Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,932 --> 00:00:02,934
[MUSICA INTENSA]
2
00:00:25,691 --> 00:00:28,557
♪ No hay tal cosa
como derrota en la no violencia ♪
3
00:00:28,559 --> 00:00:31,661
♪ No hay tal cosa como la derrota
en la no violencia ♪
4
00:00:31,663 --> 00:00:35,300
♪ No hay tal cosa como derrotar
no violencia ♪♪♪
5
00:00:36,467 --> 00:00:38,901
¿De qué estás hablando?
6
00:00:38,903 --> 00:00:40,569
Estoy hablando
sobre César Chávez.
7
00:00:40,571 --> 00:00:43,439
Un hombre con gumption
y enfoque y organización!
8
00:00:43,441 --> 00:00:45,574
Si el mundo tuviera 12 más.
De cesar chavez
9
00:00:45,576 --> 00:00:47,109
sería mucho más
lugar tranquilo.
10
00:00:47,111 --> 00:00:49,811
El hecho del asunto es este,
El mundo es un organismo.
11
00:00:49,813 --> 00:00:52,814
Soy un celular, eres un celular,
Él es un celular, ella es un celular.
12
00:00:52,816 --> 00:00:54,384
y la gente
como Caesar Chavez
13
00:00:54,386 --> 00:00:55,985
son estos super blanco
células de sangre
14
00:00:55,987 --> 00:00:57,785
viniendo a erradicar
Todos los radicales libres.
15
00:00:57,787 --> 00:00:59,821
Wa-ha!
16
00:00:59,823 --> 00:01:01,823
Y en lugar de poner
alguien en el poder como el
17
00:01:01,825 --> 00:01:03,626
ponemos el gran gipper
18
00:01:03,628 --> 00:01:05,927
quien se para en frente
de toda la nación y dice.
19
00:01:05,929 --> 00:01:10,367
"Bueno, mi culo es una fuente
de habas de jalea divina.
20
00:01:10,369 --> 00:01:13,435
- ¡Blaze!
- "Todos ganamos un salario digno para los pobres ... los pobres".
21
00:01:13,437 --> 00:01:14,470
¿Puede escucharme?
22
00:01:14,472 --> 00:01:15,638
[BLAZE gritando]
23
00:01:15,640 --> 00:01:18,106
¿Oye? ¡Vaquero!
24
00:01:18,108 --> 00:01:21,009
Has sido expulsado
De todos los bares al sur de Virginia.
25
00:01:21,011 --> 00:01:23,111
Porque eres un borracho patético.
26
00:01:23,113 --> 00:01:25,980
Eso me hace
tu ultima puta oportunidad
27
00:01:25,982 --> 00:01:27,683
[RISA]
28
00:01:27,685 --> 00:01:30,354
Bueno, yo digo que se puede hacer!
29
00:01:34,525 --> 00:01:36,891
no me importa una mierda
sobre ... Star Wars.
30
00:01:36,893 --> 00:01:39,193
Los rusos pueden empujarlo
tu puto culo, no me importa
31
00:01:39,195 --> 00:01:41,562
Si los etíopes comen maldita arena.
32
00:01:41,564 --> 00:01:44,832
y Jessie Jackson puede empujar
la puta coalición del arco iris
33
00:01:44,834 --> 00:01:47,535
hasta su maldito culo!
34
00:01:47,537 --> 00:01:49,405
Pero tú, hijo de puta.
35
00:01:49,407 --> 00:01:51,506
van a empezar
jodidamente cantando
36
00:01:51,508 --> 00:01:53,474
¡Mierda ahora!
37
00:01:53,476 --> 00:01:56,244
No me controlas
tu puto nazi
38
00:01:56,246 --> 00:01:58,146
No por un segundo no lo eres.
39
00:01:58,148 --> 00:02:01,151
[BLAZE GROWLING]
40
00:02:02,420 --> 00:02:04,918
Ven y vete a la mierda
Vete de aquí ahora mismo.
41
00:02:04,920 --> 00:02:06,289
Uno, dos, tres ..
42
00:02:07,590 --> 00:02:09,592
[MÚSICA INSTRUMENTAL]
43
00:02:30,145 --> 00:02:33,349
♪ estoy bajando
a la estación de Greyhound ♪
44
00:02:33,351 --> 00:02:36,584
♪ Voy a conseguir un boleto para montar
45
00:02:36,586 --> 00:02:39,587
♪ Voy a encontrar a esa dama
con dos o tres hijos ♪
46
00:02:39,589 --> 00:02:43,156
♪ Y siéntate a su lado
47
00:02:43,158 --> 00:02:45,492
♪ Montar hasta que el sol
sube y baja a mi alrededor ♪
48
00:02:45,494 --> 00:02:48,228
♪ Alrededor de dos o tres veces
49
00:02:48,230 --> 00:02:51,865
♪ fumar cigarrillos
en el último asiento ♪
50
00:02:51,867 --> 00:02:54,334
♪ tratar de ocultar mi dolor
de las personas que conozco ♪
51
00:02:54,336 --> 00:02:57,204
♪ Y llevarse bien con todo
52
00:02:57,206 --> 00:03:00,207
♪ Ir hacia abajo donde
la gente dice que todos ustedes
53
00:03:00,209 --> 00:03:03,176
♪ Cantar una canción con un amigo
54
00:03:03,178 --> 00:03:06,213
♪ Cambiar la forma
que estoy en ♪
55
00:03:06,215 --> 00:03:09,349
♪ Vuelve al juego
empieza a jugar de nuevo ♪
56
00:03:09,351 --> 00:03:12,252
Hay este tipo, ¿verdad?
Está realmente, muy borracho.
57
00:03:12,254 --> 00:03:14,256
Está, como, borracho caminando.
58
00:03:15,958 --> 00:03:20,293
Y, uh, se marcha
de este bar y él, uh
59
00:03:20,295 --> 00:03:23,265
entra directamente a
este gran viejo oficial de policía ..
60
00:03:24,966 --> 00:03:28,168
... y ese oficial de policía
va, "oye, hombre"
61
00:03:28,170 --> 00:03:30,102
w ... que esta pasando? "
62
00:03:30,104 --> 00:03:34,173
Y él dice: "Oh, bueno, oficial,
Hombre, me alegro de haberte encontrado ".
63
00:03:34,175 --> 00:03:35,644
¡Perdí mi auto! "
64
00:03:37,111 --> 00:03:39,646
Y él dice,
"Bueno, ¿dónde estaba tu coche?"
65
00:03:39,648 --> 00:03:42,081
Él dice, "fue aquí
en el final de esta clave! "
66
00:03:42,083 --> 00:03:43,517
[RISA]
67
00:03:43,519 --> 00:03:45,117
♪ Estoy cansado de correr alrededor
68
00:03:45,119 --> 00:03:46,986
♪ Buscando respuestas
a las preguntas ♪
69
00:03:46,988 --> 00:03:49,556
♪ Eso ya lo sé
70
00:03:49,558 --> 00:03:52,158
♪ podría construirme
un castillo de recuerdos ♪
71
00:03:52,160 --> 00:03:55,394
♪ Sólo para tener
algún lugar para ir ♪
72
00:03:55,396 --> 00:03:56,996
♪ cuento los días
y las noches ♪
73
00:03:56,998 --> 00:04:01,066
♪ Eso nos lleva a volver
en la silla de nuevo ♪
74
00:04:01,068 --> 00:04:02,671
♪ Alimenta a las palomas con arcilla
75
00:04:03,672 --> 00:04:06,605
♪ Convierte la noche en día
76
00:04:06,607 --> 00:04:11,410
♪ Y empieza a esperar otra vez
cuando sé qué decir ♪
77
00:04:11,412 --> 00:04:15,283
De todos modos, entonces ... la policía dice:
"Oye, escucha, hombre .."
78
00:04:16,517 --> 00:04:18,085
Él dice: "¿Por qué no, eh ..."
79
00:04:19,153 --> 00:04:20,586
"... ven conmigo al centro
80
00:04:20,588 --> 00:04:22,688
"hay un montón
de g ... buenos chicos ahí abajo
81
00:04:22,690 --> 00:04:25,758
"Te van a ayudar, uh,
completar el papeleo
82
00:04:25,760 --> 00:04:27,026
un ... y te ayudaremos a encontrar
tu carro."
83
00:04:27,028 --> 00:04:28,327
Y él es como
"Ah, eso es genial.
84
00:04:28,329 --> 00:04:30,129
Gracias, oficial.
Eso es genial ".
85
00:04:30,131 --> 00:04:33,265
"Oye, amigo, antes de irnos ..
86
00:04:33,267 --> 00:04:36,034
... crees que podrías
quieres cerrar tu mosca?
87
00:04:36,036 --> 00:04:37,670
[Risas]
88
00:04:37,672 --> 00:04:41,373
Y va, "Oh, hombre,
¡Ellos también tienen a mi niña! "
89
00:04:41,375 --> 00:04:43,175
[RISA]
90
00:04:43,177 --> 00:04:44,610
¡El coche y la niña!
91
00:04:44,612 --> 00:04:46,412
♪ Fumar los cigarrillos
en el asiento trasero ♪
92
00:04:46,414 --> 00:04:48,314
¡Oh, hombre! ¡Ellos también tienen a mi niña!
93
00:04:48,316 --> 00:04:49,447
♪ Tratando de ocultar el dolor
94
00:04:49,449 --> 00:04:50,749
♪ De las personas que conozco
95
00:04:50,751 --> 00:04:53,552
♪ Y llevarse bien con todo
96
00:04:53,554 --> 00:04:56,454
♪ Ir hacia abajo donde
la gente dice que todos ustedes
97
00:04:56,456 --> 00:04:59,457
♪ Alimenta a las palomas con arcilla
98
00:04:59,459 --> 00:05:02,360
♪ Convierte la noche en día
99
00:05:02,362 --> 00:05:04,095
♪ Comienza a hablar de nuevo
100
00:05:04,097 --> 00:05:06,765
♪ pero no sé
que decir .. ♪♪♪
101
00:05:06,767 --> 00:05:11,102
Bienvenido de nuevo a todos,
esto es Country Roads en KYBC.
102
00:05:11,104 --> 00:05:13,338
Señoras y señores,
es un honor
103
00:05:13,340 --> 00:05:16,341
tener con nosotros hoy,
Townes Van Zandt.
104
00:05:16,343 --> 00:05:18,475
- Gracias.
- Ah, es un placer tenerte aquí.
105
00:05:18,477 --> 00:05:22,213
- Es bueno estar aquí. En cualquier momento.
- Um, Nuevo registro, "No Deeper Blue".
106
00:05:22,215 --> 00:05:24,716
- Está bien.
- ¡Excelente registro! Me encanta.
107
00:05:24,718 --> 00:05:28,553
- Gracias.
- Me encanta la última canción, "Blaze's Blues".
108
00:05:28,555 --> 00:05:30,221
- si
- No lo sé.
109
00:05:30,223 --> 00:05:32,156
Dice que es dedicado
a Blaze Folley.
110
00:05:32,158 --> 00:05:33,358
no lo sé
¿Quién es Blaze Folley?
111
00:05:33,360 --> 00:05:36,194
En realidad es
es ... es Blaze Foley.
112
00:05:36,196 --> 00:05:39,163
Uh, es una canción de blues.
113
00:05:39,165 --> 00:05:41,766
Deberias .. de verdad
Debería saber quién era Blaze.
114
00:05:41,768 --> 00:05:43,500
- "Clay Pigeons?"
- si
115
00:05:43,502 --> 00:05:47,772
Ah, "si solo pudiera volar?"
Willie y Merle cubiertos.
116
00:05:47,774 --> 00:05:49,072
- si
- "Nuestra pequeña ciudad"?
117
00:05:49,074 --> 00:05:50,141
Tu no puedes
Ver que no puedes hacer ..
118
00:05:50,143 --> 00:05:51,441
No puedes hacer esto, um, espectáculo.
119
00:05:51,443 --> 00:05:52,644
Cualquier tipo de show
sin una canción de blues.
120
00:05:52,646 --> 00:05:54,245
Espera. A ... son esos
¿Las canciones de Blaze?
121
00:05:54,247 --> 00:05:56,014
- ¿Conoces "Achy Brakey Heart"?
- ¡Sí!
122
00:05:56,016 --> 00:05:58,515
- si No, él no escribió eso.
- Sí, él no escribió eso.
123
00:05:58,517 --> 00:06:01,451
Mira, Blaze era un, era un amigo.
De los nuestros, un verdadero amigo.
124
00:06:01,453 --> 00:06:04,421
Tu sabes, obviamente
un compañero compositor.
125
00:06:04,423 --> 00:06:06,490
Y solo se volvió loco una vez, Blaze.
126
00:06:06,492 --> 00:06:09,259
Sólo una vez.
Pero se quedó allí.
127
00:06:09,261 --> 00:06:10,260
[Risas]
128
00:06:10,262 --> 00:06:11,263
Le dispararon y lo mataron.
129
00:06:12,531 --> 00:06:13,598
Oh.
130
00:06:13,600 --> 00:06:16,199
Algunos, algunos niños punk en Austin.
131
00:06:16,201 --> 00:06:17,769
Creo que ahora vive en el oeste.
132
00:06:17,771 --> 00:06:21,138
Bueno, el niño estaba tratando de
robar el cheque de la discapacidad de su padre
133
00:06:21,140 --> 00:06:24,308
y, eh, Blaze decidió que él
134
00:06:24,310 --> 00:06:25,743
no iba a dejar que eso pasara.
135
00:06:25,745 --> 00:06:27,745
Lo intentó, lo intentó hacer.
algo al respecto
136
00:06:27,747 --> 00:06:29,683
y luego recibió una bala
en la tripa para ello.
137
00:06:31,718 --> 00:06:33,851
Lo siento mucho.
138
00:06:33,853 --> 00:06:38,088
"Hay muchas cosas
un hombre no puede entender.
139
00:06:38,090 --> 00:06:41,091
"Cualquier chica preferiría amar a un
hombre desafortunado que uno afortunado
140
00:06:41,093 --> 00:06:43,794
"porque cada niña ..
141
00:06:43,796 --> 00:06:46,464
"... me gustaría hacer algo
por amar ".
142
00:06:47,733 --> 00:06:50,233
"Un hombre tiene su trabajo,
así que para él amor "
143
00:06:50,235 --> 00:06:51,502
"siempre se mantiene
en el fondo. "
144
00:06:53,305 --> 00:06:54,805
"Hablar con su esposa
145
00:06:54,807 --> 00:06:57,107
"y camina con ella
en el jardin
146
00:06:57,109 --> 00:07:01,778
"y pasar el tiempo ...
agradablemente con ella "
147
00:07:01,780 --> 00:07:04,247
"eso es todo
Ese amor significa para un hombre ".
148
00:07:04,249 --> 00:07:06,318
"Pero ... pero para nosotros .."
149
00:07:08,320 --> 00:07:09,487
"...amor.."
150
00:07:11,222 --> 00:07:12,391
"... significa vida".
151
00:07:13,892 --> 00:07:15,259
"Te amo.
152
00:07:16,461 --> 00:07:17,560
"Eso significa que yo solo sueño
153
00:07:17,562 --> 00:07:19,595
"de cómo puedo curarte
154
00:07:19,597 --> 00:07:21,330
"de tu tristeza.
155
00:07:21,332 --> 00:07:24,735
"Si ... si estás en el cielo,
entonces estoy en el cielo
156
00:07:24,737 --> 00:07:27,336
"Si estás en el hoyo,
entonces estoy en el hoyo.
157
00:07:27,338 --> 00:07:30,406
"Si estas en el hoyo .. Si estas
en el hoyo entonces estoy en el hoyo.
158
00:07:30,408 --> 00:07:33,275
"Por ejemplo, sería, por ejemplo,
seria la mayor felicidad para mi
159
00:07:33,277 --> 00:07:35,746
"permanecer despierto toda la noche
escribiendo para ti
160
00:07:35,748 --> 00:07:38,815
"permanecer despierto toda la noche escribiendo
para ti o para ver ..
161
00:07:38,817 --> 00:07:40,351
"O para ver toda la noche ..
162
00:07:41,720 --> 00:07:42,886
"... que nadie debería despertarte.
163
00:07:42,888 --> 00:07:45,221
"Recuerdo que hace tres años.
164
00:07:45,223 --> 00:07:46,391
a la hora de la trilla .. "
165
00:07:47,358 --> 00:07:48,391
Ah ..
166
00:07:48,393 --> 00:07:50,492
¿Perdóneme? Lo siento hola
167
00:07:50,494 --> 00:07:52,863
Uh, te importaria
detener el trabajo
168
00:07:52,865 --> 00:07:54,596
sólo por unos dos minutos más
169
00:07:54,598 --> 00:07:55,767
¿Hasta que termine este discurso?
170
00:07:56,701 --> 00:07:57,769
Muchas gracias.
171
00:08:02,373 --> 00:08:04,809
"Cuando yo, cuando te traje
un vaso de agua.."
172
00:08:06,244 --> 00:08:07,475
"... ya estabas mintiendo
en el sofá"
173
00:08:07,477 --> 00:08:08,813
"Y durmiendo como un hombre muerto".
174
00:08:10,715 --> 00:08:12,817
"Dormiste allí por la mitad
un día, y todo ese tiempo.
175
00:08:13,918 --> 00:08:15,450
"Vi por la puerta
para asegurarse de que
176
00:08:15,452 --> 00:08:16,821
"que nadie
debería molestarte.
177
00:08:18,256 --> 00:08:21,323
"Cuanto más puede hacer una niña,
cuanto más grande puede ser su amor.
178
00:08:21,325 --> 00:08:24,461
Quiero decir, es decir,
cuanto más lo siente ".
179
00:08:27,865 --> 00:08:29,531
Está bien, he terminado.
180
00:08:29,533 --> 00:08:30,534
Gracias.
181
00:08:32,235 --> 00:08:35,203
Creo que estaba mejor
cuando estabas trabajando
182
00:08:35,205 --> 00:08:36,906
Me puse nervioso cuando te detuviste.
183
00:08:36,908 --> 00:08:38,742
Más, más nervioso.
184
00:08:39,543 --> 00:08:40,945
Bueno, nunca voy a parar.
185
00:08:43,446 --> 00:08:44,679
está bien, escucha,
Creo que deberíamos empezar
186
00:08:44,681 --> 00:08:46,681
con "grandes hamburguesas con queso
Y buenas papas fritas "
187
00:08:46,683 --> 00:08:48,349
- "Déjame montar en tu gran Cadillac".
- No no no no.
188
00:08:48,351 --> 00:08:50,418
Y estamos haciendo
un montón de canciones en A.
189
00:08:50,420 --> 00:08:52,988
Creo que deberíamos asegurarnos de revertir
Cada ... cada tercio a C o E.
190
00:08:52,990 --> 00:08:56,423
Oh, cállate, Zee. El solo va a
Sacúdalos y él va a rodar.
191
00:08:56,425 --> 00:08:58,559
- Y mi amigo tuvo que dejar la ciudad por .. Durante 18 años.
- Fuck Townes.
192
00:08:58,561 --> 00:08:59,829
Enganché a Blaze
con este chico Phil.
193
00:08:59,831 --> 00:09:01,262
El esta costando
una mierda de dinero
194
00:09:01,264 --> 00:09:02,730
y solo obtenemos
cinta de dos horas.
195
00:09:02,732 --> 00:09:03,866
No podemos tenerlo emborrachándose
196
00:09:03,868 --> 00:09:06,533
y leyendo la espalda
de paquetes de tampones.
197
00:09:06,535 --> 00:09:07,802
Tan gracioso como eso es.
198
00:09:07,804 --> 00:09:09,536
Su hermano era dueño de los derechos.
a todos los ..
199
00:09:09,538 --> 00:09:11,840
No, pero me refiero en serio, si yo
salimos de la carretera ahora mismo
200
00:09:11,842 --> 00:09:14,843
Y esto explotó, ninguno de estos.
Incluso habrían jodidas canciones.
201
00:09:14,845 --> 00:09:16,344
Sólo déjame en casa de Will.
202
00:09:16,346 --> 00:09:17,879
"Déjame en casa de Will".
¿A dónde mierda vas?
203
00:09:17,881 --> 00:09:19,914
... solo está dando Blaze
el concierto por tu culpa.
204
00:09:19,916 --> 00:09:21,584
Es como la lluvia.
205
00:09:22,685 --> 00:09:25,253
La lluvia no intenta caer.
206
00:09:25,255 --> 00:09:27,621
Solo cae,
porque es lluvia
207
00:09:27,623 --> 00:09:29,858
¿Bueno?
Entonces, es lo mismo con la actuación.
208
00:09:29,860 --> 00:09:31,458
- ¡Déjame en paz!
- No trates de actuar ...
209
00:09:31,460 --> 00:09:33,027
No necesito tu ayuda!
210
00:09:33,029 --> 00:09:34,896
Ah
- ¡Tiene un arma!
211
00:09:34,898 --> 00:09:36,264
- ¿Qué?
- ¡Tiene un arma!
212
00:09:36,266 --> 00:09:37,999
¡Tiene un arma! ¡Correr!
¡Tiene un arma!
213
00:09:38,001 --> 00:09:39,266
Jodeme
214
00:09:39,268 --> 00:09:41,270
[CHATTER INDISTINTO]
215
00:09:42,172 --> 00:09:45,541
¡Tiene un arma, dispersa!
¡Dispersión!
216
00:09:48,744 --> 00:09:50,677
¿Quién tiene un arma?
217
00:09:50,679 --> 00:09:54,648
Tú conoces a ese tipo delgado
que hace las luces?
218
00:09:54,650 --> 00:09:56,418
- Doug?
- si.
219
00:09:59,722 --> 00:10:01,587
Él tiene un uh ..
220
00:10:01,589 --> 00:10:04,590
... 14 años de edad, niña de semillas de heno
en su habitacion
221
00:10:04,592 --> 00:10:06,360
Así que yo y algunos de los chicos.
subio alli
222
00:10:06,362 --> 00:10:08,064
porque eso no sonó
muy bien.
223
00:10:09,631 --> 00:10:12,399
Tratando de asegurar que todo sea
en el up and up.
224
00:10:12,401 --> 00:10:13,970
Resulta que el maldito chico
es una locura
225
00:10:15,436 --> 00:10:17,605
Supongo que debería haberlo sabido.
Tú sabes qué dicen ellos.
226
00:10:18,640 --> 00:10:20,640
No, ¿qué dicen?
227
00:10:20,642 --> 00:10:22,644
Nunca te interpongas en el camino
del verdadero amor.
228
00:10:25,814 --> 00:10:27,515
Soy Sybil por cierto.
229
00:10:29,052 --> 00:10:30,552
Soy el diputado Dawg.
230
00:10:31,586 --> 00:10:32,953
No tu no eres.
231
00:10:32,955 --> 00:10:34,754
Diput Dawg?
232
00:10:34,756 --> 00:10:36,058
¿Te gusta Blaze mejor?
233
00:10:37,425 --> 00:10:39,026
¿Cuál es tu nombre real?
234
00:10:39,028 --> 00:10:40,894
Fue Mike Fuller, pero, uh
235
00:10:40,896 --> 00:10:43,565
Me deshice de eso
Cuando perdí 150 libras.
236
00:10:44,499 --> 00:10:46,400
Perdiste 150 libras?
237
00:10:46,402 --> 00:10:47,937
¿Quieres ver mis estrías?
238
00:10:49,437 --> 00:10:50,770
¿Es esa tu mejor línea?
239
00:10:50,772 --> 00:10:52,774
¡Ah! No.
240
00:10:54,276 --> 00:10:57,947
Mi mejor línea, "Tarjetas con imágenes.
no puedo imaginarte ".
241
00:10:59,915 --> 00:11:01,814
¿Cómo has perdido todo ese peso?
242
00:11:01,816 --> 00:11:02,817
Thorazine.
243
00:11:06,821 --> 00:11:10,059
¿De dónde sacaste eso?
que cojea de
244
00:11:10,725 --> 00:11:13,026
Tuve polio
245
00:11:13,028 --> 00:11:14,794
Oh no. Lo siento.
246
00:11:14,796 --> 00:11:15,931
Está bien.
247
00:11:16,764 --> 00:11:19,032
Tenía solo ocho meses.
248
00:11:19,034 --> 00:11:20,835
He sido un bicho raro
desde entonces.
249
00:11:22,004 --> 00:11:23,668
Nunca pude correr o bailar
250
00:11:23,670 --> 00:11:25,639
o jugar cualquiera de
Los juegos de renos.
251
00:11:26,875 --> 00:11:27,977
En el Instituto..
252
00:11:29,476 --> 00:11:31,044
... yo era la única persona judía
253
00:11:31,046 --> 00:11:33,947
así que solían invitarme a
Clases para mostrar y contar.
254
00:11:33,949 --> 00:11:34,950
[CUCHILLOS]
255
00:11:38,552 --> 00:11:39,686
Bien..
256
00:11:40,854 --> 00:11:42,456
... extraños patos se unen!
257
00:11:53,968 --> 00:11:57,005
Soy tímido. No se por que
258
00:11:59,107 --> 00:12:01,606
Todas las cosas salvajes son tímidas.
259
00:12:01,608 --> 00:12:06,878
over desbordamiento del río '
260
00:12:06,880 --> 00:12:10,118
♪ Aquí abajo, donde estoy
261
00:12:11,152 --> 00:12:16,421
♪ La lluvia sigue vertiendo
262
00:12:16,423 --> 00:12:19,860
♪ No puedo entrar a la ciudad
263
00:12:21,162 --> 00:12:26,198
♪ Supongo que puedo comenzar a caminar
264
00:12:26,200 --> 00:12:28,167
♪ Por la mañana ... ♪♪
265
00:12:28,169 --> 00:12:30,567
En su funeral, nosotros, uh
266
00:12:30,569 --> 00:12:32,171
conducimos grabados
su ataúd juntos.
267
00:12:32,173 --> 00:12:34,505
- Sí, seguro que sí. Nosotros no?
- si.
268
00:12:34,507 --> 00:12:36,841
Bueno, fue enterrado con
todo lo que poseía.
269
00:12:36,843 --> 00:12:38,742
Que en realidad no
sumar a nada
270
00:12:38,744 --> 00:12:41,512
- No. Una máscara de Reagan, ¡unos cerdos!
- ¿Pero, sabes qué?
271
00:12:41,514 --> 00:12:45,418
El, uh ..
Esta fue su guitarra. Aquí.
272
00:12:45,420 --> 00:12:46,617
Se lo dio a usted?
273
00:12:46,619 --> 00:12:49,121
Lo compré para él.
Lo compré para él.
274
00:12:49,123 --> 00:12:50,756
- ¿Lo hiciste?
- si
275
00:12:52,060 --> 00:12:53,958
Ya ves, Blaze él ... él, uh ..
276
00:12:53,960 --> 00:12:57,196
... fue muy popular
en la casa de empeño.
277
00:12:57,198 --> 00:12:58,764
Casi famosa
en la casa de empeño.
278
00:12:59,865 --> 00:13:02,100
El termino
tomando prestadas mas guitarras
279
00:13:02,102 --> 00:13:03,869
de lo que realmente jugó.
280
00:13:04,737 --> 00:13:06,637
Después del funeral escuché
281
00:13:06,639 --> 00:13:08,906
que podría ser
en esta tienda.
282
00:13:08,908 --> 00:13:10,674
- ¿La guitarra?
- Esta guitarra.
283
00:13:10,676 --> 00:13:13,211
Así que fui allí
y por supuesto, ahí estaba.
284
00:13:13,213 --> 00:13:16,114
Y, uh ..
Pero, ya sabes ..
285
00:13:16,116 --> 00:13:18,816
Le dije al chico, le dije: "Oye, hombre,
eso es ... esa es la guitarra de mi amigo ".
286
00:13:18,818 --> 00:13:22,320
Y sabes que me lo dio. Él
En realidad me lo quiso. Lo que hizo!
287
00:13:22,322 --> 00:13:24,021
Pero él no estaba regalando
nada.
288
00:13:24,023 --> 00:13:26,224
Quería 1800 dólares por ello.
