Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,628 --> 00:00:06,381
Bonjour. Je nous ai pr�par� le petit-d�j.
2
00:00:06,840 --> 00:00:10,051
Des petites cr�pes, des �ufs,
et �v�nement majeur, du bacon.
3
00:00:10,719 --> 00:00:11,928
Est-ce qu'on se conna�t ?
4
00:00:12,095 --> 00:00:13,972
Ha, ha, que tu es dr�le.
5
00:00:14,139 --> 00:00:16,933
Je peux cuire du vrai bacon.
C'est juste que j'en mange pas.
6
00:00:17,809 --> 00:00:19,144
Un probl�me ?
7
00:00:19,477 --> 00:00:22,981
� toi de me le dire. J'essaie de faire
un truc gentil, et tu es bizarre.
8
00:00:24,774 --> 00:00:26,067
D�sol�.
9
00:00:27,402 --> 00:00:29,154
Je ne me souviens pas de �a.
10
00:00:30,155 --> 00:00:32,073
Je n'y arrive pas.
11
00:00:34,659 --> 00:00:35,869
C'est toi qui m'as fait �a ?
12
00:00:41,332 --> 00:00:42,333
Qui es-tu ?
13
00:00:42,500 --> 00:00:44,794
Kurt, c'est moi. Jane.
14
00:00:44,961 --> 00:00:47,589
- Je pense qu'on t'a drogu�.
- T'es qui, putain ?
15
00:00:47,756 --> 00:00:49,132
Kurt, non.
16
00:00:56,848 --> 00:00:58,183
Qu'est-ce qui ne va pas ?
17
00:00:59,350 --> 00:01:01,019
Un autre r�ve ?
18
00:01:02,062 --> 00:01:03,104
Oui.
19
00:01:03,980 --> 00:01:07,942
Je dormirais bien mieux si Madeline Burke
ne faisait pas des r�serves de ZIP.
20
00:01:08,985 --> 00:01:11,404
� l'id�e de perdre quelqu'un d'autre,
de te perdre...
21
00:01:15,867 --> 00:01:18,578
Je ne vais nulle part.
Les autres non plus.
22
00:01:19,412 --> 00:01:20,830
Peut-�tre que je devrais.
23
00:01:21,706 --> 00:01:22,832
Quoi ?
24
00:01:23,541 --> 00:01:25,835
Et si je me rendais ?
25
00:01:26,419 --> 00:01:28,838
Je pourrais la convaincre
de vous ficher la paix.
26
00:01:29,255 --> 00:01:32,717
Si on suit le fil
de tout ce qui a mal tourn� dans nos vies,
27
00:01:32,884 --> 00:01:35,428
�a nous ram�ne � moi
sortant de ce sac � Times Square.
28
00:01:35,595 --> 00:01:38,640
- Si je porte le chapeau...
- Quoi ? Et ensuite,
29
00:01:38,848 --> 00:01:41,476
elle continuerait � faire
ce qu'elle est en train de faire.
30
00:01:43,019 --> 00:01:45,313
On ne n�gocie pas avec une psychopathe.
31
00:01:45,897 --> 00:01:48,733
Le seul moyen d'arr�ter Madeline Burke,
c'est de la coincer.
32
00:01:48,900 --> 00:01:53,613
T�t ou tard, elle fera une chose
dont on pourra la tenir responsable.
33
00:01:55,281 --> 00:02:00,203
On doit donc garder le cap... ensemble.
34
00:02:07,043 --> 00:02:08,545
Tous ces bruits de m�tal me so�lent,
35
00:02:08,711 --> 00:02:10,672
et il ne s'arr�te pas ni n'aide !
36
00:02:11,131 --> 00:02:12,549
J'aide, l�, d'accord ?
37
00:02:12,715 --> 00:02:14,217
Songe � tout
ce qu'on pourra imprimer pour Archie,
38
00:02:14,384 --> 00:02:15,969
une fois ce truc
en parfait �tat de marche.
39
00:02:16,136 --> 00:02:18,471
Il est toujours f�ch� qu'Archie Bunker
ne soit pas utilis� comme petit nom.
40
00:02:20,181 --> 00:02:21,516
Je ne suis pas f�ch� pour �a.
41
00:02:21,683 --> 00:02:23,852
Je suis f�ch� qu'Ice Cream
nous ait fil� une imprimante 3D
42
00:02:24,018 --> 00:02:25,771
et qu'on ait encore
une cuisine des ann�es 50.
43
00:02:25,938 --> 00:02:27,480
Bon, je tiens quelque chose.
44
00:02:27,814 --> 00:02:30,150
Je sais o� Madeline fait fabriquer le ZIP.
45
00:02:30,733 --> 00:02:33,611
L'article de recherche
de notre myst�rieux ami
46
00:02:33,778 --> 00:02:36,906
comporte un ISBN et une r�f�rence
avec seulement neuf chiffres,
47
00:02:37,073 --> 00:02:38,741
au lieu de dix ou 13 habituellement.
48
00:02:38,908 --> 00:02:41,077
C'est un num�ro d'identification f�d�ral.
49
00:02:41,327 --> 00:02:43,830
Que je devine. Une soci�t�-�cran.
50
00:02:45,123 --> 00:02:47,542
Ou encore mieux,
une soci�t�-�cran payant un seul salaire
51
00:02:47,709 --> 00:02:50,211
� un scientifique d'un labo priv�
de Bichkek au Kirghizistan.
52
00:02:50,378 --> 00:02:51,713
On parle de quelle quantit� de ZIP ?
53
00:02:51,880 --> 00:02:54,424
D'apr�s le nombre
de bonbonnes pressuris�es
54
00:02:54,591 --> 00:02:55,676
achet�es pour le stocker,
55
00:02:55,843 --> 00:03:00,180
assez pour r�duire une population enti�re
� l'�tat de robots idiots et sans d�fense.
56
00:03:00,346 --> 00:03:02,640
Je vais chercher Jane et Weller.
On va partir le d�truire.
57
00:03:02,807 --> 00:03:05,476
En fait, je pense avoir trouv�
un moyen moins risqu�
58
00:03:05,643 --> 00:03:06,644
d'�liminer la menace
que fait peser le ZIP,
59
00:03:06,811 --> 00:03:09,397
sans avoir � quitter
le confort de notre bunker.
60
00:03:09,606 --> 00:03:11,399
J'ai fait joujou avec le virus Bumpkey.
61
00:03:12,358 --> 00:03:15,111
- Le virus utilis� pour nous pi�ger ?
- Oui.
62
00:03:17,197 --> 00:03:19,073
Tu l'as modifi�
pour �tre utilis� � distance.
63
00:03:19,407 --> 00:03:22,076
Le seul inconv�nient,
c'est qu'il est nettement moins puissant.
64
00:03:22,243 --> 00:03:23,786
�a ne m'appara�t pas
comme un inconv�nient.
65
00:03:24,078 --> 00:03:25,038
Bien.
66
00:03:25,288 --> 00:03:28,917
Je peux utiliser le virus de Rich
pour surcharger la climatisation du site,
67
00:03:29,083 --> 00:03:32,086
voir si je peux suffisamment augmenter
la temp�rature pour d�truire le ZIP.
68
00:03:32,545 --> 00:03:33,379
On se lance.
69
00:03:37,091 --> 00:03:40,053
Merci. Non, c'est un honneur
d'�tre m�me envisag�e pour le poste.
70
00:03:40,220 --> 00:03:41,554
Oui. Assez.
71
00:03:41,721 --> 00:03:44,224
Je suppose qu'on sera en contact
lors du processus de v�rification.
72
00:03:44,766 --> 00:03:48,144
Merveilleux. Oui, d'accord.
Au revoir, Mme Walker.
73
00:03:49,979 --> 00:03:53,233
"Walker".
La cheffe de cabinet du Pr�sident ?
74
00:03:53,942 --> 00:03:56,153
Je suis en bonne place
pour le poste de vice-pr�sident.
75
00:03:56,653 --> 00:03:59,280
Pendant que vous invitiez � manger
l'�lite de Washington,
76
00:03:59,489 --> 00:04:01,491
vos agents v�reux ont d�truit le ZIP
que vous m'avez promis
77
00:04:01,658 --> 00:04:02,992
avec un virus Bumpkey modifi�.
78
00:04:03,368 --> 00:04:05,620
Ils ont surchauff� un labo
et d�clench� un incendie.
79
00:04:05,787 --> 00:04:08,331
Ces agents v�reux
sont votre responsabilit�.
80
00:04:08,498 --> 00:04:09,958
S'il y a un probl�me, c'est de votre c�t�.
81
00:04:10,124 --> 00:04:12,377
Notre accord,
c'�tait des armes chimiques en �change...
82
00:04:12,543 --> 00:04:14,504
Quand vous m'aurez livr�
Weller et son �quipe.
83
00:04:14,671 --> 00:04:16,757
Pour autant que je sache,
ils ne sont pas en ma possession.
84
00:04:17,799 --> 00:04:20,761
La seule chose qui m'emp�che
de poser une bombe � Manhattan,
85
00:04:20,928 --> 00:04:22,720
c'est que vous teniez
votre part du march�.
86
00:04:22,887 --> 00:04:25,890
- C'est une menace ?
- Je vous dis d'intervenir.
87
00:04:26,057 --> 00:04:27,850
Weller et son �quipe ont d�truit mon ZIP.
88
00:04:28,017 --> 00:04:29,060
Je vous en prie.
89
00:04:30,520 --> 00:04:33,356
J'ai �t� pr�voyante,
j'ai cach� un stock de secours.
90
00:04:33,523 --> 00:04:35,317
O� �a ? J'irai le r�cup�rer moi-m�me.
91
00:04:35,692 --> 00:04:37,611
Une partie en Hongrie,
une partie en Libye.
