γουίτακερ...
67
00:08:08,599 --> 00:08:11,368
...αυτά, έχουν εγκριθεί
από τον Συνταγματάρχη.
68
00:08:41,691 --> 00:08:46,308
Οι αιχμάλωτοι, να φύγουν
μέχρι την δύση του ήλιου...
69
00:08:46,804 --> 00:08:51,541
...οι άρρωστοι και οι τραυματίες,
να πάνε στο αναρρωτήριο αμέσως.
70
00:09:29,190 --> 00:09:31,313
Σταμάτησε να βρέχει!
71
00:09:32,239 --> 00:09:34,579
Δεν σου ξεφεύγει τίποτα, έτσι;
72
00:09:35,216 --> 00:09:37,094
Που πολέμησες;
73
00:09:37,630 --> 00:09:39,680
Σχεδόν παντού.
74
00:09:40,660 --> 00:09:42,821
Δεν κάνω και τίποτα άλλο
αφ' ότου γεννήθηκα!
75
00:09:42,848 --> 00:09:45,766
Δεν χαίρεσαι;
Τώρα τελείωσε!
76
00:09:45,981 --> 00:09:50,001
Σίγουρα χαίρομαι...
...δεν το βλέπεις;
77
00:09:50,521 --> 00:09:53,925
Εγώ, ανυπομονώ
να επιστρέψω στον τόπο μου...
78
00:09:54,286 --> 00:09:56,730
...είμαι από την Τζόρτζια,
...εσύ;
79
00:09:56,765 --> 00:09:58,722
Η Τζόρτζια, είναι μακριά...
80
00:09:58,749 --> 00:10:00,480
...στη θέση σου,
θα έφευγα.
81
00:10:02,468 --> 00:10:05,105
Το οτι ήσασταν στον Ομοσπονδιακό στρατό...
82
00:10:05,125 --> 00:10:08,792
...δεν θα επηρεάσει
την νέα καριέρα σας.
83
00:10:15,475 --> 00:10:17,341
Άμαξες, εκεί κάτω!
84
00:10:17,369 --> 00:10:19,528
Μάλλον, έποικοι.
85
00:10:48,775 --> 00:10:50,273
Που είναι οι άλλοι;
86
00:10:50,301 --> 00:10:51,671
Στο ποτάμι.
87
00:10:51,698 --> 00:10:54,640
Μυρίζει ωραία.
Φρέντυ, τα άλογα.
88
00:10:54,746 --> 00:10:56,968
Τελείωνε μ' αυτό.
89
00:11:10,791 --> 00:11:12,602
Θα σε σκοτώσω!
90
00:11:31,285 --> 00:11:33,619
Αυτός αξίζει 300 $...
91
00:11:33,772 --> 00:11:35,744
...αυτός 500 $
92
00:11:38,443 --> 00:11:40,447
Αυτός, διαβολική περίπτωση...
93
00:11:40,479 --> 00:11:43,281
...500 $ στο Μιζούρι...
94
00:11:43,309 --> 00:11:45,595
...και 250 $ στο Κάνσας.
95
00:11:45,771 --> 00:11:50,150
Κρίμα που δεν μπορούμε
να τα εισπράξουμε και τα δύο...
96
00:11:50,513 --> 00:11:55,392
...θα έπρεπε
να τον κόβαμε στα δύο!
97
00:12:41,722 --> 00:12:44,502
Εε, στάσου...
στάσου...
98
00:12:44,552 --> 00:12:47,408
..αυτός είναι φίλος μου.
Έλα μέσα!
99
00:12:48,101 --> 00:12:49,674
Μην προχωράς...
100
00:12:49,874 --> 00:12:51,784
...δεν θα σε πάρω.
101
00:12:51,848 --> 00:12:57,651
Μα....είναι φίλος...
πολέμησε για τον Νότο.
102
00:12:58,084 --> 00:13:00,612
Έχει παράσημο,
για να το αποδείξει;
103
00:13:01,014 --> 00:13:03,737
Ναι, αλλά είναι
μεγάλο το τίμημα για άμαξα.
104
00:13:04,507 --> 00:13:06,502
Δεν σε παίρνω!
105
00:13:21,974 --> 00:13:24,103
Γιατί το έκανες αυτό;
106
00:13:24,130 --> 00:13:26,548
Είμαστε φίλοι,
έτσι δεν είναι;
107
00:13:26,568 --> 00:13:28,431
Αφού το λες, εσύ!
108
00:13:28,725 --> 00:13:31,329
Ούτε το όνομα σου,
δεν ξέρω.
109
00:13:31,904 --> 00:13:34,126
Δεν ξέρεις...
110
00:13:34,176 --> 00:13:36,134
...με λένε Ράντομ...
111
00:13:36,177 --> 00:13:38,000
...Μάικλ Ράντομ.
112
00:13:38,036 --> 00:13:40,962
Ράντομ....τόχω ξανακούσει
αυτό το όνομα!
113
00:13:40,994 --> 00:13:42,665
Είναι ίδιο,
με την μάρκα καπνού!
114
00:13:42,685 --> 00:13:45,251
Ναι, σίγουρα,
από 'κεί το ήξερα.
115
00:13:45,357 --> 00:13:47,931
Θυμάμαι τα ονόματα,
και πολλά άλλα...
116
00:13:47,954 --> 00:13:49,712
...ξέρεις σε τι είμαι άσσος;
117
00:13:49,731 --> 00:13:51,344
Όχι ακόμα,
αλλά θα μάθω.
118
00:13:51,373 --> 00:13:54,994
Στις ημερομηνίες....τις αποστηθίζω
με μεγάλη ευκολία.
119
00:13:55,794 --> 00:13:58,516
Ξέρεις που περιπολούσα
πέρσι στις 6 Ιουνίου;
120
00:13:58,537 --> 00:13:59,869
Σε κανένα σταύλο!
121
00:13:59,897 --> 00:14:02,587
Όχι...ήμασταν περικυκλωμένοι,
χωρίς πυρομαχικά...
122
00:14:02,606 --> 00:14:05,861
...ήθελαν κάποιον
να κατέβει μιά χαράδρα...
123
00:14:05,888 --> 00:14:08,181
Κάτσε να μαντέψω...
Προσφέρθηκες ε;
124
00:14:08,208 --> 00:14:12,908
Σωστά. Με κατέβασαν με σχοινί.
Μου γλίστρησε...
125
00:14:12,919 --> 00:14:16,806
...και κατέβηκα γρήγορα
και χωρίς γρατζουνιά.
126
00:14:16,856 --> 00:14:18,173
Στάσου...
127
00:14:18,193 --> 00:14:20,033
...κοίτα αυτό!
128
00:14:24,200 --> 00:14:28,476
Εε....δεν ήξερα οτι δίνουν παράσημα
και σε όσους γκρεμίζονται!
129
00:14:28,527 --> 00:14:30,851
Τόση τύχη...
παράλογο...
130
00:14:30,881 --> 00:14:33,163
...πέφτεις σε γκρεμό
χωρίς γρατζουνιά...
131
00:14:33,199 --> 00:14:35,398
...αξίζεις παράσημο γι αυτό;
132
00:14:37,839 --> 00:14:39,437
Εεε...
133
00:14:40,332 --> 00:14:41,984
...αστειεύτηκα, νεαρέ!
134
00:14:42,030 --> 00:14:45,319
Ήθελες να σώσεις τους συντρόφους σου,
και τα κατάφερες...
135
00:14:45,371 --> 00:14:47,218
...πολύ καλό!
136
00:15:06,635 --> 00:15:09,843
Φτάνουμε....ο δρόμος αριστερά,
πάει στη Τζόρτζια!
137
00:15:10,457 --> 00:15:12,585
Ναι....γειά χαρά, λοιπόν!
138
00:15:12,620 --> 00:15:14,515
Εσύ, που πας;
139
00:15:14,715 --> 00:15:17,194
Δεν ξέρω...
και δεν με νοιάζει.
140
00:15:17,940 --> 00:15:19,796
Δεν έχεις σπίτι;
141
00:15:22,855 --> 00:15:24,757
Δεν έχεις οικογένεια;
142
00:15:26,073 --> 00:15:28,460
Τότε....γιατί
δεν έρχεσαι μαζί μου...
143
00:15:28,496 --> 00:15:30,218
...στο δικό μου σπίτι!
144
00:15:30,261 --> 00:15:32,530
Επειδή πηγαίνω από 'κεί.
145
00:15:32,730 --> 00:15:34,405
Εντάξει.
146
00:15:35,830 --> 00:15:37,812
Καλή τύχη, Μάικλ!
147
00:16:32,783 --> 00:16:36,730
Τώρα, χρειάζεται
το στοιχείο του αιφνιδιασμού.
148
00:16:37,124 --> 00:16:39,715
- Ξέρεις τι λες;
- Έτσι νομίζω!