289
00:13:26,226 --> 00:13:30,794
Así que todos sabíamos
que Blaze solo tenía un abrigo
290
00:13:30,796 --> 00:13:34,732
y yo estaba bastante seguro de que eso
El resbalón del peón iba a estar en ese abrigo.
291
00:13:34,734 --> 00:13:37,135
Así que, una noche después del funeral.
292
00:13:37,137 --> 00:13:39,703
Nos pusimos a pensar en ello y, uh
293
00:13:39,705 --> 00:13:41,972
bebiendo sobre eso
Tal vez un poco
294
00:13:41,974 --> 00:13:44,041
y yo y Al menos y, uh ...
295
00:13:44,043 --> 00:13:46,910
El loco Kerkin, ya sabes,
Algunos, no estoy muy seguro.
296
00:13:46,912 --> 00:13:48,511
¿Cuándo fue esto?
297
00:13:48,513 --> 00:13:50,780
No estabas allí, pero ...
298
00:13:50,782 --> 00:13:52,883
Simplemente me decidí
Iba a ir allá
299
00:13:52,885 --> 00:13:54,119
y lo iba a desenterrar
300
00:13:54,121 --> 00:13:56,189
para conseguir, para conseguir que el peón se deslice.
301
00:13:57,822 --> 00:13:59,522
Y eso es lo que hice.
302
00:13:59,524 --> 00:14:01,724
fui allí
y lo desenterré
303
00:14:01,726 --> 00:14:03,128
cortar esa cinta adhesiva
304
00:14:03,130 --> 00:14:04,660
lo abrió
305
00:14:04,662 --> 00:14:06,030
y por supuesto, ahí estaba.
306
00:14:06,032 --> 00:14:07,399
Justo allí
en ese bolsillo del pecho.
307
00:14:07,401 --> 00:14:09,866
[SNIFFS]
308
00:14:09,868 --> 00:14:11,103
Su peón se desliza.
309
00:14:12,239 --> 00:14:14,005
Te diré algo más
sobre eso.
310
00:14:15,540 --> 00:14:17,174
Cuando lo tengo abierto
311
00:14:17,176 --> 00:14:18,610
él estaba sonriendo.
312
00:14:20,111 --> 00:14:21,813
Como reírse.
313
00:14:23,283 --> 00:14:24,582
Así que ahora es mi guitarra.
314
00:14:25,617 --> 00:14:26,785
[RISAS]
315
00:14:28,154 --> 00:14:30,254
Sólo una bebida, perro grande.
Ese es el límite.
316
00:14:30,256 --> 00:14:32,156
no quiero chanchullos
de ti esta noche.
317
00:14:32,158 --> 00:14:34,023
No hay peleas.
No hay mierda beligerante.
318
00:14:34,025 --> 00:14:35,392
- No, no, él es ...
- ¿Lo tienes?
319
00:14:35,394 --> 00:14:37,627
No es para él.
El esta sobrio Dale la suya a Concho.
320
00:14:37,629 --> 00:14:38,761
¡Mierda!
321
00:14:38,763 --> 00:14:41,864
- Blaze sobrio? Mierda.
- si.
322
00:14:41,866 --> 00:14:43,333
También está limpio como en la casa.
323
00:14:43,335 --> 00:14:45,668
- ¿Dónde está Townes?
- Oh, él, uh, tuvo que hacer una parada.
324
00:14:45,670 --> 00:14:48,172
- Está justo detrás de nosotros. Él está viniendo.
- UH Huh.
325
00:14:48,174 --> 00:14:50,975
Estoy rompiendo tantas promesas de
Yo te dejo jugar de nuevo.
326
00:14:52,077 --> 00:14:54,643
No me hagas lamentarlo.
327
00:14:54,645 --> 00:14:55,646
¡Mierda!
328
00:14:57,082 --> 00:14:58,781
Qué gilipollas.
329
00:14:58,783 --> 00:15:00,850
- Hmm.
- usted bien
330
00:15:00,852 --> 00:15:03,886
Escondeme un Dr. Pepper
y un chorro de ámbar en él.
331
00:15:03,888 --> 00:15:06,124
Nah Lo tienes.
Lo tienes.
332
00:15:09,760 --> 00:15:13,098
Comprobar, comprobar, comprobar. Caimán,
cocodrilo, cocodrilo, gah.
333
00:15:17,236 --> 00:15:18,769
[MÚSICA INSTRUMENTAL]
334
00:15:19,670 --> 00:15:20,704
¿Estás rodando?
335
00:15:22,072 --> 00:15:23,839
Está bien, buena gente.
336
00:15:23,841 --> 00:15:27,742
Tengo hasta el último dólar
en el mundo para mi
337
00:15:27,744 --> 00:15:30,347
spinnin '' alrededor de esos
carrete a carretes para que lo sepas.
338
00:15:30,349 --> 00:15:32,814
Así que voy a hacer mi mejor esfuerzo
No hacer demasiado.
339
00:15:32,816 --> 00:15:36,320
Johnny Carsonin '
o Chatty Cathyin '
340
00:15:36,322 --> 00:15:41,290
Sólo voy a tocar cada canción,
Puedo pensar, supongo.
341
00:15:41,292 --> 00:15:44,993
¿Significará eso que vamos a estar?
en el disco si grito una tonelada?
342
00:15:44,995 --> 00:15:46,928
Sí, supongo que sí!
343
00:15:46,930 --> 00:15:49,164
[Risas] Oye, Jake, estamos
va a estar en el album!
344
00:15:49,166 --> 00:15:50,699
¡Bienvenido a casa!
345
00:15:50,701 --> 00:15:52,067
¡Vete a la mierda!
346
00:15:52,069 --> 00:15:54,769
¡Oye! ¿Cuándo vienen las ciudades?
347
00:15:54,771 --> 00:15:56,106
Él vendrá cuando venga.
348
00:15:57,841 --> 00:16:00,842
Pájaro de primavera.
Ya sabes el pájaro de la primavera!
349
00:16:00,844 --> 00:16:04,112
Springers! Tienes que saber
algunos saltadores
350
00:16:04,114 --> 00:16:07,383
Alguna vez sientes que no eres
va a estar vivo mucho mas tiempo?
351
00:16:07,385 --> 00:16:11,153
Ha! Con la forma en que vives,
eso no es una gran premonición.
352
00:16:11,155 --> 00:16:12,655
Eso es una ilusión.
353
00:16:14,392 --> 00:16:15,857
Bueno ..
354
00:16:15,859 --> 00:16:18,394
... si tuviera que subir
y ver el Big Spender.
355
00:16:18,396 --> 00:16:21,297
Eso es lo que yo llamo el hombre
arriba, The Big Spender.
356
00:16:21,299 --> 00:16:26,001
Porque él, o ella,
es un ser generoso.
357
00:16:26,003 --> 00:16:28,802
¿Quieres una luz? Zap!
358
00:16:28,804 --> 00:16:30,373
Aquí hay una estrella en llamas.
359
00:16:30,375 --> 00:16:31,772
¿Te gustan las flores?
360
00:16:31,774 --> 00:16:33,409
Aquí hay diez millones
diferentes tipos.
361
00:16:33,411 --> 00:16:36,911
¿Quieres música?
¡Aquí está Wolfgang Amadeus Mozart!
362
00:16:36,913 --> 00:16:40,080
no cavas en la fantasía
pantalones sinfonicos?
363
00:16:40,082 --> 00:16:41,417
Aquí está Merle Haggard.
364
00:16:41,419 --> 00:16:44,051
si, supongo
si tuviera que salir temprano
365
00:16:44,053 --> 00:16:45,554
y ve y conoce al Big Spender
366
00:16:45,556 --> 00:16:47,855
estaría triste, nunca pude encontrarme
Merle Haggard
367
00:16:47,857 --> 00:16:50,758
nunca pude jugar
Mi canción de encanto.
368
00:16:50,760 --> 00:16:53,396
Así que, damas y caballeros
369
00:16:53,398 --> 00:16:56,331
este acuerdo esta noche,
es mi carta a Merle.
370
00:16:56,333 --> 00:16:57,998
Saluda a Merle, amigos.
371
00:16:58,000 --> 00:17:01,101
- ¡Hey, Merle!
- ¡Hola, Merle!
372
00:17:01,103 --> 00:17:03,105
- Hey, Merle.
- Hey, Merle.
373
00:17:04,774 --> 00:17:07,308
Ya sabes, apuesto
El viejo Merle ha estado enamorado.
374
00:17:07,310 --> 00:17:09,176
Bueno, yo también he estado enamorado.
375
00:17:09,178 --> 00:17:12,248
Este se llama "Picture Cards
No te puedo imaginar ".
376
00:17:13,316 --> 00:17:14,650
¿No es así?
377
00:17:16,953 --> 00:17:18,185
Ves que no es
que primitivo
378
00:17:18,187 --> 00:17:19,522
Tiene, ya sabes ..
379
00:17:20,256 --> 00:17:22,122
...agua corriendo.
380
00:17:22,124 --> 00:17:25,159
Hombre, seguro que apreciamos
la oferta.
381
00:17:25,161 --> 00:17:26,961
Ya sabes, todos ustedes pueden alquilarlo
si quieres.
382
00:17:26,963 --> 00:17:28,064
¿Cuánto quieres por ello?
383
00:17:28,797 --> 00:17:29,798
Sin nada
384
00:17:31,467 --> 00:17:33,300
Cariño creo
Acabamos de aterrizar en el paraíso.
385
00:17:33,302 --> 00:17:39,607
♪ no lo intenté
enamorarse de ti ♪
386
00:17:39,609 --> 00:17:44,211
♪ Lo intenté todo
que puedo hacer ♪
387
00:17:44,213 --> 00:17:47,747
♪ Para evitar caerme
388
00:17:47,749 --> 00:17:52,288
♪ como he hecho
tantas veces ♪
389
00:17:55,424 --> 00:17:59,194
♪ Intenté lavarlo todo
390
00:18:00,228 --> 00:18:01,227
Todo el mundo es un amigo.
391
00:18:01,229 --> 00:18:02,295
♪ Cualquier cosa y todos los días
392
00:18:02,297 --> 00:18:05,131
- Hey, hey, amigo!
- si
393
00:18:05,133 --> 00:18:11,104
♪ Pienso en todas las cosas que
dijo cuando estábamos todos solos ♪
394
00:18:11,106 --> 00:18:13,940
Bueno tengo hambre
¡Así que tienes que atrapar un pez!
395
00:18:13,942 --> 00:18:19,247
♪ Vi luz de día en tus ojos
396
00:18:21,116 --> 00:18:23,419
Toma un poco de vino.
Pon un poco de whisky ..
397
00:18:24,786 --> 00:18:29,989
♪ Vi la luz del día en tus ojos
398
00:18:29,991 --> 00:18:31,526
[CHATTER INDISTINTO]
399
00:18:32,961 --> 00:18:36,464
♪ Ojalá pudiera
pero no puedo decir ♪
400
00:18:37,866 --> 00:18:42,235
♪ Mañana todavía falta un día
401
00:18:42,237 --> 00:18:45,871
♪ Siempre me ha encantado el tiempo
402
00:18:45,873 --> 00:18:49,977
♪ Que podría pasar contigo
403
00:18:51,613 --> 00:18:53,546
Ah! Consíguelo, consíguelo
404
00:18:53,548 --> 00:18:58,451
♪ Quién puede saber
y quien puede decir? ♪
405
00:18:58,453 --> 00:19:02,988
♪ Nunca he visto
un pozo de deseos ♪
406
00:19:02,990 --> 00:19:05,491
♪ Al infierno que
se supone que debe contener ♪
407
00:19:05,493 --> 00:19:10,030
♪ Pero quién sabe tal vez en algún lugar
podría haber ♪
408
00:19:11,566 --> 00:19:17,171
♪ Vi la luz del día en tus ojos
409
00:19:22,443 --> 00:19:26,579
♪ vi la luz del día
en tus ojos ♪♪♪
410
00:19:26,581 --> 00:19:28,681
Así que vas a estar
una gran estrella del país
411
00:19:28,683 --> 00:19:30,017
como Roger Miller?
412
00:19:31,619 --> 00:19:33,318
Eh
413
00:19:33,320 --> 00:19:34,622
No quiero ser una estrella.
414
00:19:35,622 --> 00:19:37,522
Quiero ser una leyenda.
415
00:19:37,524 --> 00:19:39,591
[Risas]
416
00:19:39,593 --> 00:19:41,427
Que es el
cual es la diferencia, diputado
417
00:19:42,462 --> 00:19:44,428
Bien..
418
00:19:44,430 --> 00:19:47,234
... las estrellas se queman porque
brillan por sí mismos.
419
00:19:48,969 --> 00:19:50,938
Mirame brillar
mirame resplandor
420
00:19:51,872 --> 00:19:53,040
Soy asombroso.
421
00:19:54,608 --> 00:19:56,110
La leyenda dura para siempre.
422
00:19:57,311 --> 00:19:59,079
Una leyenda significa algo.
423
00:20:00,314 --> 00:20:02,049
Algo que importa,
¿ya sabes?
424
00:20:04,618 --> 00:20:06,050
Bien crees
¿eso es posible?
425
00:20:06,052 --> 00:20:07,621
¿Tú ... podrías vivir para siempre?
426
00:20:09,489 --> 00:20:12,659
La gente no puede, pero una canción puede.
427
00:20:13,627 --> 00:20:15,094
Es solo cuestión de tiempo.
428
00:20:18,965 --> 00:20:21,268
[CLAMOROSO]
429
00:20:39,586 --> 00:20:42,188
De repente
No tengo ni idea de qué cantar.
430
00:20:43,122 --> 00:20:44,924
¿Conoces a algún Neil Young?
431
00:20:45,659 --> 00:20:48,259
¿Cuándo vendrá Townes?
432
00:20:48,261 --> 00:20:50,495
¿Por qué no juegas el primero
canción que alguna vez escribiste?
433
00:20:51,563 --> 00:20:53,166
¿La primera canción que escribí?
434
00:20:56,568 --> 00:21:00,437
Hombre, yo no tocaría esa canción
a mí mismo sentado en la oscuridad.
435
00:21:00,439 --> 00:21:04,110
Estúpida canción sobre la vida.
En una casa de árbol en el bosque.
436
00:21:05,678 --> 00:21:08,445
Escribí esa canción para un ..
437
00:21:08,447 --> 00:21:11,550
... una hermosa y pequeña gal judía
con el pelo rizado.
438
00:21:13,085 --> 00:21:15,121
Pensé esa cancion
duraría para siempre
439
00:21:30,403 --> 00:21:34,371
Al igual que cada vez,
Estoy ... preparando una escena
440
00:21:34,373 --> 00:21:39,244
es como ... tengo todo
estas ideas de como quiero hacerlo
441
00:21:40,345 --> 00:21:42,545
y entonces..
442
00:21:42,547 --> 00:21:44,113
... cuando realmente tengo que hacerlo
443
00:21:44,115 --> 00:21:46,284
o si hay alguien
mirandome..
444
00:21:47,552 --> 00:21:49,689
... ni siquiera es como el escenario
miedo, es como ...
445
00:21:53,058 --> 00:21:56,328
... la facilidad de esto
un poco deja mi cuerpo. ¿Ya sabes?
446
00:21:57,195 --> 00:21:59,461
- y ..
- Mm.
447
00:21:59,463 --> 00:22:00,764
Después de cada momento, es como
448
00:22:00,766 --> 00:22:02,735
nunca es tan bueno
Como sé que puede ser.
449
00:22:06,137 --> 00:22:09,038
No lo sé, supongo que es solo
como, confianza o algo
450
00:22:09,040 --> 00:22:12,775
Simplemente no siento que estoy dando
Es toda la energía que realmente tengo.
451
00:22:12,777 --> 00:22:15,678
Quería ser, como, libre y
sin cuestionar lo que estoy haciendo
452
00:22:15,680 --> 00:22:17,646
Pero siempre lo estoy cuestionando.
453
00:22:17,648 --> 00:22:19,550
Donde piensas
la confianza viene de
454
00:22:21,619 --> 00:22:23,755
No lo sé.
¿Crees que eres el mejor?
455
00:22:25,790 --> 00:22:27,458
Eso no es una verdadera confianza.
456
00:22:28,760 --> 00:22:30,661
Te puedo decir
¿De dónde creo que viene?
457
00:22:31,363 --> 00:22:32,463
Mm-hm, está bien.
458
00:22:33,664 --> 00:22:36,266
Creo confianza
es un premio de consolación
459
00:22:36,268 --> 00:22:37,769
por saber que estas vivo
460
00:22:41,239 --> 00:22:42,274
Hago.
461
00:22:44,108 --> 00:22:46,475
Hace algunos años,
Ni siquiera estabas aquí.
462
00:22:46,477 --> 00:22:48,310
Y ahora estás aquí.
463
00:22:48,312 --> 00:22:50,415
- Mm.
- Un par de años, no volverás a estar aquí.
464
00:22:52,349 --> 00:22:57,087
Sabiendo que estás aquí ...
una especie de rareza como ser humano.
465
00:23:00,324 --> 00:23:03,327
Parece demasiado simple
Pero es cierto, creo.
466
00:23:04,662 --> 00:23:06,128
La próxima vez que estés en el escenario
467
00:23:06,130 --> 00:23:10,365
recuerda, tienes un corazón
beatin 'en tu pecho ..
468
00:23:10,367 --> 00:23:12,369
... hay pulmones llenos
con aire
469
00:23:14,405 --> 00:23:16,173
Todo eso es realmente
sucediendo
470
00:23:19,276 --> 00:23:23,544
Todos estos pequeños melodramas
las personas se compensan a sí mismas
471
00:23:23,546 --> 00:23:25,316
no significan nada.
472
00:23:27,284 --> 00:23:29,186
Creo que así es.
473
00:23:30,421 --> 00:23:32,587
Aunque lo tienes
Lo he visto.
474
00:23:32,589 --> 00:23:33,721
si, siempre
como estas alrededor.
475
00:23:33,723 --> 00:23:35,125
Eso no es cierto.
476
00:23:36,659 --> 00:23:39,129
Lo tienes cuando estas caminando
través de la habitación.
477
00:23:41,332 --> 00:23:43,664
Y llenas a otras personas
con eso
478
00:23:43,666 --> 00:23:45,668
porque les recuerdas
que estan vivos
479
00:23:48,872 --> 00:23:50,839
Apuesto a que no sabías eso?
480
00:23:50,841 --> 00:23:51,842
No, no lo hice.
481
00:23:53,476 --> 00:23:54,711
Bueno, ahora lo haces.
482
00:23:56,380 --> 00:23:57,846
Ahora, por favor descartar.
483
00:23:57,848 --> 00:23:59,182
Estoy listo, ahí!
484
00:24:00,583 --> 00:24:01,716
¿Puedo tomar otro?
485
00:24:01,718 --> 00:24:02,818
- ¡No!
- Está bien.
486
00:24:02,820 --> 00:24:04,386
Es mi turno!
487
00:24:04,388 --> 00:24:06,857
Esa noche,
la noche que murió, uh ..
488
00:24:07,858 --> 00:24:09,459
... grabamos un disco en vivo ..
489
00:24:10,360 --> 00:24:11,728
... a, uh ..
490
00:24:14,564 --> 00:24:15,763
Era la dependencia.
491
00:24:15,765 --> 00:24:17,833
¿Viene Townes o no?
492
00:24:17,835 --> 00:24:20,234
Mantener a Jennifer, él está viniendo.
493
00:24:20,236 --> 00:24:21,434
Yo!
494
00:24:21,436 --> 00:24:23,738
A menudo me encuentro pensando en
495
00:24:23,740 --> 00:24:25,874
¿De dónde viene una canción?
496
00:24:25,876 --> 00:24:27,775
Una canción real.
¿Sabes a lo que me refiero?
497
00:24:27,777 --> 00:24:29,609
Me ha dicho que no venga aquí.
498
00:24:29,611 --> 00:24:34,581
Porque los buenos, ellos
solo llega a tiempo.
499
00:24:34,583 --> 00:24:36,783
Ahí vamos.
500
00:24:36,785 --> 00:24:39,686
Me gusta, uh ... ¿dónde estaba?
501
00:24:39,688 --> 00:24:43,523
♪ Estoy tan solo
Podria llorar ♪♪♪
502
00:24:43,525 --> 00:24:45,860
Cinco minutos
antes de que fuera escrito
503
00:24:45,862 --> 00:24:47,560
¿Donde estaba?
504
00:24:47,562 --> 00:24:49,363
Porque es
una vez que está en el aire
505
00:24:49,365 --> 00:24:51,866
es como si fuera
Siempre he estado allí.
506
00:24:51,868 --> 00:24:54,601
No puedes imaginar el mundo
sin esa melodía.
507
00:24:54,603 --> 00:24:56,703
Es como bebés tal vez.
508
00:24:56,705 --> 00:24:58,571
¿De dónde vienen?
509
00:24:58,573 --> 00:24:59,942
Viene del amor, ¿verdad?
510
00:25:00,776 --> 00:25:03,244
Desde la galaxia profunda.
511
00:25:03,246 --> 00:25:06,380
Todas ellas estrellas,
iluminando el cielo nocturno.
512
00:25:06,382 --> 00:25:09,716
Las canciones son como las estrellas
o como los bebés.
513
00:25:09,718 --> 00:25:11,651
¿Qué pasa si los detienes?
514
00:25:11,653 --> 00:25:13,853
Que paso con todas las canciones
en mí que no han salido todavía
515
00:25:13,855 --> 00:25:15,555
a causa de
Yo no puedo estar a la altura
516
00:25:15,557 --> 00:25:17,524
a quien se supone que soy.
517
00:25:17,526 --> 00:25:19,693
Tal vez debería
solo quedate satisfecho
518
00:25:19,695 --> 00:25:22,729
con todos los planetas ardientes
tenemos.
519
00:25:22,731 --> 00:25:25,233
Todo el universo no puede atrapar
en el fuego, ¿puede?
520
00:25:26,301 --> 00:25:28,069
Tal vez pueda.
521
00:25:28,071 --> 00:25:30,569
Tal vez la Vía Láctea
un registro gigantesco
522
00:25:30,571 --> 00:25:32,604
y tu vida
es como la aguja.
523
00:25:32,606 --> 00:25:34,608
[MÚSICA INSTRUMENTAL]
524
00:25:35,844 --> 00:25:36,977
¿A dónde diablos vas?
525
00:25:36,979 --> 00:25:38,577
Tome un descanso para fumar.
526
00:25:38,579 --> 00:25:41,281
¿Qué carajo? Infierno no
No, no, no, no, no, no, no!
527
00:25:41,283 --> 00:25:44,217
tienes tiempo para apoyarte,
tienes tiempo para limpiar.
528
00:25:44,219 --> 00:25:50,491
♪ Lo he intentado durante mucho tiempo
pero creo que no puedo ganar ♪
529
00:25:54,528 --> 00:26:01,535
♪ Lo haría todo mejor
si pudiera hacerlo de nuevo ♪
530
00:26:03,704 --> 00:26:09,610
♪ Donde quiera que voy es el
mismo lugar que he estado ♪
531
00:26:13,281 --> 00:26:16,584
♪ ¿No es un mundo frío y frío?
532
00:26:20,554 --> 00:26:26,494
♪ Afuera hace calor
Pero por dentro tenía frío ♪
533
00:26:30,031 --> 00:26:37,038
♪ Los ojos del joven.
los ojos de los viejos
534
00:26:38,939 --> 00:26:44,980
♪ Y lo que estaban pensando
Nunca me lo dirán ♪
535
00:26:48,682 --> 00:26:52,753
♪ ¿No es un mundo frío y frío?
536
00:26:55,488 --> 00:26:59,894
♪ ¿No es un resfriado
¿mundo frio? ♪♪♪
537
00:27:02,930 --> 00:27:04,597
Debemos
poner el agua en
538
00:27:06,300 --> 00:27:07,467
Yo hice el fuego.
539
00:27:07,934 --> 00:27:09,401
¿Asi que?
540
00:27:09,403 --> 00:27:12,639
¿Asi que? Me atrevi el frio
antes de que estuviera más caliente
541
00:27:13,940 --> 00:27:15,907
Eso no tiene ningún sentido.
542
00:27:15,909 --> 00:27:17,477
- Unh-unh.
- Unh-unh.
543
00:27:18,478 --> 00:27:19,746
Creo en ti.
544
00:27:30,824 --> 00:27:33,358
Está bien, una vez más,
Lo conseguiré.
545
00:27:33,360 --> 00:27:35,860
¿Qué nos gusta más?
¿Nos gusta el blues foley?
546
00:27:35,862 --> 00:27:40,631
¿Como Blaze Foley?
O simplemente Blue Foley?
547
00:27:40,633 --> 00:27:44,069
O el ciego Darrell el Dachshund.
548
00:27:44,071 --> 00:27:47,672
Simplemente no te gusta
Diputado Dawg, lo sé.
549
00:27:47,674 --> 00:27:50,007
Todos ellos suenan
Un verdadero truco para mí.
550
00:27:50,009 --> 00:27:51,344
¿Qué pasa?
551
00:27:52,046 --> 00:27:53,911
Me duelen las tetas.
552
00:27:53,913 --> 00:27:56,083
Tal vez eso es de
todo mi áspero amor?
553
00:27:57,417 --> 00:27:58,785
Creo que estoy embarazada.
554
00:28:04,958 --> 00:28:05,959
Uf. Whoa
555
00:28:11,530 --> 00:28:13,730
¿Como podemos estar seguros?
556
00:28:13,732 --> 00:28:15,902
No lo sé, ni siquiera estás
seguro de tu maldito nombre!
557
00:28:18,437 --> 00:28:19,705
Dios mío, Louise!
558
00:28:20,140 --> 00:28:21,141
Lo siento.
559
00:28:23,775 --> 00:28:26,710
[MÚSICA INSTRUMENTAL]
560
00:28:26,712 --> 00:28:33,719
♪ dije que no importa
Dije que no me importa
561
00:28:35,520 --> 00:28:40,792
♪ Entonces el conductor del autobús te dijo
Todavía me debes un centavo
562
00:28:45,131 --> 00:28:48,567
♪ ¿No es un resfriado
¿mundo frio? ♪♪♪
563
00:28:49,701 --> 00:28:50,802
♪ niños pequeños Freaky
564
00:28:52,604 --> 00:28:54,173
Con Cono de nieve del nombre
565
00:28:57,409 --> 00:28:59,245
Ir en cono de nieve.
566
00:29:05,684 --> 00:29:07,518
♪ pequeño perrito
567
00:29:09,655 --> 00:29:11,190
♪ Haciéndome sentir triste
568
00:29:12,556 --> 00:29:16,126
♪ Ashin 'sobre mí
Ashin 'sobre mí ♪
569
00:29:16,128 --> 00:29:17,628
♪ Desearía tener algo de droga
570
00:29:22,800 --> 00:29:24,170
♪ ¿Por qué no puedo entrar?
571
00:29:25,904 --> 00:29:27,538
♪ Este no es el camino
572
00:29:28,873 --> 00:29:30,176
♪ Mirando al cielo
573
00:29:31,943 --> 00:29:33,179
♪ El gobierno intenta
574
00:29:36,114 --> 00:29:37,915
♪ Este no es mi camino
575
00:29:55,900 --> 00:29:56,901
Se fue.
576
00:30:04,475 --> 00:30:06,477
[EXHALES]
577
00:30:12,250 --> 00:30:13,584
Vamos a casa.
578
00:30:33,938 --> 00:30:35,973
♪ Situando por el camino
579
00:30:39,143 --> 00:30:40,641
♪ Solo quítate los zapatos
580
00:30:40,643 --> 00:30:41,876
♪ Juega con tus pies
581
00:30:41,878 --> 00:30:44,645
♪ Las rodillas necesitan un descanso
pero no tengo nada para comer ♪
582
00:30:44,647 --> 00:30:49,784
♪ Solo sentados en la carretera,
haciendo tu tiempo ♪
583
00:30:49,786 --> 00:30:52,553
♪ Y tus calcetines todavía mojados
cuando los pones de nuevo en ♪
584
00:30:52,555 --> 00:30:55,556
♪ buscas a un extraño
pero incluso se han ido ♪
585
00:30:55,558 --> 00:30:57,992
♪ ¿A dónde fueron todos?
