Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,989 --> 00:00:54,619
Idag h�lsar vi mr Johnson fr�n
Bank of Central Victoria v�lkommen.
2
00:00:55,909 --> 00:00:58,662
God morgon, mr Johnson.
3
00:00:58,869 --> 00:01:04,068
Han ska f�rklara
vikten av att ha banker.
4
00:01:04,269 --> 00:01:09,343
Under ert liv
beh�ver ni pengar till tre saker.
5
00:01:09,549 --> 00:01:11,824
- N�gon?
- Bilar.
6
00:01:12,029 --> 00:01:14,497
Det �r riktigt.
7
00:01:17,269 --> 00:01:20,261
- Ett hus.
- F�rhoppningsvis ett stort hus.
8
00:01:26,669 --> 00:01:30,423
Det h�r �r det allra viktigaste.
9
00:01:30,629 --> 00:01:32,426
Jultomten.
10
00:01:32,629 --> 00:01:34,585
Nej, inte jultomten.
11
00:01:35,989 --> 00:01:40,426
- Pengar n�r vi blir gamla.
- Just det - pensionen!
12
00:01:40,629 --> 00:01:46,022
D� orkar ni inte arbeta l�ngre,
s� vad ska ni annars leva av?
13
00:01:48,709 --> 00:01:53,658
Om ni s�tter in 50 cent
i veckan p� banken-
14
00:01:53,869 --> 00:01:56,337
- och investeringen f�rdubblas
vart tredje �r-
15
00:01:56,549 --> 00:02:00,019
- s� skulle ni om 25 �r-
16
00:02:00,229 --> 00:02:05,223
- ha 727000 dollar.
17
00:02:05,429 --> 00:02:08,307
Om�jligt! Ett �r har bara 52 veckor.
18
00:02:08,509 --> 00:02:15,142
- S� p� 25 �r...
- ...blir det bara 1300 veckor.
19
00:02:15,349 --> 00:02:17,863
Det st�mmer.
20
00:02:18,069 --> 00:02:21,459
Jag ska visa hur det g�r till.
21
00:02:21,669 --> 00:02:24,137
R�nta p� r�nta...
22
00:02:25,349 --> 00:02:29,547
Det betyder att banken betalar r�nta
�ven p� r�ntan du f�r.
23
00:02:34,549 --> 00:02:37,017
F�rst�r du?
24
00:02:42,469 --> 00:02:44,744
Ja, det g�r jag.
25
00:02:44,949 --> 00:02:47,065
Bra.
26
00:02:47,269 --> 00:02:53,617
Bank of Central Victoria
sk�nker er nu en f�rsta ins�ttning.
27
00:02:53,829 --> 00:02:56,389
50 cent.
28
00:03:13,949 --> 00:03:18,625
BANKEN
29
00:05:00,909 --> 00:05:03,423
Det kompenserar klimatvariationer.
30
00:05:05,229 --> 00:05:08,027
Jag lyckas inte f� den att sp� v�der.
31
00:05:17,869 --> 00:05:20,986
Bra gjort!
32
00:05:39,709 --> 00:05:45,898
Du utlovade nydaning. �kad
effektivitet i handel och placeringar.
33
00:05:46,109 --> 00:05:47,781
S� uttryckte du dig.
34
00:05:47,989 --> 00:05:52,983
Aktiekursen har stigit 8%
de senaste tre m�naderna.
35
00:05:53,189 --> 00:05:57,182
Motsvarande period f�rra �ret
gick den upp 16%.
36
00:05:57,389 --> 00:06:01,064
L�t mig p�minna om att vi d�-
37
00:06:01,269 --> 00:06:05,308
- la ner 1100 kontor och minskade
antalet anst�llda med en tredjedel.
38
00:06:05,509 --> 00:06:08,899
Det var en lovv�rd arbetsinsats
- snabb och beslutsam.
39
00:06:09,109 --> 00:06:12,624
Ditt f�rsta �r hos oss var bra.
L�t mig p�minna dig om-
40
00:06:12,829 --> 00:06:15,707
- en grundl�ggande aff�rsprincip.
41
00:06:15,909 --> 00:06:18,821
F�retag ska v�xa.