92
00:04:37,778 --> 00:04:40,446
En Libye ? C'est impossible
d'en sortir quoi que ce soit.
93
00:04:40,613 --> 00:04:41,865
Ayez un peu confiance.
94
00:04:42,032 --> 00:04:45,452
J'ai quelqu'un de totalement fiable
qui peut le faire sortir.
95
00:04:45,619 --> 00:04:47,704
� pr�sent,
puis-je retourner � mes occupations
96
00:04:47,870 --> 00:04:49,872
ou souhaiteriez-vous
discuter d'autre chose ?
97
00:04:50,081 --> 00:04:51,749
Il se trouve que oui.
98
00:04:51,916 --> 00:04:54,127
J'ai trouv� quelqu'un
� qui vous pourriez vouloir parler.
99
00:04:59,257 --> 00:05:02,510
Ivy met sur pied
une �quipe d'extraction... pour le ZIP.
100
00:05:02,677 --> 00:05:04,012
Je croyais que tout �tait d�truit.
101
00:05:04,178 --> 00:05:06,681
Moi aussi, mais elle �crit
qu'elle doit transporter
102
00:05:06,848 --> 00:05:08,808
des bonbonnes pressuris�es
� temp�rature contr�l�e.
103
00:05:09,183 --> 00:05:10,685
� qui elle parle ? � Madeline ?
104
00:05:10,893 --> 00:05:14,439
Non. Je surveille
les messages de Madeline et d'Ivy
105
00:05:14,605 --> 00:05:16,733
pour avoir du concret.
Elle �crit � quelqu'un d'autre.
106
00:05:16,899 --> 00:05:19,235
Qui que soit cette personne,
ils vont en Hongrie et en Libye.
107
00:05:19,402 --> 00:05:20,945
C'�tait donc pas leur seule planque.
108
00:05:21,654 --> 00:05:24,407
On a �limin� leurs fabricants,
mais pas toute leur r�serve.
109
00:05:24,574 --> 00:05:27,285
Alors on d�truit ces planques
� l'aide du virus Bumpkey.
110
00:05:27,452 --> 00:05:29,746
Ni Madeline ni Dabbur Zann
ne doivent mettre la main dessus.
111
00:05:29,954 --> 00:05:32,332
Les messages d'Ivy n'ont pas
de coordonn�es exactes.
112
00:05:32,498 --> 00:05:34,960
L'un d'eux dit juste :
"Procurez-vous des passeports hongrois"
113
00:05:35,127 --> 00:05:37,879
et "le ZIP en Libye n'est pas reli�
au r�seau �lectrique".
114
00:05:38,046 --> 00:05:40,757
Je ne peux pas pirater
des g�n�rateurs aliment�s au gaz.
115
00:05:41,132 --> 00:05:43,801
Si on ne peut pas d�truire le ZIP,
on va s'en servir.
116
00:05:44,093 --> 00:05:45,595
�a, c'est un revirement.
117
00:05:45,762 --> 00:05:48,181
Quoique �a me d�rangerait pas d'effacer
une semaine particuli�rement bizarre
118
00:05:48,348 --> 00:05:50,350
que j'ai eue � Djibouti
avec leur �quipe olympique de ping-pong...
119
00:05:50,517 --> 00:05:51,934
Non, on s'en sert
pour faire tomber Madeline.
120
00:05:52,101 --> 00:05:53,811
Elle continuera
jusqu'� avoir satisfaction.
121
00:05:53,978 --> 00:05:55,438
Elle en fabriquera toujours plus.
122
00:05:55,730 --> 00:05:58,691
D'accord. Si on atteint sa r�serve,
123
00:05:58,858 --> 00:06:01,736
on peut y placer des traceurs
pour la suivre.
124
00:06:01,903 --> 00:06:03,696
On la laisse croire qu'elle a le ZIP
125
00:06:04,238 --> 00:06:06,908
et on la coince en train de le transporter
avant qu'elle l'utilise dans une attaque.
126
00:06:07,700 --> 00:06:09,327
Avec un peu de chance,
on pourra rentrer chez nous.
127
00:06:23,508 --> 00:06:28,179
Comme promis, Allison Knight,
la m�re de l'enfant de Kurt Weller.
128
00:06:28,429 --> 00:06:29,639
Bien jou�.
129
00:06:30,098 --> 00:06:31,682
Vous pensez
qu'elle sait o� est son �quipe ?
130
00:06:32,809 --> 00:06:34,102
On va en avoir le c�ur net.
131
00:06:45,488 --> 00:06:48,366
Madeline stocke le ZIP en deux endroits.
132
00:06:48,533 --> 00:06:51,077
Je suis en train d'affiner
sa localisation en Hongrie,
133
00:06:51,244 --> 00:06:55,206
mais Ivy envoie des �quipes
� un camp m�dical non loin de Tripoli.
134
00:06:55,373 --> 00:06:56,749
La Libye �tant limit�e d'acc�s,
135
00:06:56,916 --> 00:06:59,627
entrer dans le pays
va �tre quasiment impossible.
136
00:06:59,794 --> 00:07:02,714
Non. J'ai un contact sur le dark web
137
00:07:02,880 --> 00:07:05,550
qui est tr�s dou� pour faire entrer
des choses ill�gales en Libye.
138
00:07:05,717 --> 00:07:07,593
Quel est son nom ? Esquimau ? Milk-Shake ?
139
00:07:07,802 --> 00:07:10,179
- Sorbet ?
- Bravo !
140
00:07:10,346 --> 00:07:11,681
Il s'appelle Dan.
141
00:07:11,848 --> 00:07:13,808
Dan est fantastique.
142
00:07:14,058 --> 00:07:19,022
Dan nous fera entrer sans souci en Libye.
C'est Dan. Apr�s �a...
143
00:07:19,355 --> 00:07:21,357
Ma formation �tait � Tripoli
mon 1er mois avec la CIA.
144
00:07:21,524 --> 00:07:23,359
Dans ce cas, Rich et toi,
vous g�rez la Libye.
145
00:07:23,526 --> 00:07:24,902
Jane et moi, on va en Hongrie.
146
00:07:25,069 --> 00:07:26,237
On part en vir�e.
147
00:07:26,404 --> 00:07:28,531
Bien, voici le traceur.
148
00:07:29,407 --> 00:07:31,451
Il va dans la valve d'admission
de la bonbonne.
149
00:07:31,617 --> 00:07:33,036
On dirait le vrai �crou,
150
00:07:33,202 --> 00:07:37,123
sauf qu'il �met une localisation GPS
directement � mes serveurs.
151
00:07:37,290 --> 00:07:38,791
�a me d�pla�t de les laisser le d�placer.
152
00:07:38,958 --> 00:07:41,586
On ne peut pas risquer que Madeline
ou Dabbur Zann s'en serve comme arme.
153
00:07:41,794 --> 00:07:44,630
Mais �a vaut le coup si c'est
pour faire tomber Madeline d�finitivement.
154
00:07:44,797 --> 00:07:46,132
J'ai un bon compromis.
155
00:07:46,507 --> 00:07:48,468
Un proc�d� qui s'appelle la d�naturation.
156
00:07:48,634 --> 00:07:49,761
On peut rendre le ZIP inerte
157
00:07:49,927 --> 00:07:53,931
et laisser Madeline prendre les lots
inutilisables avec les traceurs dedans.
158
00:07:54,098 --> 00:07:56,809
Oui. Comme quand on prend l'alcool
des bouteilles de ses parents
159
00:07:56,976 --> 00:07:58,353
et qu'on le remplace par de l'eau.
160
00:07:58,519 --> 00:08:00,188
Sacr�e Willie P, tu nous avais cach� �a.
161
00:08:00,355 --> 00:08:02,315
Si j'ai h�sit�, ce n'est pas sans raison.
162
00:08:02,690 --> 00:08:04,567
Le ZIP de Madeline est
une nouvelle formule.
163
00:08:04,734 --> 00:08:06,903
La formule originale devait �tre inject�e.
164
00:08:07,070 --> 00:08:08,571
On ignore comment la nouvelle marche.
165
00:08:08,738 --> 00:08:10,281
Si elle doit �tre transform�e en arme,
166
00:08:10,448 --> 00:08:12,742
la toucher pourrait �tre assez puissant
pour avoir un effet.
167
00:08:12,909 --> 00:08:15,745
Trafiquer des conteneurs de ZIP
n'est pas recommand�.
168
00:08:15,912 --> 00:08:17,830
Encore une raison de le d�truire.
169
00:08:17,997 --> 00:08:20,875
Mais c'est comme �a qu'on pourrait
les arr�ter, elle et Dabbur Zann.
170
00:08:21,042 --> 00:08:24,087
On attaque Madeline sur son terrain.
171
00:08:24,253 --> 00:08:25,922
�a vaut le coup de prendre le risque.
172
00:08:26,089 --> 00:08:29,092
Bien. Va pour un cours intensif
de d�naturation du ZIP.
173
00:08:29,258 --> 00:08:31,552
J'imprime des bonbonnes en 3D,
et au travail.
174
00:08:33,054 --> 00:08:33,888
O� se cachait-elle ?
175
00:08:34,055 --> 00:08:37,475
Au Connecticut. On a eu du mal
� obtenir ses identit�s connues,
176
00:08:37,642 --> 00:08:40,145
mais son ex a fini par se ranger
� ma fa�on de penser.
177
00:08:40,895 --> 00:08:42,021
Je ne vous crois pas.
178
00:08:42,355 --> 00:08:44,399
Si c'�tait si simple,
je l'aurais trouv�e il y a des mois.
179
00:08:44,565 --> 00:08:45,817
Que me cachez-vous ?
180
00:08:45,983 --> 00:08:47,485
�a doit �tre dur
d'�tre loin de votre fille.
181
00:08:47,652 --> 00:08:48,611
Que lui avez-vous fait ?