586
00:30:57,994 --> 00:30:59,829
Si tiras
Y subes siete.
587
00:31:00,730 --> 00:31:03,664
Bueno, ahí tienes, entonces. Huh
588
00:31:03,666 --> 00:31:08,036
Pero ahora,
si sale boxcars
589
00:31:08,038 --> 00:31:11,908
bueno tienes que volver
el camino difícil.
590
00:31:13,143 --> 00:31:15,877
Y, uh, por supuesto.
591
00:31:15,879 --> 00:31:18,715
Ojos de serpiente, has terminado.
592
00:31:22,118 --> 00:31:24,619
ver,
era como sus canciones
593
00:31:24,621 --> 00:31:25,987
había dos tipos de Blaze.
594
00:31:25,989 --> 00:31:27,889
Algunas personas se reunieron uno
595
00:31:27,891 --> 00:31:29,924
algunas personas se encontraron con la otra.
596
00:31:29,926 --> 00:31:32,827
Y uno de ellos
era simplemente salvaje.
597
00:31:32,829 --> 00:31:34,162
Mucha gente lo sabía.
598
00:31:34,164 --> 00:31:36,731
Pero ahora el otro,
ese era diferente
599
00:31:36,733 --> 00:31:40,567
El era grande
Él era amable y gentil.
600
00:31:40,569 --> 00:31:43,938
Pero a veces
él podría ponerse amargo
601
00:31:43,940 --> 00:31:46,040
sigo pensando en
personas dentro de 20 años ..
602
00:31:46,042 --> 00:31:48,242
Jim quiere que lo entregue
esa mierda de hoy.
603
00:31:48,244 --> 00:31:49,810
Mierda. Imagino
Ellos lo estarían mirando.
604
00:31:49,812 --> 00:31:54,848
Estúpido. ¿Qué?
605
00:31:54,850 --> 00:31:56,318
Bien..
606
00:31:56,320 --> 00:31:58,553
Escucha, cariño, solo ..
607
00:31:58,555 --> 00:32:01,189
Solo ve y pide las pizzas.
608
00:32:01,191 --> 00:32:03,257
Bueno, dile que se vaya a la mierda.
él mismo. La pizza está bien.
609
00:32:03,259 --> 00:32:04,258
Pero, de nuevo ...
610
00:32:04,260 --> 00:32:06,194
Que es el,
¿Pequeño Lord Fauntleroy?
611
00:32:06,196 --> 00:32:08,363
Tal vez solo esta pensando
quien diablos es este tonto
612
00:32:08,365 --> 00:32:10,331
hablar por teléfono
para todo el asunto?
613
00:32:10,334 --> 00:32:12,799
Sabes, nunca lo sabrías
por mirarlo.
614
00:32:12,801 --> 00:32:16,036
Pero él era un espiritual,
casi justo
615
00:32:16,038 --> 00:32:19,005
Supongo que podrias decir
hizo voto de pobreza
616
00:32:19,007 --> 00:32:21,007
y vi todo
a través de esa lente.
617
00:32:21,009 --> 00:32:24,111
Ya sabes, yo solía pescar
El río blanco con mi padre.
618
00:32:24,113 --> 00:32:25,679
No sé cuándo voy a estar
atrás. Yo solo ..
619
00:32:25,681 --> 00:32:27,114
Una primavera estuve
620
00:32:27,116 --> 00:32:29,749
pescando con él y le dije,
"Papi, esta es la misma agua
621
00:32:29,751 --> 00:32:31,918
¿Estábamos montando el verano pasado?
622
00:32:31,920 --> 00:32:34,254
Quiero decir, es esta agua
que estamos motivando
623
00:32:34,256 --> 00:32:37,691
en la misma agua ... de antes?
624
00:32:37,693 --> 00:32:40,227
Te dije que iba a escoger algunos
¡Mierda para Jim! ¡Tengo que dejarlo!
625
00:32:40,229 --> 00:32:42,095
El solo sacudio la cabeza
626
00:32:42,097 --> 00:32:45,932
me miró,
Con algún cebo en su anzuelo.
627
00:32:45,934 --> 00:32:49,169
Porque puse 20 dólares en la maldita
Cajon es como puedes pedirlo!
628
00:32:49,171 --> 00:32:51,338
Fue entonces cuando me di cuenta.
La gente adulta no sabe nada.
629
00:32:51,340 --> 00:32:52,973
No puedo sentarme aquí y hablar
todo el dia. Tengo que irme.
630
00:32:52,975 --> 00:32:55,108
Y nadie sabe nada.
631
00:32:55,110 --> 00:32:58,078
Menos que nada
este tonto hijo de puta
632
00:32:58,080 --> 00:32:59,146
¿Me está hablando a mí?
633
00:32:59,148 --> 00:33:00,149
Heh, probablemente.
634
00:33:01,150 --> 00:33:03,183
¡Sí! ¡Estoy hablando contigo!
635
00:33:03,185 --> 00:33:06,919
Puedo escuchar cada maldita palabra
Estás diciendo en ese autobús de conversación.
636
00:33:06,921 --> 00:33:10,656
Cuantos cuartos tienes planeado
en atasco, Igmitus?
637
00:33:10,658 --> 00:33:13,193
Oye, hombre, sólo estoy esperando
para que tu música de mierda se detenga.
638
00:33:13,195 --> 00:33:14,793
Ah, ignora a este maldito, hombre.
639
00:33:14,795 --> 00:33:16,096
Mierda de musica
640
00:33:16,098 --> 00:33:17,997
Cariño, podría tener
para devolverle la llamada
641
00:33:17,999 --> 00:33:19,566
- UH Huh.
- Blaze.
642
00:33:19,568 --> 00:33:20,900
Oh, no, no, no, no.
643
00:33:20,902 --> 00:33:23,004
¿Por qué no levantas el culo?
Aquí, ZZ Top?
644
00:33:24,373 --> 00:33:25,738
Blaze, vamos.
645
00:33:25,740 --> 00:33:27,006
Jodido pedazo de mierda.
646
00:33:27,008 --> 00:33:28,809
una vez habíamos estado arriba
por como una semana ..
647
00:33:29,810 --> 00:33:31,344
...escritura.
648
00:33:31,346 --> 00:33:33,812
finalmente estaba tratando
quedarse dormido.
649
00:33:33,814 --> 00:33:35,515
Blaze simplemente tropieza
en la habitacion
650
00:33:35,517 --> 00:33:37,685
y él es como
murmurando algo
651
00:33:38,886 --> 00:33:41,887
Él me dijo
El estaba tratando de meditar.
652
00:33:41,889 --> 00:33:43,055
¿Qué?
653
00:33:43,057 --> 00:33:44,757
Sí.
654
00:33:44,759 --> 00:33:46,060
Él, él sólo mantuvo ..
655
00:33:47,695 --> 00:33:50,462
... diciendo esto, como, budista
orar una y otra vez
656
00:33:50,464 --> 00:33:53,032
él era como
mirando a la pared.
657
00:33:53,034 --> 00:33:54,133
¿Qué, como un mantra?
658
00:33:54,135 --> 00:33:56,001
Pero entonces, de repente
habia esto ..
659
00:33:56,003 --> 00:33:58,070
... explosión en la habitación.
660
00:33:58,072 --> 00:34:02,908
Como explotó la habitación.
con esta luz blanca brillante
661
00:34:02,910 --> 00:34:07,479
y se sentía como
algo como..
662
00:34:07,481 --> 00:34:10,015
Era como algo
eso no lo ha hecho
663
00:34:10,017 --> 00:34:12,418
su camino en un libro.
664
00:34:12,420 --> 00:34:16,788
Y a partir de este sentimiento
de amor genuino
665
00:34:16,790 --> 00:34:20,228
este tipo de Buda
Apareció el personaje.
666
00:34:22,496 --> 00:34:26,332
Y se fue a la puerta.
y él abrió la puerta
667
00:34:26,334 --> 00:34:30,768
y había incluso una más grande
explosión de luz
668
00:34:30,770 --> 00:34:32,772
y en anda jesus.
669
00:34:34,074 --> 00:34:36,074
Y Jesús le dice a Blaze
670
00:34:36,076 --> 00:34:38,776
que nunca vuelvas la espalda
en tu familia
671
00:34:38,778 --> 00:34:40,912
¿Lo dijo él en arameo?
672
00:34:40,914 --> 00:34:42,749
Si algo como eso.
673
00:34:43,750 --> 00:34:45,016
Independientemente de lo que usted adora
674
00:34:45,018 --> 00:34:46,286
o como adoras ...
675
00:34:48,855 --> 00:34:51,389
... no puedes ...
676
00:34:51,391 --> 00:34:53,326
No puedes perder
no puedes quitarte estos
677
00:34:54,494 --> 00:34:56,361
estos simbolos
que eres criado con
678
00:34:56,363 --> 00:34:58,298
Se vuelven parte de ti como ..
679
00:35:01,101 --> 00:35:02,499
... como la sangre.
680
00:35:02,501 --> 00:35:05,105
El infierno de mierda no.
681
00:35:06,573 --> 00:35:10,308
No no no no no.
El infierno de mierda no.
682
00:35:10,310 --> 00:35:13,011
Esto es lo que estoy diciendo es
Blaze no tuvo que mirar al este
683
00:35:13,013 --> 00:35:14,014
Para ver la luz.
684
00:35:16,983 --> 00:35:18,850
La luz está con nosotros.
685
00:35:18,852 --> 00:35:20,251
Creo que ustedes dos
estaban bebiendo
686
00:35:20,253 --> 00:35:23,520
o algo por una semana,
y si no recuerdo mal
687
00:35:23,522 --> 00:35:25,889
tuviste que ponerle una pistola encima
para sacarlo de tu habitación.
688
00:35:25,891 --> 00:35:28,161
Lo que estoy diciendo es
que, uh, él era, um ..
689
00:35:31,998 --> 00:35:34,167
Estaba abierto
a ese tipo de experiencia.
690
00:35:36,835 --> 00:35:38,969
Eso no significa
que creo que él podría manejarlo.
691
00:35:38,971 --> 00:35:42,039
Maldita sea, ¿por qué te tomas las manos?
Hasta el maldito agujero en la pared.
692
00:35:42,041 --> 00:35:43,408
Porque no te dejarán entrar.
693
00:35:43,410 --> 00:35:45,876
Te dejo entrar y entras
me pediste que entrara
694
00:35:45,878 --> 00:35:47,844
y maldita sea
Te dejé entrar y lo jodiste!
695
00:35:47,846 --> 00:35:49,146
- Lo siento mucho por eso.
- Voy a derribarte el culo ...
696
00:35:49,148 --> 00:35:50,482
[CHATTER INDISTINTO]
697
00:35:52,184 --> 00:35:55,018
Mira, me preocupo por el hombre.
Me preocupo por el
698
00:35:55,020 --> 00:35:56,186
Seis ... seiscientos.
699
00:35:56,188 --> 00:35:57,821
Vamos, terminemos esto.
Ahora ven.
700
00:35:57,823 --> 00:36:00,457
Solo estoy enfermo y jodidamente cansado
de personas lastimadas en mi bar.
701
00:36:00,459 --> 00:36:02,259
- ¿No entiendes?
- Oh vamos.
702
00:36:02,261 --> 00:36:04,061
- Se acabó.
- ¿Por favor?
703
00:36:04,063 --> 00:36:06,599
Maldita sea. Hijo de madre
puta perra
704
00:36:08,433 --> 00:36:09,902
Eso fue embarazoso.
705
00:36:12,037 --> 00:36:13,036
¿Estás bien?
706
00:36:13,038 --> 00:36:14,273
Creo que sí.
707
00:36:15,440 --> 00:36:17,974
Okey-dokey, smoky-pokey.
708
00:36:17,976 --> 00:36:20,410
Esta proxima cancion
es mi cancion de boda
709
00:36:20,412 --> 00:36:24,681
Si J.T. está bien con eso y
todavía no están demasiado enojados conmigo
710
00:36:24,683 --> 00:36:27,616
Me encantaría tener la familia Outhouse
Ven aquí y toca música con nosotros.
711
00:36:27,618 --> 00:36:31,988
Jodie, Nassie y Dave.
Si ustedes se sienten inclinados.
712
00:36:31,990 --> 00:36:34,457
Ven aqui arriba
y toca esta canción.
713
00:36:34,459 --> 00:36:37,196
Esta canción se llama "Big
Hamburguesas Con Queso Y Buenas Papas Fritas ".
714
00:36:38,896 --> 00:36:42,498
no es como jugar un árbol
Casa libre como una ardilla.
715
00:36:42,500 --> 00:36:45,170
Pero mira aquí ahora, estoy solo
de pie aquí jugando para Merle.
716
00:36:46,271 --> 00:36:48,071
Esa rima para.
717
00:36:48,073 --> 00:36:50,639
Hay una pequeña cosa
dando vueltas y vueltas
718
00:36:50,641 --> 00:36:52,311
[MÚSICA DE GUITARRA]
719
00:37:00,151 --> 00:37:01,418
- ¡Oye!
- ¡Oye!
720
00:37:01,420 --> 00:37:04,220
- ¿Como has estado?
- Lo estoy haciendo bien.
721
00:37:04,222 --> 00:37:06,956
Bueno, no eres el más lindo
puta cosa que he visto?
722
00:37:06,958 --> 00:37:09,425
te sientes seguro de que están preparados
tener un Bigfoot en su casa?
723
00:37:09,427 --> 00:37:11,527
- No hay nada de que preocuparse.
- Sam!
724
00:37:11,529 --> 00:37:13,329
- Sam, vamos. ¡Ellos estan aqui! ¡Ella está aquí!
- Vamos, vamos.
725
00:37:13,331 --> 00:37:16,334
[Gritar indistintamente]
726
00:37:23,274 --> 00:37:25,241
Gracias por el té,
uh, señora rosen
727
00:37:25,243 --> 00:37:27,643
Ojalá pudiera
todavia tomo cafe
728
00:37:27,645 --> 00:37:29,544
El cafe hace maravillas
para mi centro de fideos
729
00:37:29,546 --> 00:37:32,248
pero causa estragos
Abajo en mi casa de espaguetis.
730
00:37:32,250 --> 00:37:34,484
Es solo un desastre, sabes?
731
00:37:37,388 --> 00:37:41,123
Blaze, ¿no crees que Sybil
tiene una nariz bonita?
732
00:37:41,125 --> 00:37:44,694
Oh, señorita Rosen, nosotros los pentecostales
No busques narices.
733
00:37:49,200 --> 00:37:54,238
Dicho esto, hasta donde llegan las narices,
Esa es una de las mejores narices que conozco.
734
00:37:59,609 --> 00:38:01,976
Así que ustedes han estado casados
¿por mucho tiempo?
735
00:38:01,978 --> 00:38:03,414
Oh, hemos estado casados por siempre.
736
00:38:05,349 --> 00:38:08,550
ya tienen eso
amor pasado de moda.
737
00:38:08,552 --> 00:38:10,354
Eso es lo que quiero para Tsibila.
738
00:38:11,389 --> 00:38:15,457
Setsibila? ¿Qué es setsibila?
739
00:38:15,459 --> 00:38:20,428
Tsi ... Tsibila. Significa
Un poco de cebolla en Yiddish.
740
00:38:20,430 --> 00:38:24,400
Cebolla pequeña Así que mi pequeña
dulce vidalia cebolla?
741
00:38:24,402 --> 00:38:26,736
Voy a comerte en el desayuno
con mi papa caliente
742
00:38:28,071 --> 00:38:29,537
¿Me estás tomando el pelo?
743
00:38:29,539 --> 00:38:30,707
Ugh, mamá!
744
00:38:35,645 --> 00:38:36,646
Lo siento.
745
00:38:40,183 --> 00:38:42,350
Puede, uh ..
746
00:38:42,352 --> 00:38:45,989
... podemos hablar con uno
otro ... honestamente?
747
00:38:47,123 --> 00:38:48,457
Sí. Eso estaría bien.
748
00:38:50,659 --> 00:38:53,194
Sybil ..
749
00:38:53,196 --> 00:38:58,632
... creo que trajiste a este hombre
casa para conocer a tu familia
750
00:38:58,634 --> 00:39:03,171
porque ... estas enamorado
con él
751
00:39:03,173 --> 00:39:07,041
y usted está considerando
matrimonio e hijos.
752
00:39:07,043 --> 00:39:08,144
¿Es eso correcto?
753
00:39:10,446 --> 00:39:11,447
Sí.
754
00:39:13,749 --> 00:39:15,682
Somos una familia judía.
755
00:39:15,684 --> 00:39:17,285
Sí.
756
00:39:17,287 --> 00:39:21,090
Si tenemos nietos,
Quisiéramos que fueran judíos.
757
00:39:22,758 --> 00:39:26,095
- Entiendo.
- Noté que no has pedido la mano de Sybil.
758
00:39:27,429 --> 00:39:29,231
¿Es eso algo que fuiste?
planeando hacer?
759
00:39:33,403 --> 00:39:36,436
Sí. Sí, lo fue.
760
00:39:36,438 --> 00:39:39,172
Bueno, ahora sería un buen momento.
Por eso creo.
761
00:39:39,174 --> 00:39:40,207
- ¿Ahora?
- papá.
762
00:39:40,209 --> 00:39:41,341
Jeanette?
763
00:39:41,343 --> 00:39:43,210
Podrias venir
de vuelta aquí, por favor?
764
00:39:43,212 --> 00:39:45,112
No, no, papá, papá.
765
00:39:45,114 --> 00:39:47,482
Por favor. No seamos ridículos,
¿bueno?
766
00:39:48,651 --> 00:39:52,518
Si Blaze quiere casarse conmigo.
767
00:39:52,520 --> 00:39:54,123
Tenemos que hablar de ello primero.
768
00:39:55,291 --> 00:39:57,758
Por supuesto
Respeto el pasado, pero ..
769
00:39:57,760 --> 00:40:00,726
... el pasado tiene mucho
de fealdad a ello
770
00:40:00,728 --> 00:40:04,530
que creo que todos estamos tratando
para cambiar en el futuro.
771
00:40:04,532 --> 00:40:07,267
No quiero pasar mi vida
limpiando los calcetines de un hombre
772
00:40:07,269 --> 00:40:08,601
y definitivamente no quiero
ser entregado
773
00:40:08,603 --> 00:40:10,272
como si yo fuera algo
eso es propiedad
774
00:40:25,787 --> 00:40:30,259
Si Blaze quiere mi mano,
el tiene que preguntarme
775
00:40:33,194 --> 00:40:37,599
Y si digo que sí, entonces,
Pediremos tu bendición.
776
00:40:41,569 --> 00:40:44,303
Y si no nos lo das,
Lo haremos de todos modos.
777
00:40:44,305 --> 00:40:49,408
Pero si Blaze decide
convertir al judaísmo
778
00:40:49,410 --> 00:40:52,345
tu madre y yo y nosotros
no he discutido esto
779
00:40:52,347 --> 00:40:55,715
pero estoy seguro de que estamos de acuerdo
780
00:40:55,717 --> 00:40:59,451
si el se convierte, tu madre
Y cubriré los costos.
781
00:40:59,453 --> 00:41:00,688
Por supuesto, lo haremos.
782
00:41:02,857 --> 00:41:05,660
Es bueno saberlo.
Es bueno saberlo con seguridad.
783
00:41:06,761 --> 00:41:09,596
Blaze, es tu fe importante
¿para ti?
784
00:41:10,664 --> 00:41:12,566
¿Es mi fe importante para mí?
785
00:41:14,836 --> 00:41:16,869
No soy muy positivo
Yo sé lo que quieres decir..
786
00:41:16,871 --> 00:41:19,704
Tu identidad como cristiano
787
00:41:19,706 --> 00:41:22,377
es eso fundamental
a tu integridad?
788
00:41:23,211 --> 00:41:25,378
Te tengo.
789
00:41:25,380 --> 00:41:29,215
Sr. Rosen, el cristianismo no lo hizo.
hacer mucho más que patearme el culo
790
00:41:29,217 --> 00:41:30,584
Todos los días incluido el domingo.
791
00:41:31,618 --> 00:41:33,221
Me enseñó a cantar, pero, uh ...
792
00:41:34,554 --> 00:41:37,889
el Señor da
y el Señor quita, así que ...
793
00:41:37,891 --> 00:41:41,526
No, no es terriblemente importante.
Eso sería un no.
794
00:41:41,528 --> 00:41:44,232
Bueno, mira, eso es
muy útil para que yo sepa.
795
00:41:45,632 --> 00:41:47,400
Di, ¿tengo una pregunta?
796
00:41:47,402 --> 00:41:49,335
¿Zero Mostel era realmente judío?
797
00:41:49,337 --> 00:41:50,735
De "Fiddler On The Roof?"
798
00:41:50,737 --> 00:41:52,637
Sí, sí.
799
00:41:52,639 --> 00:41:55,340
Eso creo.
800
00:41:55,342 --> 00:41:57,742
De hecho, pienso
Fue criado ortodoxo.
801
00:41:57,744 --> 00:41:58,745
Sí.
802
00:41:59,913 --> 00:42:01,246
Pancho.
803
00:42:01,248 --> 00:42:02,582
Me encanta Zero Mostel.
804
00:42:03,750 --> 00:42:05,552
'¡No es una vergüenza ser pobre!
805
00:42:06,520 --> 00:42:09,287
Pero tampoco es un honor.
806
00:42:09,289 --> 00:42:15,927
♪ Si yo fuera un hombre rico
do do do do do do
807
00:42:15,929 --> 00:42:18,897
Lo vimos en "The Muppet Show"
La otra noche con Sam y Emo.
808
00:42:18,899 --> 00:42:21,232
Kermit tuvo toda esta dama
luchadores en
809
00:42:21,234 --> 00:42:24,836
Salvaje. Me encanta,
Me encanta. Estoy dentro. Estoy dentro.
810
00:42:24,838 --> 00:42:27,939
♪ Tengo un ángel de mujer
con grandes ojos azules ♪
811
00:42:27,941 --> 00:42:30,808
♪ Amigos en el país
con corbatas viejas ♪
812
00:42:30,810 --> 00:42:33,544
♪ Grandes hamburguesas con queso
y buenas papas fritas ♪
813
00:42:33,546 --> 00:42:36,414
♪ Podría ir a pescar
pero el pez dibuja moscas ♪
814
00:42:36,416 --> 00:42:39,284
♪ Podría ir a nadar
si no es demasiado profundo ♪
815
00:42:39,286 --> 00:42:41,919
♪ Más bien simplemente sentarse aquí
y descansa mis pies ♪
816
00:42:41,921 --> 00:42:44,521
♪ Sé que no soy perezoso
porque no me gusta dormir ♪
817
00:42:44,523 --> 00:42:46,759
♪ Podría ser solo
perezoso para ti ♪
818
00:42:48,427 --> 00:42:51,628
♪ Quiero vivir en la ciudad
tengo un teléfono
819
00:42:51,630 --> 00:42:54,498
♪ vivir en el campo
tirar un hueso a mi perro ♪
820
00:42:54,500 --> 00:42:57,335
♪ Montar en una nave espacial
quiero perderme ♪
821
00:42:57,337 --> 00:42:59,970
♪ mamá todavía dime
sobre el Pentecostés ♪
822
00:42:59,972 --> 00:43:02,573
♪ andar en bicicleta
pero me duele el culo ♪
823
00:43:02,575 --> 00:43:05,476
♪ Vender las Sagradas Biblias
de puerta en puerta ♪
824
00:43:05,478 --> 00:43:07,745
♪ Solía ser estúpido
pero ya no soy ♪
825
00:43:07,747 --> 00:43:10,649
♪ Podría ser solo
estúpido para ti ♪
826
00:43:12,251 --> 00:43:15,519
♪ me gusta beber cerveza
pasar el rato en bares ♪
827
00:43:15,521 --> 00:43:18,021
♪ No me gustan los autobuses
y no me gustan las estrellas ♪
828
00:43:18,023 --> 00:43:20,724
♪ No me gustan los presidentes
no me gustan los coches ♪
829
00:43:20,726 --> 00:43:23,627
♪ Nunca tuve puntos de sutura
pero tengo cicatrices ♪
830
00:43:23,629 --> 00:43:26,529
♪ Me encanta ir a fiestas
amar a mis amigos ♪
831
00:43:26,531 --> 00:43:29,032
♪ No tengo libros
Acabo de recibir libros de libros ♪
832
00:43:29,034 --> 00:43:31,534
♪ piensas que estoy loco
pero eso depende ♪
833
00:43:31,536 --> 00:43:34,105
♪ No parece
que loca para mi ♪♪♪
834
00:43:34,107 --> 00:43:35,775
Ya sabes, cuando me conocí
Fuego, um ...
835
00:43:36,741 --> 00:43:39,644
se estaba divorciando
Yo creo que.
836
00:43:40,980 --> 00:43:46,350
Uh, nadie sabe quién.
quien era o es o ..
837
00:43:46,352 --> 00:43:50,419
Creo que ella era como la mitad
Judía, mitad negra de niña.
838
00:43:50,421 --> 00:43:51,623
Ella no era negra.
839
00:43:52,957 --> 00:43:55,894
Uh, no recuerdo su nombre,
Pero, ella no era negra.
840
00:43:57,363 --> 00:44:00,897
Él la llamó Little Onion.
Little S ... Sybil.
841
00:44:00,899 --> 00:44:01,900
Sybil Rosen!
842
00:44:05,670 --> 00:44:09,641
Me siento como una pantera me comió y
Mierda fuera de un acantilado.
843
00:44:10,942 --> 00:44:13,709
Creo ...
844
00:44:13,711 --> 00:44:16,045
... deberíamos ir a Austin.
845
00:44:16,047 --> 00:44:18,049
Creo que es tiempo para ti
para vender tus canciones.
846
00:44:20,652 --> 00:44:21,918
¿Oh si?
847
00:44:21,920 --> 00:44:22,921
Sí.
848
00:44:24,889 --> 00:44:26,024
Cambio de ritmo.
849
00:44:26,991 --> 00:44:28,057
¿Ya sabes?
850
00:44:28,059 --> 00:44:30,793
No seamos demasiado fáciles.
851
00:44:30,795 --> 00:44:33,031
Tus canciones se están volviendo tan buenas.
En este momento, realmente lo son.
852
00:44:35,465 --> 00:44:37,467
Estás seguro que estás listo
salir del paraiso?
853
00:44:39,370 --> 00:44:41,603
solo pienso
necesitas una audiencia
854
00:44:41,605 --> 00:44:44,474
No puedo ser el único que sabe.
Tus canciones para siempre. Quiero decir..
855
00:44:46,411 --> 00:44:47,678
No podemos ser simplemente ardillas.
856
00:44:49,479 --> 00:44:53,416
Ya sabes, yo ... simplemente no entiendo,
Como por qué ustedes se están yendo.
857
00:44:53,418 --> 00:44:54,516
Blaze está listo.
858
00:44:54,518 --> 00:44:56,286
Blaze está listo.
Blaze está listo. Resplandor.
859
00:44:56,288 --> 00:44:57,586
Estoy listo, hombre.
860
00:44:57,588 --> 00:45:00,655
El esta listo ¿Listo para que?
861
00:45:00,657 --> 00:45:02,424
¿Para el gran momento?
862
00:45:02,426 --> 00:45:04,759
¡Ya pues! Mira esto
¡lugar! ¡Abre tus ojos!
863
00:45:04,761 --> 00:45:07,462
Graceland tiene
nada en esto.
864
00:45:07,464 --> 00:45:08,663
Estoy en lo cierto?
865
00:45:08,665 --> 00:45:11,433
- Eso es probablemente cierto.
- si Lo sé.
866
00:45:11,435 --> 00:45:15,737
Y a ti, el próximo verano,
He ranurado "duodécima noche".
867
00:45:15,739 --> 00:45:17,439
"A su gusto"
y "La gaviota".
868
00:45:17,441 --> 00:45:18,506
¡No!
869
00:45:18,508 --> 00:45:20,642
Y vas a jugar.
870
00:45:20,644 --> 00:45:22,811
Rosalind, Viola y ...
871
00:45:22,813 --> 00:45:23,845
- ¿Y Marsha?