149
00:16:39,867 --> 00:16:41,785
Θαυμάσια!
150
00:16:42,851 --> 00:16:45,676
- Ορμάμε με το τρία!
- Εντάξει!
151
00:16:45,960 --> 00:16:47,160
Ένα...
152
00:16:47,182 --> 00:16:49,855
- Ορμάτε, παιδιά!
- Βλέπεις κάτι;
153
00:17:36,414 --> 00:17:38,588
Γουίλυ...Γουίλυ!
154
00:17:39,518 --> 00:17:41,811
Έπιασα ένα μεγάλο!
155
00:17:57,441 --> 00:17:59,485
Δεν είμαι καλός σ' αυτό!
156
00:17:59,512 --> 00:18:01,681
Τότε,
είσαι καλεσμένος μου!
157
00:18:01,707 --> 00:18:04,056
Θέλεις στήθος ή μπούτι;
158
00:19:10,579 --> 00:19:12,784
Αν είχαμε νικήσει εμείς...
159
00:19:12,785 --> 00:19:15,153
...θα ήταν οι Βόρειοι
σ' αυτή τη θέση...
160
00:19:15,617 --> 00:19:19,520
Ήταν γραφτό
.Ποιά η διαφορά λοιπόν;
161
00:19:19,602 --> 00:19:22,442
Σωστά,
κοιμήσου τώρα.
162
00:20:12,090 --> 00:20:13,950
Θα σας δείξω, εγώ!
163
00:20:16,227 --> 00:20:18,059
Θα σε σκοτώσω!
164
00:20:19,203 --> 00:20:20,856
Μπάσταρδοι!
165
00:20:34,351 --> 00:20:36,169
Γειά χαρά, Γουίλυ!
166
00:21:05,131 --> 00:21:06,777
Εε, Γουίλυ...
167
00:21:06,805 --> 00:21:08,817
...Γουίλυ, ξύπνα!
168
00:21:11,486 --> 00:21:13,217
- Τι είναι;
- Σςςς!
169
00:22:04,959 --> 00:22:07,231
- Τι συμβαίνει;
- Παναγία μου!
170
00:22:09,313 --> 00:22:11,558
Θα σας εξηγήσω...
171
00:22:11,585 --> 00:22:13,410
...όλοι στη γραμμή...
172
00:22:13,484 --> 00:22:16,441
...ευθεία,
σαν καλά στρατιωτάκια.
173
00:22:45,811 --> 00:22:47,812
Είμαι ο Ρομπ Γουίτακερ...
174
00:22:48,192 --> 00:22:50,727
...όλοι ξέρετε τι ψάχνω!
175
00:22:52,177 --> 00:22:54,578
Όποιος είναι επικηρυγμένος...
176
00:22:54,637 --> 00:22:56,875
...να κάνει
ένα βήμα μπροστά, τώρα.
177
00:22:56,911 --> 00:22:58,750
Υπόσχομαι να
τον αφήσω να ζήσει.
178
00:22:58,778 --> 00:23:00,391
Τι λέτε, παιδιά;
179
00:23:03,301 --> 00:23:05,004
Λοιπόν παιδιά;
180
00:23:06,797 --> 00:23:08,777
Μην δίνεις το λόγο σου,
Γουίτακερ...
181
00:23:08,799 --> 00:23:11,402
...δεν έχει καμία
αξία και το ξέρεις!
182
00:23:14,668 --> 00:23:19,285
Χμ.....εδώ είσαι και έχεις την
μεγαλύτερη επικήρυξη απ όλους!
183
00:23:19,921 --> 00:23:21,348
Ζωντανός ή νεκρός...
184
00:23:21,391 --> 00:23:23,019
...πολύ καλή δουλειά!
185
00:23:23,132 --> 00:23:25,387
Μπορείς να γλιτώσεις
και μια σφαίρα!
186
00:23:25,587 --> 00:23:27,918
Νομίζεις οτι
το διασκεδάζω αυτό;
187
00:23:27,960 --> 00:23:30,534
Συμφώνησες με το στρατό,
να μας ξεφορτωθείς...
188
00:23:30,554 --> 00:23:33,762
...σήμερα, και μήλο να κλέψεις,
σε επικηρύσσουν.
189
00:23:34,165 --> 00:23:35,902
Αυτή είναι η δουλειά μου.
190
00:23:35,903 --> 00:23:37,388
Ποιόν κοροϊδεύεις...
191
00:23:37,418 --> 00:23:40,200
...οι δικοί σου, είδαν
το πρόσωπο μου στο στρατόπεδο...
192
00:23:40,231 --> 00:23:42,661
...κι έκαναν πως
δεν με γνώρισαν...
193
00:23:42,692 --> 00:23:45,255
...επειδή δεν μπορούν να εισπράξουν,
ενώ εσύ μπορείς...
194
00:23:45,290 --> 00:23:46,685
...και θα τα μοιράσετε!
195
00:24:04,884 --> 00:24:08,087
Κε Γουίτακερ...
σε παρακαλώ!
196
00:24:08,809 --> 00:24:10,478
Μη με σκοτώσεις...
197
00:24:10,513 --> 00:24:13,228
...ο πατέρας μου είναι πλούσιος...
198
00:24:28,841 --> 00:24:30,797
Βγείτε έξω.
199
00:24:39,629 --> 00:24:40,829
Γουίλσον...
200
00:24:40,864 --> 00:24:42,477
...εσύ, μείνε.
201
00:24:56,308 --> 00:24:58,223
Ωραίο πρωινό, ε;
202
00:25:07,585 --> 00:25:11,840
Λοιπόν....αν θέλεις, μπορούμε
να πάρουμε πάλι το δρόμο μας.
203
00:25:20,531 --> 00:25:22,635
- Καλημέρα!
- Καλημέρα επίσης!
204
00:25:23,655 --> 00:25:26,166
Έγινε φασαρία εδώ,
χθες τη νύχτα...
205
00:25:26,186 --> 00:25:29,260
...στο χωριό λένε για
κεφαλοκυνηγούς...
206
00:25:29,460 --> 00:25:32,354
Ωο...εμείς ήρθαμε εδώ,
πριν λίγες ώρες.
207
00:25:32,405 --> 00:25:33,674
Κρίμα...
208
00:25:33,705 --> 00:25:36,385
...θα πρέπει να επινοήσω κάτι,
για τους αναγνώστες...
209
00:25:36,405 --> 00:25:38,518
...τρελαίνονται
για τέτοιες ιστορίες!
210
00:25:38,545 --> 00:25:40,759
Λέγομαι, Μπερντ Νέλσον...
211
00:25:40,791 --> 00:25:44,502
...η γυναίκα μου με λέει δημοσιογράφο,
...ρεπόρτερ είμαι.
212
00:25:44,521 --> 00:25:46,541
Χαίρετε, Κε Νέλσον!
213
00:26:53,945 --> 00:26:55,684
Εε, εσείς οι δύο...
214
00:26:55,716 --> 00:26:59,052
...στο άλλο
να πιείτε και να πλυθείτε...
215
00:26:59,134 --> 00:27:01,114
...εκεί.
216
00:27:31,422 --> 00:27:33,146
Συγνώμη κύριε...
217
00:27:33,181 --> 00:27:35,028
...να σας τα φορτώσουμε αυτά;
218
00:27:35,064 --> 00:27:36,872
...θα το κάνουμε,
για φαγητό...
219
00:27:36,907 --> 00:27:38,732
...για ένα κομμάτι ψωμί...
220
00:27:38,836 --> 00:27:40,466
...εντάξει;
221
00:27:44,743 --> 00:27:47,497
Δεν θα αρνιόμουν
λίγο ψωμί σε κανέναν...
222
00:27:47,532 --> 00:27:50,263
...έτσι, δεν θα έχετε δικαιολογία
να κλέψετε...
223
00:27:50,299 --> 00:27:53,255
...και δεν θα μπούμε στον κόπο
να σας κρεμάσουμε...
224
00:27:54,470 --> 00:27:57,581
...αλλά να το φάτε
κάπου αλλού!
225
00:28:07,060 --> 00:28:09,128
Ψψψψ...
226
00:28:12,733 --> 00:28:14,737
15 λεπτά ξεκούραση.
227
00:28:15,506 --> 00:28:16,815
Άστο εκεί...
228
00:28:16,833 --> 00:28:19,886
...θέλουν να μας ταπεινώσουν
επειδή φοράμε στολή.
229
00:28:19,914 --> 00:28:23,049
Εγώ, θα φάω αυτό,
εσύ, φάε τη στολή.
230
00:28:42,910 --> 00:28:44,378
Κύριοι...
231
00:28:44,484 --> 00:28:46,346
...θέλω μιά πληροφορία...