182
00:08:48,778 --> 00:08:50,655
Si ma fille ne ressort pas de l'h�pital...
183
00:08:51,781 --> 00:08:54,409
J'ai �t� inform�e qu'elle avait emmen�
sa fille � l'h�pital il y a quelque temps.
184
00:08:54,575 --> 00:08:56,411
Une information
que vous m'avez tue. Pourquoi ?
185
00:08:59,372 --> 00:09:00,706
Je l'ai trouv�e, non ?
186
00:09:01,207 --> 00:09:02,708
Chacun ses m�thodes.
187
00:09:02,875 --> 00:09:03,876
Et la fille ?
188
00:09:04,085 --> 00:09:05,461
Aucune trace.
189
00:09:06,212 --> 00:09:07,964
Knight a d� la confier � quelqu'un.
190
00:09:08,172 --> 00:09:09,298
Dommage.
191
00:09:09,465 --> 00:09:12,718
Elle pourrait quand m�me s'av�rer utile.
Nous mener directement � eux.
192
00:09:14,470 --> 00:09:16,097
Je ne la sous-estimerais pas.
193
00:09:16,305 --> 00:09:18,099
Oui, et ne me sous-estimez pas.
194
00:09:19,058 --> 00:09:20,643
Vous avez un avion � prendre, non ?
195
00:09:27,817 --> 00:09:29,193
Bonjour, Allison.
196
00:09:30,903 --> 00:09:32,029
Puis-je vous appeler Allison ?
197
00:09:34,449 --> 00:09:35,950
Je peux vous apporter quelque chose ?
198
00:09:36,117 --> 00:09:39,036
De l'eau ? Un snack du distributeur ?
199
00:09:40,288 --> 00:09:41,665
Vos amis au bureau des marshals
200
00:09:41,832 --> 00:09:44,375
m'ont r�gal�e avec des histoires
tr�s impressionnantes sur vous...
201
00:09:44,542 --> 00:09:45,960
Pourquoi suis-je ici ?
202
00:09:46,586 --> 00:09:47,628
Vous avez pris la fuite
203
00:09:47,795 --> 00:09:51,090
peu apr�s Kurt Weller
et son ancienne �quipe du FBI.
204
00:09:51,507 --> 00:09:54,844
�a a fait mauvaise impression.
S�re de ne pas vouloir un avocat ?
205
00:09:55,011 --> 00:09:57,430
Weller et son �quipe
ont �t� accus�s de terrorisme.
206
00:09:58,347 --> 00:10:00,516
J'ai craint
pour la s�curit� de ma fille et la mienne.
207
00:10:00,683 --> 00:10:01,809
Ce n'est pas ill�gal
208
00:10:01,976 --> 00:10:03,728
de se prot�ger d'une menace per�ue.
209
00:10:03,936 --> 00:10:07,106
Vous avez fait �quipe avec Weller
et sa bande � de multiples reprises.
210
00:10:07,273 --> 00:10:08,232
Pour attraper des criminels.
211
00:10:08,399 --> 00:10:10,860
Si j'avais pens� qu'ils en �taient,
je les aurais arr�t�s moi-m�me.
212
00:10:11,027 --> 00:10:12,487
Mais une fois la v�rit� d�couverte,
pourquoi fuir ?
213
00:10:13,029 --> 00:10:14,655
Pourquoi ne pas t�moigner contre eux ?
214
00:10:14,822 --> 00:10:16,657
Surtout vous qui connaissez
le programme de protection des t�moins.
215
00:10:16,824 --> 00:10:19,703
Vous avez rencontr� Patterson, non ?
Elle peut trouver n'importe qui.
216
00:10:20,953 --> 00:10:23,956
Je sais ce que �a fait
de se sentir pi�g�e dans une situation.
217
00:10:25,166 --> 00:10:27,126
Mon mari n'�tait pas non plus
quelqu'un de bien.
218
00:10:27,627 --> 00:10:29,670
Je ne me sens pas pi�g�e, je suis pi�g�e.
219
00:10:30,671 --> 00:10:31,839
Alors aidez-moi.
220
00:10:33,007 --> 00:10:35,551
Allison, je pense
qu'on veut la m�me chose, vous et moi.
221
00:10:35,927 --> 00:10:37,970
C'est une situation tr�s explosive.
222
00:10:38,137 --> 00:10:41,140
Je suis ici pour garantir
la s�curit� de tout le monde.
223
00:10:41,849 --> 00:10:45,269
Y compris la v�tre
et celle de votre fille.
224
00:10:49,607 --> 00:10:50,525
�a rentre pas dans la valve.
225
00:10:50,691 --> 00:10:53,402
H�, d�tends-toi, d'accord ?
226
00:10:53,569 --> 00:10:55,279
Il suffit de te concentrer.
227
00:10:55,738 --> 00:10:56,906
Je fais de mon mieux.
228
00:10:58,157 --> 00:11:00,409
Comment Rich et Zapata
ont-ils r�ussi du premier coup ?
229
00:11:02,078 --> 00:11:03,162
La chance du d�butant.
230
00:11:03,329 --> 00:11:04,748
Ils avaient le temps pour un seul essai
231
00:11:04,915 --> 00:11:06,791
avant de retrouver Dan
pour aller en Libye,
232
00:11:06,958 --> 00:11:09,126
et m�me avec toute cette pression,
ils y sont arriv�s.
233
00:11:09,293 --> 00:11:12,380
Patterson affine encore
la localisation en Hongrie.
234
00:11:12,713 --> 00:11:14,966
L'�quipe d'Ivy
n'a pas encore lev� le camp.
235
00:11:15,925 --> 00:11:17,885
On a le temps, d'accord ?
236
00:11:18,886 --> 00:11:20,263
On peut y arriver.
237
00:11:20,638 --> 00:11:21,889
Il faut qu'on y arrive.
238
00:11:23,349 --> 00:11:26,644
Si Madeline et Dabbur Zann
venaient � organiser une attaque au ZIP,
239
00:11:26,811 --> 00:11:29,313
ils pourraient effacer
la vie de millions de gens.
240
00:11:30,064 --> 00:11:32,358
Ils seraient sans d�fense et dociles.
241
00:11:32,525 --> 00:11:33,526
Madeline pourrait les forcer
242
00:11:33,693 --> 00:11:35,611
� �tre totalement d�pendants
du gouvernement.
243
00:11:36,320 --> 00:11:37,530
D�pendants d'elle.
244
00:11:38,406 --> 00:11:39,699
On ne peut pas laisser faire.
245
00:11:41,033 --> 00:11:42,118
�a n'arrivera pas.
246
00:11:43,286 --> 00:11:44,745
Vas-y, r�essaie.
247
00:11:55,381 --> 00:11:57,883
Il semble me venir
une envie d'alcool fort.
248
00:11:58,050 --> 00:11:59,135
Oui, car c'est ill�gal ici.
249
00:11:59,302 --> 00:12:01,012
Tu as une incapacit� physique
� suivre les lois.
250
00:12:01,178 --> 00:12:03,556
J'adore suivre les lois.
Comme la loi de Newton.
251
00:12:06,100 --> 00:12:07,768
C'est le genre de caisse
qu'on cherche, non ?
252
00:12:08,060 --> 00:12:11,022
C'est forc�ment le ZIP.
Ils le d�placent d�j�.
253
00:12:13,691 --> 00:12:14,900
C'est Gregory Burke.
254
00:12:15,067 --> 00:12:17,862
Attends, Gregory Burke,
le fils de Madeline Burke, le m�decin ?
255
00:12:18,237 --> 00:12:19,530
Il travaille avec elle, tu crois ?
256
00:12:19,697 --> 00:12:22,283
�a ou elle l'utilise � son insu.
257
00:12:22,533 --> 00:12:24,702
Il ferait une assez bonne couverture
258
00:12:24,869 --> 00:12:26,579
pour faire passer quelque chose en douce.
259
00:12:26,746 --> 00:12:30,499
Oui. Ces deux cr�tins
n'ont pas franchement l'air de m�decins.
260
00:12:30,708 --> 00:12:32,793
J'imagine qu'ils font partie
de Dabbur Zann.
261
00:12:33,127 --> 00:12:34,670
C'est votre derni�re caisse ?
262
00:12:34,837 --> 00:12:36,339
Super. Plus que nos vaccins � charger,
263
00:12:36,505 --> 00:12:37,798
et on peut partir.
264
00:12:40,343 --> 00:12:41,594
C'est la derni�re caisse.
265
00:12:44,388 --> 00:12:45,848
Patterson, on a un probl�me.
266
00:12:46,015 --> 00:12:48,517
Ils sont d�j� en train
de charger le ZIP dans l'avion.
267
00:12:48,809 --> 00:12:50,186
Oui, je vois l'image satellite.
268
00:12:50,353 --> 00:12:51,896
Bon. Eh bien, rentrons.
269
00:12:52,063 --> 00:12:53,981
Non. On ne renonce pas.
270
00:12:54,148 --> 00:12:55,191
Qui a parl� de renoncer ?
271
00:12:55,358 --> 00:12:58,194
Ce n'est que partie remise.
272
00:12:58,361 --> 00:13:00,071
Une fois le site localis� en Hongrie,
273
00:13:00,237 --> 00:13:01,947
Jane et Weller pourront tenter le coup.
274
00:13:02,114 --> 00:13:04,158
Je peux monter dans l'avion
placer le traceur.
275
00:13:04,408 --> 00:13:07,078
Si on ne peut pas d�naturer le ZIP,
276
00:13:07,578 --> 00:13:09,413
on peut quand m�me le suivre.
277
00:13:09,580 --> 00:13:13,125
Comment envisages-tu de faire monter
deux personnes � bord ni vu, ni connu ?
278
00:13:13,626 --> 00:13:15,419
Non, pas deux. Une seulement.
279
00:13:17,171 --> 00:13:18,381
Ouvre l'�il.