42
00:06:19,029 --> 00:06:22,465
16% f�rra �ret betyder 20% i �r.
43
00:06:22,669 --> 00:06:26,423
Och 24% n�sta �r.
44
00:06:26,629 --> 00:06:29,701
Dessv�rre finns det inga fler kontor
att l�gga ner.
45
00:06:29,909 --> 00:06:32,548
Du har tre m�nader p� dig, Simon.
46
00:06:35,509 --> 00:06:39,297
- Inte bra?
- Vi f�r l�gga ner fler kontor.
47
00:06:39,509 --> 00:06:44,139
Utvidga telefonbanken
s� vi kan kicka ett antal kass�rer.
48
00:06:44,349 --> 00:06:49,707
Boka ett m�te med PR-avdelningen
s� att vi f�r det att se snyggt ut.
49
00:06:49,909 --> 00:06:52,662
Vad v�ntar ni p�? S�tt fart.
50
00:07:09,189 --> 00:07:12,067
- Vad �r det?
- Fraktaler.
51
00:07:12,269 --> 00:07:15,227
Han f�rs�ker f�rutsp�
utvecklingen p� b�rsen.
52
00:07:15,429 --> 00:07:20,139
- Klarar han det?
- Inte �n, men det �r n�ra.
53
00:07:20,349 --> 00:07:22,658
Jag har sett det f�rut.
54
00:07:22,869 --> 00:07:28,466
En svart l�da sk�tte INTX:s hedgefond
ett �r. De f�rlorade en halv miljard.
55
00:07:28,669 --> 00:07:30,819
Han �r smartare �n s�.
56
00:07:31,029 --> 00:07:34,863
Det �r de allihop
- s� l�nge det varar...
57
00:07:35,069 --> 00:07:42,578
Med hj�lp av kaosteori f�rs�ker han
se m�nstren i b�rsgolvets galenskap...
58
00:07:42,789 --> 00:07:47,260
F�r han med killen med f�rluster
som g�r en placering i yen-
59
00:07:47,469 --> 00:07:50,939
- f�r att frun bedrar honom med
en japansk sushikock?
60
00:07:51,149 --> 00:07:54,346
Det f�r man aldrig in i kalkylen,
Vincent.
61
00:07:54,549 --> 00:07:56,267
Den m�nskliga faktorn.
62
00:07:56,469 --> 00:08:00,064
Det kanske g�r.
Han utvecklar ett program-
63
00:08:00,269 --> 00:08:04,057
- som l�r av sina erfarenheter
av marknaden.
64
00:08:05,109 --> 00:08:07,907
- Han kallar det Betsy.
- Toppen.
65
00:08:08,109 --> 00:08:10,179
Han har d�pt det efter en ko.
66
00:08:15,069 --> 00:08:17,981
Be honom att komma hit.
67
00:09:04,109 --> 00:09:06,828
B�rja n�r du vill, Jim.
68
00:09:14,829 --> 00:09:18,265
Jag har inte f�rberett
n�n tillr�ckligt enkel beskrivning.
69
00:09:18,469 --> 00:09:23,987
F�rklara det
som f�r en mycket beg�vad god v�n.
70
00:09:28,949 --> 00:09:34,342
Jag inledde mina studier
med ekonometri.
71
00:09:34,549 --> 00:09:41,227
Min avhandling handlade om
b�rskrascherna 1929, 1974 och 1987.
72
00:09:41,429 --> 00:09:46,901
Jag studerade varf�r de intr�ffade,
hur m�nniskor drabbades-
73
00:09:47,109 --> 00:09:50,579
- och hur sm�sparare som
hade allt att f�rlora r�kade illa ut.
74
00:09:50,789 --> 00:09:53,064
N�sta steg var sj�lvskrivet.
75
00:09:53,269 --> 00:09:57,979
Vilka samh�lleliga vinster skulle det
ge om vi kan f�rutsp� n�sta krasch?
76
00:09:59,669 --> 00:10:04,948
Mycket lidande kunde undvikas.
Jag utvidgade min forskning.
77
00:10:05,149 --> 00:10:10,303
Jag talade med prognosmakare,
l�ste teorier om trender och historia.