232
00:28:46,459 --> 00:28:48,589
...έχετε δει αυτόν τον άνδρα;
233
00:28:48,718 --> 00:28:51,761
Λένε, οτι έπεσε
στη μάχη του Νάσβιλ...
234
00:28:51,792 --> 00:28:54,831
...είμαι ο πατέρας του,
κι εκείνοι τ' αδέρφια του...
235
00:28:54,859 --> 00:28:57,026
...θέλουμε να μάθουμε,
που είναι θαμμένος...
236
00:28:57,054 --> 00:28:59,073
...μπορείτε να μας πείτε;
237
00:28:59,952 --> 00:29:01,152
Όχι...
238
00:29:01,664 --> 00:29:04,659
...δούλευα στην κουζίνα.
Δεν έχω ρίξει, ούτε βολή!
239
00:29:04,709 --> 00:29:06,900
Είναι περίπου στην ηλικία σου...
240
00:29:06,928 --> 00:29:10,136
...μήπως είναι απ' αυτούς
που σκότωσες νεαρέ;
241
00:29:10,225 --> 00:29:13,550
Το καθήκον μου ήταν
να πολεμήσω και να σκοτώσω...
242
00:29:13,604 --> 00:29:15,596
...κι εκείνος,
το ίδιο θα έκανε...
243
00:29:15,623 --> 00:29:17,714
...ο πόλεμος δεν είναι
προσωπικό ζήτημα.
244
00:29:17,749 --> 00:29:20,221
Θα μπορούσε
να σκοτώθηκε από σένα;
245
00:29:20,256 --> 00:29:23,354
Θα μπορούσε κι εκείνος,
να σκοτώσει εμένα.
246
00:29:23,413 --> 00:29:26,979
-Δεν ήθελε να πει, οτι...
-Εννοώ, αυτό που είπα!
247
00:30:08,119 --> 00:30:09,924
Μάικλ!
248
00:30:36,121 --> 00:30:38,791
Άφησε τον, βρωμιάρη, δειλέ!
249
00:30:45,326 --> 00:30:48,214
Τρέξε Γουίλυ, τρέξε.
Πάμε να φύγουμε από 'δώ.
250
00:32:02,563 --> 00:32:04,102
Θα περάσουμε
τη νύχτα μας εδώ;
251
00:32:04,129 --> 00:32:06,017
Δεν υπάρχει καλύτερο μέρος!
252
00:32:23,880 --> 00:32:25,771
Να κεράσω ένα ποτό;
253
00:32:25,802 --> 00:32:27,288
Πολύ ευγενικό, εκ μέρους σου!
254
00:32:27,324 --> 00:32:29,060
Μετά από 'σας!
255
00:32:38,984 --> 00:32:40,829
Θα ήταν ωραίο μέρος...
256
00:32:40,943 --> 00:32:43,794
...πρώτη φορά που μπαίνω σε σαλούν.
257
00:32:43,817 --> 00:32:46,247
Και μετά λένε οτι
ο πόλεμος δεν έχει νόημα.
258
00:32:53,641 --> 00:32:55,569
Ας αρχίσουμε μ' αυτό, ε;
259
00:32:55,597 --> 00:32:58,069
Ναι...δεν βλέπω
τίποτα καλύτερο.
260
00:32:58,104 --> 00:32:59,882
Τι πράγμα είναι αυτό;
261
00:32:59,917 --> 00:33:02,249
Ουίσκι, και μάλιστα,
καλή μάρκα!
262
00:33:05,629 --> 00:33:07,343
Εε, κοίτα...
263
00:33:08,582 --> 00:33:10,788
Σίγουρα,
σηκώθηκαν βιαστικά...
264
00:33:13,394 --> 00:33:15,249
Κέντα!
265
00:33:19,284 --> 00:33:20,918
Καρέ του 7!
266
00:33:21,301 --> 00:33:22,817
Το περίμενα...
267
00:33:22,852 --> 00:33:26,129
...εσύ έπεσες στο γκρεμό
και δεν έπαθες τίποτα!
268
00:33:26,930 --> 00:33:28,130
Κοίτα...
269
00:33:28,149 --> 00:33:30,801
Τι λες; Παίρνουμε αυτά
τα ωραία καπέλα;
270
00:33:34,797 --> 00:33:37,631
Καλή η ιδέα σου
για το ποτό.
271
00:33:38,049 --> 00:33:39,795
Πεινάω πιό πολύ από πριν.
272
00:33:39,815 --> 00:33:42,516
Ξέρω ένα μέρος που
θα φάμε του σκασμού...
273
00:33:42,532 --> 00:33:44,602
...θα βρούμε
μπάνιο και κρεβάτι...
274
00:33:44,625 --> 00:33:46,694
...και όλες τις ανέσεις δωρεάν!
275
00:33:46,722 --> 00:33:48,100
Στην Τζόρτζια, υποθέτω!
276
00:33:48,136 --> 00:33:50,024
Θα μείνεις όσο θέλεις.
277
00:33:50,098 --> 00:33:53,102
Όχι...δεν είμαι
για αγροτικές δουλειές.
278
00:33:53,128 --> 00:33:55,930
Θα βοηθάς την μητέρα μου.
Είπες πως είσαι μάγειρας.
279
00:33:55,949 --> 00:33:58,851
Ήμουν καθαριστής,
δούλευα με τους μηχανικούς.
280
00:33:58,879 --> 00:34:01,454
Τέλεια...θα βοηθάς
τον πατέρα μου...
281
00:34:01,474 --> 00:34:04,008
...δεν ξέρει να μαστορεύει.
282
00:34:04,129 --> 00:34:06,745
Έχω άλλα σχέδια, Γουίλυ.
Θα διασκεδάσω λίγο.
283
00:34:06,764 --> 00:34:08,816
Θα τα πας καλά
με την αδερφή μου...
284
00:34:08,836 --> 00:34:10,831
...της αρέσουν οι ευαίσθητοι...
285
00:34:10,870 --> 00:34:16,065
...όταν ακούσει πως έσωσες την γάτα,
θα σ' ερωτευτεί!
286
00:35:43,795 --> 00:35:45,519
Που είσαι, Μάικλ;
287
00:35:46,999 --> 00:35:48,613
Που είσαι!
288
00:36:38,588 --> 00:36:40,377
Τι θα γίνει με τον άλλον;
289
00:36:40,396 --> 00:36:42,846
Ένας άνδρας,
φτάνει για ένα άλογο!
290
00:36:56,419 --> 00:36:58,304
Γουίλυ!
291
00:37:01,512 --> 00:37:03,320
Γουίλυ!
292
00:38:44,819 --> 00:38:47,996
Έλεν.....Έλεν...
293
00:39:34,705 --> 00:39:36,207
Τι ψάχνετε;
294
00:39:36,231 --> 00:39:38,840
Το αγρόκτημα,
ανήκει σε κάποιον Πρέστον;
295
00:39:50,983 --> 00:39:52,683
Τι σε νοιάζει, εσένα;
296
00:39:53,305 --> 00:39:55,926
Υποθέτω, οτι είσαι
η αδερφή του Γουίλυ.
297
00:40:08,484 --> 00:40:10,253
Ο Γουίλυ κι εγώ...
298
00:40:10,530 --> 00:40:12,237
...ήμασταν μαζί...
299
00:40:12,437 --> 00:40:16,034
...όταν τελείωσε...
σκέφτηκα...
300
00:40:16,323 --> 00:40:18,315
...
να σας φέρω αυτό.
301
00:40:18,515 --> 00:40:20,307
Είναι νεκρός...
302
00:40:22,054 --> 00:40:24,042
Αν μπορούσες σε παρακαλώ...
303
00:40:24,073 --> 00:40:26,378
...να το πεις στο μπαμπά μου
και την μαμά μου.
304
00:40:26,406 --> 00:40:30,268
Ξέρω οτι είναι δύσκολο,
αλλά μπορείς σε παρακαλώ;
305
00:42:25,780 --> 00:42:29,178
Τώρα, θα είμαστε γνωστοί σαν...
οικογένεια του Γουίλυ Πρέστον...
306
00:42:29,206 --> 00:42:32,397
...αυτού που πέθανε
σαν ήρωας στον πόλεμο!
307
00:42:36,509 --> 00:42:41,124
Για εμάς...θα είμαστε, οικογένεια
χωρίς γιό, πια!
308
00:42:42,253 --> 00:42:45,069
Δεν μπορείς να φανταστείς
πόσο τον αγαπούσαμε.
309
00:42:46,244 --> 00:42:50,405
Καλύτερα, να μην ήταν ήρωας,
...αλλά ζωντανός!
310
00:42:52,955 --> 00:42:56,608
Αρκετά παράσημα
έχουμε στον αχυρώνα...
311
00:43:03,830 --> 00:43:09,124
Συγνώμη...σίγουρα και
το να επιζήσεις είναι δύσκολο...