280
00:13:19,965 --> 00:13:21,217
Tasha, je suis d'accord avec Rich.
281
00:13:21,384 --> 00:13:23,886
Les chances que tu y arrives
sans que personne...
282
00:13:24,679 --> 00:13:27,306
- Elle est d�j� partie, n'est-ce pas ?
- Oui, c'est �a.
283
00:13:39,360 --> 00:13:41,028
Tasha, attention. Dabbur Zann arrive.
284
00:13:53,249 --> 00:13:55,876
Par�s pour le d�collage.
Veuillez attacher vos ceintures.
285
00:13:59,046 --> 00:14:01,173
- �a se pr�sente tr�s mal.
- Quoi ?
286
00:14:01,549 --> 00:14:02,383
Quel est le souci ?
287
00:14:02,550 --> 00:14:05,094
L'avion d�colle avec Tasha � bord.
288
00:14:10,599 --> 00:14:12,685
Rich est pass� en mode silence radio,
mais il est en chemin.
289
00:14:13,269 --> 00:14:14,062
Et Tasha ?
290
00:14:14,520 --> 00:14:18,107
Au-dessus de la M�diterran�e,
en route pour la Jordanie.
291
00:14:18,315 --> 00:14:19,483
Mais on peut pas lui parler ?
292
00:14:19,650 --> 00:14:21,652
Jusqu'� l'atterrissage,
aucune communication possible.
293
00:14:22,319 --> 00:14:23,404
Vous devriez y aller.
294
00:14:23,654 --> 00:14:25,114
Tu as un emplacement ?
295
00:14:25,281 --> 00:14:28,659
J'ai localis� le num�ro IMEI du t�l�phone
avec lequel Ivy a envoy� des messages.
296
00:14:28,826 --> 00:14:30,953
Il appartient � une scientifique
297
00:14:31,120 --> 00:14:34,248
qui loue un espace dans
un entrep�t pharmaceutique � Budapest.
298
00:14:34,415 --> 00:14:35,541
C'est l� qu'est le ZIP.
299
00:14:36,250 --> 00:14:37,293
Pr�te ?
300
00:14:38,210 --> 00:14:39,253
- Y a int�r�t.
- Oui.
301
00:14:39,420 --> 00:14:40,463
On bouge.
302
00:14:42,423 --> 00:14:43,841
Je veux vous aider, Allison,
303
00:14:44,008 --> 00:14:46,927
mais � moins que vous ne m'aidiez
� trouver Weller et son �quipe,
304
00:14:47,094 --> 00:14:49,096
je n'ai d'autre alternative
que de vous arr�ter.
305
00:14:50,014 --> 00:14:51,098
Pour quel motif ?
306
00:14:51,348 --> 00:14:53,851
Fausses identit�s,
aide et soutien � des terroristes.
307
00:14:54,101 --> 00:14:55,352
Je ne les aide pas !
308
00:14:55,561 --> 00:14:58,856
Vous �tes encore pr�te
� sacrifier votre libert� pour eux.
309
00:14:59,482 --> 00:15:03,027
Dites-moi o� ils sont,
vous partez libre d'ici. Voil� mon offre.
310
00:15:03,194 --> 00:15:05,237
J'ignore o� ils sont.
311
00:15:05,404 --> 00:15:07,239
Vous ne pouvez pas
me garder ici ind�finiment.
312
00:15:07,406 --> 00:15:09,700
Je le peux et je le ferai, sans proc�s,
313
00:15:09,867 --> 00:15:12,870
dans l'int�r�t de la s�curit� nationale,
si vous ne coop�rez pas.
314
00:15:13,204 --> 00:15:16,332
Vous ne reverrez plus la lumi�re du jour,
encore moins votre fille,
315
00:15:16,499 --> 00:15:17,708
alors o� sont-ils ?
316
00:15:18,501 --> 00:15:21,420
Je n'en ai aucune id�e.
317
00:15:22,546 --> 00:15:26,759
Vous �tes au bord du pr�cipice.
Le saisissez-vous ?
318
00:15:27,551 --> 00:15:31,931
Vous devez choisir votre camp
ici et maintenant.
319
00:15:36,519 --> 00:15:38,020
Regardez bien.
320
00:15:38,938 --> 00:15:40,940
Bethany a d�j� grandi sans p�re.
321
00:15:41,106 --> 00:15:44,485
Voulez-vous vraiment
qu'elle grandisse aussi sans m�re ?
322
00:16:10,845 --> 00:16:13,764
Bonjour. Angela Calderon.
323
00:16:14,723 --> 00:16:16,433
C'est bon d'avoir un autre m�decin � bord.
324
00:16:16,684 --> 00:16:18,477
Je craignais
de n'avoir personne � qui parler.
325
00:16:19,395 --> 00:16:23,566
Greg Burke. J'ignorais
que vous seriez des n�tres.
326
00:16:24,608 --> 00:16:27,111
Vous me dites quelque chose.
On se conna�t ?
327
00:16:29,697 --> 00:16:31,240
Possible.
328
00:16:33,367 --> 00:16:35,202
D�sol�e. Je ne suis pas physionomiste.
329
00:16:35,619 --> 00:16:40,082
J'�tais en Syrie jusqu'� r�cemment.
�tiez-vous � Alep ?
330
00:16:41,458 --> 00:16:45,588
J'y suis pass�e pour me rendre au Caire.
Ce doit �tre �a.
331
00:16:46,881 --> 00:16:49,091
Avec eux, on ne ch�me pas, hein ?
332
00:16:49,258 --> 00:16:52,177
Oui. Je suis content
qu'on puisse apporter ces vaccins ROR
333
00:16:52,344 --> 00:16:54,972
aux camps de r�fugi�s en Jordanie.
Ils sont � court.
334
00:16:55,139 --> 00:16:59,268
Oui. J'�tais en train de les v�rifier.
335
00:17:00,603 --> 00:17:03,230
Tout bouge durant le d�collage,
vous savez ?
336
00:17:03,814 --> 00:17:05,524
Non. Ce ne sont pas les vaccins.
337
00:17:11,196 --> 00:17:13,824
Vous m'avez eue.
Je sais que ce ne sont pas les vaccins.
338
00:17:14,116 --> 00:17:15,743
Pour tout vous dire,
je d�teste prendre l'avion.
339
00:17:15,910 --> 00:17:18,329
Mais ne le dites � personne, d'accord ?
340
00:17:18,996 --> 00:17:20,497
J'ai une r�putation � d�fendre.
341
00:17:20,706 --> 00:17:23,208
Avec moi, votre secret est bien gard�.
342
00:17:25,836 --> 00:17:27,796
HONGRIE
343
00:17:31,175 --> 00:17:34,261
Bien. On cherche
des conteneurs � haute isolation
344
00:17:34,428 --> 00:17:36,681
qui prot�gent des temp�ratures extr�mes.
345
00:17:36,848 --> 00:17:39,183
Quelque chose d'assez grand
pour contenir six bonbonnes.
346
00:17:42,519 --> 00:17:43,771
Je crois les avoir trouv�s.
347
00:18:11,674 --> 00:18:15,094
Jane, respire.
348
00:18:16,762 --> 00:18:18,305
Une bonbonne � la fois.
349
00:18:18,472 --> 00:18:21,809
Oui. D'accord. Mettons-nous au travail.
350
00:18:31,902 --> 00:18:34,154
Ma m�re a fait m�decine,
mais elle n'a jamais exerc�.
351
00:18:34,571 --> 00:18:37,408
J'imagine que je voulais reprendre
l� o� elle s'�tait arr�t�e.
352
00:18:38,033 --> 00:18:39,284
Pour aider les gens.
353
00:18:39,702 --> 00:18:42,496
La Coop�ration des M�decins du Monde
semblait le meilleur moyen pour �a.
354
00:18:43,080 --> 00:18:44,415
�a m'a l'air tr�s noble tout �a.
355
00:18:45,833 --> 00:18:48,293
J'en ai marre
de la politique hospitali�re.
356
00:18:53,257 --> 00:18:55,426
Ne vous sentez pas oblig�
de rester ici pour moi.
357
00:18:55,592 --> 00:18:57,136
Je ne crois pas vous avoir vue � Alep.
358
00:18:58,595 --> 00:19:01,223
�a va me rendre dingue.
� une r�ception peut-�tre ?
359
00:19:01,807 --> 00:19:03,642
Ma m�re organise beaucoup de...
360
00:19:05,602 --> 00:19:07,479
Oh, mon Dieu. Vous �tes...
361
00:19:11,817 --> 00:19:15,362
�coutez-moi. Je ne veux pas
vous faire de mal. Juste parler.
362
00:19:15,529 --> 00:19:18,198
Donnez-moi deux minutes
pour vous expliquer la situation.
363
00:19:19,074 --> 00:19:20,534
�a implique votre m�re.
364
00:19:21,035 --> 00:19:23,620
Vous n'allez pas aimer
ce que je m'appr�te � vous dire.
365
00:19:25,164 --> 00:19:28,000
�coutez-moi. D'accord ?
366
00:19:30,169 --> 00:19:32,129
Salut. Contente de te revoir.
367
00:19:32,296 --> 00:19:34,465
Des nouvelles de Zapata ?
Qu'est-ce qui se passe ?
368
00:19:34,631 --> 00:19:36,842
J'aime pas �tre hors du coup.
Je suis dans le coup, moi.
369
00:19:37,009 --> 00:19:38,719
Sinon, l'anxi�t� me gagne,
et je pars en vrille.
370
00:19:38,886 --> 00:19:40,763
Voil� pourquoi je parle
sans pouvoir m'arr�ter.
371
00:19:40,929 --> 00:19:44,475
Bon. Silence radio de son c�t�,
mais je suis l'avion.
372
00:19:44,641 --> 00:19:45,976
Il devrait bient�t atterrir en Jordanie.