78
00:10:10,509 --> 00:10:13,945
Ingenting kom i n�rheten.
79
00:10:14,149 --> 00:10:17,778
Det var en viktig princip
som de alla borts�g ifr�n.
80
00:10:17,989 --> 00:10:22,665
Det �r n�stan om�jligt att f�ruts�ga
hur en individ kommer att bete sig.
81
00:10:22,869 --> 00:10:28,501
Att f�ruts�ga vad hundra personer
kommer att g�ra �r betydligt enklare.
82
00:10:28,709 --> 00:10:31,303
Jag begav mig till
matematikens utmarker.
83
00:10:31,509 --> 00:10:34,819
Fuzzy logic,
ickelinj�r dynamik och kaosteori.
84
00:10:35,029 --> 00:10:39,819
Jag intresserade mig s�rskilt f�r
Mandelbrot och hans fraktalteori.
85
00:10:46,589 --> 00:10:49,228
F�r jag l�na din penna?
86
00:11:01,349 --> 00:11:03,465
Om vi ser det s�h�r...
87
00:11:03,669 --> 00:11:10,905
Varje h�ndelse f�r betydelse fulla
och komplicerade konsekvenser-
88
00:11:11,109 --> 00:11:13,020
- som �r om�jliga att f�ruts�ga.
89
00:11:13,229 --> 00:11:19,828
Det kan r�ra sig om v�der, moln-
formationer eller var bl�cket hamnar.
90
00:11:20,749 --> 00:11:22,899
Fram till nu...
91
00:11:23,109 --> 00:11:26,897
Den h�r sortens matematik g�r
att vi kan f�ruts�ga allting.
92
00:11:27,109 --> 00:11:29,828
N�r vi kan f�ruts�ga det h�r...
93
00:11:30,029 --> 00:11:33,385
S� �r det enkelt att f�ruts�ga
f�r�ndringar p� aktiemarknaden.
94
00:11:43,429 --> 00:11:46,546
- Tack, Jim.
- Tack f�r att du kom hit.
95
00:11:54,269 --> 00:11:59,297
- Gick jag f�r l�ngt med duken?
- Det du g�r �r fantastiskt.
96
00:11:59,509 --> 00:12:02,706
- Tack s� mycket.
- Lycka till.
97
00:12:04,989 --> 00:12:07,105
Vilken idiot.
98
00:12:08,549 --> 00:12:10,858
Anst�ll honom.
99
00:12:11,069 --> 00:12:12,821
Varf�r det?
100
00:12:13,029 --> 00:12:19,184
F�r att han kan vara p� v�g
att hitta ekonomins heliga Graal.
101
00:12:26,029 --> 00:12:28,099
Vi f�r v�nta h�r.
102
00:12:47,309 --> 00:12:49,379
Vad beh�ver du?
103
00:12:49,589 --> 00:12:53,980
F�r att det ska g� i l�s,
f�r att du ska kunna kn�cka n�ten.
104
00:13:41,669 --> 00:13:44,581
Kul att �terses, Jim.
105
00:13:44,789 --> 00:13:47,303
- Simon.
- Vincent.
106
00:13:47,509 --> 00:13:50,546
Imponera p� honom nu.
107
00:13:50,749 --> 00:13:56,107
Vi har en C-Log-Pro.
Den �r alldeles ny.
108
00:13:56,309 --> 00:13:58,300
Det �r den enda i landet.
109
00:13:58,509 --> 00:14:02,297
Den �vertr�ffar finansdepartementets
och f�rsvarets datorer.
110
00:14:05,949 --> 00:14:11,307
Den sk�ter all handel och
analysgruppen har tillg�ng till den.
111
00:14:11,509 --> 00:14:14,342
Men bortsett fr�n det...
112
00:14:14,549 --> 00:14:17,746
- ...�r den din.
- Du klarar det inte ensam.
113
00:14:17,949 --> 00:14:22,465
Du beh�ver oss, datakraften,
resurserna och till�mpningarna.
114
00:14:22,669 --> 00:14:25,342
Vi kan lyckas.
115
00:14:26,669 --> 00:14:31,106
- Det �r allt jag �nskat mig.
- �r vi �verens?
116
00:14:45,229 --> 00:14:47,584
Klarar du tampen?