- ¡Y Marsha!
872
00:45:23,847 --> 00:45:26,848
¡No! Oh!
873
00:45:26,850 --> 00:45:28,583
Suena bastante bien, querida.
874
00:45:28,585 --> 00:45:30,085
Sí.
875
00:45:30,087 --> 00:45:31,586
- Estoy muy alagado.
- si
876
00:45:31,588 --> 00:45:33,622
Realmente lo soy.
No. Quiero decir ..
877
00:45:33,624 --> 00:45:35,423
Gracias.
878
00:45:35,425 --> 00:45:37,626
Pero..
879
00:45:37,628 --> 00:45:39,628
... hemos tomado una decisión.
880
00:45:39,630 --> 00:45:41,997
- Lanzamos una moneda.
- ¿Has lanzado una moneda?
881
00:45:41,999 --> 00:45:43,131
Asi es como haces
decisiones de vida?
882
00:45:43,133 --> 00:45:45,767
Hablamos más sobre esto ...
883
00:45:45,769 --> 00:45:47,636
Tenemos que probar el mundo real.
por un ratito.
884
00:45:47,638 --> 00:45:51,605
¿El mundo real? Oh wow.
Eso suena serio.
885
00:45:51,607 --> 00:45:53,708
El mundo real..
886
00:45:53,710 --> 00:45:55,143
Bien..
887
00:45:55,145 --> 00:45:57,881
Y si esto es
¿el mundo real?
888
00:46:00,083 --> 00:46:01,151
Oh..
889
00:46:03,887 --> 00:46:07,155
Hood Robin Hood y Little John
caminando por el bosque ♪
890
00:46:07,157 --> 00:46:10,395
♪ Riendo de un lado a otro
lo que el otro tiene que decir ♪
891
00:46:12,528 --> 00:46:15,863
♪ reminiscin esto y aquello
y pasándolo tan bien
892
00:46:15,865 --> 00:46:18,701
♪ Oo-de-lally oo-de-lally
¡qué día!
893
00:46:20,603 --> 00:46:23,938
♪ Nunca estuvieron pensando
había peligro en el agua ♪
894
00:46:23,940 --> 00:46:27,310
♪ estaban bebiendo
lo estaban echando abajo ♪
895
00:46:27,312 --> 00:46:29,843
♪ Nunca soñes 'que un schemin'
Sheriff y su pandilla ♪
896
00:46:29,845 --> 00:46:32,915
♪ los estaba mirando
y reuniéndose alrededor de ♪
897
00:46:34,650 --> 00:46:38,085
Hood Robin Hood y Little John
corriendo por el bosque ♪
898
00:46:38,087 --> 00:46:40,823
♪ Jumpin 'fences jumpin'
zanjas tratando de escapar ♪
899
00:46:43,592 --> 00:46:46,627
♪ Contemplatino 'nada' y
escapando finalmente haciéndolo ♪
900
00:46:46,629 --> 00:46:49,699
♪ Oo-de-lally oo-de-lally
¡qué día!
901
00:46:51,934 --> 00:46:54,535
♪ Oo-de-lally oo-de-lally
902
00:46:54,537 --> 00:46:58,706
♪ Golly qué día ♪♪
903
00:46:58,708 --> 00:47:00,375
- ¿Quieren un poco de café?
- Gracias.
904
00:47:00,377 --> 00:47:02,076
Gracias,
¡gracias Gracias!
905
00:47:02,078 --> 00:47:03,643
Ustedes podrían hacer
Vivir en esto.
906
00:47:03,645 --> 00:47:05,879
Sí, bueno, lo hacemos.
907
00:47:05,881 --> 00:47:07,547
chicos,
uh, tomar mucho cafe
908
00:47:07,549 --> 00:47:08,983
cuando ustedes en el camino
como esto?
909
00:47:08,985 --> 00:47:11,684
Oh si. Supongo que tienes que hacerlo.
Nos mantiene en marcha
910
00:47:11,686 --> 00:47:13,586
No empecé a tomar cafe
hasta que yo era un adolescente
911
00:47:13,588 --> 00:47:17,191
Mi padre amaba el cafe casi
Tanto como le gustaba el licor.
912
00:47:17,193 --> 00:47:19,859
Un verano, estábamos pintando
El lado de la casa.
913
00:47:19,861 --> 00:47:21,594
Así que me tuvo que hacer
la parte baja
914
00:47:21,596 --> 00:47:24,664
él estaba haciendo la parte alta.
De todos modos, se cayó de bruces.
915
00:47:24,666 --> 00:47:26,368
Se rompió la mandíbula en tres lugares.
916
00:47:26,370 --> 00:47:28,668
- ¿Es esta una historia real?
- Esta es una historia real.
917
00:47:28,670 --> 00:47:31,537
Esta es una historia real.
Probablemente tenía nueve años.
918
00:47:31,539 --> 00:47:33,039
Y él estaba en el hospital.
por tres días
919
00:47:33,041 --> 00:47:35,109
y fui a visitarlo
en el segundo día.
920
00:47:35,111 --> 00:47:36,976
Él era solo ... ya sabes
921
00:47:36,978 --> 00:47:40,980
ansioso y temblando,
y su mandíbula estaba cerrada por cable.
922
00:47:40,982 --> 00:47:42,715
Y fue, como, y le dije:
"¿Cómo estás, papá?"
923
00:47:42,717 --> 00:47:44,117
Él dijo: "Estoy bien,
Aparte del hecho de"
924
00:47:44,119 --> 00:47:45,718
"que necesito una bebida
y una taza de cafe
925
00:47:45,720 --> 00:47:47,687
"y no me dejan tener
Licor dentro del hospital.
926
00:47:47,689 --> 00:47:49,188
Pero ellos dijeron
Yo podría tomar un café ".
927
00:47:49,190 --> 00:47:50,623
Y estoy esperando
para saber cómo.
928
00:47:50,625 --> 00:47:52,658
Así que entró la enfermera.
929
00:47:52,660 --> 00:47:53,993
La enfermera entra y dice:
"Sr. Fuller
930
00:47:53,995 --> 00:47:55,397
"Realmente tengo que disculparme
para ti
931
00:47:55,399 --> 00:47:58,131
la única forma en que podemos hacer esto
es un enema ".
932
00:47:58,133 --> 00:47:59,265
[RISA]
933
00:47:59,267 --> 00:48:00,633
Oh, no.
934
00:48:00,635 --> 00:48:02,735
Y él dijo,
"No me importa lo que hagas
935
00:48:02,737 --> 00:48:04,937
Solo quiero que te pongas
mi café."
936
00:48:04,939 --> 00:48:07,607
Así que dije: "¿Debo irme?"
Él dijo no."
937
00:48:07,609 --> 00:48:10,877
Así que ella entró. Ella ...
Y te lo prometo, es verdad ..
938
00:48:10,879 --> 00:48:12,611
Lo puso de lado.
939
00:48:12,613 --> 00:48:14,881
Y él dice,
"Hijo, toma mi mano".
940
00:48:14,883 --> 00:48:16,883
Yo dije: "Está bien".
941
00:48:16,885 --> 00:48:18,951
Tomé su mano y miró.
a mí y ella dijo
942
00:48:18,953 --> 00:48:21,254
"Voy a poner en
la manguera ahora, Sr. Fuller.
943
00:48:21,256 --> 00:48:22,789
Tomar una respiración profunda.
Respira hondo."
944
00:48:22,791 --> 00:48:24,190
"¡Oh, mierda!
945
00:48:24,192 --> 00:48:26,859
Tu pones la cosa
donde no debería estar ".
946
00:48:26,861 --> 00:48:28,061
Ella rodó esta cosa en
947
00:48:28,063 --> 00:48:30,296
tenían café caliente
en esa bolsa de IV.
948
00:48:30,298 --> 00:48:31,730
- ¿Café caliente?
- Café caliente..
949
00:48:31,732 --> 00:48:33,765
Solo se han ido y vierten
esa cosa.
950
00:48:33,767 --> 00:48:35,901
Y ella soltó la válvula.
en esa cosa
951
00:48:35,903 --> 00:48:36,935
y dijo,
"Tomar una respiración profunda."
952
00:48:36,937 --> 00:48:39,172
Él dijo: "¡Oh, mierda!"
953
00:48:39,174 --> 00:48:41,740
Oh, Dios todopoderoso ".
954
00:48:41,742 --> 00:48:43,942
Y ella dijo: "¿Qué pasa?
Sr. Fuller? ¿Hace demasiado calor? "
955
00:48:43,944 --> 00:48:46,678
Y él dijo,
"¡No! ¡Es muy dulce!"
956
00:48:46,680 --> 00:48:48,916
[RISA]
957
00:48:51,286 --> 00:48:52,285
Historia verdadera.
958
00:48:52,287 --> 00:48:54,886
♪ He cambiado mi vida
959
00:48:54,888 --> 00:48:59,057
♪ Para Jesús
960
00:48:59,059 --> 00:49:03,895
♪ Él es a quien
961
00:49:03,897 --> 00:49:06,164
♪ lo debo
962
00:49:06,166 --> 00:49:09,334
- Mike!
- ¡Oye, Marsha!
963
00:49:09,336 --> 00:49:12,072
- ¡Oye hermano!
- Ahí tienes.
964
00:49:14,241 --> 00:49:16,608
- ¿No tienen coche?
- No.
965
00:49:16,610 --> 00:49:18,110
¿Que haces? ¿Hacer autostop?
966
00:49:18,112 --> 00:49:19,678
Sí, nos mantiene más ágiles.
967
00:49:19,680 --> 00:49:23,081
- Oh, cielos.
- No, no hay gasolina.
968
00:49:23,083 --> 00:49:24,916
- Hola.
- ¡Hola!
969
00:49:24,918 --> 00:49:27,752
- ¿Cómo lo haces? Contento de verte.
- Oh, que bueno verte.
970
00:49:27,754 --> 00:49:30,057
- Esta es mi novia.
- ¡Oh hola!
971
00:49:33,093 --> 00:49:35,160
Este lugar es realmente espeluznante
pero te acostumbras.
972
00:49:35,162 --> 00:49:38,964
♪ Y mi visión
973
00:49:38,966 --> 00:49:43,235
♪ Se le dirá
974
00:49:43,237 --> 00:49:45,237
♪ y las canciones
♪ Y lo haré ..
975
00:49:45,239 --> 00:49:51,076
♪ Estas canciones sonarán
más dulce ♪
976
00:49:51,078 --> 00:49:53,278
Alguna vez has visto "One Flew
¿Sobre el nido del cuco?
977
00:49:53,280 --> 00:49:59,117
♪ Cuando esas puertas nacaradas
978
00:49:59,119 --> 00:50:02,322
♪ Desplegar ♪♪
979
00:50:04,524 --> 00:50:06,326
Hola papi. Soy yo.
980
00:50:07,594 --> 00:50:09,793
Tienes algunos visitantes hoy.
981
00:50:09,795 --> 00:50:12,163
Mira quien es.
Es Mike
982
00:50:12,165 --> 00:50:14,765
¿Tienes cigarrillos?
983
00:50:14,767 --> 00:50:16,500
Mira, y trajo
su novia.
984
00:50:16,502 --> 00:50:18,502
Hola. Hola.
985
00:50:18,504 --> 00:50:21,272
- ¿Tienes cigarrillos?
- Yo no.
986
00:50:21,274 --> 00:50:22,473
No se supone
para tenerlos
987
00:50:22,475 --> 00:50:24,277
Ah, vale.
988
00:50:26,412 --> 00:50:31,148
Bueno aquí estamos,
El canto de la familia fuller.
989
00:50:31,150 --> 00:50:32,416
Que éramos nosotros
990
00:50:32,418 --> 00:50:34,987
Iglesias y avivamientos
para cama y comida.
991
00:50:36,555 --> 00:50:40,624
Sybil, nos pagaban
en conservas.
992
00:50:40,626 --> 00:50:43,294
Él los cambiaría en
Por una botella de Thunderbird.
993
00:50:43,296 --> 00:50:47,266
Mama agarraba la flauta
y tocar el ukelele.
994
00:50:48,868 --> 00:50:50,901
Te emborracharías
en el estacionamiento.
995
00:50:50,903 --> 00:50:53,703
[RISA]
996
00:50:53,705 --> 00:50:56,375
No puedo creer que tuviéramos miedo
de usted, ¿eh?
997
00:50:57,442 --> 00:50:58,642
Creo que mejor muero joven
998
00:50:58,644 --> 00:51:00,843
antes de que termine en un lugar
así, ¿eh?
999
00:51:00,845 --> 00:51:03,180
No, no eres como él, Mike.
1000
00:51:03,182 --> 00:51:04,883
¿Tienes cigarrillos?
1001
00:51:06,252 --> 00:51:07,284
[RISA]
1002
00:51:07,286 --> 00:51:08,720
Hola papá.
1003
00:51:11,290 --> 00:51:15,858
♪ cuando mi tiempo aquí
1004
00:51:15,860 --> 00:51:17,862
♪ se acabó
1005
00:51:19,931 --> 00:51:23,066
Mira esos huesos, Marsha.
1006
00:51:23,068 --> 00:51:25,535
Esos son mis huesos
1007
00:51:25,537 --> 00:51:28,171
También son tus huesos.
1008
00:51:28,173 --> 00:51:32,442
♪ Clamaremos santo
1009
00:51:32,444 --> 00:51:35,679
♪ Santo
1010
00:51:35,681 --> 00:51:39,782
♪ Santo Señor por siempre más
1011
00:51:39,784 --> 00:51:43,820
Así que, ah, ustedes van a
Tienes hijos?
1012
00:51:43,822 --> 00:51:46,322
♪ Esta corta vida
1013
00:51:46,324 --> 00:51:50,395
♪ Puede que pronto termine
1014
00:51:52,063 --> 00:51:55,865
♪ y mi visión
1015
00:51:55,867 --> 00:51:58,569
♪ se le dirá
1016
00:52:00,071 --> 00:52:03,839
♪ Y las canciones sonarán
1017
00:52:03,841 --> 00:52:06,244
♪ más dulce
1018
00:52:07,778 --> 00:52:11,880
♪ cuando esos perlados
1019
00:52:11,882 --> 00:52:13,915
♪ puertas
1020
00:52:13,917 --> 00:52:19,857
♪ Desplegar ♪♪
1021
00:52:28,999 --> 00:52:31,166
¿Qué piensas, papá?
te ha gustado?
1022
00:52:31,168 --> 00:52:32,737
Hermoso.
1023
00:52:35,806 --> 00:52:37,375
Hermoso.
1024
00:52:43,614 --> 00:52:46,448
Te amo Mike
Te amo en cristo
1025
00:52:46,450 --> 00:52:49,051
- Pero tienes que venir a ver a mamá.
- Oh, Marsha.
1026
00:52:49,053 --> 00:52:50,787
Mira, yo sé de Joey
un polvo gordo
1027
00:52:50,789 --> 00:52:52,220
pero mamá no va a
vivir para siempre
1028
00:52:52,222 --> 00:52:53,689
y tienes que perdonarla.
1029
00:52:53,691 --> 00:52:56,158
Marsha, es definitivamente
pa necesito esto mas que yo
1030
00:52:56,160 --> 00:52:57,326
La ira es un veneno, Mike.
1031
00:52:57,328 --> 00:52:59,027
Te va a comer
desde el interior.
1032
00:52:59,029 --> 00:53:02,663
- No estoy enojado con nadie.
- Mentira.
1033
00:53:02,665 --> 00:53:06,003
Mira, odiarlo pero no
odiarla, es demasiado
1034
00:53:07,806 --> 00:53:10,772
- ¿Rezaréis conmigo?
- Oh, sí.
1035
00:53:10,774 --> 00:53:13,344
- Te juro que te lo devolveré.
- Lo sé.
1036
00:53:16,213 --> 00:53:19,081
Querido Señor Jesús,
te agradecemos por esta vida
1037
00:53:19,083 --> 00:53:20,949
y tus muchas bendiciones.
1038
00:53:20,951 --> 00:53:22,850
Cuando nuestro papá pasa
de esta tierra
1039
00:53:22,852 --> 00:53:25,787
tratar de hacer por él
Lo que todos nosotros aquí no pudimos.
1040
00:53:25,789 --> 00:53:27,521
Y si tienes que caer.
su arrepentido culo
1041
00:53:27,523 --> 00:53:29,791
en los fogones del infierno,
déjalo ser.
1042
00:53:29,793 --> 00:53:31,759
Tu voluntad, no la nuestra, Señor.
1043
00:53:31,761 --> 00:53:34,962
Y por favor, Señor Jesús,
golpea el corazón de Mike
1044
00:53:34,964 --> 00:53:36,664
y abre esa puerta
de perdon
1045
00:53:36,666 --> 00:53:38,333
que abriste para mi
1046
00:53:38,335 --> 00:53:41,569
En el nombre de Jesús oramos.
Amén.
1047
00:53:41,571 --> 00:53:43,240
- Amén.
- Amén.
1048
00:53:43,940 --> 00:53:45,875
[EXHALES]
1049
00:53:46,576 --> 00:53:48,909
[RISA]
1050
00:53:48,911 --> 00:53:50,778
Joder, Marsha, yo estaba a punto
decirte que te aligeres
1051
00:53:50,780 --> 00:53:53,314
pero, uh, parece que has
Ya lo he conseguido.
1052
00:53:53,316 --> 00:53:54,682
- Ha sido un largo día.
- ¡Salud!
1053
00:53:54,684 --> 00:53:56,550
Seguro que tiene.
1054
00:53:56,552 --> 00:53:58,953
la primera vez
Yo siempre estuve en la dependencia
1055
00:53:58,955 --> 00:54:01,255
mi primera noche en austin
1056
00:54:01,257 --> 00:54:03,691
Vine a tu micrófono abierto.
1057
00:54:03,693 --> 00:54:05,926
Pero no tuve las agallas
levantarse y jugar ..
1058
00:54:05,928 --> 00:54:08,495
pequeña Sybil dijo,
"Vamos bebe
1059
00:54:08,497 --> 00:54:10,366
eso no es lo que
Las leyendas están hechas de ".
1060
00:54:12,268 --> 00:54:16,971
Entonces, la próxima canción que voy a cantar
Se llama "Por cualquier cosa menos".
1061
00:54:16,973 --> 00:54:20,376
escribí esta canción
cuando yo estaba, um ..
1062
00:54:22,846 --> 00:54:24,577
Hace mucho tiempo.
1063
00:54:24,579 --> 00:54:26,581
[MÚSICA DE GUITARRA]
1064
00:54:35,457 --> 00:54:39,826
♪ anoche te fuiste
1065
00:54:39,828 --> 00:54:42,163
♪ ser
1066
00:54:42,165 --> 00:54:44,867
♪ solo
1067
00:54:46,869 --> 00:54:49,803
♪ y tiemblo
1068
00:54:49,805 --> 00:54:53,606
♪ pero no sacudí
1069
00:54:53,608 --> 00:54:56,611
♪ demasiado largo
1070
00:54:59,981 --> 00:55:04,885
♪ Sé tantos brazos
1071
00:55:04,887 --> 00:55:07,320
♪ que están esperando '
1072
00:55:07,322 --> 00:55:10,957
♪ Sólo para abrazarte
1073
00:55:10,959 --> 00:55:16,629
♪ Pero nadie podría querer
para abrazarte ♪
1074
00:55:16,631 --> 00:55:19,968
♪ mas que yo
1075
00:55:23,071 --> 00:55:29,541
♪ si pudiera ganar
tu amor otra vez
1076
00:55:29,543 --> 00:55:33,712
♪ algún día
1077
00:55:33,714 --> 00:55:36,985
♪ Sabes que lo haría
1078
00:55:39,520 --> 00:55:43,455
♪ Lo intentaría lo mejor
1079
00:55:43,457 --> 00:55:45,726
Puedes ser paciente conmigo
cebolla pequeña?
1080
00:55:47,062 --> 00:55:48,762
Siempre estoy ¿Recuerda?
1081
00:55:49,530 --> 00:55:51,199
Oh si.
1082
00:55:52,968 --> 00:55:55,101
- Está bien, nos vemos más tarde.
- Mmm-mmm. Mmm-mmm.
1083
00:55:55,103 --> 00:55:57,736
Mmm-mmm. Mmm-mmm.
1084
00:55:57,738 --> 00:56:01,106
Espera un segundo.
¿Qué es todo esto?
1085
00:56:01,108 --> 00:56:02,674
[RISA]
1086
00:56:02,676 --> 00:56:04,476
Bueno, la vieja magdalena.
1087
00:56:04,478 --> 00:56:05,644
No, no puedes irte ahora.
1088
00:56:05,646 --> 00:56:07,112
Tengo que,
es mi primer dia
1089
00:56:07,114 --> 00:56:09,147
Si lo se pero
este es mi primer dia
1090
00:56:09,149 --> 00:56:10,718
viéndote vestida así.
1091
00:56:22,363 --> 00:56:24,897
Buenos días, llegas tarde.
Esa no es una manera de empezar.
1092
00:56:24,899 --> 00:56:26,899
Lamento eso.
1093
00:56:26,901 --> 00:56:29,904
[MÚSICA DE GUITARRA]
1094
00:56:34,009 --> 00:56:36,708
Dijiste que esto era
un club de musica
1095
00:56:36,710 --> 00:56:38,712
No dije que era
buena música.
1096
00:56:45,020 --> 00:56:47,518
♪ Vi a una joven bailarina
1097
00:56:47,520 --> 00:56:50,088
♪ Quien trabajaba en el bar
1098
00:56:50,090 --> 00:56:54,592
♪ Docena de guardaparques solitarios
No sé quiénes son ♪
1099
00:56:54,594 --> 00:56:56,228
♪ La camarera estaba girando
1100
00:56:56,230 --> 00:56:59,032
♪ Mi cabeza estaba entreabierta
1101
00:56:59,034 --> 00:57:02,535
♪ debería haber estado en casa
contigo ♪
1102
00:57:05,039 --> 00:57:09,207
♪ Vio a un pequeño borracho real
hombre bailando alrededor de ♪
1103
00:57:09,209 --> 00:57:10,942
- ¿Cuál es tu nombre real?
- Establecerse.
1104
00:57:10,944 --> 00:57:13,110
¡No, no mires las cartas!
1105
00:57:13,112 --> 00:57:15,347
No necesito
pero yo quiero.
1106
00:57:15,349 --> 00:57:16,447
¡No mires tus cartas!
1107
00:57:16,449 --> 00:57:18,950
¿Qué? Dijiste que podiamos
¡Míralos!
1108
00:57:18,952 --> 00:57:21,652
♪ debería haber estado en casa
contigo ♪
1109
00:57:21,654 --> 00:57:23,988
Oh!
1110
00:57:23,990 --> 00:57:27,124
Realmente me gustas.
Yo ... creo que yo ...
1111
00:57:27,126 --> 00:57:28,759
Quiero decir, pienso
Debo estar enamorado.
1112
00:57:28,761 --> 00:57:30,962
Está bien, así que si alguna vez estás abajo
en carolina del norte
1113
00:57:30,964 --> 00:57:34,599
ver un gran cerdo negro gordo
Justo al otro lado de la carretera.
1114
00:57:34,601 --> 00:57:38,302
♪ Algunas chicas se veían bonitas
pero eras lo mejor ♪
1115
00:57:38,304 --> 00:57:42,106
Este corazón solitario se parece a
Necesita un George Washington.
1116
00:57:42,108 --> 00:57:43,674
Ella no está sola ahora.
1117
00:57:43,676 --> 00:57:47,144
Sabes que mi polla no es realmente
largo pero es muy flaco
1118
00:57:47,146 --> 00:57:49,413
[RISA]
1119
00:57:49,415 --> 00:57:50,680
tuve este amigo
en la escuela secundaria
1120
00:57:50,682 --> 00:57:52,682
quien estaba saliendo con esto
chica pelirroja.
1121
00:57:52,684 --> 00:57:54,352
[RISA]
1122
00:57:54,354 --> 00:57:56,787
Sabes que,
él la llamó chocho
1123
00:57:56,789 --> 00:57:58,389
El extraño pelirrojo.
1124
00:57:58,391 --> 00:57:59,589
[RISA]
1125
00:57:59,591 --> 00:58:03,560
Kelsie?
Ese es el nombre de mi madre.
1126
00:58:03,562 --> 00:58:05,062
No.
1127
00:58:05,064 --> 00:58:06,763
- Lo juro por Dios.
- No.
1128
00:58:06,765 --> 00:58:08,865
No mires tus cartas.
No mires tus cartas.
1129
00:58:08,867 --> 00:58:10,802
[CHATTER INDISTINTO]
1130
00:58:12,738 --> 00:58:14,871
¡Las tripas de la cerveza no cuentan!
1131
00:58:14,873 --> 00:58:16,708
[RISA]
1132
00:58:18,944 --> 00:58:21,913
- No queremos ningún fandandy.
- ¡No fandandy de ti!
1133
00:58:23,349 --> 00:58:25,982
Si alguna vez te encuentras
en carolina del norte
1134
00:58:25,984 --> 00:58:29,253
y ves un gran cerdo gordo
justo al otro lado de la carretera ..
1135
00:58:29,255 --> 00:58:30,689
¡Corre sobre ello!
1136
00:58:31,923 --> 00:58:34,392
Oye, hombre, ¿quieres una cerveza?
1137
00:58:34,394 --> 00:58:36,726
Me tomaré una cerveza si estás
voy a conseguir una cerveza por favor.
1138
00:58:36,728 --> 00:58:38,962
Nah Yo ... yo voy ..
Tengo que ... tengo que irme a la cama.
1139
00:58:38,964 --> 00:58:40,797
- ¡No, hombre!
- Te voy a ver.
1140
00:58:40,799 --> 00:58:42,966
No, hombre!
1141
00:58:42,968 --> 00:58:45,070
- ¡atrápalo!
- Ejecutar sobre él.
1142
00:58:47,739 --> 00:58:51,708
saw Vi a una joven danzante
quien trabajaba en el bar ♪
1143
00:58:51,710 --> 00:58:54,576
Lo siento, Sybil!
Escuché tu buena noche.
1144
00:58:54,578 --> 00:58:57,047
volveré
para recogerlos chicos.
1145
00:58:57,049 --> 00:58:58,682
♪ La camarera estaba spinnin '
1146
00:58:58,684 --> 00:59:01,418
♪ Mi cabeza estaba entreabierta
1147
00:59:01,420 --> 00:59:04,389
♪ debería haber estado en casa
contigo ♪
1148
00:59:05,891 --> 00:59:08,726
♪ debería haber estado en casa
contigo ♪
1149
00:59:10,328 --> 00:59:13,265
♪ debería haber estado en casa
contigo ♪♪♪
1150
00:59:57,141 --> 00:59:58,743
[Suspiros]
1151
01:00:01,846 --> 01:00:03,215
Bueno hola
1152
01:00:07,852 --> 01:00:09,186
¿Que es todo esto?
1153
01:00:10,587 --> 01:00:12,256
Te escribí una canción.
1154
01:00:13,523 --> 01:00:17,192
Veo que.
Está por todas nuestras paredes.
1155
01:00:17,194 --> 01:00:19,363
Bueno, no pude
encuentra cualquier papel.
1156
01:00:22,565 --> 01:00:25,000
Como diablos voy a limpiar
esto arriba, Blaze?
1157
01:00:25,002 --> 01:00:29,271
Sabía que no te gustaría.
Es una canción de basura de todos modos.
1158
01:00:29,273 --> 01:00:32,407
Que diablos esta pasando
¿con usted?
1159
01:00:32,409 --> 01:00:33,641
A mi manera de pensar
1160
01:00:33,643 --> 01:00:37,045
cada ser humano de la persona
la vida es sorta dedicada
1161
01:00:37,047 --> 01:00:38,913
tratar de perfeccionar
1162
01:00:38,915 --> 01:00:41,150
el universo
estamos viviendo en.
1163
01:00:41,152 --> 01:00:43,418
Todos somos un poco
nacido en este mundo
1164
01:00:43,420 --> 01:00:45,419
en nuestras propias pequeñas habitaciones oscuras.
1165
01:00:45,421 --> 01:00:48,257
Con estos grilletes envueltos
alrededor de nuestros pies.