373
00:19:46,143 --> 00:19:49,313
En Jordanie ? Bien. Je me mets au boulot
pour la faire rentrer en toute s�curit�.
374
00:19:49,480 --> 00:19:51,565
Patterson, les traceurs sont install�s.
375
00:19:54,234 --> 00:19:55,444
Traceurs en place.
376
00:19:55,653 --> 00:19:57,780
Caisse L-216. �a appara�t chez toi ?
377
00:19:58,113 --> 00:20:00,241
Oui. Parfaitement. Bon boulot.
378
00:20:01,075 --> 00:20:03,827
Tr�s bien. Plus que deux.
379
00:20:06,288 --> 00:20:08,165
Kurt, ne bouge pas.
380
00:20:08,373 --> 00:20:09,333
Il s'est pass� quoi ?
381
00:20:09,917 --> 00:20:11,418
On a peut-�tre un probl�me.
382
00:20:15,005 --> 00:20:15,965
Non.
383
00:20:16,548 --> 00:20:18,425
Non, non.
384
00:20:18,592 --> 00:20:20,177
Jane, �a va.
385
00:20:20,386 --> 00:20:22,930
La veste n'est pas encore impr�gn�e.
Le ZIP ne m'a pas touch�.
386
00:20:23,097 --> 00:20:26,016
D'accord. On va te retirer ta veste.
387
00:20:26,183 --> 00:20:28,143
S'assurer qu'il ne p�n�tre pas ta peau.
388
00:20:32,856 --> 00:20:33,816
Bien.
389
00:20:43,951 --> 00:20:47,204
Je suis d�sol�e. Je pensais...
Je pensais avoir trouv�...
390
00:20:47,371 --> 00:20:49,206
C'est bon. Tu as tout bien fait.
391
00:20:49,832 --> 00:20:52,459
Ce joint aurait d� tenir,
cette valve doit �tre d�fectueuse.
392
00:20:52,960 --> 00:20:54,044
D'accord.
393
00:20:54,795 --> 00:20:56,839
Je vais bien.
394
00:20:57,423 --> 00:20:58,549
Finissons-en.
395
00:20:59,049 --> 00:21:00,092
Oui.
396
00:21:03,637 --> 00:21:04,638
Que je comprenne bien.
397
00:21:04,805 --> 00:21:08,684
Vous voulez me faire croire
que ma m�re vous a tous pi�g�s
398
00:21:08,851 --> 00:21:12,271
et qu'elle collabore avec une organisation
terroriste internationale ?
399
00:21:12,438 --> 00:21:14,023
Je sais que �a fait beaucoup,
mais je vous dis la v�rit�...
400
00:21:14,189 --> 00:21:16,692
C'est la directrice de la police f�d�rale.
401
00:21:16,859 --> 00:21:19,820
La responsable de la s�curit� nationale.
Elle, travailler avec des terroristes ?
402
00:21:19,987 --> 00:21:22,740
Pour faire les choses ill�gales
qu'elle peut pas faire faire au FBI.
403
00:21:22,906 --> 00:21:25,743
Comme traquer mon �quipe,
tuer les gens qui la g�nent.
404
00:21:25,909 --> 00:21:30,289
Et l�, elle vous fait aussi
travailler avec Dabbur Zann.
405
00:21:30,914 --> 00:21:33,626
D'apr�s vous,
qui prot�ge cette cargaison ?
406
00:21:33,793 --> 00:21:35,919
Ses consultants en s�curit�.
407
00:21:36,086 --> 00:21:37,171
Ils sont l� pour me prot�ger
408
00:21:37,338 --> 00:21:38,964
et pour que ce m�dicament
arrive � bon port.
409
00:21:39,131 --> 00:21:40,674
- Vous �tes sa mule.
- Non.
410
00:21:40,841 --> 00:21:42,301
Ce n'est pas �a.
411
00:21:42,509 --> 00:21:46,221
Ce traitement est autoris� partout
sauf aux �tats-Unis, d'accord ?
412
00:21:46,388 --> 00:21:49,475
Il lui fallait contourner la bureaucratie.
Oui, c'est pas totalement l�gal,
413
00:21:49,641 --> 00:21:50,851
mais c'est pour le bien de tous.
414
00:21:51,018 --> 00:21:52,895
C'est le Zeta Interacting Protein.
415
00:21:55,606 --> 00:21:56,774
Vous connaissez le ZIP.
416
00:21:57,858 --> 00:21:59,860
Alors vous savez
pourquoi il a �t� interdit.
417
00:22:00,027 --> 00:22:02,571
Il ne s'agit pas
de contourner la bureaucratie.
418
00:22:02,738 --> 00:22:04,782
C'est une drogue
qui d�truit la m�moire des gens,
419
00:22:04,948 --> 00:22:06,200
et votre m�re compte l'utiliser.
420
00:22:06,367 --> 00:22:07,284
Elle ne ferait pas �a.
421
00:22:07,451 --> 00:22:09,119
Elle a ses probl�mes,
mais c'est pas une mauvaise personne.
422
00:22:14,500 --> 00:22:15,501
Alors, ouvrez la caisse.
423
00:22:16,043 --> 00:22:17,044
Voyez par vous-m�me.
424
00:22:17,378 --> 00:22:18,379
Pas besoin.
425
00:22:18,545 --> 00:22:20,756
C'est ma m�re. J'ai confiance en elle.
426
00:22:21,215 --> 00:22:22,299
Justement,
427
00:22:22,883 --> 00:22:24,218
je ne crois pas, Greg.
428
00:22:24,385 --> 00:22:27,012
Je pense qu'une part de vous
sait que je dis la v�rit�.
429
00:22:36,105 --> 00:22:37,773
Bethany est votre portrait crach�.
430
00:22:38,565 --> 00:22:40,442
Mais elle a les yeux de Kurt.
431
00:22:40,609 --> 00:22:42,820
Des ann�es tellement formatrices
dans la vie d'un enfant.
432
00:22:42,986 --> 00:22:44,780
�a doit �tre dur d'en �tre s�par�.
433
00:22:45,489 --> 00:22:46,824
Ma r�ponse va demeurer la m�me.
434
00:22:48,784 --> 00:22:51,912
En plus, m�me si je voulais vous aider,
je ne sais pas o� ils se trouvent.
435
00:22:52,413 --> 00:22:54,164
C'�tait son anniversaire r�cemment, non ?
436
00:22:55,165 --> 00:22:57,209
Quel �ge �a lui fait, quatre ans ?
437
00:22:58,627 --> 00:23:00,462
Mon a�n� est m�decin, vous savez.
438
00:23:01,088 --> 00:23:03,298
Il parcourt le monde
pour aider les n�cessiteux.
439
00:23:03,757 --> 00:23:05,092
Il fait ma fiert�.
440
00:23:07,261 --> 00:23:09,388
Mais je suis une m�re,
je me fais du souci.
441
00:23:10,139 --> 00:23:11,682
C'est dangereux l�-dehors.
442
00:23:12,141 --> 00:23:13,350
Est-elle en s�curit� ?
443
00:23:16,311 --> 00:23:17,479
Elle l'est.
444
00:23:18,063 --> 00:23:19,106
�tes-vous s�re ?
445
00:23:21,150 --> 00:23:22,526
Je pourrais vous l'amener.
446
00:23:23,360 --> 00:23:25,821
Vous fournir � toutes les deux
une protection.
447
00:23:25,988 --> 00:23:29,074
J'ai tout sacrifi�
pour tenir ma fille � l'�cart de tout �a.
448
00:23:29,241 --> 00:23:32,744
Et maintenant,
vous avez fait de moi une cible.
449
00:23:37,666 --> 00:23:39,334
C'�tait le but, pas vrai ?
450
00:23:40,127 --> 00:23:41,837
Vous n'en avez rien � faire de mon sort.
451
00:23:42,004 --> 00:23:44,506
Vous voulez juste nous agiter
devant Weller comme un app�t.
452
00:23:45,090 --> 00:23:47,926
Vous ne pouvez pas prot�ger tout le monde.
453
00:23:49,136 --> 00:23:51,013
Parfois, il faut faire un choix.
454
00:23:51,597 --> 00:23:53,140
Qui aimez-vous le plus ?
455
00:23:54,224 --> 00:23:55,225
Votre fille ?
456
00:23:56,602 --> 00:23:57,769
Ou son p�re ?
457
00:24:02,691 --> 00:24:04,151
C'est une vraie question ?
458
00:24:05,611 --> 00:24:07,154
Vous pensez que je l'aime encore ?
459
00:24:09,907 --> 00:24:12,826
Kurt Weller a g�ch� ma vie.
460
00:24:13,744 --> 00:24:15,370
Il nous a abandonn�es.
461
00:24:15,621 --> 00:24:18,707
Il a mis nos vies en danger,
fait de nous des fugitives.
462
00:24:19,458 --> 00:24:21,460
Vous croyez que je ne veux pas
que �a finisse ?
463
00:24:23,378 --> 00:24:25,797
Tout ce qui m'importe en ce monde,
c'est ma fille.
464
00:24:25,964 --> 00:24:30,177
Je ferais tout pour la prot�ger,
mais je ne sais rien.
465
00:24:30,469 --> 00:24:32,304
Je n'ai aucune information,
466
00:24:32,471 --> 00:24:35,224
aucun emplacement � vous donner.
Alors dites-moi ce que vous voulez.
467
00:24:35,891 --> 00:24:38,477
Dites-moi ce que vous voulez,
et je le ferai.
468
00:24:40,270 --> 00:24:41,522
�a va aller.
469
00:24:42,814 --> 00:24:44,441
�coutez-moi tr�s attentivement.
470
00:24:46,693 --> 00:24:49,029
Bon, voil�.
471
00:24:49,571 --> 00:24:50,614
Tu as r�ussi.