312
00:43:09,612 --> 00:43:13,757
...Κε Ράντομ.....Μάικλ...
313
00:43:14,361 --> 00:43:17,238
...σε ευχαριστώ
για λογαριασμό του Γουίλυ!
314
00:44:57,266 --> 00:44:58,699
Καλημέρα...
315
00:44:58,727 --> 00:45:00,683
...το πρωινό σου,
είναι έτοιμο!
316
00:45:10,156 --> 00:45:12,251
Τι συμβαίνει...
δεν σ' αρέσουν τ' αυγά;
317
00:45:12,373 --> 00:45:14,657
Μην τ' αφήσεις να κρυώσουν.
318
00:45:14,857 --> 00:45:18,157
Βγάλε τη στολή.
Σου έχω ρούχα επάνω.
319
00:45:18,176 --> 00:45:22,110
Ο κόσμος εδώ,
θέλει να ξεχάσει.
320
00:45:47,837 --> 00:45:49,650
Μπορείς να μείνεις...
321
00:45:49,702 --> 00:45:52,330
...πεινάω και
δεν ντρέπομαι γι αυτό.
322
00:45:54,256 --> 00:45:56,275
Για ποιόν ήρθες εδώ;
323
00:45:58,732 --> 00:46:00,225
Για τον Γουίλυ...
324
00:46:00,315 --> 00:46:02,053
...το άξιζε!
325
00:46:06,658 --> 00:46:08,303
Που είναι οι δικοί σου;
326
00:46:08,347 --> 00:46:10,350
Έξω, δουλεύουν.
327
00:46:11,158 --> 00:46:13,163
Θέλω να τους αποχαιρετήσω.
328
00:46:13,729 --> 00:46:15,342
Φεύγεις;
329
00:46:19,252 --> 00:46:20,452
Γιατί...
330
00:46:20,476 --> 00:46:23,608
...θα το χαρούν, αν
αποφασίσεις να μείνεις.
331
00:46:25,503 --> 00:46:27,140
Εσύ;
332
00:46:29,073 --> 00:46:31,796
Βγάλε τη στολή,
και θα σου απαντήσω.
333
00:47:02,758 --> 00:47:04,519
Ανάθεμα.
334
00:47:08,085 --> 00:47:09,839
Ωο, Θεέ μου!
335
00:47:22,139 --> 00:47:24,929
Αν σταθείς τυχερή,
θα καταφέρεις να τα σπάσεις!
336
00:47:24,957 --> 00:47:28,726
Τι ακριβώς,
προσπαθείς να κάνεις;
337
00:47:29,558 --> 00:47:31,194
Δεν ξέρω ακριβώς...
338
00:47:31,222 --> 00:47:32,749
...είναι φρακαρισμένο για μήνες...
339
00:47:32,773 --> 00:47:35,476
...και ένα αγρόκτημα χωρίς νερό,
είναι καταδικασμένο.
340
00:47:35,504 --> 00:47:39,085
Όταν βρέχει, στάζει το δωμάτιο μου,
επειδή η στέγη έχει τρύπες.
341
00:47:39,163 --> 00:47:42,179
Όλα διαλύονται.
Κανείς δεν καλλιεργεί τη γη πλέον.
342
00:47:42,206 --> 00:47:45,616
Τα ζώα όμως γεννάνε
και πρέπει να τα μαρκάρουμε.
343
00:47:46,121 --> 00:47:49,640
Άρχισε να με κουράζει
αυτός ο τόπος.
344
00:47:52,275 --> 00:47:53,968
Μάλλον θα φύγεις...
345
00:47:54,007 --> 00:47:57,076
...
κανείς νέος δεν μένει εδώ.
346
00:47:57,111 --> 00:47:58,929
Θέλεις να το δοκιμάσω εγώ;
347
00:47:58,957 --> 00:48:00,757
Γιατί να το κάνεις;
348
00:48:01,705 --> 00:48:05,187
Ίσως.....γιατί περπάτησα αρκετά...
349
00:48:05,269 --> 00:48:08,241
...κοιμήθηκα σε αρκετές θημωνιές...
350
00:48:08,909 --> 00:48:12,335
...πάγωσα, βράχηκα, πείνασα...
351
00:48:13,307 --> 00:48:14,882
...έχω χίλιες φουσκάλες...
352
00:48:14,917 --> 00:48:16,788
...και πονάνε τα κόκαλα μου.
353
00:48:18,134 --> 00:48:21,092
Ούτε έτσι μπορείς
να μείνεις για πάντα.
354
00:48:25,228 --> 00:48:29,687
Ίσως, η καλύτερη ιδέα,
είναι να μείνω τελικά.
355
00:48:33,862 --> 00:48:35,359
Τελείωσα...
356
00:48:35,382 --> 00:48:37,273
...αυτό είναι το
κομμάτι που λείπει...
357
00:48:37,307 --> 00:48:40,459
...αν βάλουμε το μοχλό σωστά,
θα το ανοίξουμε!
358
00:48:43,283 --> 00:48:45,378
Ναι, σίγουρα θ' ανοίξει...
359
00:48:45,741 --> 00:48:47,800
...το σκεφτόμουν...
360
00:48:48,249 --> 00:48:51,808
...μόνο που το ανέβαλα,
χωρίς να ξέρω γιατί!
361
00:48:52,070 --> 00:48:53,831
Τώρα, ξέρω το γιατί.
362
00:48:54,390 --> 00:48:56,769
Περίμενα να γυρίσει πίσω ο γιός μου...
363
00:48:56,804 --> 00:48:58,691
...και να με βοηθήσει.
364
00:48:58,941 --> 00:49:00,870
Σταμάτησα να κάνω δουλειές...
365
00:49:00,905 --> 00:49:03,277
...για να σταματήσει ο χρόνος.
366
00:49:04,195 --> 00:49:06,698
Έλεγα πως θα γυρίσει αύριο...
367
00:49:06,726 --> 00:49:08,636
...Βλακείες.
368
00:49:08,863 --> 00:49:11,519
Η αλήθεια είναι πως
η μέση μου, με βασανίζει...
369
00:49:11,542 --> 00:49:13,145
...και δεν μπορώ να δουλέψω.
370
00:49:13,183 --> 00:49:14,933
Ο Γουίλυ, αγαπούσε το κυνήγι.
371
00:49:15,245 --> 00:49:17,941
Του το είχα κάνει δώρο.
372
00:49:19,350 --> 00:49:22,502
Ήταν καλός στο σημάδι...
ενώ εγώ...
373
00:49:23,030 --> 00:49:26,261
...δεν μπορούσα
να πετύχω τίποτα.
374
00:49:30,421 --> 00:49:32,245
Καλό κομμάτι!
375
00:49:34,296 --> 00:49:36,394
Δεν συναντάς πολλά τέτοια.
376
00:49:36,812 --> 00:49:41,456
Ναι.....καλό για επικίνδυνα ζώα,
όπως αρκούδες, πούμα...
377
00:49:41,475 --> 00:49:43,284
Και ανθρώπους!
378
00:49:46,093 --> 00:49:48,741
Αποφάσισες
τι θέλεις για φαγητό;
379
00:49:49,783 --> 00:49:51,473
Μπορώ να διαλέξω;
380
00:49:51,498 --> 00:49:53,186
Φυσικά!
381
00:49:55,448 --> 00:49:58,397
Ωο, λουλούδια...
και μενού...
382
00:49:58,487 --> 00:50:01,451
...νεαρέ μου,
αυτό είναι παγίδα!
383
00:50:01,954 --> 00:50:04,295
Η οποία ποτέ
δεν αποτυγχάνει!
384
00:50:21,573 --> 00:50:23,263
Εδώ, πιάστο.
385
00:50:23,650 --> 00:50:25,949
Εντάξει,
τώρα τράβα.
386
00:50:28,141 --> 00:50:29,730
Πιό δυνατά.
387
00:50:29,758 --> 00:50:31,434
Δεν μπορώ.
388
00:50:49,552 --> 00:50:51,238
Πάλι.
389
00:51:18,356 --> 00:51:20,543
Μπράβο!
390
00:51:58,778 --> 00:52:00,196
Ορίστε γλυκιά μου...
391
00:52:00,239 --> 00:52:02,641
...εδώ είναι όλα
όσα χρειαζόμαστε...
392
00:52:03,844 --> 00:52:05,500
...ή σχεδόν όλα!
393
00:52:05,543 --> 00:52:07,149
- Έλεν.
- Ναι.
394
00:52:07,182 --> 00:52:10,294
Μην ξεχάσεις να πάρεις κουμπιά,
και το ουίσκι του πατέρα σου...
395
00:52:10,322 --> 00:52:13,693
...αλλά όχι αυτό το ζουμί που σου έγραψε.
Πάρε αυτό που μ' αρέσει.