1166
01:00:48,259 --> 01:00:51,226
grilletes hechos de
nuestros padres, abuelos
1167
01:00:51,228 --> 01:00:53,628
religiones, países,
ideas falsas.
1168
01:00:53,630 --> 01:00:57,799
Y tenemos que sentarnos allí
en la oscuridad y tratar de canjear
1169
01:00:57,801 --> 01:00:59,700
y recoger estas chispas
1170
01:00:59,702 --> 01:01:02,303
que están volando alrededor
a nuestro alrededor.
1171
01:01:02,305 --> 01:01:04,639
Y están volando a nuestro alrededor
todo el tiempo.
1172
01:01:04,641 --> 01:01:07,775
No lo niego,
créame.
1173
01:01:07,777 --> 01:01:11,879
Intento recoger estas chispas.
y conviértelos en canciones.
1174
01:01:11,881 --> 01:01:14,447
Todos podemos sentarnos
en nuestro pequeño cuarto oscuro
1175
01:01:14,449 --> 01:01:16,717
y recoger estas chispas
1176
01:01:16,719 --> 01:01:19,620
y formarlos en
una llave perfecta.
1177
01:01:19,622 --> 01:01:21,222
Voila.
1178
01:01:21,224 --> 01:01:23,324
Es la libertad
1179
01:01:23,326 --> 01:01:25,659
Querido pequeño Sybil,
Supongo que estás molesto
1180
01:01:25,661 --> 01:01:27,427
porque no lo has hecho
Recibí una carta de mi parte.
1181
01:01:27,429 --> 01:01:29,663
Sé que es extraño, parece que
desde que nos casamos
1182
01:01:29,665 --> 01:01:32,566
He estado fuera todo el tiempo.
1183
01:01:32,568 --> 01:01:36,837
estoy en Atlanta, a punto de jugar
a una casa totalmente vacía.
1184
01:01:36,839 --> 01:01:38,672
Sólo para consejos.
1185
01:01:38,674 --> 01:01:40,674
Pero la gente que trabaja aquí
son una buena audiencia.
1186
01:01:40,676 --> 01:01:42,076
Ambos de ellos.
1187
01:01:42,078 --> 01:01:44,378
Sybil, por favor no
Siento como mi Leavin 'Austin
1188
01:01:44,380 --> 01:01:48,082
y viajar mucho alrededor
significa que elegí la música sobre ti.
1189
01:01:48,084 --> 01:01:49,616
Cada mujer que viene a mí
1190
01:01:49,618 --> 01:01:52,220
le hablo de ti
Lo primero.
1191
01:01:52,222 --> 01:01:54,788
que eres mi vida,
mi musica.
1192
01:01:54,790 --> 01:01:57,591
que estamos separados en este momento
Así que nosotros y nuestros hijos
1193
01:01:57,593 --> 01:02:00,427
puede tener una pacífica,
amar la vida algún día.
1194
01:02:00,429 --> 01:02:04,531
Sybil, si pudiera, vendería
Los que aman en Kmart, yo lo haría.
1195
01:02:04,533 --> 01:02:08,101
Pero yo soy un vendedor de canciones
ahora mismo, cariño.
1196
01:02:08,103 --> 01:02:10,136
Recuerda que haces canciones en mi.
1197
01:02:10,138 --> 01:02:12,005
Te quiero como en los libros.
1198
01:02:12,007 --> 01:02:14,474
no puedo esperar
hasta que podamos permitirnos los anillos.
1199
01:02:14,476 --> 01:02:17,878
Si me extrañas, pon esto
Postal de tu libido.
1200
01:02:17,880 --> 01:02:20,580
Y me voy por el nombre de
Dr. Blaze Foley.
1201
01:02:20,582 --> 01:02:23,783
Zee está pasando
Dr. Whiplash Brubaker
1202
01:02:23,785 --> 01:02:27,220
y después de una canción que comprueba
Los signos vitales de la audiencia.
1203
01:02:27,222 --> 01:02:30,924
Tengo mucha más confianza
Ahora, muchas gracias a ti.
1204
01:02:30,926 --> 01:02:33,525
A veces todavía me siento sin esperanza
Por causa de la cintura.
1205
01:02:33,527 --> 01:02:35,964
pesimismo que cubre
este mundo.
1206
01:02:37,833 --> 01:02:39,465
Pero trato de caminar por encima de ella
1207
01:02:39,467 --> 01:02:41,469
'por la sensación'
me das.
1208
01:02:42,536 --> 01:02:45,073
¡Oye! ¡Decir!
¡Pancho!
1209
01:02:47,441 --> 01:02:50,377
♪ En la fábrica
1210
01:02:50,379 --> 01:02:52,611
♪ Nunca había sido tan lento
1211
01:02:52,613 --> 01:02:54,780
Sybil, quiero que pienses
sobre tu arte
1212
01:02:54,782 --> 01:02:57,750
tú mismo, tu corazón,
mente y alma.
1213
01:02:57,752 --> 01:03:00,819
Hazlo ahora porque el tiempo pasa
todos los días.
1214
01:03:00,821 --> 01:03:02,888
Cada canción que escucho
sobre un hombre y una mujer
1215
01:03:02,890 --> 01:03:05,057
Pienso en nosotros y lloro.
1216
01:03:05,059 --> 01:03:07,860
A veces afuera,
a veces dentro.
1217
01:03:07,862 --> 01:03:10,129
Veo tu cara en las ventanas.
1218
01:03:10,131 --> 01:03:13,098
te quiero mas que a coney
Hamburguesas de queso dobles de la isla.
1219
01:03:13,100 --> 01:03:14,967
me dijiste en el aeropuerto
no recordarte
1220
01:03:14,969 --> 01:03:16,235
con lágrimas en tus ojos.
1221
01:03:16,237 --> 01:03:18,871
Recuerdo tu risa,
y tu cabello
1222
01:03:18,873 --> 01:03:21,106
tu compartir, pasión,
tu moda
1223
01:03:21,108 --> 01:03:24,743
tu cálida sonrisa,
tus dulces labios
1224
01:03:24,745 --> 01:03:26,745
pero sí recuerdo
las lágrimas también.
1225
01:03:26,747 --> 01:03:29,481
Sé que algún día querrás
un hogar adecuado y los niños
1226
01:03:29,483 --> 01:03:31,617
y quiero ser el padre
de esos niños.
1227
01:03:31,619 --> 01:03:35,486
Y quiero que sean ellos
bien provisto y amado.
1228
01:03:35,488 --> 01:03:37,756
Podemos hacer tantas cosas buenas
para buenos amigos
1229
01:03:37,758 --> 01:03:39,725
y para este buen mundo
1230
01:03:39,727 --> 01:03:41,760
pero necesitamos algo de efectivo.
1231
01:03:41,762 --> 01:03:43,030
Así que vamos a por ello.
1232
01:03:45,199 --> 01:03:48,200
Y si alguna vez encuentro otra
mujer en mis brazos
1233
01:03:48,202 --> 01:03:51,536
solo estaría en mis brazos
y no en mi corazón.
1234
01:03:51,538 --> 01:03:55,240
Y si alguna vez encuentras
usted mismo en la misma situación
1235
01:03:55,242 --> 01:03:57,343
simplemente no me olvides.
1236
01:03:57,345 --> 01:04:00,112
♪ Él es el presidente ..
1237
01:04:00,114 --> 01:04:01,981
No hay despedidas
1238
01:04:01,983 --> 01:04:03,985
Sólo te veo laters.
1239
01:04:04,986 --> 01:04:10,222
♪ Woo-o-oh
1240
01:04:10,224 --> 01:04:12,890
♪ Woooo ♪♪
1241
01:04:12,892 --> 01:04:14,759
Ella dijo: "Buena gracia,
Sr. Fuller "
1242
01:04:14,761 --> 01:04:15,960
"Lo siento,
¿Qué pasa?
1243
01:04:15,962 --> 01:04:17,229
¿Hace demasiado calor? "
1244
01:04:17,231 --> 01:04:21,065
Y él dijo,
"No, es demasiado dulce".
1245
01:04:21,067 --> 01:04:22,501
[RISA]
1246
01:04:24,405 --> 01:04:27,038
♪ Sentado en el bar
Estoy contando mi masa
1247
01:04:27,040 --> 01:04:31,209
♪ Runnin 'sin dinero
y lugares para ir ♪
1248
01:04:31,211 --> 01:04:33,745
♪ Sentado en el bar
con un centavo borracho ♪
1249
01:04:33,747 --> 01:04:36,216
♪ no llegaré a casa
'hasta la primera luz del día ♪
1250
01:04:38,084 --> 01:04:40,418
♪ bebé puedo arrastrarme
¿de nuevo a usted? ♪
1251
01:04:40,420 --> 01:04:42,689
♪ bebé puedo
arrastrate de vuelta a ti? ♪
1252
01:04:44,324 --> 01:04:46,624
♪ Ir a la estación de autobuses
inclinando mi sombrero ♪
1253
01:04:46,626 --> 01:04:49,162
♪ Voy a comprar un libro sobre
la tierra prometida ♪
1254
01:04:51,097 --> 01:04:53,765
♪ Perdí mi boleto
en un día o dos .. ♪♪♪
1255
01:04:53,767 --> 01:04:55,368
[CLIC A BLOQUEO DE PUERTAS]
1256
01:04:57,303 --> 01:05:00,238
♪ bebé puedo arrastrarme
¿de nuevo a usted? ♪
1257
01:05:00,240 --> 01:05:02,706
♪ bebé puedo arrastrarme hacia atrás
¿para ti? ♪♪♪
1258
01:05:02,708 --> 01:05:03,908
Hola.
1259
01:05:03,910 --> 01:05:05,742
Di, hey, Sybil.
1260
01:05:05,744 --> 01:05:07,711
Solo estaba escribiendo
una historia sobre ti.
1261
01:05:07,713 --> 01:05:09,648
- Oh, sí?
- si
1262
01:05:11,351 --> 01:05:14,352
¿Qué estás esperando, querida?
1263
01:05:14,354 --> 01:05:16,287
Um ..
1264
01:05:16,289 --> 01:05:18,655
Bueno, no llegué muy lejos,
es solo una linea
1265
01:05:18,657 --> 01:05:19,890
[RISA]
1266
01:05:19,892 --> 01:05:21,727
Pero yo sé el final,
asi que..
1267
01:05:23,296 --> 01:05:26,199
Bueno, espero leer
cuando termines con esto.
1268
01:05:30,869 --> 01:05:32,471
Has redecorado.
1269
01:05:41,046 --> 01:05:42,915
Has estado fuera seis semanas.
1270
01:05:46,118 --> 01:05:47,820
Seis semanas, dos días.
1271
01:05:51,690 --> 01:05:53,859
[Suspiros]
1272
01:05:58,564 --> 01:06:00,966
Me siento como un pais
viuda occidental
1273
01:06:02,301 --> 01:06:04,303
Hay una canción ahí dentro
algun lado.
1274
01:06:17,416 --> 01:06:19,418
Tengo una idea.
1275
01:06:21,686 --> 01:06:23,255
Tú..
1276
01:06:24,890 --> 01:06:26,891
[CHUCKLING]
1277
01:06:27,960 --> 01:06:29,394
¿Que es eso?
1278
01:06:30,329 --> 01:06:33,230
Tu y yo.
1279
01:06:33,232 --> 01:06:35,098
Mmm-hmm.
1280
01:06:35,100 --> 01:06:37,935
Vamos a construir
algún lugar nuevo.
1281
01:06:39,304 --> 01:06:41,570
- ¿No nos acabamos de mudar aquí?
- Um-huh.
1282
01:06:41,572 --> 01:06:43,875
Quiero decir,
¿No me acabo de mudar aquí?
1283
01:06:46,844 --> 01:06:50,012
Gran Dios Todopoderoso, era camino,
camino, mucho más frío en Chicago
1284
01:06:50,014 --> 01:06:51,881
lo que nadie me dijo
iba a ser.
1285
01:06:51,883 --> 01:06:53,215
hubiera sabido
iba a ser tan frío
1286
01:06:53,217 --> 01:06:54,683
me habría vestido como
un esquimal
1287
01:06:54,685 --> 01:06:56,252
y trajo mis perros de trineo.
1288
01:06:56,254 --> 01:06:58,454
Conduciendo, estaba pensando
sobre el río Mississippi
1289
01:06:58,456 --> 01:07:00,655
y Muddy Waters
y de donde vino
1290
01:07:00,657 --> 01:07:02,258
y todos los diferentes
artistas de blues
1291
01:07:02,260 --> 01:07:03,859
que habia venido de chicago
y todos los azules
1292
01:07:03,861 --> 01:07:05,060
que cayó en
el río Mississippi
1293
01:07:05,062 --> 01:07:07,296
y nunca lo hizo en
las orejas de nadie.
1294
01:07:07,298 --> 01:07:10,166
Nunca se saturó
en el delta, ¿sabes?
1295
01:07:10,168 --> 01:07:12,568
¿Y a dónde fueron? Tal vez ellos
Terminé en el Golfo de México.
1296
01:07:12,570 --> 01:07:14,703
muchos de los mariscos
cantando el blues.
1297
01:07:14,705 --> 01:07:17,406
♪ Era junio o septiembre
1298
01:07:17,408 --> 01:07:21,045
♪ No recuerdo con razón
1299
01:07:24,081 --> 01:07:29,086
♪ primera vez
Puse tus ojos en ti ♪
1300
01:07:31,222 --> 01:07:34,123
♪ Era junio o septiembre
1301
01:07:34,125 --> 01:07:37,295
♪ Seattle o Denver ♪♪
1302
01:07:40,463 --> 01:07:42,864
Diga, buena gente,
No quiero ser un guardabosques
1303
01:07:42,866 --> 01:07:44,899
o arruinar tu noche
o cualquier cosa, pero, uh
1304
01:07:44,901 --> 01:07:46,935
No estoy esperando
mucho de ti.
1305
01:07:46,937 --> 01:07:49,205
Lo sé
no esperas mucho de mi
1306
01:07:49,207 --> 01:07:50,672
No te estoy diciendo
para obtener un contrato de grabación de ya.
1307
01:07:50,674 --> 01:07:52,440
No estoy tratando de parecer
demasiado importante.
1308
01:07:52,442 --> 01:07:54,108
Odio la música importante.
1309
01:07:54,110 --> 01:07:55,777
no quiero ser parte
de musica importante.
1310
01:07:55,779 --> 01:07:58,247
Si obtengo un contrato de registro o
si algo bueno me pasa
1311
01:07:58,249 --> 01:08:00,815
ya sabes, porque me lo merezco
porque me lo gané
1312
01:08:00,817 --> 01:08:05,954
y solo estoy tratando de conseguirte
prestame tus oidos a mi
1313
01:08:05,956 --> 01:08:09,591
El hecho es que soy un
ser humano en el planeta tierra
1314
01:08:09,593 --> 01:08:12,427
uno de estos
cosas miserables llamadas sentimientos
1315
01:08:12,429 --> 01:08:14,629
dando vueltas en mi corazón.
1316
01:08:14,631 --> 01:08:17,365
Incluso te cantaré uno de ellos
Azules del Golfo de México, ya sabes.
1317
01:08:17,367 --> 01:08:20,535
Estrella de mar de tres dedos
y la raya bizca
1318
01:08:20,537 --> 01:08:22,337
y su compañero de bota lunar.
1319
01:08:22,339 --> 01:08:25,840
Ya sabes, todas las personas a las que
perdido en el mundo. De todas formas..
1320
01:08:25,842 --> 01:08:27,675
Tal vez voy a cantar la cancion
Estaba cantando.
1321
01:08:27,677 --> 01:08:30,812
La segunda vez tal vez usted podrá
Me gusta un poco más.
1322
01:08:30,814 --> 01:08:35,749
♪ Era junio o septiembre
Seattle o Denver ♪♪♪
1323
01:08:35,751 --> 01:08:37,753
[MÚSICA DE GUITARRA]
1324
01:08:40,056 --> 01:08:41,923
Tu sabes john
Vi a Frank White
1325
01:08:41,925 --> 01:08:43,324
en casa de Dillard
el otro día.
1326
01:08:43,326 --> 01:08:44,625
Él ha ordenado
Un nuevo par de calzones.
1327
01:08:44,627 --> 01:08:46,194
"Oh, lo vi allí también.
1328
01:08:46,196 --> 01:08:48,029
"Su niña viene aquí.
1329
01:08:48,031 --> 01:08:50,530
"Bustin 'se quita los pantalones
y tropezando con tonterías
1330
01:08:50,532 --> 01:08:51,832
"y él está hablando
sobre un partido de futbol
1331
01:08:51,834 --> 01:08:54,102
Uh, el es, mira, me tengo que ir
tráeme un traje nuevo para ... "
1332
01:08:54,104 --> 01:08:56,802
- Sólo canta, ¿quieres?
- No seas gilipollas.
1333
01:08:56,804 --> 01:08:58,306
Bésame el culo, cariño.
1334
01:08:58,308 --> 01:09:00,308
John Prine sabe que robaste
Su melodía?
1335
01:09:00,310 --> 01:09:02,476
Bilbo Baggins sabe
Le robaste los pies peludos?
1336
01:09:02,478 --> 01:09:04,345
Pequeño billy como tu
son una moneda de diez centavos una docena.
1337
01:09:04,347 --> 01:09:06,680
Vete a la mierda, pequeña galleta
comiendo tonto hijo de puta.
1338
01:09:06,682 --> 01:09:08,015
te patearé el culo
por todo este bar.
1339
01:09:08,017 --> 01:09:10,417
- ¡Venga!
- ¡Oh! Whoa! Whoa! Whoa!
1340
01:09:10,419 --> 01:09:11,652
Tienes que irte, hombre.
1341
01:09:11,654 --> 01:09:13,388
no voy a ir,
Estoy cantando canciones ...
1342
01:09:13,390 --> 01:09:14,521
Aguanta, estás borracho.
1343
01:09:14,523 --> 01:09:16,757
Sal de mi escenario.
Fuera de aquí.
1344
01:09:16,759 --> 01:09:19,825
He recorrido un largo camino para reproducir música
en tu bar, hermano!
1345
01:09:19,827 --> 01:09:23,330
- Aléjate de mi escenario.
- Está bien, está bien, está bien!
1346
01:09:23,332 --> 01:09:24,931
- Estás terminado.
- ¡Maldita sea!
1347
01:09:24,933 --> 01:09:27,434
Bienvenido a chicago
y follarte tambien!
1348
01:09:27,436 --> 01:09:29,336
Y la jodida canción de John Prine.
1349
01:09:29,338 --> 01:09:31,405
La barkin del barman a mi lado
desde detras de la barra
1350
01:09:31,407 --> 01:09:32,906
sobre alguna puta
Canción de John Prine.
1351
01:09:32,908 --> 01:09:34,875
No te jodan
Es una canción de Blaze Foley.
1352
01:09:34,877 --> 01:09:36,475
Qué diablos está mal
¿con usted?
1353
01:09:36,477 --> 01:09:37,510
Que demonios
¿te equivocaste conmigo?
1354
01:09:37,512 --> 01:09:38,577
Que demonios
¿Está mal con ellos?
1355
01:09:38,579 --> 01:09:39,713
El barman está en mi culo
1356
01:09:39,715 --> 01:09:41,114
las damas frente a mi
están en mi culo.
1357
01:09:41,116 --> 01:09:43,417
- Para. ¡Estas borracho!
- Por supuesto, estoy borracho.
1358
01:09:43,419 --> 01:09:45,118
¿Y qué si estoy jodidamente borracho?
1359
01:09:45,120 --> 01:09:46,353
Ni siquiera sabes
por que bebo
1360
01:09:46,355 --> 01:09:47,853
Oh porque no
¿Me lo explicas entonces?
1361
01:09:47,855 --> 01:09:49,923
Porque no lo harías
follando como yo en Thorazine.
1362
01:09:49,925 --> 01:09:51,091
Y te veré, jefe.
1363
01:09:51,093 --> 01:09:52,858
- Para. Para.
- ¡Te veo, jefe!
1364
01:09:52,860 --> 01:09:54,760
- Te alejas de la puerta.
- ¡Ven afuera!
1365
01:09:54,762 --> 01:09:56,595
Te reto a follar
ven afuera.
1366
01:09:56,597 --> 01:09:59,699
- ¡Uno, dos, tres, salid!
- ¡Para! Para. ¡Para!
1367
01:09:59,701 --> 01:10:01,968
Escucharte a ti mismo.
¿Qué estás haciendo?
1368
01:10:01,970 --> 01:10:04,204
- ¿Qué están haciendo?
- Cálmese. Mírame.
1369
01:10:04,206 --> 01:10:05,538
Para esto.
1370
01:10:05,540 --> 01:10:07,807
¿Por qué estás dejando esto
llegar a ti?
1371
01:10:07,809 --> 01:10:09,575
Eres mejor que esto.
1372
01:10:09,577 --> 01:10:11,977
Tu debes saber eso.
1373
01:10:11,979 --> 01:10:13,979
Mírame.
1374
01:10:13,981 --> 01:10:16,949
Trabajé muy duro para eso
guitarra, tu lo sabes
1375
01:10:16,951 --> 01:10:18,883
¿Por qué crees que lo hice?
1376
01:10:18,885 --> 01:10:20,189
¿Por qué?
1377
01:10:21,556 --> 01:10:23,223
¿No sabes por qué?
1378
01:10:23,225 --> 01:10:25,057
Es porque te quiero.
1379
01:10:25,059 --> 01:10:28,260
Jodidamente te amo
¿Lo entiendes?
1380
01:10:28,262 --> 01:10:31,430
Sybil, no me des esto
puta tarjeta de felicitación de mierda de caballo.
1381
01:10:31,432 --> 01:10:32,934
Esto no es saludo ca ..
1382
01:10:34,702 --> 01:10:36,204
Ahí está tu guitarra.
1383
01:10:43,811 --> 01:10:45,411
Querido Señor
1384
01:10:45,413 --> 01:10:48,414
dices pedir gracia
y será dado.
1385
01:10:48,416 --> 01:10:50,249
Yo lo pido Por favor.
1386
01:10:50,251 --> 01:10:52,385
No quiero estar solo
toda mi vida
1387
01:10:52,387 --> 01:10:55,354
Pero la gente me hace más solitario.
1388
01:10:55,356 --> 01:10:58,023
ayúdame con esta vida
que se siente tan
1389
01:10:58,025 --> 01:11:00,793
Traicionero y decepcionante.
1390
01:11:00,795 --> 01:11:02,294
He estado leyendo el Sr. Kafka
1391
01:11:02,296 --> 01:11:06,298
y puedo sentir su problema
en obtener gracia.
1392
01:11:06,300 --> 01:11:08,200
Estoy hablando en torno al punto.
1393
01:11:08,202 --> 01:11:11,603
me doy cuenta de que tienes que sufrir
aprender
1394
01:11:11,605 --> 01:11:14,539
pero es difícil
querer sufrir.
1395
01:11:14,541 --> 01:11:16,841
Todos caminamos alrededor
resoplando como los pavos reales
1396
01:11:16,843 --> 01:11:19,577
como si hiciéramos nuestro propio
plumas.
1397
01:11:19,579 --> 01:11:23,815
Ábrenos para que podamos ver.
nuestro ego es una ilusión
1398
01:11:23,817 --> 01:11:27,051
Me gustaria mucho
hablar con usted.
1399
01:11:27,053 --> 01:11:29,888
Hoy, ahora mismo.
1400
01:11:29,890 --> 01:11:32,258
me he probado
un glotón.
1401
01:11:32,260 --> 01:11:34,958
Un glotón para scotch.
1402
01:11:34,960 --> 01:11:37,298
galletas de avena
Y el pensamiento erótico.
1403
01:11:39,566 --> 01:11:42,135
Ok eso es
Toma diez, todos.
1404
01:11:54,681 --> 01:11:56,683
[MÚSICA DE GUITARRA]
1405
01:12:01,621 --> 01:12:05,890
La siguiente canción se llama,
"Si solo pudiera volar".
1406
01:12:05,892 --> 01:12:09,493
Pero yo era un hombre egoísta.
cuando escribi esta cancion
1407
01:12:09,495 --> 01:12:12,565
Lo escribí para una niña,
una mujer.
1408
01:12:14,600 --> 01:12:16,134
Y, uh ..
1409
01:12:16,136 --> 01:12:19,838
Debería haber sido llamado,
"Si solo pudiéramos volar".
1410
01:12:19,840 --> 01:12:25,442
♪ casi me siento
me estas tocando
1411
01:12:25,444 --> 01:12:27,446
♪ justo ahora
1412
01:12:33,220 --> 01:12:36,553
♪ Ojalá supiera de qué manera
1413
01:12:36,555 --> 01:12:38,824
♪ Para dar vuelta y para ir
1414
01:12:44,830 --> 01:12:47,865
♪ se siente tan bien
1415
01:12:47,867 --> 01:12:50,436
♪ Entonces me siento tan mal
1416
01:12:56,609 --> 01:13:00,679
♪ Me pregunto
lo que debo hacer ♪
1417
01:13:05,184 --> 01:13:09,355
♪ Si solo pudiera volar
1418
01:13:10,956 --> 01:13:13,826
♪ Si solo pudiera volar
1419
01:13:16,528 --> 01:13:19,464
♪ Me despediría de este lugar
1420
01:13:22,001 --> 01:13:25,938
♪ Y ven y sé contigo.
1421
01:13:28,439 --> 01:13:32,777
♪ Y apenas puedo soportar
1422
01:13:34,546 --> 01:13:37,649
♪ No tengo a donde correr
1423
01:13:40,219 --> 01:13:44,256
♪ Otro sol que se hunde
1424
01:13:45,423 --> 01:13:48,760
♪ Una noche más solitaria
1425
01:13:53,464 --> 01:13:57,569
♪ sabes a veces
Escribo canciones felices ♪
1426
01:13:59,737 --> 01:14:03,342
♪ ya veces
cuando las cosas van mal ♪
1427
01:14:06,844 --> 01:14:10,078
♪ Aunque les deseo a todos
1428
01:14:10,080 --> 01:14:12,450
♪ podría hacerte sonreír
1429
01:14:17,021 --> 01:14:20,424
♪ Tal vez algún día
podemos escapar ♪
1430
01:14:22,894 --> 01:14:26,230
♪ que viene a casa pronto
y quiero quedarme ♪
1431
01:14:28,733 --> 01:14:32,768
♪ Ojalá pudieras
ven conmigo ♪
1432
01:14:32,770 --> 01:14:34,939
♪ Cuando vuelva ♪♪
1433
01:14:36,173 --> 01:14:39,174
Creo que mis días de ser
tu musa ha terminado
1434
01:14:39,176 --> 01:14:42,179
[MÚSICA INSTRUMENTAL]
1435
01:14:55,525 --> 01:14:57,828
Bueno, Yo pienso
sólo están empezando.
1436
01:15:02,566 --> 01:15:06,801
♪ El viento sigue soplando
1437
01:15:06,803 --> 01:15:09,307
♪ En algún lugar todos los días
1438
01:15:15,746 --> 01:15:18,480
♪ Dime que las cosas mejoren
1439
01:15:18,482 --> 01:15:21,386
♪ En algún lugar en el camino
1440
01:15:26,857 --> 01:15:30,125
♪ Sólo pensamiento sombrío
1441
01:15:30,127 --> 01:15:32,863
♪ En un día deprimente
1442
01:15:39,002 --> 01:15:43,437
♪ Canciones tristes para que las llevemos ♪♪
1443
01:15:43,439 --> 01:15:45,742
Eres parte de mí, Sybil.
no importa qué.
1444
01:15:47,010 --> 01:15:50,013
Y los sentimientos que tenemos.
Los unos para los otros son reales.
1445
01:15:53,182 --> 01:15:55,018
Y es amor verdadero.
1446
01:15:56,852 --> 01:16:00,521
Pero hay otras cosas
pasando por ahí
1447
01:16:00,523 --> 01:16:02,256
Hay cosas
que me están tirando
1448
01:16:02,258 --> 01:16:04,460
y están tirando con fuerza.
1449
01:16:07,663 --> 01:16:10,365
Cosas que no son amor.