472
00:24:51,865 --> 00:24:53,033
Patterson,
473
00:24:53,200 --> 00:24:55,327
tout le ZIP a �t� d�natur�,
le traceur est en place.
474
00:24:55,494 --> 00:24:57,496
On va couper tout contact
et regagner le bunker.
475
00:25:04,628 --> 00:25:05,629
Trouvez le ZIP.
476
00:25:05,921 --> 00:25:06,922
Ex�cution !
477
00:25:11,009 --> 00:25:12,511
Par ici ! J'ai trouv� les caisses.
478
00:25:22,521 --> 00:25:23,814
Elle cherche des mouchards.
479
00:25:24,439 --> 00:25:25,524
Le traceur est dans la caisse
en haut � gauche.
480
00:25:25,983 --> 00:25:27,359
Patterson, tu l'�teins ?
481
00:25:27,526 --> 00:25:29,987
Je peux l'�teindre � distance,
mais �a couperait ma connexion.
482
00:25:30,153 --> 00:25:32,489
Le seul moyen de la r�tablir,
c'est de le red�marrer manuellement.
483
00:25:32,656 --> 00:25:33,657
Fais-le, maintenant.
484
00:25:42,165 --> 00:25:43,166
C'est fait.
485
00:25:43,375 --> 00:25:44,418
SIGNAL �METTEUR PERDU
486
00:25:47,421 --> 00:25:48,422
RAS.
487
00:25:49,423 --> 00:25:51,425
On prendra un monte-charge
jusqu'au camion.
488
00:26:01,268 --> 00:26:02,352
C'est une bonne nouvelle ?
489
00:26:03,061 --> 00:26:04,813
Allison Knight a d�cid� de coop�rer.
490
00:26:07,649 --> 00:26:08,734
- Vient-elle de dire...
- Oui.
491
00:26:11,069 --> 00:26:12,404
Je crois qu'ils tiennent Allie.
492
00:26:12,946 --> 00:26:16,867
J'ai pass� des mois avec votre m�re,
sous couverture, � travailler pour la CIA.
493
00:26:17,075 --> 00:26:20,203
Je l'ai vue tuer tout le conseil
de HCI Global, dont Blake Crawford.
494
00:26:20,370 --> 00:26:21,496
Ils sont morts dans un crash...
495
00:26:21,663 --> 00:26:22,998
Non, elle les a empoisonn�s.
496
00:26:24,416 --> 00:26:26,877
Elle a port� un toast,
ils ont bu et sont morts.
497
00:26:27,836 --> 00:26:28,754
Quand j'�tais avec elle,
498
00:26:28,920 --> 00:26:31,882
elle a tu� un avocat de sang-froid
et fait tuer un agent du MI6.
499
00:26:32,049 --> 00:26:34,134
Et maintenant,
elle s'appr�te � faire pire encore.
500
00:26:34,301 --> 00:26:35,469
Avez-vous des preuves ?
501
00:26:35,636 --> 00:26:37,346
Pas suffisamment, pas encore.
502
00:26:37,512 --> 00:26:40,182
- C'est insens�.
- C'est pour �a qu'on doit l'arr�ter.
503
00:26:40,349 --> 00:26:42,809
Si on peut obtenir
assez de preuves solides contre...
504
00:26:42,976 --> 00:26:43,977
Je ne vous crois pas.
505
00:26:44,311 --> 00:26:47,230
Ma m�re n'est pas une sainte,
mais elle ne tuerait jamais personne.
506
00:26:49,650 --> 00:26:50,942
Et votre p�re ?
507
00:26:54,529 --> 00:26:55,697
Quoi, mon p�re ?
508
00:26:56,031 --> 00:26:57,658
Vous croyez vraiment
qu'il est mort d'un infarctus
509
00:26:57,824 --> 00:27:00,243
juste � temps
pour que Madeline reprenne HCI Global ?
510
00:27:00,827 --> 00:27:01,828
Non.
511
00:27:02,454 --> 00:27:03,455
Elle l'aimait.
512
00:27:04,122 --> 00:27:06,917
Elle souriait en me racontant son meurtre.
513
00:27:07,584 --> 00:27:11,171
Empoisonner son caf� du matin,
voir la lumi�re quitter ses yeux.
514
00:27:11,755 --> 00:27:12,756
Elle s'en d�lectait.
515
00:27:14,216 --> 00:27:16,009
�a, c'est votre m�re.
516
00:27:23,850 --> 00:27:24,810
Ils partent.
517
00:27:24,976 --> 00:27:26,269
Impossible de suivre le ZIP d�natur�
518
00:27:26,436 --> 00:27:28,271
jusqu'aux coordonn�es
o� Madeline et Ivy comptent s'en servir
519
00:27:28,438 --> 00:27:30,148
� moins que vous ne rallumiez le traceur.
520
00:27:30,357 --> 00:27:31,358
On y travaille.
521
00:27:31,900 --> 00:27:33,610
Patterson, la teneur du message
qu'a re�u Ivy ?
522
00:27:34,069 --> 00:27:35,070
Elle a parl� d'Allie.
523
00:27:35,237 --> 00:27:37,364
Je sais, on a entendu. On y travaille.
524
00:27:38,490 --> 00:27:41,201
On doit r�activer ce traceur.
525
00:27:42,160 --> 00:27:43,954
On coupe le courant du monte-charge.
526
00:27:44,121 --> 00:27:45,038
�a devrait les ralentir.
527
00:27:45,205 --> 00:27:47,082
Je devrais pouvoir atteindre les caisses,
528
00:27:47,249 --> 00:27:50,293
rallumer le traceur et sortir � leur insu.
529
00:27:51,795 --> 00:27:54,131
Patterson, tu devrais voir �a.
530
00:27:56,133 --> 00:27:57,884
On ne peut pas continuer � vivre comme �a.
531
00:27:58,760 --> 00:28:00,095
- Weller ?
- Je suis fatigu�e...
532
00:28:00,262 --> 00:28:02,723
- Ce message, c'est...
- ...de fuir, de vivre dans la peur.
533
00:28:02,889 --> 00:28:04,141
C'est pas bon.
534
00:28:04,307 --> 00:28:07,519
Tes actions ont d�truit notre famille.
535
00:28:08,019 --> 00:28:09,896
S'il te pla�t, je t'en prie, Kurt.
536
00:28:10,063 --> 00:28:11,690
LA M�RE DE SON ENFANT
L'EXHORTE � SE RENDRE
537
00:28:11,857 --> 00:28:13,066
L'ANCIEN AGENT DU FBI KURT WELLER
TOUJOURS EN CAVALE
538
00:28:13,233 --> 00:28:14,484
Pense � Bethany.
539
00:28:15,277 --> 00:28:18,155
Pense � notre fille
qui grandit sans son p�re.
540
00:28:18,864 --> 00:28:20,240
Fais ce qu'il faut.
541
00:28:21,158 --> 00:28:22,367
Rends-toi.
542
00:28:28,207 --> 00:28:30,626
Vous me dites que ma m�re a tu� mon p�re,
543
00:28:31,001 --> 00:28:32,378
et maintenant, vous voulez mon aide.
544
00:28:32,544 --> 00:28:33,796
Je vous dis la v�rit�...
545
00:28:35,214 --> 00:28:37,591
et je vous demande d'agir
en votre �me et conscience.
546
00:28:37,758 --> 00:28:39,218
Quand votre m�re a avou� son crime,
547
00:28:39,385 --> 00:28:40,761
j'aurais d� la faire arr�ter sur-le-champ.
548
00:28:40,928 --> 00:28:43,764
Mon plus grand regret est
d'avoir laiss� la CIA m'en dissuader.
549
00:28:44,473 --> 00:28:48,560
S'il vous pla�t, il me faut juste
dix minutes avec ces caisses.
550
00:28:48,727 --> 00:28:51,438
Si j'ai tort,
quel est le pire qui puisse arriver ?
551
00:28:51,605 --> 00:28:52,690
Mais si j'ai raison,
552
00:28:52,856 --> 00:28:55,693
vous regretterez toujours
d'avoir laiss� le ZIP quitter l'avion.
553
00:28:59,363 --> 00:29:01,073
Passagers et membres de l'�quipage,
regagnez vos si�ges.
554
00:29:01,240 --> 00:29:03,659
Nous entamons notre descente vers Zaatari.
555
00:29:03,826 --> 00:29:04,910
C'est trop tard.
556
00:29:06,370 --> 00:29:07,788
Vous allez r�v�ler ma pr�sence ?
557
00:29:08,747 --> 00:29:09,915
Je suis encore ind�cis.
558
00:29:21,218 --> 00:29:22,386
Je vais l'attraper.
559
00:29:22,553 --> 00:29:24,054
Kurt, attends. R�fl�chis bien.
560
00:29:24,221 --> 00:29:27,849
Quoi ? Non, je passerai un march�
avec Madeline. Ivy contre Allie.
561
00:29:28,016 --> 00:29:29,435
Non, Madeline ne l'acceptera pas.
562
00:29:29,601 --> 00:29:31,770
Tu l'as dit toi-m�me,
on ne n�gocie pas avec une psychopathe.
563
00:29:31,937 --> 00:29:33,188
Ils tiennent d�j� Allie.
564
00:29:33,897 --> 00:29:35,482
Et s'ils avaient Bethany aussi ?
565
00:29:35,858 --> 00:29:38,986
Ils essaient de te manipuler
et de jouer avec tes �motions.
566
00:29:39,236 --> 00:29:40,529
Si Madeline tenait Bethany,
567
00:29:40,779 --> 00:29:42,156
elle serait apparue � l'�cran avec Allie,
568
00:29:42,322 --> 00:29:45,617
mais non, ce qui signifie
qu'elle est en s�curit� quelque part.
569
00:29:45,784 --> 00:29:46,910
Tu n'en es pas certaine.
570
00:29:47,077 --> 00:29:48,162
Rappelle-toi ce que tu m'as dit.