396
00:52:13,729 --> 00:52:15,490
Εντάξει, μαμά!
397
00:52:49,774 --> 00:52:51,229
Μην σταματάς, Μάικλ.
398
00:52:51,257 --> 00:52:52,932
Μην ανησυχείς.
399
00:53:00,904 --> 00:53:02,760
Που πάτε;
400
00:53:02,865 --> 00:53:04,463
Στο χωριό.
401
00:53:04,515 --> 00:53:05,933
Θέλετε να σας πάρω;
402
00:53:05,968 --> 00:53:07,909
Αστειεύεσαι μίστερ;
403
00:53:09,045 --> 00:53:10,972
Γιατί όχι...
ελάτε.
404
00:53:11,003 --> 00:53:14,683
Διασχίσαμε 3 πολιτείες και
είσαι ο πρώτος που μας εμπιστεύεται.
405
00:53:14,909 --> 00:53:17,034
Πως τα πάτε, στην επαρχία;
406
00:53:17,054 --> 00:53:20,058
Φέτος τα πράγματα
ήταν δύσκολα για όλους.
407
00:53:52,960 --> 00:53:54,163
Εδώ είναι καλά;
408
00:53:54,198 --> 00:53:56,648
Θαυμάσια.
Ευχαριστούμε πολύ.
409
00:53:56,674 --> 00:53:57,842
Σταθείτε...
410
00:53:57,874 --> 00:54:00,835
...φαίνεται πως κάποιος
έχει τρύπιες τσέπες.
411
00:54:01,409 --> 00:54:04,202
Αυτά, σας έπεσαν
και δεν τα είδατε.
412
00:54:06,441 --> 00:54:08,259
Ευχαριστούμε κυρία...
413
00:54:08,920 --> 00:54:11,486
Είμαστε γεμάτοι τρύπες...
414
00:54:11,512 --> 00:54:13,486
...ευχαριστούμε και
καλή τύχη!
415
00:54:13,521 --> 00:54:15,275
Καλοσύνη σας, κυρία μου!
416
00:54:20,327 --> 00:54:22,439
Λοιπόν...θα πάω στο μαγαζί.
417
00:54:22,459 --> 00:54:23,659
Ορίστε.
418
00:54:23,889 --> 00:54:26,282
- Έρχομαι σε λίγο.
- Εντάξει.
419
00:54:41,267 --> 00:54:43,634
- Καλημέρα, Έιμι.
- Καλημέρα, Ράντομ.
420
00:54:43,661 --> 00:54:44,681
Τι κάνεις;
421
00:54:44,712 --> 00:54:47,790
Καλά. Βλέπω αποφασίσατε να
μας επισκεφτείτε ξανά...
422
00:54:47,826 --> 00:54:50,712
...δεν σας βλέπουμε συχνά
στο χωριό.
423
00:54:51,388 --> 00:54:53,235
Τέλος πάντων,
ορίστε η λίστα...
424
00:54:53,876 --> 00:54:55,313
Σε προειδοποιώ...
425
00:54:55,340 --> 00:54:58,837
...θα χρειαστώ 2 ώρες
για να τα ετοιμάσω όλα.
426
00:55:05,598 --> 00:55:08,249
Σλιμ, σε γύρευα,
τι κάνεις;
427
00:55:12,470 --> 00:55:14,515
Λοιπόν παιδιά, σε τι θα πιούμε;
428
00:55:14,543 --> 00:55:17,773
Στις ομοσπονδιακές πολιτείες
του Νότου!
429
00:55:18,012 --> 00:55:20,078
Τι λέτε, κύριοι;
430
00:55:21,731 --> 00:55:24,874
Δεν σας πειράζει που δεν αλλάξαμε
σημαία, έτσι;
431
00:55:24,910 --> 00:55:26,546
Ναι!
432
00:55:34,019 --> 00:55:36,835
Κύριοι, αν θέλετε
να ξεκινήσετε άλλο πόλεμο...
433
00:55:37,035 --> 00:55:38,562
...απλά φωνάξτε μας...
434
00:55:38,597 --> 00:55:41,405
...αλλά φωνάξτε δυνατά!
435
00:55:43,557 --> 00:55:46,054
Όπως πας,
θα πλουτίσεις κι εσύ.
436
00:56:05,890 --> 00:56:08,423
Πάμε να φύγουμε.
437
00:56:31,332 --> 00:56:33,061
Γυρίστε σπίτια σας...
438
00:56:33,089 --> 00:56:35,280
...δεν έχει τίποτα
να δείτε εδώ.
439
00:56:35,322 --> 00:56:37,272
Κι εσύ, νεαρέ.
440
00:57:05,251 --> 00:57:07,318
Τι κάνετε...
τρελαθήκατε;
441
00:59:14,060 --> 00:59:16,522
Δεν υπάρχει σερίφης
σ' αυτή την πόλη;
442
00:59:16,557 --> 00:59:18,647
Θα έρθει.
Μην ανησυχείς.
443
00:59:19,730 --> 00:59:22,490
Νέλσον,
έπαψες να είσαι ρεπόρτερ;
444
00:59:22,869 --> 00:59:25,958
Από μιά άποψη,
πραγματικά ήμουν ρεπόρτερ...
445
00:59:26,158 --> 00:59:29,435
...μου ζήτησαν αναφορά
για τις δραστηριότητές σου.
446
00:59:29,979 --> 00:59:32,568
Καλύτερα να σταματήσεις,
Γουίτακερ!
447
00:59:36,000 --> 00:59:37,528
Ποιοί το αποφάσισαν;
448
00:59:37,559 --> 00:59:39,379
Αυτοί που σε προστάτευαν
ως τώρα.
449
00:59:39,407 --> 00:59:41,599
Κάποιες νίκες, γίνονται
αντικείμενο εκμετάλλευσης...
450
00:59:41,626 --> 00:59:44,474
...κι έτσι, οι στρατηγοί
γίνονται πολιτικοί!
451
00:59:45,260 --> 00:59:49,747
Ένας μέλλων Πρόεδρος,
δεν μπορεί να έχει τέτοιες φιλίες
452
00:59:52,141 --> 00:59:55,426
Πως νομίζουν οτι μπορούν
να σβήσουν το παρελθόν...
453
00:59:57,618 --> 01:00:00,397
...και να με κάνουν
να χάσω την μνήμη μου;
454
01:00:01,479 --> 01:00:03,881
Με τον έναν ή τον άλλο τρόπο,
Γουίτακερ...
455
01:00:04,596 --> 01:00:06,600
...δική σου η επιλογή!
456
01:00:18,486 --> 01:00:20,926
Οι στρατηγοί
είναι όλοι ηλίθιοι...
457
01:00:21,266 --> 01:00:23,755
...ίσως επειδή, ήταν
προηγουμένως...
458
01:00:23,786 --> 01:00:25,411
...
συνταγματάρχες!
459
01:00:26,200 --> 01:00:27,794
Ίσως είναι καλύτερα έτσι.
460
01:00:27,825 --> 01:00:29,996
Δεν θα πρέπει να
μοιράζομαι τα λεφτά!
461
01:00:30,016 --> 01:00:32,762
Οι κεφαλοκυνηγοί
πάντα θα υπάρχουν.
462
01:00:32,797 --> 01:00:34,653
Όπως και οι δολοφόνοι!
463
01:00:40,695 --> 01:00:42,975
Όταν μια εντολή λέει
να τον πιάσεις ζωντανό...
464
01:00:43,011 --> 01:00:45,279
...δεν μπορείς
να πηγαίνεις κόντρα!
465
01:00:46,041 --> 01:00:49,818
Και χωρίς προστασία,
είσαι ένας κοινός δολοφόνος!
466
01:01:12,154 --> 01:01:14,186
Τον σερίφη δεν ήθελες;
467
01:01:15,097 --> 01:01:16,834
Έφτασε.
468
01:01:44,328 --> 01:01:45,970
Θα σκοτώσω το κορίτσι...
469
01:01:45,997 --> 01:01:47,923
...ορκίζομαι οτι θα το κάνω...
470
01:01:47,950 --> 01:01:49,634
...ανοίξτε να περάσουμε...
471
01:01:49,677 --> 01:01:51,532
...Γκάρυ, άσε μας να φύγουμε...
472
01:01:51,551 --> 01:01:54,157
...άκουσες, να πετάξουν τα όπλα...
473
01:01:54,195 --> 01:01:56,313
...αλλιώς θα την σκοτώσω.
474
01:01:56,895 --> 01:01:58,852
Πάμε, Ρόμπ.
475
01:01:59,715 --> 01:02:02,267
Άσε μας να περάσουμε,
συνταγματάρχα!
476
01:04:33,026 --> 01:04:34,725
Γιέ μου...
477
01:04:35,144 --> 01:04:36,842
...ακόμα κι αν δεν την βρεις...