1450
01:16:10,367 --> 01:16:12,201
No sé por qué, pero ...
1451
01:16:13,703 --> 01:16:15,703
Tengo que dejar que me lleven.
1452
01:16:15,705 --> 01:16:18,708
[SOBBING]
1453
01:16:22,210 --> 01:16:23,846
No lo sé.
1454
01:16:28,517 --> 01:16:30,119
[SOBBING]
1455
01:16:31,554 --> 01:16:35,656
♪ Las canciones tristes para nosotros.
1456
01:16:35,658 --> 01:16:37,626
♪ Llevar
1457
01:16:44,834 --> 01:16:47,500
Townes,
¿Puedo hacerte una pregunta?
1458
01:16:47,502 --> 01:16:48,969
Sí.
1459
01:16:48,971 --> 01:16:52,440
¿cómo es que todo el,
¿Las canciones que cantas son tan tristes?
1460
01:16:54,410 --> 01:16:58,279
Bueno, ya sabes, uh ...
1461
01:16:59,447 --> 01:17:01,117
No todos están tristes.
1462
01:17:02,384 --> 01:17:04,751
No están tan tristes.
1463
01:17:04,753 --> 01:17:08,321
Tal vez hay un par de ellos,
ya sabes, que son solo ..
1464
01:17:08,323 --> 01:17:10,325
Solo tal vez solo sin esperanza.
1465
01:17:11,227 --> 01:17:13,127
Mira, te vas a encontrar
1466
01:17:13,129 --> 01:17:15,461
todo tipo de ding-a-lings
En esta línea de trabajo.
1467
01:17:15,463 --> 01:17:17,064
Pero no puedes fingir esto.
1468
01:17:17,066 --> 01:17:19,866
No puedes simplemente, uh,
usa un traje de tigre
1469
01:17:19,868 --> 01:17:21,768
y correr con los tigres.
1470
01:17:21,770 --> 01:17:23,803
Sr. Foley?
1471
01:17:23,805 --> 01:17:26,105
Oye, tenemos un poco
propuesta para ti.
1472
01:17:26,107 --> 01:17:27,174
¿Podemos sentarnos?
1473
01:17:27,176 --> 01:17:29,675
Y no puedes comprar patas
1474
01:17:29,677 --> 01:17:31,746
como tu puedes
unas botas de vaquero de lujo.
1475
01:17:33,214 --> 01:17:35,114
Zephyr Oil and Trading.
1476
01:17:35,116 --> 01:17:36,783
Hicimos un poco de dinero
en un parche de aceite
1477
01:17:36,785 --> 01:17:38,851
y ahora estamos listos
Para hacer un poco de vinilo.
1478
01:17:38,853 --> 01:17:40,386
Te hemos visto
hay picking en Texas
1479
01:17:40,388 --> 01:17:41,854
Ponemos nuestro dinero en ti.
1480
01:17:41,856 --> 01:17:45,424
Creemos Blaze Foley
debe ser el jefe de cartel
1481
01:17:45,426 --> 01:17:48,628
para nuestro nuevo sello discográfico,
Zephyr Records.
1482
01:17:48,630 --> 01:17:50,930
Céfiro. Como el viento.
Whoosh.
1483
01:17:50,932 --> 01:17:53,099
Es más como una suave brisa
sin embargo, es más como ...
1484
01:17:53,101 --> 01:17:54,600
Whooo
1485
01:17:54,602 --> 01:17:55,935
- Hey! Escucha..
- Eso es importante.
1486
01:17:55,937 --> 01:17:58,537
Vamos a grabar una sola,
consíguelo en la radio
1487
01:17:58,539 --> 01:17:59,806
Entonces hacemos un álbum.
1488
01:17:59,808 --> 01:18:01,140
- Está bien.
- Te diré que..
1489
01:18:01,142 --> 01:18:03,042
Fuimos a Cactus Records,
No vi nada de eso.
1490
01:18:03,044 --> 01:18:04,509
- ¡Ni un solo disco!
- Nada.
1491
01:18:04,511 --> 01:18:06,645
- Por eso estamos aquí.
- Conoce a la hermana de Willie.
1492
01:18:06,647 --> 01:18:09,314
- Es verdad.
- si Ella es muy agradable
1493
01:18:09,316 --> 01:18:11,683
Willie follando con Nelson.
1494
01:18:11,685 --> 01:18:13,219
Te vamos a comprar un coche.
1495
01:18:13,221 --> 01:18:15,419
Organiza tus conciertos desde aquí
a la ciudad de nueva york.
1496
01:18:15,421 --> 01:18:16,989
¿Qué tal suena, Blaze?
1497
01:18:16,991 --> 01:18:19,791
¿Dónde firmo?
Muéstrame la línea de puntos.
1498
01:18:19,793 --> 01:18:22,761
- Esta es la única línea que conocemos.
- ¡Sí bebé!
1499
01:18:22,763 --> 01:18:24,297
Si quieres escribir una canción.
1500
01:18:24,299 --> 01:18:26,631
Si quieres
realmente escribe una cancion ..
1501
01:18:26,633 --> 01:18:29,202
Todo el mundo te va a decir
eso, uh ..
1502
01:18:29,204 --> 01:18:31,670
tienes que vivir
esa cancion.
1503
01:18:31,672 --> 01:18:33,308
Pero eso no es todo.
1504
01:18:35,310 --> 01:18:38,543
Vas a tener que morir
un poco.
1505
01:18:38,545 --> 01:18:40,614
Sabes lo que mis papas
solía cantar siempre?
1506
01:18:42,149 --> 01:18:44,317
El cantaria
"¡Nunca me he follado con un lince!"
1507
01:18:44,319 --> 01:18:47,185
[RISA]
1508
01:18:47,187 --> 01:18:49,921
Me gusta este amigo.
1509
01:18:49,923 --> 01:18:53,725
♪ En tu gran
1510
01:18:53,727 --> 01:18:57,128
♪ Cadillac
1511
01:18:57,130 --> 01:19:00,265
♪ Señor Jesús
1512
01:19:00,267 --> 01:19:02,399
♪ Oh, déjame montar
1513
01:19:02,401 --> 01:19:05,402
[APLAUSOS]
1514
01:19:05,404 --> 01:19:08,405
Escuchémoslo, gente, directamente de
la parte superior. Zephyr Records. Zephyr Records.
1515
01:19:08,407 --> 01:19:10,507
Zephyr Records, ¡vamos!
1516
01:19:10,509 --> 01:19:12,711
Vamos, todos,
¿Quién quiere escuchar esta canción?
1517
01:19:12,713 --> 01:19:14,946
[APLAUSOS]
1518
01:19:14,948 --> 01:19:17,315
¡Sí! Vamos a hacerlo, Atrio!
1519
01:19:17,317 --> 01:19:19,518
Vamos a rockear este campamento,
maldita sea ..
1520
01:19:21,221 --> 01:19:23,754
[CANTO INDISTINUO]
1521
01:19:23,756 --> 01:19:25,123
Voy a salir
en una extremidad aquí
1522
01:19:25,125 --> 01:19:27,758
y decir que, uh,
Tenemos suficiente para un álbum.
1523
01:19:27,760 --> 01:19:29,194
Eso es un infierno de un álbum.
1524
01:19:29,196 --> 01:19:31,595
- A la mierda, hermano.
- si
1525
01:19:31,597 --> 01:19:33,131
Tengo que decirte, Blaze.
1526
01:19:33,133 --> 01:19:36,767
Eso es como ... Hank Wayne está bien.
1527
01:19:36,769 --> 01:19:40,071
Oh, mierda. Gracias.
1528
01:19:40,073 --> 01:19:41,739
Así que lo mezclaremos cuando volvamos.
¿de Nueva York?
1529
01:19:41,741 --> 01:19:44,142
- Mmm-hmm.
- Espera un minuto. ¿Qué quieres decir con "mezclarlo?"
1530
01:19:44,144 --> 01:19:47,245
Hey, chicos, tengo que ir a dormir un poco.
Tal vez por alrededor de una semana.
1531
01:19:47,247 --> 01:19:48,746
Muy bien, asegúrate de bloquear
cuando te vayas.
1532
01:19:48,748 --> 01:19:50,581
- Está bien.
- Gracias, Phil. Lo tengo.
1533
01:19:50,583 --> 01:19:52,016
- ¡Buen trabajo, hermano!
- ¿Qué?
1534
01:19:52,018 --> 01:19:53,483
El esta tratando de
explicártelo a usted.
1535
01:19:53,485 --> 01:19:55,019
- No lo tomes personalmente.
- Estará bien.
1536
01:19:55,021 --> 01:19:56,354
Sé lo que es.
1537
01:19:56,356 --> 01:19:58,923
Este es un gran negocio real
para nosotros, hombre
1538
01:19:58,925 --> 01:20:00,456
Hemos estado queriendo hacer esto
por un largo tiempo
1539
01:20:00,458 --> 01:20:02,693
y es un verdadero bien
experiencia.
1540
01:20:02,695 --> 01:20:04,962
no pude evitar pensar detenidamente
todo el proceso de grabación
1541
01:20:04,964 --> 01:20:07,131
sobre la vieja fábula
sobre el pájaro cantor para quien
1542
01:20:07,133 --> 01:20:11,103
que cantaba el coro del pantano.
¿Está familiarizado con eso?
1543
01:20:13,739 --> 01:20:15,940
Hay esta hermosa
pájaro cantor
1544
01:20:15,942 --> 01:20:18,909
para quien cantó
en este coro del pantano.
1545
01:20:18,911 --> 01:20:20,878
solía ensayar
en este pequeño ciprés
1546
01:20:20,880 --> 01:20:22,313
y él estaba allí
ensayando un día.
1547
01:20:22,315 --> 01:20:24,982
Tuvieron un gran recital de pantano
subiendo.
1548
01:20:24,984 --> 01:20:29,320
Cantó una canción muy bonita y esta rana toro.
Se acerca y empieza a verlo cantar.
1549
01:20:29,322 --> 01:20:34,489
Songbird miró hacia abajo y dijo, "Bullfrog,
te gusto esa cancion que estoy cantando?
1550
01:20:34,491 --> 01:20:37,027
La rana toro miró hacia arriba.
y dijo: "Ahhh".
1551
01:20:37,029 --> 01:20:39,796
Songbird dijo: "Bueno, si
no te gusta esa cancion
1552
01:20:39,798 --> 01:20:41,698
te cantaré
una canción aún mejor ".
1553
01:20:41,700 --> 01:20:43,100
Así que cantó otra canción
y sí de hecho
1554
01:20:43,102 --> 01:20:45,135
esta canción era el doble de buena
como el primero.
1555
01:20:45,137 --> 01:20:47,569
Terminó la canción,
miró hacia abajo a la rana toro
1556
01:20:47,571 --> 01:20:52,176
y él dijo: Rana toro,
¿Qué piensas de esa canción?
1557
01:20:52,178 --> 01:20:56,146
Una vez más la rana toro miró
arriba y él dijo, "ahhhh".
1558
01:20:56,148 --> 01:20:57,880
[IMITA FROG CROAKING]
1559
01:20:57,882 --> 01:21:02,484
Songbird dijo, "¡Maldita sea!
Estaba cantando mi mejor canción ".
1560
01:21:02,486 --> 01:21:06,122
Respiró hondo y cantó uno de los
la mayoría de las canciones hermosas que la rana había escuchado alguna vez.
1561
01:21:06,124 --> 01:21:08,623
De hecho, era la más bella
canción que todo el pantano había escuchado alguna vez.
1562
01:21:08,625 --> 01:21:12,363
Continuó y siguió y al final
de esto se sostuvo esta nota alta.
1563
01:21:12,365 --> 01:21:16,301
El pájaro cantor estiró su
Cuello, su garganta hasta el cielo.
1564
01:21:17,534 --> 01:21:19,536
Y él golpeó eso
crescendo final y ..
1565
01:21:21,039 --> 01:21:22,472
El corazón se rindió.
1566
01:21:22,474 --> 01:21:24,807
Songbird cayó muerto.
1567
01:21:24,809 --> 01:21:26,309
Y mientras caía
1568
01:21:26,311 --> 01:21:29,746
esa rana toro miro hacia arriba
y dijo: 'Ahhh'.
1569
01:21:29,748 --> 01:21:32,015
Y se tragó el pájaro cantor.
1570
01:21:32,017 --> 01:21:35,650
La rana toro se sentía muy mal por
que, él vagó hacia el río.
1571
01:21:35,652 --> 01:21:38,690
Y fue a ver al líder de la banda,
que era un viejo mapache gordo.
1572
01:21:40,590 --> 01:21:46,029
Él dijo: "Oye, hombre, me gustaría cantar 'El
Revival Of The Night 'si eso es posible? "
1573
01:21:46,031 --> 01:21:49,000
El mapache lo miró y
Abajo y dijo: "Rana toro ..
1574
01:21:50,402 --> 01:21:53,202
... ¿puedes incluso cantar? "
1575
01:21:53,204 --> 01:21:57,540
La rana toro dijo: "No,
¡Pero lo tengo en mí!
1576
01:22:00,911 --> 01:22:03,677
[RISA]
1577
01:22:03,679 --> 01:22:07,949
Bueno, esa es la maldita más extraña.
Broma que he escuchado nunca.
1578
01:22:07,951 --> 01:22:09,718
Tengo que decir, Blaze,
estamos bombeados, hombre.
1579
01:22:09,720 --> 01:22:11,187
- ¡Demonios si!
- Whoo!
1580
01:22:11,189 --> 01:22:14,655
Luciendo bien, deseando
El concierto en Nueva York.
1581
01:22:14,657 --> 01:22:17,558
La primera vez que me encontré
Blaze estaba en la ciudad de Nueva York
1582
01:22:17,560 --> 01:22:19,761
en el Lonestar Cafe.
1583
01:22:19,763 --> 01:22:22,232
Cuando se estaba abriendo
para Kinky.
1584
01:22:24,369 --> 01:22:28,569
Mira, la gente se gana la vida.
todo el día escribiendo
1585
01:22:28,571 --> 01:22:32,640
pero en realidad la única cosa
Están vendiendo perros calientes.
1586
01:22:32,642 --> 01:22:35,077
♪ vi
1587
01:22:35,079 --> 01:22:39,047
♪ Ha salido el sol
1588
01:22:39,049 --> 01:22:41,316
♪ hoy
1589
01:22:41,318 --> 01:22:43,218
y perros calientes
es solo globos oculares
1590
01:22:43,220 --> 01:22:45,387
y por dentro
todo aplastado juntos
1591
01:22:45,389 --> 01:22:47,224
con toda una lotta
sal añadida.
1592
01:22:48,691 --> 01:22:51,393
Lo que pasa con Blaze es
1593
01:22:51,395 --> 01:22:54,231
no era vendas oculares.
1594
01:22:57,034 --> 01:23:02,204
♪ El cielo se volvió de gris
1595
01:23:02,206 --> 01:23:05,541
♪ al azul
1596
01:23:07,277 --> 01:23:11,812
♪ Como mis pensamientos hicieron
1597
01:23:11,814 --> 01:23:15,952
♪ Acude a ti
1598
01:23:18,388 --> 01:23:22,622
♪ Los pájaros cantaron canciones
1599
01:23:22,624 --> 01:23:27,463
♪ Solíamos cantar
1600
01:23:30,334 --> 01:23:36,270
♪ Recuerdos de ti
1601
01:23:36,272 --> 01:23:39,774
♪ traer
1602
01:23:42,812 --> 01:23:46,280
♪ Suave y dulce
1603
01:23:46,282 --> 01:23:50,418
♪ Y claro y alto ♪♪
1604
01:23:51,753 --> 01:23:53,755
[MÚSICA DE GUITARRA]
1605
01:23:59,328 --> 01:24:02,329
Oh, Blaze, hombre,
este lugar aquí ..
1606
01:24:02,331 --> 01:24:05,366
Este lugar es mucho mejor
1607
01:24:05,368 --> 01:24:08,667
que la linea del cielo
Motor Court Inn.
1608
01:24:08,669 --> 01:24:10,736
Zephyr Records llama adelante
y obtuve estos
1609
01:24:10,738 --> 01:24:12,239
borlas de tetas
en las ventanas para nosotros.
1610
01:24:12,241 --> 01:24:16,410
Llamaron al frente y pusieron el
La vieja campana de dingle rock aquí.
1611
01:24:16,412 --> 01:24:18,279
[RISAS]
¡Sí, señor!
1612
01:24:18,281 --> 01:24:21,713
Es lo suficientemente bueno, hombre, por qué
¿No solo, uh, agacharse?
1613
01:24:21,715 --> 01:24:24,651
Quédate por un tiempo?
Tú también te quedas aquí con nosotros, hombre.
1614
01:24:24,653 --> 01:24:26,086
¿Qué va a costar eso?
1615
01:24:26,088 --> 01:24:27,887
Bueno cantanos una cancion
1616
01:24:27,889 --> 01:24:30,722
danos uno de ellos
largas intros sabias que haces.
1617
01:24:30,724 --> 01:24:32,592
Bueno, da la casualidad
esa es mi especialidad
1618
01:24:32,594 --> 01:24:35,162
[RISA]
1619
01:24:35,164 --> 01:24:36,695
Hey, ¿puedo preguntarte también?
1620
01:24:36,697 --> 01:24:40,133
Bueno, ¿te importaría ..
¿Podemos hacer "señorita carrusel"?
1621
01:24:40,135 --> 01:24:42,369
Lo siento, yo solo ..
1622
01:24:42,371 --> 01:24:45,406
No se que es
sobre esa canción, pero, yo ..
1623
01:24:45,408 --> 01:24:48,375
Cada vez que hago esos solos ..
1624
01:24:48,377 --> 01:24:51,277
... es como un, es como un
Mosca española rara o algo así ..
1625
01:24:51,279 --> 01:24:53,479
- No lo hago, quiero decir ..
- mosca española.
1626
01:24:53,481 --> 01:24:55,749
Solo tengo que agradecerte, hombre.
1627
01:24:59,154 --> 01:25:00,653
cuando alguien te pregunta
para jugar ..
1628
01:25:00,655 --> 01:25:01,820
Mmm-hm.
1629
01:25:01,822 --> 01:25:04,023
Estoy seguro de que esto ha sucedido
a ti.
1630
01:25:04,025 --> 01:25:06,059
Es una cosa rara, pero
Me pasa todo el tiempo.
1631
01:25:06,061 --> 01:25:09,295
Es como un recurrente
despertando pesadilla.
1632
01:25:09,297 --> 01:25:10,862
Digamos que estás haciendo un concierto.
1633
01:25:10,864 --> 01:25:12,431
Y todo está pasando
1634
01:25:12,433 --> 01:25:15,534
pero luego, de repente,
camino en la parte posterior de la sala
1635
01:25:15,536 --> 01:25:19,205
ves a este amigo
de pie allí atrás.
1636
01:25:19,207 --> 01:25:21,074
Él es el único hombre de pie.
1637
01:25:21,076 --> 01:25:23,642
Así que sigues con el espectáculo,
haciendo algunas canciones
1638
01:25:23,644 --> 01:25:26,212
estas hablando con la gente
entonces, de repente
1639
01:25:26,214 --> 01:25:28,147
el comienza a moverse
un poco más cerca.
1640
01:25:28,149 --> 01:25:31,516
Es tan pronto como él consigue
Hasta el escenario, ¿eh?
1641
01:25:31,518 --> 01:25:34,819
Así que cuando él comienza
alcanzar
1642
01:25:34,821 --> 01:25:36,655
en el interior de su chaqueta ..
1643
01:25:36,657 --> 01:25:38,191
Oh..
1644
01:25:38,193 --> 01:25:41,227
Ya sabes, siempre pienso en
esta misma cosa cada vez.
1645
01:25:41,229 --> 01:25:45,267
Jesus señor
Espero que sea una pistola.
1646
01:25:47,302 --> 01:25:50,303
- Y, hombre, nunca lo es.
- Nunca lo es.
1647
01:25:50,305 --> 01:25:52,205
Nunca es..
1648
01:25:52,207 --> 01:25:54,740
Siempre es una armónica.
1649
01:25:54,742 --> 01:25:56,174
[RISA]
1650
01:25:56,176 --> 01:25:58,346
[MÚSICA DE GUITARRA]
1651
01:26:09,723 --> 01:26:13,158
♪ bueno me paré en una línea
y dejé mi nombre ♪
1652
01:26:13,160 --> 01:26:15,795
♪ Tomó alrededor de seis horas más o menos
1653
01:26:18,965 --> 01:26:21,932
♪ El hombre solo sonrió con ganas
fue todo un juego ♪
1654
01:26:21,934 --> 01:26:24,104
♪ Dijo que me lo haría saber
1655
01:26:27,974 --> 01:26:30,608
♪ pongo en mi tiempo
hasta la linea pocono ♪
1656
01:26:30,610 --> 01:26:33,477
♪ Cierre hace seis años ♪♪
1657
01:26:33,479 --> 01:26:35,247
Dime, ¿cómo lo hiciste?
1658
01:26:35,249 --> 01:26:37,948
Uh ... uh, ¿hubo una cierta razón
que te convertiste en cantante de folk?
1659
01:26:37,950 --> 01:26:41,320
Que ... que es
que te impulsa?
1660
01:26:41,322 --> 01:26:42,821
Bien..
1661
01:26:44,191 --> 01:26:45,889
Una vez empecé a hacer un poco
conciertos en la ciudad
1662
01:26:45,891 --> 01:26:48,026
y sabes,
jugando un poco
1663
01:26:48,028 --> 01:26:50,030
Supongo que en un momento
donde pensé ..
1664
01:26:52,266 --> 01:26:54,565
"Hombre, realmente puedo hacer esto.
1665
01:26:54,567 --> 01:26:56,069
Realmente puedo hacer esto ".
1666
01:26:58,305 --> 01:27:00,773
Pero lleva soplando
todo apagado
1667
01:27:03,377 --> 01:27:05,042
Ya sabes.
1668
01:27:05,044 --> 01:27:07,678
Se lleva soplando a la familia
1669
01:27:07,680 --> 01:27:10,947
y ... trabajo
1670
01:27:10,949 --> 01:27:15,152
seguridad, felicidad
1671
01:27:15,154 --> 01:27:18,988
Solo tengo que dejarlo todo.
1672
01:27:18,990 --> 01:27:22,360
Y acaba de conseguir una guitarra.
y, y vete.
1673
01:27:22,362 --> 01:27:26,097
♪ Bueno, el hombre sigue sonriendo.
dice que perdió mi archivo
1674
01:27:26,099 --> 01:27:28,533
♪ Tengo que hacer cola otra vez
1675
01:27:32,003 --> 01:27:35,106
♪ quiero matarlo
pero acabo de decir que no
1676
01:27:35,108 --> 01:27:37,744
♪ tuve suficiente de esa línea
mi amigo ♪
1677
01:27:40,545 --> 01:27:43,680
♪ Me dirijo de vuelta al puente
se siente un poco frío ♪
1678
01:27:43,682 --> 01:27:47,387
♪ me siento demasiado
bajo para mentir ♪
1679
01:27:50,223 --> 01:27:52,889
♪ Supongo que solo le diré a Marie
la verdad ♪
1680
01:27:52,891 --> 01:27:55,660
♪ Espero que ella no
romper y llorar ♪
1681
01:27:57,296 --> 01:28:00,299
[MÚSICA INSTRUMENTAL]
1682
01:28:11,144 --> 01:28:14,311
♪ Bueno, Marie no se despertó
esta mañana ♪
1683
01:28:14,313 --> 01:28:16,448
♪ Ella ni siquiera lo intentó
1684
01:28:19,818 --> 01:28:23,051
♪ Ella acaba de rodar
y fui al cielo ♪
1685
01:28:23,053 --> 01:28:25,557
♪ Mi niño pequeño seguro dentro
1686
01:28:28,025 --> 01:28:31,628
♪ Pues los pongo al sol
donde alguien podría encontrarlos ♪
1687
01:28:31,630 --> 01:28:35,099
♪ Cogió un Chesapeake
sobre la marcha ♪
1688
01:28:37,769 --> 01:28:40,804
♪ Marie sabrá
Me dirijo al sur ♪
1689
01:28:40,806 --> 01:28:43,541
♪ Para conocerme poco a poco.
1690
01:28:46,076 --> 01:28:50,213
♪ Marie sabrá
Me dirijo al sur ♪
1691
01:28:50,215 --> 01:28:53,017
♪ Así que para reunirse conmigo y por
1692
01:29:09,767 --> 01:29:11,569
[Suspiros]
1693
01:29:15,039 --> 01:29:16,839
Cristo todopoderoso!
1694
01:29:16,841 --> 01:29:21,510
¿Qué diablos es eso?
1695
01:29:21,512 --> 01:29:23,180
[SOBBING]
1696
01:29:24,615 --> 01:29:26,784
No me jodas, Townes.
1697
01:29:35,593 --> 01:29:37,528
De donde vino eso?
1698
01:29:40,431 --> 01:29:42,196
Siempre pensé que era
"Zip-a-Dee-Doo-Dah".
1699
01:29:42,198 --> 01:29:45,334
[CHUCKLING]
Dios, oh, Pete, hombre.
1700
01:29:45,336 --> 01:29:47,470
[CANTO INDISTINUO]
1701
01:30:04,587 --> 01:30:06,122
Whoo.
1702
01:30:10,493 --> 01:30:12,061
Guau.
1703
01:30:12,997 --> 01:30:14,197
[CUCHILLOS DE SYBIL]
1704
01:30:16,333 --> 01:30:17,567
Es tan bueno.
1705
01:30:18,668 --> 01:30:21,602
- Estoy tan orgulloso de ti.
- Gracias.
1706
01:30:21,604 --> 01:30:24,205
Sí, mira, te estás abriendo.
en Nueva York.
1707
01:30:24,207 --> 01:30:26,774
Quiero decir, ya sabes, Dep, yo ..
Quiero decir..
1708
01:30:26,776 --> 01:30:27,942
Lo siento. Resplandor.
1709
01:30:27,944 --> 01:30:29,112
[BUCES DE BLAZE]
1710
01:30:30,414 --> 01:30:32,078
Realmente lo hiciste, ¿eh?
1711
01:30:32,080 --> 01:30:34,383
Bueno, acabamos de escuchar
en un par de semanas
1712
01:30:34,385 --> 01:30:36,617
Willie Nelson va a grabar
"Si solo pudiera volar".
1713
01:30:36,619 --> 01:30:37,885
- No.
- si
1714
01:30:37,887 --> 01:30:41,923
No. Oh, wow!
1715
01:30:41,925 --> 01:30:43,392
¿No es una locura?
1716
01:30:43,394 --> 01:30:47,528
Quiero decir, lo sabía, pero no lo sabía.
Realmente lo sabes, ¿sabes?
1717
01:30:47,530 --> 01:30:49,530
Estoy muy feliz por ti.
1718
01:30:49,532 --> 01:30:51,933
Gracias.
¿Que hay de ti?
1719
01:30:51,935 --> 01:30:54,769
Estás viviendo en la ciudad de Nueva York haciendo
Esta cosa de Broadway. Eso es un gran problema.
1720
01:30:54,771 --> 01:30:58,406
Off .. Off Broadway.
Sólo tengo una línea.
1721
01:30:58,408 --> 01:30:59,840
¿Una línea?
1722
01:30:59,842 --> 01:31:02,142
Entonces, ¿qué es?
1723
01:31:02,144 --> 01:31:03,143
Estúpido.
1724
01:31:03,145 --> 01:31:05,111
[AMBAS RISAS]
1725
01:31:05,113 --> 01:31:07,315
- ¿Estúpido?
- Sí.
1726
01:31:07,317 --> 01:31:11,652
Bienvenido a Broadway, Sybil
Rosen debutó "Asshole".
1727
01:31:11,654 --> 01:31:13,721
[AMBAS RISAS]
1728
01:31:13,723 --> 01:31:14,722
Sí.
1729
01:31:14,724 --> 01:31:16,690
¿Todavía estás escribiendo en absoluto?
1730
01:31:16,692 --> 01:31:19,327
Oh, sí. Yo ... he migrado
a escribir obras de teatro ahora.