571
00:29:48,328 --> 00:29:50,706
Qu'on doit garder le cap
et qu'on doit l'arr�ter.
572
00:29:51,040 --> 00:29:53,375
Rallumons ce traceur et partons d'ici.
573
00:29:54,793 --> 00:29:55,669
D'accord.
574
00:30:05,220 --> 00:30:06,388
Attendez une seconde.
575
00:30:09,516 --> 00:30:11,226
Je tiens � vous remercier pour votre aide.
576
00:30:12,311 --> 00:30:13,479
Vous prenez le relais ?
577
00:30:21,695 --> 00:30:23,072
Vous pouvez sortir maintenant.
578
00:30:29,203 --> 00:30:30,329
Merci.
579
00:30:30,662 --> 00:30:32,122
�a veut pas dire que je vous crois.
580
00:30:32,873 --> 00:30:34,583
Je ne veux aucun mort, c'est tout.
581
00:30:34,917 --> 00:30:36,043
Moi non plus.
582
00:30:37,211 --> 00:30:39,129
Ceci est le num�ro
d'une bo�te vocale intra�able.
583
00:30:39,296 --> 00:30:41,256
Si vous commenciez
� changer d'avis, appelez-le,
584
00:30:41,423 --> 00:30:43,133
je trouverai un moyen de vous contacter.
585
00:30:45,219 --> 00:30:46,887
Vous semblez �tre un chic type.
586
00:30:47,638 --> 00:30:48,972
Un bon fils.
587
00:30:49,765 --> 00:30:51,141
Mais votre m�re est un monstre,
588
00:30:51,308 --> 00:30:53,602
et vous m�ritez mieux
que d'�tre utilis� par elle.
589
00:31:03,779 --> 00:31:04,905
Il est hors service.
590
00:31:05,864 --> 00:31:08,492
Qu'est-ce que vous attendez ?
On prend les escaliers.
591
00:31:08,826 --> 00:31:10,119
Reste ici.
592
00:31:49,366 --> 00:31:50,701
Prenons la derni�re.
593
00:31:56,790 --> 00:31:59,042
Patterson, dis-moi
que le traceur fonctionne.
594
00:31:59,293 --> 00:32:00,752
Oui, c'est bon.
595
00:32:00,919 --> 00:32:02,880
Le traceur est allum� et en mouvement.
596
00:32:03,463 --> 00:32:04,840
- Tasha ?
- Elle est en s�curit�.
597
00:32:05,007 --> 00:32:06,341
Elle rentre, l�.
598
00:32:13,932 --> 00:32:15,184
Bravo, Allison.
599
00:32:15,851 --> 00:32:17,895
Je suis fi�re de vous.
Je sais que c'�tait difficile.
600
00:32:18,270 --> 00:32:19,605
J'ai fait ce que vous vouliez.
Je peux partir ?
601
00:32:19,771 --> 00:32:20,772
Oui, bien s�r.
602
00:32:21,315 --> 00:32:23,775
Comme vous le savez,
vous n'�tes pas en s�curit�
603
00:32:23,942 --> 00:32:26,445
tant que Weller ne s'est pas livr�.
604
00:32:26,612 --> 00:32:29,364
De ce fait, je vous place
en d�tention protectrice.
605
00:32:29,531 --> 00:32:31,575
Non, ce n'�tait pas notre accord.
606
00:32:31,867 --> 00:32:33,619
Je dois retourner voir ma fille.
607
00:32:33,785 --> 00:32:34,995
Eh bien, allons la chercher.
608
00:32:35,746 --> 00:32:36,747
Non ?
609
00:32:36,914 --> 00:32:38,582
Je ne pourrais pas me le pardonner
610
00:32:38,749 --> 00:32:41,168
s'il vous arrivait quoi que ce soit
sous ma garde.
611
00:32:41,585 --> 00:32:45,964
Mes consultants en s�curit�
vont vous escorter en lieu s�r.
612
00:32:46,465 --> 00:32:48,258
Vous n'avez jamais eu l'intention
de me laisser partir.
613
00:32:50,052 --> 00:32:52,304
Votre fille est la bienvenue
quand elle veut.
614
00:32:56,183 --> 00:32:59,394
J'ai appris quelque chose, en �tant m�re,
en poursuivant des fugitifs.
615
00:32:59,561 --> 00:33:00,604
Quoi donc ?
616
00:33:00,896 --> 00:33:02,064
�a demande un �quilibre.
617
00:33:02,522 --> 00:33:03,899
En se focalisant trop sur une chose,
618
00:33:04,066 --> 00:33:06,068
on perd de vue
ce qu'il en co�te de r�ussir.
619
00:33:06,777 --> 00:33:10,572
- Il n'y a pas de r�ussite sans sacrifice.
- Vraiment ?
620
00:33:11,198 --> 00:33:12,616
Jusqu'o� peut-on aller ?
621
00:33:13,325 --> 00:33:15,744
Savez-vous vraiment
ce � quoi vous �tes pr�te � renoncer ?
622
00:33:26,505 --> 00:33:27,506
Maman ?
623
00:33:28,340 --> 00:33:29,591
Gregory !
624
00:33:29,758 --> 00:33:33,637
Que fais-tu � New York ?
625
00:33:33,804 --> 00:33:36,056
Dans mes bras ! Oh l� l� !
626
00:33:36,306 --> 00:33:38,267
Comment �a va en Jordanie ? Tout va bien ?
627
00:33:38,433 --> 00:33:39,559
Les camps de r�fugi�s ?
628
00:33:39,768 --> 00:33:43,230
Je prends un vol de nuit demain.
Je tenais � te remercier en personne.
629
00:33:43,397 --> 00:33:46,275
Ces vaccins n'�taient pas donn�s,
mais ils aideront beaucoup de gens.
630
00:33:46,441 --> 00:33:47,985
C'est ce qui compte.
631
00:33:49,236 --> 00:33:50,946
Alors, le nouveau boulot ?
632
00:33:51,405 --> 00:33:52,864
En fait, je pourrais �tre promue.
633
00:33:53,240 --> 00:33:55,701
J'ai re�u un appel aujourd'hui,
je suis en lice
634
00:33:55,867 --> 00:33:58,453
pour devenir la prochaine vice-pr�sidente
des �tats-Unis.
635
00:33:59,746 --> 00:34:02,749
C'est incroyable ! Je...
636
00:34:03,166 --> 00:34:04,167
Depuis quand ?
637
00:34:04,334 --> 00:34:06,878
C'est en cours depuis un moment.
638
00:34:09,631 --> 00:34:10,882
Papa serait fier.
639
00:34:12,634 --> 00:34:13,677
Oui.
640
00:34:14,136 --> 00:34:16,972
Oui, dommage qu'il ne soit pas l�
pour partager �a avec nous.
641
00:34:17,306 --> 00:34:19,016
Tiens, tant qu'on en parle,
642
00:34:19,182 --> 00:34:21,643
je me demandais si je pouvais
avoir une copie de son autopsie,
643
00:34:22,227 --> 00:34:24,021
je dois mettre � jour
mes ant�c�dents m�dicaux familiaux
644
00:34:24,187 --> 00:34:25,731
et je voulais...
645
00:34:25,897 --> 00:34:30,652
C'�tait un infarctus du myocarde.
Tu �tais l� quand les m�decins l'ont dit.
646
00:34:31,236 --> 00:34:33,655
On ne pratique pas d'autopsie
pour un simple infarctus.
647
00:34:33,822 --> 00:34:39,036
Oui, mais je m'interroge.
On aurait pu en payer une.
648
00:34:39,328 --> 00:34:41,162
C'est pas comme si l'argent
�tait un probl�me.
649
00:34:41,329 --> 00:34:42,748
Je pensais que tu voudrais savoir...
650
00:34:42,914 --> 00:34:43,749
Il est mort.
651
00:34:44,499 --> 00:34:46,418
Aucun rapport n'allait le faire revenir.
652
00:34:47,753 --> 00:34:51,131
Bref, assez parl� du pass�. Aujourd'hui...
653
00:34:51,298 --> 00:34:52,507
on a quelque chose � f�ter,
654
00:34:52,632 --> 00:34:55,093
et j'ai cette bouteille
d'Armand de Brignac.
655
00:34:55,927 --> 00:34:57,554
Que je vais pouvoir boire avec toi.
656
00:34:58,263 --> 00:34:59,348
Quelle surprise.
657
00:35:01,308 --> 00:35:02,309
Alors...
658
00:35:04,936 --> 00:35:06,229
Aux nouveaux d�parts.
659
00:35:12,861 --> 00:35:14,112
Tu ne le go�tes pas ?
660
00:35:15,155 --> 00:35:16,239
Je n'ai pas soif,
661
00:35:16,990 --> 00:35:18,533
mais on pourrait souper ensemble ?
662
00:35:19,326 --> 00:35:20,202
D'accord.
663
00:35:20,369 --> 00:35:21,370
Super.
664
00:35:23,413 --> 00:35:24,831
Tu m'accordes une minute ?
665
00:35:25,082 --> 00:35:29,169
Je dois communiquer mon changement
d'itin�raire � ma coordinatrice.
666
00:35:42,516 --> 00:35:43,642
C'est moi.
667
00:35:44,059 --> 00:35:46,311
Vous pourriez avoir raison
au sujet de ma m�re.
668
00:35:46,478 --> 00:35:49,356
Elle me ment, elle est bizarre.
669
00:35:50,357 --> 00:35:51,608
Je vais creuser.
670
00:35:51,775 --> 00:35:54,319
Je vous dirai
si je trouve quelque chose d'utile.
671
00:35:54,736 --> 00:35:55,821
Je vous recontacte.
672
00:36:00,784 --> 00:36:02,578
�a ferait de bons verres � liqueur.
673
00:36:02,745 --> 00:36:04,705
La voil� ! Super !