117
00:14:53,709 --> 00:14:56,177
Roger!
118
00:15:08,469 --> 00:15:10,903
Det h�r kom med posten.
119
00:15:11,109 --> 00:15:14,624
Det m�ste �verl�mnas personligen.
120
00:15:14,829 --> 00:15:21,541
De har lagen p� sin sida.
Vi f�rlorar huset, firman - alltihop.
121
00:15:21,749 --> 00:15:26,345
Vi h�ller oss undan s� att de inte kan
delge oss st�mningen.
122
00:15:26,549 --> 00:15:32,499
- Vi l�gger benen p� ryggen.
- P� rymmen resten av livet...
123
00:15:32,709 --> 00:15:35,587
Du, jag och Roger.
124
00:15:35,789 --> 00:15:40,783
F�r jag bara lite tid p� mig
s� kan jag skaffa fram pengarna.
125
00:15:40,989 --> 00:15:43,298
Det g�r inte, Wayne.
126
00:15:48,109 --> 00:15:51,260
Hur kan jag hj�lpa till, pappa?
127
00:15:51,469 --> 00:15:56,782
Hon �r arg p� mig
f�r att jag har f�rst�rt v�r ekonomi.
128
00:15:56,989 --> 00:16:00,743
Du beh�ver inte oroa dig.
129
00:16:25,669 --> 00:16:27,785
God morgon, sir.
130
00:16:27,989 --> 00:16:30,139
- Jag?
- Just det.
131
00:16:39,869 --> 00:16:43,418
Det senaste halv�rets siffror
f�r ligga till grund f�r prognosen.
132
00:16:45,149 --> 00:16:48,505
Det blir ett test f�r Betsy.
133
00:16:48,709 --> 00:16:50,779
Hur g�r det?
134
00:16:50,989 --> 00:16:56,746
Vi f�rs�ker f�ruts�ga en f�r�ndring
i marknaden och reagera p� den.
135
00:16:56,949 --> 00:17:01,864
Datorn g�r ett slumpm�ssigt urval
bland det senaste halv�rets aff�rer.
136
00:17:08,629 --> 00:17:10,540
Vi pr�var p� riktigt.
137
00:17:10,749 --> 00:17:13,946
- Hur sa?
- Vi pr�var p� riktigt - med pengar.
138
00:17:14,149 --> 00:17:17,903
Vi satsar tio miljoner dollar
och ser vad som h�nder.
139
00:17:19,189 --> 00:17:23,421
Det dr�jer innan vi �r klara.
140
00:17:23,629 --> 00:17:26,701
Vi har bara analyserat en enda b�rs.
141
00:17:26,909 --> 00:17:31,027
Kontakta tre av v�ra
snabbaste m�klare p� b�rsgolvet.
142
00:17:31,229 --> 00:17:36,542
Vi l�ter systemet tala om
n�r de ska k�pa och s�lja.
143
00:17:36,749 --> 00:17:38,546
Mjukvaran �r nyligen installerad...
144
00:17:38,749 --> 00:17:42,867
F�r att skapa en p�rla beh�vs sand.
Jag �r sandkornet.
145
00:17:43,069 --> 00:17:45,947
Ni jobbar b�ttre
om jag fl�sar er i nacken.
146
00:17:46,149 --> 00:17:49,266
Den ledarstilen anv�nds f�r lite.
147
00:17:49,469 --> 00:17:52,029
Vad s�ger ni om det?
148
00:17:52,229 --> 00:17:54,459
Pengarna har ingen betydelse f�r mig.
149
00:17:54,669 --> 00:17:56,785
D� s�.
150
00:17:56,989 --> 00:18:00,299
Tio miljoner dollar?!
151
00:18:00,509 --> 00:18:02,977
Tio miljoner.
152
00:18:03,189 --> 00:18:08,627
Nu testar vi. Tio miljoner
p� b�rsgolvet i 30 minuter.
153
00:18:13,669 --> 00:18:16,229
Det h�r �r
de kommande 30 minuterna.
154
00:18:16,429 --> 00:18:20,263
En liten korrigering
de sista tv� minuterna.
155
00:18:54,149 --> 00:18:57,983
Den borde g� ner.