1731
01:31:19,329 --> 01:31:20,328
- ¿Oh si?
- Mm-hm.
1732
01:31:20,330 --> 01:31:21,561
Bien.
1733
01:31:21,563 --> 01:31:22,930
¿Que hay de ti?
1734
01:31:22,932 --> 01:31:25,366
Oh. Ya sabes como soy.
1735
01:31:25,368 --> 01:31:27,335
Tienen estos viejos pies gitanos.
1736
01:31:27,337 --> 01:31:29,339
[MÚSICA DE GUITARRA]
1737
01:31:33,875 --> 01:31:36,379
Mantenme moviéndome por el camino.
1738
01:31:55,398 --> 01:31:57,400
Oye, no he escuchado
ese antes.
1739
01:31:59,635 --> 01:32:02,435
Si hay mucho
que no has escuchado
1740
01:32:02,437 --> 01:32:03,772
Sí.
1741
01:32:08,275 --> 01:32:10,510
- Bueno, creo que debo irme.
- si
1742
01:32:10,512 --> 01:32:12,277
Pero, um, voy a volver
y te veo jugar.
1743
01:32:12,279 --> 01:32:13,512
- ¿Podrías?
- Si, si, si.
1744
01:32:13,514 --> 01:32:14,814
Yo ... tengo un show esta noche, pero ..
1745
01:32:14,816 --> 01:32:16,049
Lo intentaré para mañana.
1746
01:32:16,051 --> 01:32:18,350
Esta bien bueno te pondré
en la lista de invitados.
1747
01:32:18,352 --> 01:32:19,385
Está bien.
1748
01:32:19,387 --> 01:32:20,419
Y estoy aqui
por tres noches más
1749
01:32:20,421 --> 01:32:23,355
para que puedas pasar todas las noches.
1750
01:32:23,357 --> 01:32:25,091
Estoy feliz de verte.
1751
01:32:25,093 --> 01:32:27,894
- Yo también.
- Gracias por venir.
1752
01:32:27,896 --> 01:32:29,595
- Y buena suerte esta noche.
- Gracias.
1753
01:32:29,597 --> 01:32:31,430
Dejame escuchar
Esa línea una vez.
1754
01:32:31,432 --> 01:32:33,699
¡Estúpido!
1755
01:32:33,701 --> 01:32:36,568
Una actriz profesional
justo ahí.
1756
01:32:36,570 --> 01:32:38,406
¡Estúpido!
1757
01:32:39,840 --> 01:32:41,842
[MÚSICA DE GUITARRA]
1758
01:32:52,253 --> 01:32:55,220
Porque supones
ella no vino al concierto
1759
01:32:55,222 --> 01:32:57,389
pero ella vino a saludar?
1760
01:32:57,391 --> 01:33:01,360
Le dije que tenía un disco por venir.
fuera w ... con Willie Nelson.
1761
01:33:01,362 --> 01:33:03,364
Ella dijo: "Eso es genial".
1762
01:33:04,699 --> 01:33:07,835
¿Por qué demonios no lo haría?
salir al concierto, hombre?
1763
01:33:08,636 --> 01:33:11,269
Este siguiente número se llama.
1764
01:33:11,271 --> 01:33:14,338
"Mi viaje existencial
en el de Quasimodo.
1765
01:33:14,340 --> 01:33:18,877
"Quasar Monitorial
Anti-bilateral.
1766
01:33:18,879 --> 01:33:22,380
Debajo de la porny, uh,
Ensueño."
1767
01:33:22,382 --> 01:33:26,719
Y en, en, en la nota lateral,
le dice a ella que llame, "¿Hijo arriba?"
1768
01:33:26,721 --> 01:33:29,922
Porque me lo diria ella
Ella iba a venir y no ha venido?
1769
01:33:29,924 --> 01:33:31,623
[MÚSICA INSTRUMENTAL]
1770
01:33:31,625 --> 01:33:35,194
Sigo consiguiendo
estas postales largas
1771
01:33:35,196 --> 01:33:37,461
de mi madre.
1772
01:33:37,463 --> 01:33:40,631
Y ella sigue diciendo,
"Blaze Foley, Blaze Foley
1773
01:33:40,633 --> 01:33:43,936
Blaze Foley, cuando tu
va a conseguir un trabajo regular? "
1774
01:33:43,938 --> 01:33:47,505
Porque me lo diria ella
Ella iba a venir y no ha venido?
1775
01:33:47,507 --> 01:33:53,745
♪ Y el toro a la derecha
mi viento pagó .. ♪
1776
01:33:53,747 --> 01:33:55,849
[MUCHACHO MUCHOS]
1777
01:33:57,985 --> 01:34:01,988
Sólo vengo segunda facturación esta noche.
Establecerse. Soy la segunda facturación de esta noche.
1778
01:34:03,256 --> 01:34:05,258
[CHATTER INDISTINTO]
1779
01:34:14,067 --> 01:34:17,602
amigo, tu, tu
Tengo problemas con las mujeres.
1780
01:34:17,604 --> 01:34:19,003
Hmm
1781
01:34:19,005 --> 01:34:21,839
Pero tengo la cura para eso.
Tengo la cura para eso.
1782
01:34:21,841 --> 01:34:23,074
Mmm
1783
01:34:23,076 --> 01:34:25,643
Uno dos tres.
Uno dos tres.
1784
01:34:25,645 --> 01:34:28,648
[MÚSICA INSTRUMENTAL]
1785
01:34:36,089 --> 01:34:37,387
¿Donde esta el?
1786
01:34:37,389 --> 01:34:40,858
Bueno tu tienes
¿un buen momento?
1787
01:34:40,860 --> 01:34:42,727
¿Dónde está esa pequeña mierda?
1788
01:34:42,729 --> 01:34:44,731
[CHATTER INDISTINTO]
1789
01:34:45,799 --> 01:34:46,898
¡Oye!
1790
01:34:46,900 --> 01:34:49,000
Papelera de mierda blanca!
1791
01:34:49,002 --> 01:34:50,432
No lo entiendes, ¿verdad?
1792
01:34:50,434 --> 01:34:52,970
Fuimos tu oportunidad.
¡Nos has jodido!
1793
01:34:52,972 --> 01:34:54,337
Estuvimos trabajando para ti.
1794
01:34:54,339 --> 01:34:56,107
Creo que nos vamos
¿Para pagar esta factura?
1795
01:34:56,109 --> 01:34:58,976
No solo solo
dispararte en el pie
1796
01:34:58,978 --> 01:35:00,577
rebotó en el suelo
1797
01:35:00,579 --> 01:35:02,511
y golpearte
En la cabeza, maniquí!
1798
01:35:02,513 --> 01:35:05,382
Oye, pero no te preocupes por nosotros.
Sí, no te preocupes.
1799
01:35:05,384 --> 01:35:09,053
vamos a presentar la quiebra
vamos a ir a casa
1800
01:35:09,055 --> 01:35:11,088
joder nuestras novias,
joder a nuestras esposas
1801
01:35:11,090 --> 01:35:13,890
y nunca pienses en tu
Culo de Hillbilly nunca más.
1802
01:35:13,892 --> 01:35:16,660
Vas a seguir bebiendo
y pensando en este momento
1803
01:35:16,662 --> 01:35:17,928
para el resto de tu vida.
1804
01:35:17,930 --> 01:35:19,562
Vete.
1805
01:35:19,564 --> 01:35:22,300
Hey hey ¿Que que?
1806
01:35:22,302 --> 01:35:24,634
Oye, ¿sabes qué?
1807
01:35:24,636 --> 01:35:28,905
- Podrías haber sido una estrella, mamón.
- significa.
1808
01:35:28,907 --> 01:35:30,407
Pero solo querías ser cool.
1809
01:35:30,409 --> 01:35:32,909
Tu solo querias
tomar Tequila amaneceres
1810
01:35:32,911 --> 01:35:34,644
hasta que nuestra empresa se hundió.
1811
01:35:34,646 --> 01:35:37,247
¿Adivina qué?
Ding Ding. ¡Tú ganas!
1812
01:35:37,249 --> 01:35:40,083
- El premio es tuyo, muchacho.
- Hola, muchachos, esperen un minuto.
1813
01:35:40,085 --> 01:35:41,483
Eres el perdedor
Siempre quisiste ser.
1814
01:35:41,485 --> 01:35:44,221
Déjame aguantar. Déjame solamente
una pregunta
1815
01:35:44,223 --> 01:35:45,487
¿Es así como ustedes hacen negocios?
1816
01:35:45,489 --> 01:35:47,757
Sólo tienes que ir a perforar
agujeros en el suelo
1817
01:35:47,759 --> 01:35:49,226
y pensando que podría
tener suerte?
1818
01:35:49,228 --> 01:35:50,927
Y atarnos un hueso.
1819
01:35:50,929 --> 01:35:52,427
[RISA]
1820
01:35:52,429 --> 01:35:55,364
Mira, lo que fallas.
darse cuenta es que
1821
01:35:55,366 --> 01:35:57,834
tenemos esta cosa abajo
a una ciencia.
1822
01:35:57,836 --> 01:36:00,804
¿Sabes a lo que me refiero? Como todo
Este, este es nuestro equipo de crack.
1823
01:36:00,806 --> 01:36:04,707
Investigadores, esto aquí.
es investigacion Esto es investigación.
1824
01:36:04,709 --> 01:36:05,942
- que te jodan
- que te jodan
1825
01:36:05,944 --> 01:36:08,311
- que te jodan
- Sí compinche.
1826
01:36:08,313 --> 01:36:10,779
- Tú también.
- Gracias por venir.
1827
01:36:10,781 --> 01:36:13,516
Uno dos. Tres.
Uno dos tres.
1828
01:36:20,325 --> 01:36:23,591
♪ Buddy, quédate con ese vino
1829
01:36:23,593 --> 01:36:26,762
♪ Aunque te hace sentir
muy bien ♪
1830
01:36:26,764 --> 01:36:28,964
♪ Puedes beber ginebra y cerveza.
eso es bueno ♪
1831
01:36:28,966 --> 01:36:30,900
♪ Puedes beber licor
envejecido en madera ♪
1832
01:36:30,902 --> 01:36:33,936
♪ pero amigo
mantente alejado de ese vino ♪
1833
01:36:33,938 --> 01:36:35,470
Ahora nadie va a
llamarte pecador
1834
01:36:35,472 --> 01:36:37,240
si tienes un vaso o dos
antes de cenar.
1835
01:36:37,242 --> 01:36:38,807
Y nadie va a decir eso.
Usted estaba fuera de línea.
1836
01:36:38,809 --> 01:36:40,075
Está bien.
1837
01:36:40,077 --> 01:36:41,643
Pero si eres una chica
que le gusta beber
1838
01:36:41,645 --> 01:36:43,511
y no quieres conseguir
a donde no puedes pensar
1839
01:36:43,513 --> 01:36:46,415
recuerda amigo
Mantente alejado de ese vino.
1840
01:36:46,417 --> 01:36:49,053
♪ Buddy, quédate fuera de ese vino
1841
01:36:52,390 --> 01:36:55,024
♪ Puedes beber ginebra y cerveza.
eso es bueno ♪
1842
01:36:55,026 --> 01:36:58,060
♪ Licor envejecido en madera.
pero recuerda a Buddy ♪
1843
01:36:58,062 --> 01:37:00,930
♪ Mantente alejado de ese vino
1844
01:37:00,932 --> 01:37:06,634
♪ ese vino ♪♪
1845
01:37:06,636 --> 01:37:08,137
Esta es mi medicina, hombre.
1846
01:37:08,139 --> 01:37:09,140
[RISA]
1847
01:37:11,309 --> 01:37:14,009
Recuerda cuando te lo dije
acerca de mi vida
1848
01:37:14,011 --> 01:37:15,978
con mi amor
en el arbol en el bosque?
1849
01:37:15,980 --> 01:37:17,281
Sí.
1850
01:37:19,448 --> 01:37:24,121
Fue un ... Fue un momento mágico.
Bueno, uh ..
1851
01:37:27,191 --> 01:37:28,455
Hermosa chica.
1852
01:37:28,457 --> 01:37:30,559
Ahora mira quién ha venido a la ciudad?
1853
01:37:31,996 --> 01:37:33,660
Está justo a tiempo.
1854
01:37:33,662 --> 01:37:34,963
Primero del mes.
1855
01:37:34,965 --> 01:37:36,898
Más confiable
que los compañeros del gobernador.
1856
01:37:36,900 --> 01:37:39,499
Colgando con estos
Peckerwoods ahora, ¿eh, pa?
1857
01:37:39,501 --> 01:37:40,935
Esta es mi maldita casa.
1858
01:37:40,937 --> 01:37:43,140
Esta es mi casa.
Ya sabes por qué estoy aquí.
1859
01:37:44,540 --> 01:37:46,573
- ¿Cómo te haces a ti también?
- Oye, vieja mula.
1860
01:37:46,575 --> 01:37:49,444
Hey hombre. Esa no es manera de tratar
tu viejo
1861
01:37:49,446 --> 01:37:50,845
¿Es este él, Concho?
1862
01:37:50,847 --> 01:37:53,448
Primero del mes cada mes
en su brazo.
1863
01:37:53,450 --> 01:37:56,150
Su madre era adicta a eso.
Cosas y nació así.
1864
01:37:56,152 --> 01:37:58,052
Y lo amo.
Ya sabes, ese es mi hijo.
1865
01:37:58,054 --> 01:37:59,686
Donde el dinero aqui, pops?
No estoy jodiendo por ahí ...
1866
01:37:59,688 --> 01:38:01,422
te estoy diciendo
ese es mi maldito dinero, hijo.
1867
01:38:01,424 --> 01:38:02,723
Dame el maldito dinero, papas.
1868
01:38:02,725 --> 01:38:04,258
Porque no tomas
un respiro, vamos, uh ..
1869
01:38:04,260 --> 01:38:06,861
Salgamos del porche
y tener una conversación.
1870
01:38:06,863 --> 01:38:08,428
¿Quién es este hijo de puta?
1871
01:38:08,430 --> 01:38:11,167
Ese es mi amigo.
Todos estos mis amigos.
1872
01:38:13,970 --> 01:38:16,270
¿Quién diablos eres todos payasos,
¿hombre?
1873
01:38:16,272 --> 01:38:17,437
Ustedes solo por aquí tratando
para beber
1874
01:38:17,439 --> 01:38:18,739
en el dinero de mi viejo
1875
01:38:18,741 --> 01:38:20,308
probablemente ponerlo
Tu nariz apuesto, ¿eh?
1876
01:38:20,310 --> 01:38:23,244
Oye hombre te paso
amar a este viejo
1877
01:38:23,246 --> 01:38:25,947
¿Tu lo amas? Ni siquiera
Joder, conozco a este viejo.
1878
01:38:25,949 --> 01:38:27,680
Apuesto a que no te lo dirá
¿Cómo solía pegarme, eh?
1879
01:38:27,682 --> 01:38:29,817
Apuesto que no te lo dirá
Él tuvo suficiente de mí, ¿eh? Eh?
1880
01:38:29,819 --> 01:38:31,853
Hablando de ti ama esto
anciano. No sabes una mierda.
1881
01:38:31,855 --> 01:38:33,586
Obtener estos putos peckerwoods
fuera de mi porche
1882
01:38:33,588 --> 01:38:35,554
¡Callate la boca! Cierra tu
¡boca! ¡Callate la boca!
1883
01:38:35,556 --> 01:38:37,125
- ¿Qué diablos, hombre?
- ¡Barry! Barry.
1884
01:38:37,127 --> 01:38:38,657
Es un destornillador.
1885
01:38:38,659 --> 01:38:40,693
Sólo porque eres grande,
No significa que no puedas caer.
1886
01:38:40,695 --> 01:38:42,628
- Barry ..
- Ahora, cállate tu perra, pop.
1887
01:38:42,630 --> 01:38:44,965
- Cállate la boca.
- Calla a tu perra, punk.
1888
01:38:44,967 --> 01:38:46,900
Oye no puedes hablar
A Elise de esa manera.
1889
01:38:46,902 --> 01:38:48,601
Solo dame el dinero, pops,
y me voy
1890
01:38:48,603 --> 01:38:49,668
Townes, corre y coge el coche.
1891
01:38:49,670 --> 01:38:51,105
Blaze, este no es tu problema.
1892
01:38:51,107 --> 01:38:53,509
¿Destornillador?
¿Tienes tu destornillador?
1893
01:38:54,709 --> 01:38:56,709
- ¡De acuerdo, destornillador!
- ¡Oye!
1894
01:38:56,711 --> 01:38:58,544
[CLAMORANDO]
1895
01:38:58,546 --> 01:39:00,080
¡Oye! ¡Oye!
1896
01:39:00,082 --> 01:39:01,781
- Townes, ¿dónde está tu teléfono ahora?
- No llames a la policía.
1897
01:39:01,783 --> 01:39:03,483
- ¡Cállate la boca!
- ¡Cállate la puta boca!
1898
01:39:03,485 --> 01:39:04,851
¡No llames a la policía!
1899
01:39:04,853 --> 01:39:07,856
[Gritando indistintamente]
1900
01:39:08,589 --> 01:39:10,393
Barry, sal de ahí!
1901
01:39:13,228 --> 01:39:14,760
Oh, no.
1902
01:39:14,762 --> 01:39:16,396
¿Es ese el final de ese rollo?
1903
01:39:16,398 --> 01:39:18,564
Alguna posibilidad tienes otra
rueda de celuloide por allá
1904
01:39:18,566 --> 01:39:21,234
quieres dar una palmada?
Es solo el trabajo de mi vida.
1905
01:39:21,236 --> 01:39:22,601
Lo siento, Blaze, hemos terminado.
1906
01:39:22,603 --> 01:39:24,670
Bueno.
1907
01:39:24,672 --> 01:39:27,074
Bueno, se acabó el show, amigos.
1908
01:39:27,076 --> 01:39:29,042
Gracias por venir
'n ayudandome
1909
01:39:29,044 --> 01:39:30,911
escribe mi carta a merle
1910
01:39:30,913 --> 01:39:34,214
Y, Merle ... Si estas escuchando.
1911
01:39:34,216 --> 01:39:37,416
Te amo merle
Y espero que haya cavado la melodía.
1912
01:39:37,418 --> 01:39:39,885
Lo hiciste, Blaze.
Lo hiciste, Blaze.
1913
01:39:39,888 --> 01:39:43,123
Bueno, muchas gracias.
1914
01:39:43,125 --> 01:39:45,158
Mi nombre es canela
1915
01:39:45,160 --> 01:39:47,227
¿Como el bollo?
1916
01:39:47,229 --> 01:39:49,396
Ahora, aquí para ti, gran perro.
1917
01:39:49,398 --> 01:39:51,830
Grabaste 24 pistas
en dos horas.
1918
01:39:51,832 --> 01:39:54,401
- Maldita sea.
- Eres un maldito héroe.
1919
01:39:54,403 --> 01:39:55,802
- Eres una leyenda.
- Saludos.
1920
01:39:57,637 --> 01:40:00,672
Mira aquí, estoy en el carro y
mi amigo me va a comprar una guitarra
1921
01:40:00,674 --> 01:40:04,177
si me mantengo sobrio,
así que voy a permanecer sobrio.
1922
01:40:04,179 --> 01:40:10,283
Pero sabes que te vas a caer de la
vagón alguna vez. Entonces, hagámoslo esta noche.
1923
01:40:10,285 --> 01:40:13,020
Venga. Vamos a hacerlo con estilo.
1924
01:40:14,455 --> 01:40:17,156
Será divertido
y luego lo haré personalmente
1925
01:40:17,158 --> 01:40:20,792
ponlos de vuelta en el carro
mañana por la mañana.
1926
01:40:20,794 --> 01:40:23,062
Soy doctor.
1927
01:40:23,064 --> 01:40:28,968
Y esto aquí es algo directo
La cocaína farmacológica.
1928
01:40:28,970 --> 01:40:30,972
Creo que te gustará.
1929
01:40:31,539 --> 01:40:32,571
Mm-hmm.
1930
01:40:32,573 --> 01:40:34,039
[CUCHILLOS]
1931
01:40:34,041 --> 01:40:38,277
Bien te llamo
Miss Canela o el Dr. Buns?
1932
01:40:38,279 --> 01:40:39,311
Doctor.
1933
01:40:39,313 --> 01:40:40,745
[Risas]
1934
01:40:40,747 --> 01:40:44,516
Hombre, es una pena que no fueras
allí en su última noche.
1935
01:40:44,518 --> 01:40:47,188
H ... él ... jugó
mejor que nunca.
1936
01:40:48,488 --> 01:40:51,856
Él era como,
nervioso y áspero.
1937
01:40:51,858 --> 01:40:56,028
Como algunos .. Entre un perro.
y un lobo ..
1938
01:40:56,030 --> 01:40:59,730
- ¿Conoces esa expresión?
- No. No, no lo hago. YO..
1939
01:40:59,732 --> 01:41:02,268
- ¿No?
- No.
1940
01:41:02,270 --> 01:41:04,868
Es como la noche
cuando se detenga
1941
01:41:04,870 --> 01:41:08,874
oscureciendo y se mueve hacia
a la luz?
1942
01:41:10,010 --> 01:41:13,044
Esa es la manera
Blaze jugó esa noche.
1943
01:41:13,046 --> 01:41:15,446
Bueno fue suerte
lo grabó
1944
01:41:15,448 --> 01:41:17,048
Suerte que tiene amigos como tú.
1945
01:41:17,050 --> 01:41:18,051
Sí.
1946
01:41:30,996 --> 01:41:32,664
[ACLARACIÓN DE GOTA]
1947
01:41:32,666 --> 01:41:35,766
Señoras y señores,
dar una gran bienvenida de casa afuera
1948
01:41:35,768 --> 01:41:38,236
a Audrey Gaines.
1949
01:41:38,238 --> 01:41:40,607
[Aclamando y aplaudiendo]
1950
01:41:56,323 --> 01:42:00,058
♪ T para Texas
1951
01:42:00,060 --> 01:42:03,462
♪ T para Tennessee
1952
01:42:05,232 --> 01:42:09,834
♪ T para Texas
T para Tennessee ♪
1953
01:42:11,570 --> 01:42:15,738
♪ ¿No es T para ellos?
1954
01:42:15,740 --> 01:42:18,943
♪ y esa mujer
hizo un accidente fuera de mí ♪
1955
01:42:20,945 --> 01:42:22,745
♪ Yodal-ee
1956
01:42:22,747 --> 01:42:25,915
Hola, amigo, se parece a
Podrías usar algunas flores.
1957
01:42:25,917 --> 01:42:27,850
Creo que podría usar
algunas flores.
1958
01:42:27,852 --> 01:42:29,189
Lo que tienes
1959
01:42:31,123 --> 01:42:35,260
Oye, oye, eso es jazmín.
1960
01:42:35,262 --> 01:42:37,661
¿No es eso bonito?
1961
01:42:37,663 --> 01:42:39,630
Huele a cielo.
1962
01:42:39,632 --> 01:42:42,165
Seguro que huele a cielo.
1963
01:42:42,167 --> 01:42:43,700
Vamos, Sócrates, vamos.
1964
01:42:43,702 --> 01:42:45,770
- ¿Puedo decirte algo?
- si
1965
01:42:47,172 --> 01:42:50,409
Todo el camino al cielo
es el cielo mismo.
1966
01:42:52,111 --> 01:42:53,610
Gracias, gracias.
1967
01:42:53,612 --> 01:42:55,245
[MÚSICA INSTRUMENTAL]
1968
01:42:55,247 --> 01:42:56,779
♪ Todos los días en México
1969
01:42:56,781 --> 01:42:58,615
Siempre quiero ver
Los pueblos juegan.
1970
01:42:58,617 --> 01:43:01,251
Tu quieres verlo,
después de que nos hizo volar?
1971
01:43:01,253 --> 01:43:06,189
Oh, vamos.
Townes es como nuestro padre.
1972
01:43:06,191 --> 01:43:09,825
♪ Así es como va
1973
01:43:09,827 --> 01:43:11,397
Sin Townes no lo hacemos.
tienen algún concierto de todos modos.
1974
01:43:12,731 --> 01:43:16,233
♪ Todos los federales dicen
1975
01:43:16,235 --> 01:43:18,970
♪ podrían haber
lo tuve algún día ♪
1976
01:43:21,140 --> 01:43:24,642
♪ Solo lo hicieron
andar por ahí
1977
01:43:28,247 --> 01:43:31,649
♪ Por bondad supongo
1978
01:43:32,483 --> 01:43:35,254
[Indistint MURMURING]
1979
01:43:36,355 --> 01:43:38,157
No está borracho.
1980
01:43:40,491 --> 01:43:42,493
Es un drogadicto, ¿de acuerdo?
1981
01:43:43,661 --> 01:43:45,095
Patético.
1982
01:43:58,309 --> 01:44:03,111
♪ zurdo no puede cantar
los azules ♪
1983
01:44:03,113 --> 01:44:06,848
♪ toda la noche
como solia ♪
1984
01:44:06,850 --> 01:44:11,186
♪ Polvo que Pancho
1985
01:44:11,188 --> 01:44:13,990
♪ Terminé en la boca de Lefty
1986
01:44:15,393 --> 01:44:19,362
♪ El día que pusieron
pobre Pancho bajo ♪
1987
01:44:19,364 --> 01:44:22,999
Split Lefty Split para Ohio
1988
01:44:24,067 --> 01:44:27,537
♪ Tienen el pan para ir
1989
01:44:31,208 --> 01:44:33,577
♪ nadie lo sabe
1990
01:44:38,582 --> 01:44:44,288
♪ Todos los federales dicen que
podría haberlo tenido en cualquier momento ♪
1991
01:44:47,090 --> 01:44:49,826
♪ Solo lo dejaron ir
así sucesivamente ♪
1992
01:44:52,629 --> 01:44:56,831
♪ Por bondad supongo
1993
01:44:56,833 --> 01:44:59,434
Escucha, quiero decir gracias, amigo.
1994
01:44:59,436 --> 01:45:02,407
Por haberme respaldado allí.
1995
01:45:05,475 --> 01:45:07,040
Mm. No hay lugar para caer, hombre.
1996
01:45:07,042 --> 01:45:09,143
- Oh, me encanta esa canción.
- No hay lugar para caer.
1997
01:45:09,145 --> 01:45:11,011
- ¿Oh si?
- Me encanta esa canción.
1998
01:45:11,013 --> 01:45:12,946
¿Escribiste todo el asunto?
1999
01:45:12,948 --> 01:45:14,682
[Risas]
2000
01:45:14,684 --> 01:45:17,318
Digamos que estas en una fiesta
y, uh ..
2001
01:45:17,320 --> 01:45:18,755
La fiesta sigue ...
2002
01:45:20,724 --> 01:45:23,924
Y estas sentado en
El alféizar de la ventana, solo hablando.
2003
01:45:23,926 --> 01:45:25,926
Y luego, uh ..
2004
01:45:25,928 --> 01:45:28,863
... solo empiezas a preguntarte
como, lo que sería ..
2005
01:45:28,865 --> 01:45:32,933
¿Cómo sería ... ya sabes?
caer.
2006
01:45:32,935 --> 01:45:34,236
Quiero decir, como, realmente caen.
2007
01:45:35,971 --> 01:45:38,439
Y si no lo haces,
no vas a saber
2008
01:45:38,441 --> 01:45:41,610
Así que el siguiente,
sólo estás cayendo de nuevo.
2009
01:45:43,012 --> 01:45:45,979
Quiero decir, acabas de caer.
2010
01:45:45,981 --> 01:45:49,149
Historias de guerra. alguna vez has
caído de espaldas?
2011
01:45:49,151 --> 01:45:51,919
Ahora ya sabes cómo se siente.
Recuerdas la adrenalina.
2012
01:45:51,921 --> 01:45:55,022
- Recuerdas todo al respecto.
- si Sí.
2013
01:45:55,024 --> 01:45:58,258
Ya ves, la gente va a pensar
que, como, eres un idiota
2014
01:45:58,260 --> 01:46:00,328
o estas loco
2015
01:46:00,330 --> 01:46:01,929
Ya sabes, como, Sally,
tu sabes algo
2016
01:46:01,931 --> 01:46:03,899
que no saben
2017
01:46:05,668 --> 01:46:07,670
Tengo una confesión que hacer.