674
00:36:04,914 --> 00:36:07,249
Tr�s bon boulot, aujourd'hui.
Un pingouin ?
675
00:36:07,708 --> 00:36:09,209
Un pingouin pour Zapata ?
676
00:36:09,376 --> 00:36:12,087
Le ZIP n'a pas �t� d�truit,
et je n'ai pas pu installer le traceur.
677
00:36:13,172 --> 00:36:14,172
Du mauvais boulot, oui.
678
00:36:14,339 --> 00:36:17,843
Bon, on n'a pas tout � fait accompli
cette partie de la mission.
679
00:36:18,010 --> 00:36:20,054
Cette partie de la mission,
c'�tait la mission.
680
00:36:20,220 --> 00:36:21,221
On a �chou�.
681
00:36:21,597 --> 00:36:23,682
Madeline et Dabbur Zann ont du ZIP actif,
682
00:36:23,849 --> 00:36:25,351
et on ignore o�.
683
00:36:25,517 --> 00:36:28,437
Sans parler du fait
que Madeline tient Allie.
684
00:36:28,604 --> 00:36:32,024
Je surveille les communications
d'Ivy et de Madeline.
685
00:36:32,315 --> 00:36:34,109
T�t ou tard, elles vont dire un truc
686
00:36:34,276 --> 00:36:35,486
qui nous servira pour les arr�ter.
687
00:36:35,653 --> 00:36:38,238
Et gr�ce � toi,
on a maintenant un alli� � l'int�rieur.
688
00:36:38,405 --> 00:36:40,366
On n'a aucun alli� � l'int�rieur.
689
00:36:40,991 --> 00:36:42,909
On a un alli� dans un nid de vip�re.
690
00:36:43,369 --> 00:36:44,620
Tasha, c'est une victoire.
691
00:36:44,954 --> 00:36:47,539
J'ai dit � un homme
que sa m�re est une meurtri�re,
692
00:36:47,706 --> 00:36:52,294
qu'elle l'utilise, et l�,
je lui fais exactement pareil.
693
00:36:52,670 --> 00:36:55,923
Ce n'est pas tout � fait pareil,
et ce n'est pas ta faute, d'accord ?
694
00:36:56,173 --> 00:36:59,927
Sa ch�re maman l'a entra�n� l�-dedans
en le mettant dans cet avion.
695
00:37:00,094 --> 00:37:03,013
Exactement. Tu lui donnes
une chance de bien faire.
696
00:37:03,180 --> 00:37:04,431
C'est une bonne chose.
697
00:37:06,850 --> 00:37:08,477
Pourquoi je me sens mal ?
698
00:37:16,110 --> 00:37:17,361
Maman !
699
00:37:17,945 --> 00:37:20,030
C'est quoi, �a ? Qu'est-ce que tu fais ?
700
00:37:20,197 --> 00:37:23,075
�a porte malchance de ne pas boire
quand quelqu'un porte un toast.
701
00:37:25,869 --> 00:37:27,705
Pourquoi es-tu venu me voir ce soir ?
702
00:37:27,913 --> 00:37:30,499
Je te l'ai dit,
pour te remercier de m'avoir aid� avec...
703
00:37:30,666 --> 00:37:34,253
Et pourquoi ces questions sur ton p�re ?
Pourquoi maintenant ? Pourquoi ce soir ?
704
00:37:36,088 --> 00:37:37,631
- Parce que tu m'as trahie.
- Non.
705
00:37:37,798 --> 00:37:39,800
- Tu as trahi ta m�re.
- Non.
706
00:37:39,967 --> 00:37:41,010
C'est moi.
707
00:37:41,176 --> 00:37:43,512
Vous pourriez avoir raison
au sujet de ma m�re.
708
00:37:43,679 --> 00:37:46,807
Elle me ment, elle est bizarre.
709
00:37:47,558 --> 00:37:49,059
- Je vais creuser.
- Non.
710
00:37:49,226 --> 00:37:51,562
Je vous dirai
si je trouve quelque chose d'utile.
711
00:37:51,770 --> 00:37:52,980
- Maman.
- Je vous recontacte.
712
00:37:53,313 --> 00:37:54,773
Je peux t'expliquer.
713
00:37:55,774 --> 00:37:58,652
- Ce n'est pas...
- Tu me crois stupide ?
714
00:38:00,029 --> 00:38:02,114
Je suis la directrice
de la police f�d�rale.
715
00:38:02,281 --> 00:38:04,533
J'ai toute la NSA � ma disposition.
716
00:38:04,700 --> 00:38:06,827
J'ai acc�s aux ordinateurs priv�s.
717
00:38:06,994 --> 00:38:09,913
Je contr�le la communication digitale,
718
00:38:10,080 --> 00:38:14,710
y compris tous les appels cellulaires �mis
719
00:38:14,877 --> 00:38:17,546
du bureau du FBI � New York.
720
00:38:17,713 --> 00:38:18,672
Maman.
721
00:38:18,839 --> 00:38:21,133
Tout ce que je demandais,
c'est que tu croies en moi.
722
00:38:21,383 --> 00:38:22,801
�tait-ce trop demander ?
723
00:38:23,886 --> 00:38:25,596
Tu es tellement comme ton p�re.
724
00:38:27,222 --> 00:38:29,141
J'ignore ce que tu crois savoir,
725
00:38:30,225 --> 00:38:34,146
mais je ne peux pas risquer
que tu compromettes tout ce que j'ai b�ti.
726
00:38:34,313 --> 00:38:36,023
Pas � ce stade.
727
00:38:36,190 --> 00:38:37,357
Piti�, ne fais pas �a, maman.
728
00:38:37,524 --> 00:38:38,859
Non, non, non.
729
00:38:39,026 --> 00:38:40,027
Tout ira bien.
730
00:38:42,821 --> 00:38:44,239
Mon ch�ri...
731
00:38:45,949 --> 00:38:48,452
Je t'aime. Tu sais que je t'aime...
732
00:38:49,078 --> 00:38:51,705
et tu seras toujours mon petit gar�on.
733
00:39:13,435 --> 00:39:14,603
Qui �tes-vous ?
734
00:39:29,701 --> 00:39:32,037
Mettez-le en lieu s�r
o� personne ne pourra le trouver.
735
00:39:33,247 --> 00:39:34,373
Faites �a bien.
736
00:39:37,835 --> 00:39:39,419
Je ne veux pas savoir o�.
737
00:39:45,342 --> 00:39:46,969
Tu dois cesser de te torturer.
738
00:39:48,303 --> 00:39:50,347
Je sais qu'Allie peut se d�brouiller.
739
00:39:51,306 --> 00:39:54,059
Plus elle reste aux mains de Madeline,
plus elle laisse Bethany,
740
00:39:54,726 --> 00:39:55,978
plus ce sera dur.
741
00:39:57,813 --> 00:39:58,856
Ici.
742
00:39:59,523 --> 00:40:00,607
Tu vois �a ?
743
00:40:00,774 --> 00:40:05,070
Quand je travaillais avec Allie,
on utilisait tous les signes du FBI.
744
00:40:05,571 --> 00:40:07,072
On attend. On intervient.
745
00:40:07,406 --> 00:40:09,700
Mais on avait nos propres signes,
notre propre code.
746
00:40:11,243 --> 00:40:12,244
Et �a,
747
00:40:13,120 --> 00:40:14,163
ce mouvement,
748
00:40:15,038 --> 00:40:17,749
c'�tait le code pour "mission confirm�e".
749
00:40:19,334 --> 00:40:21,545
Je pense qu'Allie nous dit
de garder le cap.
750
00:40:21,795 --> 00:40:23,797
Il y a tellement plus que nous en jeu,
751
00:40:24,089 --> 00:40:26,550
et tout le monde veut
qu'on arr�te Madeline.
752
00:40:29,178 --> 00:40:30,429
Et on l'arr�tera.
753
00:40:39,563 --> 00:40:40,564
Entrez.
754
00:40:42,441 --> 00:40:45,027
Le ZIP a �t� s�curis�,
il est en route pour le site.
755
00:40:45,194 --> 00:40:46,361
Bien.
756
00:40:46,904 --> 00:40:49,323
On a aussi la cargaison de Libye, alors...
757
00:40:50,490 --> 00:40:52,618
On peut continuer.
Tout se passera comme pr�vu.
758
00:40:53,202 --> 00:40:54,244
J'ai entendu le contraire.
759
00:40:55,245 --> 00:40:56,705
Rien d'ing�rable.
760
00:40:58,040 --> 00:40:59,583
C'est une fa�on de le pr�senter.
761
00:41:02,711 --> 00:41:04,630
Il n'y a pas de r�ussite sans sacrifice.
762
00:41:07,925 --> 00:41:09,551
J'ai creus� davantage sur Allison Knight
763
00:41:09,718 --> 00:41:12,387
et trouv� quelque chose
qui pourrait vous int�resser.
764
00:41:17,809 --> 00:41:19,770
Tiens, tiens.
765
00:41:23,732 --> 00:41:25,984
C'est s�r, �a change tout.
766
00:41:36,078 --> 00:41:37,621
Oui, je l'ai vu aussi.
767
00:41:38,747 --> 00:41:39,998
Non, on n'arr�te rien.
768
00:41:40,749 --> 00:41:42,584
Sa main, ce signe qu'elle fait ?
769
00:41:43,335 --> 00:41:45,629
Elle essaie de nous dire
que la mission continue.
770
00:41:46,546 --> 00:41:48,715
Il est temps d'envoyer � l'�quipe
un autre message.
771
00:41:49,675 --> 00:41:50,676
J'esp�re que tu es pr�t.
772
00:41:51,677 --> 00:41:53,053
On atteint le d�nouement.
773
00:42:24,209 --> 00:42:26,211
Sous-titres : Rapha�le Sassine
62184
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.