156
00:18:58,189 --> 00:19:01,022
Ungef�r...nu.
157
00:19:05,989 --> 00:19:08,787
Det funkar inte. Sluta!
158
00:19:10,349 --> 00:19:12,067
Sluta!
159
00:19:13,269 --> 00:19:16,898
Vi gjorde elva aff�rer
efter den v�ntade nedg�ngen.
160
00:19:17,109 --> 00:19:19,748
Titta, b�rsen gick ner.
161
00:19:19,949 --> 00:19:24,101
Lite sent, men du f�ruts�g det.
162
00:19:24,309 --> 00:19:29,429
V�rt resultat blev bra.
Vi tj�nade 900000 dollar.
163
00:19:30,549 --> 00:19:32,221
Tj�nade?
164
00:19:39,549 --> 00:19:42,859
Efter tv� dar hos oss
har du dragit in en miljon dollar.
165
00:19:43,069 --> 00:19:47,187
Men du hade inte gjort det
om jag inte fl�sat dig i nacken.
166
00:19:47,389 --> 00:19:51,746
Det �r en bra b�rjan, Jim.
Jag bjuder p� lunch.
167
00:21:03,789 --> 00:21:07,498
Du m�ste springa fortare �n s�.
168
00:21:07,709 --> 00:21:09,904
Du �r deras son, va?
169
00:21:11,549 --> 00:21:16,498
Kan du g�ra mig en stor tj�nst
och ber�tta var de �r?
170
00:21:18,189 --> 00:21:20,703
Du �r en sn�ll krabat.
171
00:21:20,909 --> 00:21:25,983
Har de varnat dig f�r mig?
Den stora stygga farbrorn.
172
00:21:30,509 --> 00:21:36,459
Ge dem det h�r.
S�g att allt har g�tt r�tt till.
173
00:21:52,389 --> 00:21:55,426
- Ska du ta ett bloss?
- Nej.
174
00:21:55,629 --> 00:21:57,745
Du ser ut att beh�va det.
175
00:21:57,949 --> 00:22:01,385
- Jobbar du h�r?
- Nej, jag njuter av arkitekturen...
176
00:22:01,589 --> 00:22:05,264
- Var d�?
- Det �r hemligt.
177
00:22:05,469 --> 00:22:08,506
- �r du kass�r?
- Hur kan du veta det?
178
00:22:08,709 --> 00:22:12,224
- Du, d�?
- Gissa.
179
00:22:12,429 --> 00:22:17,787
- N�n sorts datakille.
- N�stan r�tt.
180
00:22:17,989 --> 00:22:19,866
- Jag heter Jim.
- Michelle.
181
00:22:23,109 --> 00:22:25,304
Vi ses.
182
00:23:04,269 --> 00:23:06,863
Roger!
183
00:23:10,269 --> 00:23:12,385
Kom hit!
184
00:23:12,949 --> 00:23:16,624
Roger!
185
00:23:20,029 --> 00:23:23,908
- Hur var lunchen med "kungen"?
- Han sa att han har rej�l stake.
186
00:23:25,349 --> 00:23:29,900
Jag var r�dd han skulle visa den.
Vad betyder det?
187
00:23:30,109 --> 00:23:35,661
Det �r en s�llsynt m�klartyp.
N�r de agerar f�ljer alla andra efter.
188
00:23:35,869 --> 00:23:39,703
De kan strunta i alla andra,
men �nd� p�verka marknaden.
189
00:23:39,909 --> 00:23:46,508
De har �gonen p� sig eftersom
deras inflytande �r s� stort.
190
00:23:46,709 --> 00:23:50,418
Vad h�nder om de g�r fel?
191
00:23:50,629 --> 00:23:53,143
De stora klarar sig alltid.
192
00:23:53,349 --> 00:23:55,499
Sm�spararna blir ruinerade.
193
00:23:59,669 --> 00:24:02,581
- Vill du ha n�t mer att dricka?
- Ja visst.
194
00:24:03,869 --> 00:24:05,825
En likadan?
195
00:24:14,749 --> 00:24:18,185
- Hej.
- Det var v�l Jim du hette?