478
01:04:36,878 --> 01:04:38,647
...γύρνα πίσω σ' εμάς!
479
01:04:38,791 --> 01:04:40,334
Θα γυρίσω...
480
01:04:40,369 --> 01:04:41,569
...με την Έλεν!
481
01:04:41,596 --> 01:04:44,897
Μην μας κάνεις
να θρηνήσουμε και για σένα.
482
01:05:53,373 --> 01:05:55,685
Όπως βλέπεις,
έχουμε δουλειά.
483
01:05:58,033 --> 01:05:59,904
Το βλέπω.
484
01:06:02,845 --> 01:06:05,068
Δεν βρήκατε ακόμα
ίχνη τους, υποθέτω.
485
01:06:05,096 --> 01:06:07,724
Όχι, φοβάμαι πως όχι.
486
01:06:08,306 --> 01:06:09,951
Ράντομ...
487
01:06:10,284 --> 01:06:12,724
...λυπάμαι πολύ για την κοπέλα.
488
01:06:12,892 --> 01:06:15,060
Λυπάσαι πολύ!
489
01:06:15,557 --> 01:06:18,123
Δεν έχει νόημα
να τους κυνηγήσεις...
490
01:06:18,146 --> 01:06:21,880
...με τέτοια αμοιβή, κάποιος
θα τους φέρει, αργά ή γρήγορα.
491
01:06:21,908 --> 01:06:24,982
Νεκρούς,
όπως σου αρέσει...
492
01:06:26,088 --> 01:06:27,990
...και η Έλεν;
493
01:06:29,228 --> 01:06:32,025
Ένας από τους άνδρες του Γουίτακερ,
είναι ο Γκάρυ Λουκ...
494
01:06:32,043 --> 01:06:34,563
...πρώην τζογαδόρος,
ξύπνιος...
495
01:06:34,591 --> 01:06:36,782
...αυτό ξέρω μόνο.
496
01:06:38,324 --> 01:06:39,773
Σου το λέω Νέλσον...
497
01:06:39,816 --> 01:06:43,305
...αν δεν βρω την Έλεν,
θα επικηρύξουν κι εμένα...
498
01:06:43,403 --> 01:06:45,437
...γιατί θα σε σκοτώσω!
499
01:07:29,180 --> 01:07:32,039
- Γειά σου Καλιφόρνια!
- Γειά!
500
01:07:32,301 --> 01:07:34,804
- Τι κάνεις;
- Καλά!
501
01:07:36,589 --> 01:07:38,140
Κάθισε.
502
01:07:38,191 --> 01:07:39,843
Μην σου χαλάσω το σατέν.
503
01:07:39,877 --> 01:07:41,718
Καιρό έχω να σε δω...
504
01:07:41,742 --> 01:07:43,194
...θα μείνεις;
505
01:07:43,214 --> 01:07:45,148
- Όχι.
- Κρίμα...
506
01:07:45,176 --> 01:07:49,968
...πολλοί θα ήθελαν να έρθουν εδώ,
για να σε κυνηγήσουν...
507
01:07:50,168 --> 01:07:52,824
...θα μαζευτούν σαν τα σκυλιά...
508
01:07:52,995 --> 01:07:56,051
...φτάνει ν' ακούσουν το όνομα σου.
509
01:07:56,285 --> 01:07:58,050
Το όνομα δεν αντέχει...
510
01:07:58,069 --> 01:08:00,363
...αν δεν το στηρίζει ένα όπλο...
511
01:08:00,476 --> 01:08:02,266
...γι αυτό, τα παράτησα!
512
01:08:02,466 --> 01:08:05,213
Βλέποντάς σε,
δεν θα το έλεγα αυτό.
513
01:08:07,202 --> 01:08:10,299
Έπαιξες ποτέ χαρτιά
με κάποιον από αυτούς;
514
01:08:13,974 --> 01:08:16,470
Αυτός,
δεν παίζει ποτέ μαζί μου.
515
01:08:17,787 --> 01:08:19,306
Που θα τον βρω;
516
01:08:19,334 --> 01:08:21,322
100 μίλια βόρεια από 'δώ.
517
01:08:21,353 --> 01:08:25,049
Είναι σε ένα αχούρι,
που μόνο αυτός θα έμενε...
518
01:08:25,077 --> 01:08:26,931
...κοιμάται χάμω!
519
01:08:27,131 --> 01:08:28,713
Ευχαριστώ!
520
01:08:29,194 --> 01:08:31,078
Και, που είσαι Καλιφόρνια...
521
01:08:31,106 --> 01:08:33,570
...άκουσα οτι
πολέμησες στον πόλεμο.
522
01:08:35,567 --> 01:08:38,632
Ναι.....και σκοτώθηκα!
523
01:08:42,269 --> 01:08:44,007
Μη μου πεις...
524
01:09:11,423 --> 01:09:13,937
Ήδη σκέφτεσαι
πως θα τα ξοδέψεις;
525
01:09:14,277 --> 01:09:16,054
Ωο ναι.
526
01:09:17,019 --> 01:09:18,992
Στα 3 είναι μοιρασμένα;
527
01:09:19,019 --> 01:09:20,711
7.000 $ ο καθένας!
528
01:09:20,949 --> 01:09:23,133
Αλλά ο Γουίτακερ,
θα πάρει περισσότερα.
529
01:09:23,168 --> 01:09:24,515
Γιατί;
530
01:09:24,550 --> 01:09:26,281
Επειδή ήταν δική του ιδέα.
531
01:09:26,309 --> 01:09:28,890
Το ξέρω,
αλλά δεν μ' αρέσει αυτό.
532
01:09:34,488 --> 01:09:37,267
Άντε να δεις, αν είναι αυτός,
να του το πεις.
533
01:09:48,833 --> 01:09:51,341
Γκάρι,
έλα εδώ να δεις κάτι!
534
01:10:04,509 --> 01:10:06,772
Ωραίο το πορτρέτο σου!
535
01:10:07,097 --> 01:10:10,381
4 χρόνια φανταζόμουν
αυτή τη στιγμή, Γκάρι.
536
01:10:13,291 --> 01:10:15,590
Πάψε να την φαντάζεσαι τώρα...
ήρθε!
537
01:12:30,880 --> 01:12:32,396
Που είναι το κορίτσι;
538
01:12:32,424 --> 01:12:33,935
Ποιό κορίτσι;
539
01:12:35,691 --> 01:12:37,802
- Που είναι;
- Δεν ξέρω.
540
01:12:39,142 --> 01:12:40,342
Που είναι;
541
01:12:40,394 --> 01:12:41,594
Που είναι;
542
01:12:41,676 --> 01:12:43,708
Ανάθεμά σε, που είναι;
543
01:13:23,989 --> 01:13:25,514
Πλάμερ...
544
01:13:25,714 --> 01:13:26,914
...βγες έξω.
545
01:13:30,495 --> 01:13:33,148
Αξίζω 1.000 $.
Πρέπει να τα κερδίσεις.
546
01:13:44,875 --> 01:13:48,384
Δεν μ' ενδιαφέρουν τα λεφτά.
Ήρθα μόνο για το κορίτσι.
547
01:13:49,215 --> 01:13:52,282
Αν ψάχνεις για κοπέλα,
έχει μπουρδέλο στην επόμενη πόλη...
548
01:13:52,310 --> 01:13:54,134
...ζήτησε την Τζάσμιν.
549
01:14:08,799 --> 01:14:10,438
Που είναι η Έλεν;
550
01:14:10,465 --> 01:14:12,407
Στο κρησφύγετο του Γουίτακερ.
551
01:14:12,442 --> 01:14:14,398
Που είναι ο ο Γουίτακερ;
552
01:14:14,473 --> 01:14:16,368
Βγάλε με...
553
01:14:16,529 --> 01:14:18,313
...έλα, βγάλε με.
554
01:14:18,341 --> 01:14:19,868
Μίλα!
555
01:14:19,895 --> 01:14:21,642
Ο Γουίτακερ...
556
01:14:22,435 --> 01:14:24,464
...έλα εδώ...
557
01:14:25,648 --> 01:14:27,316
Είναι ο μόνος...
558
01:14:27,336 --> 01:14:29,378
...ο μόνος που...
559
01:14:30,827 --> 01:14:33,112
....μπορεί να σε πάει εκεί.
560
01:16:38,209 --> 01:16:40,557
Μην κουνηθείς, Γουίτακερ.
561
01:16:45,239 --> 01:16:46,760
Δεν κουνιέμαι...
562
01:16:46,788 --> 01:16:48,385
...σε ξέρω;
563
01:16:49,022 --> 01:16:50,948
Τώρα με ξέρεις.
564
01:16:56,114 --> 01:16:58,002
Πολύ έξυπνο!