2018
01:46:08,671 --> 01:46:10,838
No soy realmente un médico.
2019
01:46:10,840 --> 01:46:12,272
De Verdad?
2020
01:46:12,274 --> 01:46:14,475
Quiero decir que dije todas esas cosas
y creo que todos me creyeron
2021
01:46:14,477 --> 01:46:16,743
y luego me fui con eso
2022
01:46:16,745 --> 01:46:21,515
y ahora me siento mal
acerca de eso
2023
01:46:21,517 --> 01:46:23,484
Porque era una, era una,
fue una mentira.
2024
01:46:23,486 --> 01:46:25,652
Oh, cariño, está bien.
2025
01:46:25,654 --> 01:46:28,789
- Oh, Dr. Canela Bun.
- ¿Estás seguro?
2026
01:46:28,791 --> 01:46:31,658
Youse el único doctor
que yo siempre necesito.
2027
01:46:31,660 --> 01:46:34,193
Me hiciste sentir mucho mejor.
2028
01:46:34,195 --> 01:46:35,228
Gracias.
2029
01:46:35,230 --> 01:46:37,232
Ah bueno. El doctor está adentro.
2030
01:46:38,266 --> 01:46:39,432
- ¿Hey hombre?
- si
2031
01:46:39,434 --> 01:46:41,668
Te dije que conocí a John Prine
¿el otro día?
2032
01:46:41,670 --> 01:46:43,937
Vamos a escribir una cancion
llamada "ardilla"
2033
01:46:43,939 --> 01:46:48,408
porque cuando le dije
Solía vivir en una casa de arbol
2034
01:46:48,410 --> 01:46:53,346
él dijo, "bueno, debes ser
Un hijo de puta ardilla ".
2035
01:46:53,348 --> 01:46:55,581
- si
- Hombre, eso es todo.
2036
01:46:55,583 --> 01:46:57,985
Así que voy a escribir esta canción
llamada "ardilla"
2037
01:46:57,987 --> 01:46:59,852
sobre una ardilla como yo.
2038
01:46:59,854 --> 01:47:02,822
Y una ardilla llamada dama.
Cebolla pequeña
2039
01:47:02,824 --> 01:47:05,424
y este gato llamado el mundo
tiene un rifle de ardilla .22
2040
01:47:05,426 --> 01:47:08,427
y tiene que apuntar
Para disparar esas patas de ardilla.
2041
01:47:08,429 --> 01:47:10,997
[Risas]
¿Pero sabes lo que le digo?
2042
01:47:10,999 --> 01:47:11,998
¿Qué dirías?
2043
01:47:12,000 --> 01:47:16,269
[TARTAMUDEZ]
¡Pon todo sobre mí!
2044
01:47:16,271 --> 01:47:17,537
Pon todo sobre mí.
2045
01:47:17,539 --> 01:47:19,939
Venga. Vamos, toma mi culo.
2046
01:47:19,941 --> 01:47:22,608
Exactamente.
¿Lo que piensas de eso?
2047
01:47:22,610 --> 01:47:25,444
Bueno, ardilla, creo
mejor protégete
2048
01:47:25,446 --> 01:47:27,647
tus nueces y
Mira lo que estás haciendo.
2049
01:47:27,649 --> 01:47:31,051
♪ y si tuviera
no hay lugar para caer ♪
2050
01:47:32,387 --> 01:47:33,386
Hola.
2051
01:47:33,388 --> 01:47:35,353
♪ Y necesitaba
2052
01:47:35,355 --> 01:47:36,356
Hola.
2053
01:47:37,625 --> 01:47:40,125
♪ podría contar contigo
2054
01:47:40,127 --> 01:47:42,528
Perdi las flores
me diste.
2055
01:47:42,530 --> 01:47:45,265
♪ para acostarme
2056
01:47:50,337 --> 01:47:54,676
♪ bueno yo nunca
no te digo mentiras
2057
01:47:56,010 --> 01:48:00,478
♪ No creo que sea sabio
2058
01:48:00,480 --> 01:48:04,984
♪ tienes ojos bonitos
2059
01:48:04,986 --> 01:48:07,552
- ¿Esto es para mí?
- si
2060
01:48:07,554 --> 01:48:09,055
Eso es demasiado.
2061
01:48:09,057 --> 01:48:11,256
- Vas a meterte en problemas.
- No, no lo haré.
2062
01:48:11,258 --> 01:48:12,959
- ¿Estás seguro?
- si
2063
01:48:12,961 --> 01:48:16,229
Eso es maravilloso.
Tengo algo para ti.
2064
01:48:19,399 --> 01:48:22,701
Elegir uno. Es un anillo mágico.
2065
01:48:22,703 --> 01:48:25,839
En aproximadamente una semana,
Desarrollarás un poder especial.
2066
01:48:28,241 --> 01:48:29,977
- Gracias.
- Gracias.
2067
01:48:36,550 --> 01:48:40,186
♪ Y si ayudamos
cada uno crece ♪
2068
01:48:41,989 --> 01:48:45,157
♪ Cuando la luz del día
2069
01:48:47,193 --> 01:48:50,097
♪ sonríe por nuestro camino
2070
01:48:51,932 --> 01:48:54,868
♪ Oh, no podemos ir mal
2071
01:48:59,840 --> 01:49:04,711
♪ Ves el tiempo que es una vieja
tren en movimiento rápido ♪
2072
01:49:07,279 --> 01:49:09,146
♪ Ella está aquí
entonces ella se fue .. ♪
2073
01:49:09,148 --> 01:49:10,984
Oh mi amor..
2074
01:49:14,519 --> 01:49:17,154
... veo que hay
no hay posesiones implicadas.
2075
01:49:17,156 --> 01:49:21,028
Digo la marca de mi amor
es la mejor parte de mi
2076
01:49:22,795 --> 01:49:24,697
Te importa todo.
2077
01:49:27,700 --> 01:49:29,335
Recuerdo a mi papá, uh ...
2078
01:49:31,071 --> 01:49:34,539
... pateando conmigo
esas viejas botas de vaquero desagradables.
2079
01:49:37,176 --> 01:49:39,178
Siempre me está maldiciendo
como eso.
2080
01:49:41,546 --> 01:49:43,147
Incluso cuando él quería
hamburguesas con queso
2081
01:49:43,149 --> 01:49:46,016
sonaba como maldiciones.
2082
01:49:46,018 --> 01:49:50,322
Puedo verlo con mi ...
los ojos de mi niño pequeño miran hacia arriba.
2083
01:49:51,390 --> 01:49:53,025
Él sólo está llorando sobre mí.
2084
01:49:54,126 --> 01:49:56,459
Pero no duele.
2085
01:49:56,461 --> 01:50:01,531
Simplemente se siente como la arena golpeando
en una excavadora de tumbas.
2086
01:50:01,533 --> 01:50:02,802
¿Sabes a lo que me refiero?
2087
01:50:04,502 --> 01:50:05,838
Y yo soy un ataúd.
2088
01:50:07,272 --> 01:50:08,808
chico ataúd.
2089
01:50:10,109 --> 01:50:11,575
Pon una X en la tierra.
2090
01:50:13,378 --> 01:50:15,344
Marcado fuera
justo encima de mi cabeza.
2091
01:50:15,346 --> 01:50:16,347
[CUCHILLOS]
2092
01:50:17,649 --> 01:50:20,650
[SOBBING]
2093
01:50:20,652 --> 01:50:23,388
Gran Dios Todopoderoso,
bebé, me has encontrado.
2094
01:50:31,495 --> 01:50:32,932
Me has desenterrado
2095
01:50:34,431 --> 01:50:36,533
No se porque lo hiciste
pero lo hiciste.
2096
01:50:42,539 --> 01:50:45,341
Lo hiciste con tu voz.
2097
01:50:45,343 --> 01:50:46,845
Y tus ojos.
2098
01:50:48,713 --> 01:50:50,348
Y tus labios..
2099
01:50:52,784 --> 01:50:54,352
... y tu inteligencia.
2100
01:50:56,654 --> 01:50:57,854
Y ni siquiera estoy hablando
sobre lo que es
2101
01:50:57,856 --> 01:51:00,024
como estar dentro de ti
2102
01:51:02,127 --> 01:51:04,129
Tienes
que bondad en ti
2103
01:51:07,564 --> 01:51:09,799
Tal bondad en ti
2104
01:51:09,801 --> 01:51:11,000
y tu tambien eres gracioso
2105
01:51:11,002 --> 01:51:12,603
[SOBBING]
2106
01:51:16,406 --> 01:51:18,375
¿Y yo? Yo nunca lo veo.
2107
01:51:20,745 --> 01:51:23,882
No quiso decir que
Yo no era ningún viejo ataúd sabio
2108
01:51:25,515 --> 01:51:27,786
Y tu eres mi
pirata mujer divertida.
2109
01:51:29,053 --> 01:51:31,788
Que mejor que un pirata sexy.
con piel bonita
2110
01:51:31,790 --> 01:51:33,124
y bonitas tetas.
2111
01:51:34,893 --> 01:51:38,626
tuve un poco de amor,
suficiente para poner en algunas canciones
2112
01:51:38,628 --> 01:51:40,628
pero no es suficiente para poner
2113
01:51:40,630 --> 01:51:42,167
hacia el bebé.
2114
01:51:43,867 --> 01:51:46,037
No es suficiente
para una mujer madura.
2115
01:51:55,946 --> 01:51:58,882
No es suficiente amor
Por la pequeña señorita Sybil.
2116
01:52:00,317 --> 01:52:02,718
He estado buscando
Por ti durante mucho tiempo.
2117
01:52:05,588 --> 01:52:07,590
Crees que nacemos
¿Saber amar?
2118
01:52:08,691 --> 01:52:10,658
Creo que estabas.
2119
01:52:10,660 --> 01:52:12,196
No, pero en serio.
2120
01:52:16,499 --> 01:52:18,001
¿Por qué nos olvidamos?
2121
01:52:22,005 --> 01:52:24,241
Llano viejo viviendo, me imagino.
2122
01:52:33,217 --> 01:52:34,416
Estoy asustado.
2123
01:52:37,753 --> 01:52:39,552
¿De qué tienes miedo?
2124
01:52:39,554 --> 01:52:41,757
estoy asustado
de joder todo eso.
2125
01:52:46,528 --> 01:52:49,396
Siento que estamos viviendo
en el Jardín del Edén, ¿sabes?
2126
01:52:49,398 --> 01:52:51,566
Y me siento como
Soy lo suficientemente inteligente ..
2127
01:52:53,904 --> 01:52:56,006
Soy lo suficientemente inteligente
para saber que soy.
2128
01:52:57,341 --> 01:52:59,408
Pero no se
si soy lo suficientemente inteligente como para quedarme
2129
01:53:02,777 --> 01:53:04,981
Creo que me siento
De la misma manera, cariño.
2130
01:53:06,949 --> 01:53:10,985
Me gusta, tal vez no sé
como bailar
2131
01:53:10,987 --> 01:53:14,889
y me voy a la izquierda cuando se supone
ir bien y miro hacia arriba
2132
01:53:14,891 --> 01:53:17,423
y te has ido.
2133
01:53:17,425 --> 01:53:19,427
No voy a ninguna parte.
2134
01:53:21,763 --> 01:53:23,632
¿Me cantarás una canción?
2135
01:53:25,935 --> 01:53:27,101
[Suspiros]
2136
01:53:27,103 --> 01:53:29,171
♪ amor
2137
01:53:31,040 --> 01:53:35,044
♪ Hay un agujero de conejo
2138
01:53:36,478 --> 01:53:41,181
♪ baja al infierno querido
2139
01:53:41,183 --> 01:53:44,018
♪ Saltas hacia abajo
si quieres ♪
2140
01:53:44,020 --> 01:53:47,087
♪ pero no puedes volver a casa
2141
01:53:47,089 --> 01:53:51,959
♪ Hay un camino aburrido
delante de mí ♪
2142
01:53:51,961 --> 01:53:54,297
♪ Estira muy alto
al cielo ♪
2143
01:53:56,299 --> 01:53:58,234
Lo veo! Si!
2144
01:54:01,836 --> 01:54:04,171
- Vamos, Bigfoot.
- Blaze!
2145
01:54:04,173 --> 01:54:07,706
- llegar a casa.
- Te hemos encontrado, maniquí.
2146
01:54:07,708 --> 01:54:09,708
Profesor Zee
y el buen doctor.
2147
01:54:09,710 --> 01:54:11,911
[RISA]
2148
01:54:11,913 --> 01:54:14,646
- Tallyho. No no no.
- Entrar en el coche.
2149
01:54:14,648 --> 01:54:16,283
- No no.
- ¿A dónde vas?
2150
01:54:16,285 --> 01:54:18,784
- Ve .. Vamos, entra en el coche.
- Vamos, amigo.
2151
01:54:18,786 --> 01:54:20,519
- Entra.
- Pensaste que lo había olvidado.
2152
01:54:20,521 --> 01:54:21,753
Todo el día, pensaste ...
2153
01:54:21,755 --> 01:54:24,456
Oh. ¿Estás bromeando?
2154
01:54:24,458 --> 01:54:26,893
Alguien tiene que hacer algo
a ese joven amigo.
2155
01:54:26,895 --> 01:54:28,094
Ese niño va a gimotear
en ese viejo
2156
01:54:28,096 --> 01:54:29,128
hasta que alguien haga algo
2157
01:54:29,130 --> 01:54:30,595
¿Lo dejarás ir?
2158
01:54:30,597 --> 01:54:31,965
Si ese fuera tu papá, tu
Quiero que chille su culo también.
2159
01:54:31,967 --> 01:54:35,101
- Déjalo ir.
- Usted también, Dr. Buns.
2160
01:54:35,103 --> 01:54:36,668
Es cierto, Blaze. Amo a mi papá.
2161
01:54:36,670 --> 01:54:37,869
Escucha. Está bien, escucha.
2162
01:54:37,871 --> 01:54:40,273
Iré contigo,
Iré contigo mañana.
2163
01:54:40,275 --> 01:54:42,108
Tengo porno
2164
01:54:42,110 --> 01:54:43,977
Sí.
2165
01:54:43,979 --> 01:54:45,844
Vamos, en serio.
2166
01:54:45,846 --> 01:54:47,947
Venga.
2167
01:54:47,949 --> 01:54:51,050
Ya ves, a un hombre
con un plato vacío
2168
01:54:51,052 --> 01:54:54,287
solo una miga se convierte en un festín.
2169
01:54:54,289 --> 01:54:59,294
Ya sabes, Blaze, entendió
La importancia del cero.
2170
01:55:02,896 --> 01:55:04,966
El valor, cero.
2171
01:55:10,405 --> 01:55:11,837
Bastante por ahí, ¿eh?
2172
01:55:11,839 --> 01:55:12,941
[Risas]
2173
01:55:15,076 --> 01:55:17,078
No está ahí fuera para él.
2174
01:55:19,014 --> 01:55:21,182
Está ahí fuera
a todos los demás
2175
01:55:24,517 --> 01:55:26,519
[Reversión del motor]
2176
01:56:13,699 --> 01:56:16,070
Mira quién viene a llamar.
Mi hijo.
2177
01:56:23,543 --> 01:56:26,709
No quiero tu mierda
Hoy, hombre, sal del camino.
2178
01:56:26,711 --> 01:56:28,546
No vas a entrar
2179
01:56:28,548 --> 01:56:29,549
Movimiento.
2180
01:56:35,389 --> 01:56:36,655
Oh, sí?
2181
01:56:52,105 --> 01:56:54,107
[SQUEAKING PUERTA]
2182
01:57:32,411 --> 01:57:33,545
[CAÑONAZO]
2183
01:57:45,358 --> 01:57:47,224
Maldito Barry, ¿qué hiciste?
2184
01:57:47,226 --> 01:57:49,228
te dije que no jodieras
con mi chico.
2185
01:57:54,200 --> 01:57:56,499
[GRITANDO]
2186
01:57:56,501 --> 01:57:58,304
[HABLAR EN ESPAÑOL]
2187
01:57:59,604 --> 01:58:02,539
Llama a la policía. Llame al 911.
2188
01:58:02,541 --> 01:58:03,739
Oh Señor.
2189
01:58:03,741 --> 01:58:05,175
van a tomar
todos nosotros a la cárcel.
2190
01:58:05,177 --> 01:58:07,479
voy a pasar el resto de mi vida
en la cárcel, Señor.
2191
01:58:09,947 --> 01:58:12,515
Te dije que no jodas conmigo!
¡Te lo dije!
2192
01:58:12,517 --> 01:58:13,583
Te dije que no jodas conmigo.
2193
01:58:13,585 --> 01:58:15,451
Por que siempre follas
conmigo hombre
2194
01:58:15,453 --> 01:58:17,220
lo trajiste
en ti mismo, hombre.
2195
01:58:17,222 --> 01:58:20,592
Barry, déjalo ir.
¡Vete a la mierda! ¡Barry!
2196
01:58:23,528 --> 01:58:24,893
Llama a la policía!
2197
01:58:24,895 --> 01:58:27,597
Sube al coche.
Obtener ¡Sube al coche!
2198
01:58:27,599 --> 01:58:29,601
[CHATTER INDISTINTO]
2199
01:58:42,846 --> 01:58:43,914
¡Mierda!
2200
01:58:48,118 --> 01:58:49,451
¡Eh, tú!
¿Quién demonios eres, hombre?
2201
01:58:49,453 --> 01:58:51,622
Me voy a la casa.
2202
01:59:09,607 --> 01:59:13,675
Oye amigo te vi
en el bosque.
2203
01:59:13,677 --> 01:59:15,213
Te necesito..
2204
01:59:17,282 --> 01:59:19,317
No te quiero
Para hacer eso.
2205
01:59:30,427 --> 01:59:33,062
Oh, por favor no me dejes morir.
2206
01:59:33,564 --> 01:59:34,565
[Los griegos]
2207
02:00:00,089 --> 02:00:01,691
Esto es para Blaze.
2208
02:00:04,961 --> 02:00:06,793
El siempre viene alrededor
cuando juego esto
2209
02:00:06,795 --> 02:00:11,034
así que, uh, tal vez deje de jugar
Es así, para que pueda descansar en paz.
2210
02:00:13,536 --> 02:00:15,003
Está bien, Blaze.
2211
02:00:17,341 --> 02:00:19,343
[MÚSICA DE GUITARRA]
2212
02:00:23,513 --> 02:00:26,813
♪ Tengo una guitarra totalmente mía
2213
02:00:26,815 --> 02:00:29,816
♪ Tengo un cuarto
para el teléfono ♪
2214
02:00:29,818 --> 02:00:34,122
♪ No me dirijo hacia abajo
esta carretera solo ♪
2215
02:00:35,991 --> 02:00:39,025
♪ Uno dos tres
y tal vez cuatro ♪
2216
02:00:39,027 --> 02:00:42,397
♪ bebé que están tocando
en mi puerta ♪
2217
02:00:42,399 --> 02:00:46,301
♪ Bueno, sé que vas a
echame de menos cuando me haya ido ♪
2218
02:01:01,616 --> 02:01:04,517
♪ No tengo pa
pero tengo una ma ♪
2219
02:01:04,519 --> 02:01:07,954
♪ Piensa que ella vive
en Arkansas ♪
2220
02:01:07,956 --> 02:01:12,260
♪ Bueno, yo podría ir
y verla un día más ♪
2221
02:01:14,196 --> 02:01:17,731
♪ No es como
ella realmente se preocupa ♪
2222
02:01:17,733 --> 02:01:20,866
♪ No es como
ella no tiene miedo ♪
2223
02:01:20,868 --> 02:01:25,338
♪ Pero podría simplemente soplar en
a través de allí de todos modos ♪
2224
02:01:25,340 --> 02:01:26,341
Oye.
2225
02:01:27,075 --> 02:01:28,909
♪ Mm hmm-hmm
2226
02:01:33,981 --> 02:01:35,183
Está bien.
2227
02:01:53,067 --> 02:01:55,934
♪ Bajando a Alabam '
2228
02:01:55,936 --> 02:01:59,472
♪ Causa problemas si puedo
2229
02:01:59,474 --> 02:02:03,344
♪ Oh amigo, ¿te gustaría
¿llegar? ♪
2230
02:02:05,546 --> 02:02:07,883
Bueno, supongo que esto significa
eres una leyenda ahora, eh?
2231
02:02:09,818 --> 02:02:12,052
Realmente me hiciste
Un país viuda occidental.
2232
02:02:21,295 --> 02:02:23,865
[Suspiro] Lo siento, tomó
yo tanto tiempo para llegar aqui
2233
02:02:29,103 --> 02:02:30,471
Solo pense..
2234
02:02:39,613 --> 02:02:46,083
Tu sabes ... cada vez
Estoy en un carro
2235
02:02:46,085 --> 02:02:47,655
y me puse un cinturón de seguridad ..
2236
02:02:49,022 --> 02:02:53,461
Cada vez que siento la correa.
contra mi pecho ..
2237
02:02:54,961 --> 02:02:56,864
... se siente como tu brazo.
2238
02:02:58,599 --> 02:03:00,133
Suena tonto
2239
02:03:02,403 --> 02:03:03,737
Pero es verdad.
2240
02:03:09,777 --> 02:03:11,044
[SNIFFLES]
2241
02:03:15,014 --> 02:03:17,548
♪ Su corta vida fue ...
2242
02:03:17,550 --> 02:03:19,519
Oye, detente! ¡Detener! ¡Detente!
2243
02:03:20,987 --> 02:03:22,553
¡No puedes estar cavando aquí!
2244
02:03:22,555 --> 02:03:26,090
Oh, lo siento, solo estaba intentando
Para plantar estas flores.
2245
02:03:26,092 --> 02:03:29,426
No puedes plantar nada
pero los cuerpos.
2246
02:03:29,428 --> 02:03:30,863
Bueno, ¿por qué es eso?
2247
02:03:30,865 --> 02:03:35,201
Porque corro el lugar
Y es contra las reglas.
2248
02:03:37,003 --> 02:03:39,770
Esos no son tus latas de cerveza,
¿son ellos?
2249
02:03:39,772 --> 02:03:42,006
No, ya estaban aquí.
2250
02:03:42,008 --> 02:03:43,376
Bien ahora.
2251
02:03:47,780 --> 02:03:50,381
Lo siento por tus problemas,
señora.
2252
02:03:50,383 --> 02:03:53,184
[CUCHILLOS]
Pero todos los tienen.
2253
02:03:53,186 --> 02:03:56,387
♪ Tengo una guitarra totalmente mía
2254
02:03:56,389 --> 02:03:59,690
got tengo un cuarto
para el teléfono ♪
2255
02:03:59,692 --> 02:04:04,364
♪ Sí, no voy hacia abajo
esta carretera solo ♪
2256
02:04:06,399 --> 02:04:09,266
♪ Uno dos tres
y tal vez cuatro ♪
2257
02:04:09,268 --> 02:04:12,035
♪ bebé que están tocando
por mi puerta ♪
2258
02:04:12,037 --> 02:04:17,209
♪ Sé que me vas a extrañar
cuando me haya ido ♪♪♪
2259
02:04:24,049 --> 02:04:26,051
[Risas]
Sí.
2260
02:04:31,455 --> 02:04:34,291
♪ Hay un agujero de conejo
2261
02:04:34,293 --> 02:04:37,962
♪ Eso lleva hacia abajo
en el infierno querido ♪
2262
02:04:37,964 --> 02:04:39,864
♪ Usted podría saltar hacia abajo
si quieres ♪
2263
02:04:39,866 --> 02:04:43,066
♪ Pero no puedes volver a casa
2264
02:04:43,068 --> 02:04:46,102
♪ Hay un alto
escalera de oro ♪
2265
02:04:46,104 --> 02:04:49,538
♪ Eso se extiende muy arriba
al cielo ♪
2266
02:04:49,540 --> 02:04:51,708
♪ Podrías subir
si quieres ♪
2267
02:04:51,710 --> 02:04:54,746
♪ Pero no puedes volver a casa
2268
02:04:56,815 --> 02:05:00,085
♪ O podrías quedarte
2269
02:05:00,786 --> 02:05:02,619
♪ Conmigo
2270
02:05:02,621 --> 02:05:06,224
♪ Por un momento
2271
02:05:07,893 --> 02:05:12,228
♪ Usted sabe que el hogar
está donde estés ♪
2272
02:05:12,230 --> 02:05:18,569
♪ Déjame montar
las millas solitarias contigo ♪
2273
02:05:29,414 --> 02:05:32,247
♪ Usted dice tal
palabras encantadoras para mi ♪
2274
02:05:32,249 --> 02:05:36,484
♪ escucho tu voz
dentro del viento querida ♪
2275
02:05:36,486 --> 02:05:38,153
♪ Cuando el viento no sopla
2276
02:05:38,155 --> 02:05:41,992
♪ Encuentro tu cara
en sombras caídas ♪
2277
02:05:41,994 --> 02:05:44,728
♪ Te necesito cerca de mí
2278
02:05:44,730 --> 02:05:48,630
♪ Para mis rondas
y arcoiris podridos ♪
2279
02:05:48,632 --> 02:05:50,834
♪ Deslízate en sus caminos para dormir
2280
02:05:50,836 --> 02:05:53,671
♪ Pero no puedes volver a casa
2281
02:05:55,874 --> 02:06:01,343
♪ O podrías quedarte conmigo
2282
02:06:01,345 --> 02:06:04,016
♪ Por un momento
2283
02:06:06,384 --> 02:06:10,618
♪ Usted sabe que el hogar
es donde sea que estés ♪
2284
02:06:10,620 --> 02:06:17,594
♪ Déjame montar
las millas solitarias contigo ♪
2285
02:06:40,216 --> 02:06:45,386
♪ O podrías quedarte conmigo
2286
02:06:45,388 --> 02:06:48,591
♪ Durante mucho tiempo
2287
02:06:50,260 --> 02:06:54,963
♪ Sabes que la luna se ilumina
Los árboles para nosotros ♪
2288
02:06:54,965 --> 02:06:59,935
♪ Así que mi amor me besa rápido
antes de que los atrape blues ♪
2289
02:06:59,937 --> 02:07:03,941
♪ Wah wah wa wah wa wa wha wa
2290
02:07:06,608 --> 02:07:11,113
♪ Wah wa wa wah wah wa wa
2291
02:07:11,115 --> 02:07:17,287
♪ Wa wa wa
♪ Wah wa wa wa wa wa wa ♪♪
2292
02:07:23,960 --> 02:07:25,962
[Risas y aplausos]
2293
02:07:27,397 --> 02:07:29,399
[MÚSICA DE GUITARRA]
2294
02:07:42,378 --> 02:07:45,278
♪ El sol salió
fue otro día ♪
2295
02:07:45,280 --> 02:07:48,916
♪ Cuando el sol se puso
Te quedaste impresionado ♪
2296
02:07:48,918 --> 02:07:51,986
♪ ¿Por qué dejaste ir
tu guitarra ♪
2297
02:07:51,988 --> 02:07:56,692
♪ ¿Por qué alguna vez lo dejaste ir?
ese angel borracho lejos? ♪
2298
02:07:58,627 --> 02:08:01,996
♪ podría haber aguantado
en ese cuello largo y liso ♪
2299
02:08:01,998 --> 02:08:05,233
♪ Deja que tu mano recuerde
todos los trastes ♪
2300
02:08:05,235 --> 02:08:07,835
♪ dedo tocando
cada cadena brillante ♪
2301
02:08:07,837 --> 02:08:10,838
♪ Pero tú
dejar ir todo ♪
2302
02:08:10,840 --> 02:08:13,941
♪ Ángel borracho
2303
02:08:13,943 --> 02:08:17,377
♪ Ángel borracho
2304
02:08:17,379 --> 02:08:20,280
♪ Estás en el otro lado
2305
02:08:20,282 --> 02:08:23,649
♪ Ángel borracho
2306
02:08:23,651 --> 02:08:27,555
♪ Estás en el otro lado
2307
02:08:30,226 --> 02:08:32,460
angel Ángel borracho ♪♪
183285
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.