196
00:24:19,309 --> 00:24:24,099
- Visst, Michelle.
- H�r �r Jim som jobbar p� banken.
197
00:24:24,309 --> 00:24:26,869
I k�llaren. P� vilken avdelning?
198
00:24:27,069 --> 00:24:31,904
- Det �r topphemligt.
- S� mystiskt...
199
00:24:32,109 --> 00:24:35,226
Det h�r �r mina
betydligt mindre mystiska v�nner.
200
00:24:35,429 --> 00:24:38,102
Vem �r du h�r med?
201
00:24:38,309 --> 00:24:43,588
En v�n...
Han arbetar ocks� i k�llaren.
202
00:24:43,789 --> 00:24:48,146
Kom �ver till oss n�r han g�r.
203
00:25:03,189 --> 00:25:06,943
- Ska vi inte l�ra k�nna varann f�rst?
- T�nk om vi inte gillar varann?
204
00:25:07,149 --> 00:25:09,299
Du har r�tt.
205
00:27:16,549 --> 00:27:20,508
Om du vill packa upp
st�r det fler l�dor i rummet intill.
206
00:27:28,069 --> 00:27:32,187
- Vem �r Paul Jackson?
- Du �r s� nyfiken.
207
00:27:32,389 --> 00:27:35,187
En gammal skolkompis.
208
00:27:35,389 --> 00:27:38,586
Du borde l�mna tillbaka hans bok
som du haft i 20 �r.
209
00:27:43,349 --> 00:27:47,137
Du beh�ver �tminstone inte
kl� dig som de andra.
210
00:27:47,349 --> 00:27:49,943
Det har du nog r�tt i.
211
00:27:50,149 --> 00:27:54,939
Vem �r du egentligen, Jim Doyle?
V�ningen, limousinen...
212
00:27:55,149 --> 00:27:58,858
- Vad �r du?
- Ett geni - p� matte.
213
00:27:59,069 --> 00:28:02,778
Och i s�ngen f�rst�s...
Kom, vi �r sena.
214
00:28:23,469 --> 00:28:28,543
Jim, jag l�ser just din rapport
om de senaste tv� veckorna.
215
00:28:28,749 --> 00:28:34,221
Jag k�nner mig lite orolig.
Ni har ju inte kommit n�nvart!
216
00:28:34,429 --> 00:28:39,662
- Vad �r kruxet?.
- Det �r n�t viktigt vi missar.
217
00:28:39,869 --> 00:28:43,305
S�na som du �r i labbet f�r mycket.
218
00:28:45,149 --> 00:28:47,424
Vi ses om 20 minuter.
219
00:29:08,829 --> 00:29:12,822
Det h�r �r fronten d�r allting sker.
220
00:29:13,029 --> 00:29:17,625
- Har du jobbat som m�klare?
-1984- p� Wall Street.
221
00:29:17,829 --> 00:29:22,857
Det �r inte exakt som h�r,
men principerna �r desamma.
222
00:29:24,589 --> 00:29:27,899
Det tog tv� �r
innan jag fick g�ra min f�rsta aff�r.
223
00:29:28,109 --> 00:29:34,264
De b�sta beh�ver inte f�lja reglerna,
de m�ste f� fria tyglar ibland.
224
00:29:34,469 --> 00:29:40,738
- Vad h�nder om de g�r fel?
- De har en buffert p� 10%.
225
00:29:40,949 --> 00:29:45,147
Om de g�r under en viss niv�,
slutar datorn svara p� kommandon.
226
00:29:45,349 --> 00:29:48,102
Det �r synd, tycker jag.
227
00:29:48,309 --> 00:29:51,699
Det �r ytterligheterna
som utg�r tjusningen.
228
00:29:53,109 --> 00:29:56,465
Siffrorna flyger genom huvudet.
229
00:29:56,669 --> 00:30:02,904
Man slungar dem mot varann
och ser vilken effekt det f�r.
230
00:30:05,589 --> 00:30:08,422
Vad kr�vs f�r att bli skicklig?
231
00:30:08,629 --> 00:30:11,985
Man m�ste se det som ett spel-
232
00:30:12,189 --> 00:30:14,384
- som man har chans att vinna.