565
01:17:00,561 --> 01:17:03,558
Αυτοί οι δύο,
ήταν οι καλύτεροι που είχα.
566
01:17:05,366 --> 01:17:06,994
Δεν σε ξέρω.
567
01:17:07,349 --> 01:17:10,737
Έπρεπε να σε ξέρω,
με τέτοιο σημάδι...
568
01:17:11,971 --> 01:17:13,971
...για να σε αποφεύγω!
569
01:17:14,171 --> 01:17:15,994
Τελείωσες;
570
01:17:16,622 --> 01:17:18,291
Όχι...
571
01:17:19,154 --> 01:17:21,221
Άκου...
572
01:17:22,264 --> 01:17:23,760
...για μήνες...
573
01:17:23,795 --> 01:17:25,861
...έκανα την ίδια δουλειά...
574
01:17:25,912 --> 01:17:29,611
...κοιμόμουν στη σέλα,
δεν έτρωγα καλά...
575
01:17:29,694 --> 01:17:33,330
...σκότωσα κακόμοιρους
που ήταν ήδη μισοπεθαμένοι...
576
01:17:35,404 --> 01:17:37,346
...και το αποτέλεσμα;
577
01:17:37,366 --> 01:17:39,737
Σε επικήρυξαν για 2.000 $.
578
01:17:41,179 --> 01:17:44,112
Σκοπεύεις να πάρεις την αμοιβή,
σωστά;
579
01:17:44,312 --> 01:17:46,276
Θα πρέπει να με σκοτώσεις...
580
01:17:46,311 --> 01:17:48,283
...και δεν είναι εύκολο.
581
01:17:48,403 --> 01:17:50,840
Σε σημαδεύω
με την καραμπίνα!
582
01:17:52,907 --> 01:17:55,544
Πόσο καιρό θα κάνεις
για να φας τα λεφτά;
583
01:17:56,750 --> 01:18:01,333
Θα πας σε ωραίο μέρος,
θα ζήσεις σαν βασιλιάς για λίγες μέρες...
584
01:18:01,368 --> 01:18:05,857
...μέχρι να τα φας όλα,
και να σε διώξουν.
585
01:18:06,432 --> 01:18:09,544
Τώρα, οι δύο μαζί
θα κάνουμε μία δουλειά...
586
01:18:09,564 --> 01:18:11,435
...20.000 $
587
01:18:11,552 --> 01:18:14,708
Ναι βέβαια.....και θα
μ' επικηρύξουν κι εμένα...
588
01:18:15,142 --> 01:18:17,048
...αλλά τα λεφτά, είναι πολλά!
589
01:18:17,613 --> 01:18:20,024
Οι 10.000 $ θα με βόλευαν...
590
01:18:20,052 --> 01:18:22,126
...πες μου λεπτομέρειες.
591
01:18:22,848 --> 01:18:25,407
Λες να τα μοιραζόμουν
στα ίσα μαζί σου;
592
01:18:25,607 --> 01:18:28,110
Δεν έχεις άλλη επιλογή.
593
01:18:30,559 --> 01:18:33,126
Νομίζω πως έχεις δίκιο.
Σύμφωνοι!
594
01:18:34,396 --> 01:18:36,665
Για εμάς τους 2
θα είναι εύκολη δουλειά.
595
01:18:37,528 --> 01:18:40,415
Προετοιμασία...
δράση...
596
01:18:40,548 --> 01:18:42,852
...μετά θα πάμε στο κρησφύγετο μου...
597
01:18:42,887 --> 01:18:45,954
...και θα μείνουμε εκεί,
μέχρι να κουραστούν να μας ψάχνουν...
598
01:18:45,982 --> 01:18:47,430
...εντάξει;
599
01:18:48,410 --> 01:18:49,610
Εντάξει...
600
01:18:50,020 --> 01:18:51,539
...πες μου που είναι.
601
01:18:51,574 --> 01:18:54,579
Ναι.....δεν χρειάζεται
να το μάθεις αυτό τώρα.
602
01:20:47,039 --> 01:20:49,126
Θα τα χωρίσουμε στη μέση.
603
01:20:51,700 --> 01:20:54,393
Πάντα κρατάω το λόγο μου,
όπως βλέπεις...
604
01:20:55,342 --> 01:20:57,120
...έ συνέταιρε;
605
01:20:58,507 --> 01:21:00,237
Κι εγώ τον κρατάω...
606
01:21:00,264 --> 01:21:02,323
...αργά ή γρήγορα,
θα το μάθεις αυτό!
607
01:21:03,515 --> 01:21:05,573
Θα κάνουμε πολλά μαζί...
608
01:21:05,956 --> 01:21:08,143
...έχεις μέλλον, τώρα...
609
01:21:08,171 --> 01:21:11,011
...επειδή δουλεύεις
με τον Ρομπ Γουίτακερ!
610
01:21:13,741 --> 01:21:16,232
Που είναι το κρησφύγετο
που θα πάμε;
611
01:21:16,432 --> 01:21:18,967
Γιατί να πάμε σ' αυτό το αχούρι;
612
01:21:19,002 --> 01:21:20,732
'Όλα πήγαν καλά.
613
01:21:20,768 --> 01:21:24,389
Πήραμε τα λεφτά...
Πάμε τώρα να διασκεδάσουμε!
614
01:21:24,526 --> 01:21:28,592
Βέβαια, αν έχεις άλλα σχέδια...
...μπορείς να φύγεις.
615
01:21:28,634 --> 01:21:32,373
Εγώ...όχι...
θα μείνω μαζί σου!
616
01:21:37,314 --> 01:21:39,195
Ξέρεις κάτι;
617
01:21:40,722 --> 01:21:42,898
Χαίρομαι!
618
01:22:16,509 --> 01:22:18,343
Τζάσμιν!
619
01:22:22,417 --> 01:22:24,241
Εγώ είμαι, ο Ρόμπ.
620
01:22:25,596 --> 01:22:27,030
Τζάσμιν...
621
01:22:27,073 --> 01:22:29,093
...ήρθα με έναν φίλο...
622
01:22:29,129 --> 01:22:30,757
...βγες έξω.
623
01:22:31,230 --> 01:22:34,101
Θέλω να δω
το προσωπάκι σου, γλύκα...
624
01:22:34,137 --> 01:22:35,820
...που είσαι;
625
01:22:36,245 --> 01:22:37,445
Τζάσμιν...
626
01:22:37,489 --> 01:22:39,695
...θέλει να μου κάνει το φάντασμα!
627
01:22:41,160 --> 01:22:44,054
Τζάσμιν.....εε Τζάσμιν...
628
01:22:44,457 --> 01:22:46,093
Τζάσμιν, πήγαινε!
629
01:22:52,660 --> 01:22:54,902
Μπορώ να τους χτυπήσω
και τους 2 από 'δώ.
630
01:22:54,930 --> 01:22:57,558
Ξέρεις οτι τους θέλουμε και τους 2
ζωντανούς, Έβανς!
631
01:22:57,602 --> 01:23:00,230
Τζάσμιν, γλυκιά μου...
632
01:23:00,851 --> 01:23:03,183
...κοίτα,
σου έφερα σαμπάνια!
633
01:23:03,219 --> 01:23:04,792
Σαμπάνια
για την γλυκιά μου!
634
01:23:05,659 --> 01:23:09,339
Νομίζω, πως ξέρω τι κάνει!
635
01:23:09,820 --> 01:23:11,964
Εε συνέταιρε, νάτην!
636
01:23:11,999 --> 01:23:14,777
Γειά σου γλύκα!
637
01:23:14,821 --> 01:23:17,410
Ρόμπ...θα σταματήσεις;
638
01:23:17,438 --> 01:23:18,824
Πόσο ήπιες;
639
01:23:18,859 --> 01:23:21,667
Καθόλου ακόμα.
Τι λες;
640
01:23:21,703 --> 01:23:24,160
Λέω να κόψεις τις φωνές.
641
01:23:24,206 --> 01:23:26,458
Γιατί γλύκα,
νευριάζει ο πελάτης;
642
01:23:26,501 --> 01:23:28,050
Όχι, είμαι μόνη.
643
01:23:28,086 --> 01:23:29,902
Τότε, που ήσουν;
644
01:23:29,929 --> 01:23:31,129
Άνοιξε...
645
01:23:31,172 --> 01:23:33,675
...θα μας βάλεις
από την κεντρική είσοδο;
646
01:23:33,711 --> 01:23:35,550
Φυσικά!
647
01:23:38,476 --> 01:23:39,948
Δεν θα έρθεις μέσα;
648
01:23:39,968 --> 01:23:42,566
Σε λίγο...
πήγαινε πρώτος.
649
01:24:28,637 --> 01:24:30,395
Ποιός είναι εκεί μέσα;
650
01:24:30,758 --> 01:24:34,512
Ομοσπονδιακοί.
Παλιοί λογαριασμοί μου.
651
01:24:37,085 --> 01:24:38,504
Γουίτακερ...
652
01:24:38,540 --> 01:24:40,652
...βγες και παραδώσου.
653
01:24:41,781 --> 01:24:44,106
Θα έμαθαν για την ληστεία.
654
01:24:46,110 --> 01:24:48,473
Όχι, εμένα κυνηγάνε.
655
01:24:49,766 --> 01:24:52,551
Φύγε....θα σε καλύψω.
656
01:24:52,704 --> 01:24:54,496
Με ακούς;
657
01:24:55,274 --> 01:24:56,895
Γουίτακερ...
658
01:24:56,939 --> 01:24:59,559
...δεν μπορείς να ξεφύγεις,
μην δοκιμάσεις.
659
01:24:59,595 --> 01:25:00,840
Έχει δίκιο.
660
01:25:00,875 --> 01:25:03,270
Περίμενε....ένα λεπτό.
661
01:25:05,595 --> 01:25:07,800
Τι έχεις να πεις, Γουίτακερ;
662
01:25:08,210 --> 01:25:09,777
Νέλσον...
663
01:25:09,816 --> 01:25:12,456
...ο φίλος μου
δεν έχει καμία ανάμιξη...
664
01:25:12,507 --> 01:25:15,402
...άστον να φύγει,
και θα παραδοθώ.
665
01:25:16,633 --> 01:25:18,706
Το δέχομαι,
ας γίνει...
666
01:25:19,038 --> 01:25:21,136
...ακούστε με όλοι σας...
667
01:25:23,195 --> 01:25:26,238
...αφήστε τον καβαλάρη
να φύγει απ την περιοχή.
668
01:25:41,382 --> 01:25:42,707
Εντάξει Γουίτακερ...
669
01:25:42,750 --> 01:25:44,887
...έλα πάρε το φάρμακό σου.
670
01:26:04,499 --> 01:26:06,155
Ξέρεις τι ρίσκο πήρες;
671
01:26:06,197 --> 01:26:08,732
Ναι...φυσικά.
672
01:26:09,071 --> 01:26:11,069
Θα πάω στο κρησφύγετο του.
673
01:26:11,126 --> 01:26:12,787
Η Έλεν είναι εκεί.
674
01:26:15,081 --> 01:26:18,959
Πως θα τον πείσεις
οτι μας ξέφυγες;
675
01:26:21,298 --> 01:26:22,936
Δεν ξέρω...
676
01:26:23,089 --> 01:26:24,873
...αλλά πρέπει.
677
01:26:25,423 --> 01:26:27,497
Μην τον υποτιμάς...
678
01:26:28,110 --> 01:26:30,483
...ούτε κι εμένα...
679
01:26:30,519 --> 01:26:32,108
...σου δίνω 2 μέρες...
680
01:26:32,167 --> 01:26:34,498
...δεν μπορώ, παραπάνω.
681
01:26:34,596 --> 01:26:36,256
Μου αρκούν.
682
01:26:36,603 --> 01:26:40,209
Υποψιάζομαι την έκβαση.
Αν δεν έχω αυτόν...
683
01:26:40,245 --> 01:26:42,131
...θα έχω εσένα.
684
01:27:31,928 --> 01:27:34,091
Ήμουν σίγουρος
οτι θα τα κατάφερνες.
685
01:27:34,281 --> 01:27:36,309
Εγώ, δεν ήμουν.
686
01:27:36,907 --> 01:27:38,426
Σε ακολούθησαν;
687
01:27:38,626 --> 01:27:40,544
Απ όσο ξέρω, όχι...
688
01:27:40,603 --> 01:27:43,301
...λες να τους οδηγούσα εδώ;
689
01:27:43,445 --> 01:27:44,910
Έχεις δίκιο.
690
01:27:45,111 --> 01:27:48,106
Το κακό μ' εσένα είναι,
οτι πάντα έχεις δίκιο.
691
01:27:48,134 --> 01:27:49,872
Τι εννοείς;
692
01:27:51,564 --> 01:27:53,223
Δεν ξέρω.
693
01:27:55,012 --> 01:27:57,846
Ο Νέλσον, βγήκε βλάκας εδώ...
694
01:27:57,871 --> 01:27:59,660
...
και δεν είναι!
695
01:27:59,713 --> 01:28:02,059
Πως θα ξέρω
οτι μου λες την αλήθεια;
696
01:28:03,234 --> 01:28:04,856
Αν μείνουμε εδώ...
697
01:28:04,880 --> 01:28:07,755
...θα έχεις την ευκαιρία
να τον ρωτήσεις προσωπικά.
698
01:28:08,688 --> 01:28:10,450
Διάβολε, νεαρέ...
699
01:28:10,477 --> 01:28:12,402
...πάλι έχεις δίκιο!
700
01:28:12,611 --> 01:28:14,676
Πρέπει να σ' εμπιστευτώ!
701
01:28:16,758 --> 01:28:17,958
Ψηλά τα χέρια.
702
01:28:32,429 --> 01:28:34,057
Υπέροχα!
703
01:29:01,777 --> 01:29:03,329
Εδώ είμαστε...
704
01:29:03,372 --> 01:29:04,933
Αυτό είναι το κρησφύγετο μου.
705
01:29:04,967 --> 01:29:07,135
Δεν είναι ξενοδοχείο...
706
01:29:07,335 --> 01:29:10,339
...αλλά σίγουρα είναι καλύτερο
από τη φυλακή.
707
01:29:21,600 --> 01:29:22,974
Τα λέμε αύριο, Μπέτυ.
708
01:29:23,002 --> 01:29:24,584
Στο καλό!
709
01:29:30,346 --> 01:29:31,865
Μπέτυ!
710
01:29:33,290 --> 01:29:34,809
Ρόμπ!
711
01:29:35,063 --> 01:29:36,607
Τι κάνεις γλύκα μου;
712
01:29:36,691 --> 01:29:38,879
Φοβήθηκα οτι σ' έπιασαν
αυτή τη φορά.
713
01:29:38,916 --> 01:29:40,623
Με περίμενες όμως.
714
01:29:40,642 --> 01:29:41,845
Το ξέρω.
715
01:29:41,868 --> 01:29:45,806
Μόνο γυναίκα σαν εμένα
θα σε περίμενε εδώ μέσα.
716
01:29:49,638 --> 01:29:52,220
Ήρθες κι εσύ για το κορίτσι,
γλύκα;
717
01:29:52,725 --> 01:29:55,079
Μπέτυ,
χάλασες την έκπληξη.
718
01:29:55,130 --> 01:29:57,477
Όλοι ίδιοι είστε!
719
01:30:37,078 --> 01:30:39,253
Έχει μισοτρελαθεί!
720
01:30:39,902 --> 01:30:42,746
Είναι όμως όμορφη.
Θα την απολαύσεις!
721
01:31:28,451 --> 01:31:30,728
Τώρα κατάλαβα!
Θέλεις την κοπέλα...
722
01:31:30,755 --> 01:31:33,572
...αλλά δεν έχει σημασία,
γιατί θα σε σκοτώσω.
723
01:33:36,968 --> 01:33:38,864
Θα ξεπληρώσω, Νέλσον.
724
01:33:40,642 --> 01:33:43,919
Άσε να πάρω την κοπέλα,
και μετά, θα έρθω σ' εσένα.
725
01:33:44,869 --> 01:33:46,770
Εγώ, θα ψάχνω...
726
01:33:47,227 --> 01:33:49,238
...αυτόν που λήστεψε μιά άμαξα...
727
01:33:49,256 --> 01:33:51,870
...και βοήθησε έναν καταζητούμενο
να αποδράσει...
728
01:33:52,344 --> 01:33:54,692
...τον λένε, Μάικλ Ράντομ...
729
01:33:55,360 --> 01:33:57,559
...αλλά, δεν είναι όνομα αυτό...
730
01:33:58,164 --> 01:34:00,902
...είναι απλά,
μιά γνωστή μάρκα καπνού...
731
01:34:03,233 --> 01:34:06,090
...μάλλον,
δεν θα τον βρω ποτέ...
732
01:34:06,554 --> 01:34:08,324
...γειά χαρά!
733
01:34:44,599 --> 01:34:46,356
Λυπάμαι...
734
01:34:47,617 --> 01:34:49,927
...δεν τα κατάφερα,
να πεθάνω.
735
01:34:54,017 --> 01:34:56,257
Θα πάμε σπίτι τώρα, Έλεν...
736
01:34:58,605 --> 01:35:00,845
...και θα το ξεχάσουμε.
737
01:35:11,070 --> 01:35:32,367
ΕΡΑΣΙΤΕΧΝΙΚΟΙ ΥΠΟΤΙΤΛΟΙ
scotmary
66093