233
00:30:15,269 --> 00:30:17,066
Titta p� den d�r killen.
234
00:30:20,349 --> 00:30:23,785
Han har det inte, eller hur?
235
00:30:25,669 --> 00:30:30,299
Tror du att du har det?
Eller �r du som han?
236
00:30:34,829 --> 00:30:39,380
En g�ng gjorde jag en rad aff�rer.
237
00:30:39,589 --> 00:30:44,299
V�rdet p� dem var en miljard dollar.
Det var jag mot dem.
238
00:30:44,509 --> 00:30:49,264
Det var underbart att st� p�
b�rsgolvet och se vad som h�nde.
239
00:30:49,469 --> 00:30:52,063
Jag tog hem 200 miljoner dollar.
240
00:30:52,269 --> 00:30:55,739
Jag bet av dem deras huvuden
och h�llde ut in�lvorna.
241
00:30:58,229 --> 00:31:05,260
Om du kan kn�cka n�ten
s� vinner alla p� det.
242
00:31:05,469 --> 00:31:10,668
Utom de som har f�rlorat in�lvorna.
243
00:31:10,869 --> 00:31:16,580
Har du t�nkt p�
att du j�mt tar f�rlorarnas parti?
244
00:31:16,789 --> 00:31:20,338
Det �r kanske n�t fel p� dig.
245
00:31:22,149 --> 00:31:24,105
Ta spr�nget, Jim.
246
00:31:24,309 --> 00:31:29,144
Sluta gn�lla som ett fruntimmer
och ta spr�nget.
247
00:31:44,789 --> 00:31:50,864
Jag heter Diane Davis
och vill tr�ffa en jurist.
248
00:31:53,829 --> 00:31:58,698
S� kom det in en gammal dam
med en s�n d�r sparb�ssa-
249
00:31:58,909 --> 00:32:01,264
- som ser ut som en bank.
250
00:32:01,469 --> 00:32:06,497
I den fanns 16 dollar,
men jag gav henne 116.
251
00:32:06,709 --> 00:32:08,904
- Uppt�cktes det aldrig?
- Nej.
252
00:32:09,109 --> 00:32:11,942
En m�nad senare
fick 300 �rliga kass�rer kicken.
253
00:32:12,149 --> 00:32:17,985
Jag blev befordrad och
fick hand om v�ra v�lb�rgade kunder.
254
00:32:18,189 --> 00:32:21,898
Hur stor inkomst ska kunden ha
f�r att f� en personlig bankman?
255
00:32:22,109 --> 00:32:26,625
Minst 100,000 dollar efter skatt.
Banken har b�rjat st�nga sm�konton.
256
00:32:26,829 --> 00:32:33,701
- De �r inte intressanta l�ngre.
- S� banken kickar kunder ocks�.
257
00:32:33,909 --> 00:32:37,458
Jag blir snart arbetsl�s
och ersatt av en telefonr�st.
258
00:32:37,669 --> 00:32:41,981
Man sl�r ett nummer
och m�ts av en syntetisk r�st.
259
00:32:42,189 --> 00:32:46,387
Nu �r det din tur.
Har du f�tt en hemlig befordran?
260
00:32:48,589 --> 00:32:53,504
Det �r mitt f�rsta jobb
sen jag tog examen.
261
00:32:53,709 --> 00:32:57,304
- Jag gick i f�llan.
- Och blir rik?
262
00:32:57,509 --> 00:33:00,979
- Vad sysslar du med?
- Det f�r jag inte s�ga.
263
00:33:01,189 --> 00:33:05,023
Ge mig en ledtr�d.
264
00:33:10,189 --> 00:33:14,182
Jag skapar matematiska system
som kan g�ra f�ruts�gelser.
265
00:33:16,029 --> 00:33:21,422
Idag ins�g jag att det ska ge pengar.
Mer sp�nnande �r det inte.
266
00:33:21,629 --> 00:33:25,065
- Som att lura Lotto?
- Jag ska lura b�rsen.
267
00:33:25,269 --> 00:33:28,067
Det f�rs�ker ju alla g�ra!
268
00:33:28,269 --> 00:33:33,707
Det �r mer komplicerat �n s�.
Mer kan jag inte s�ga.
269
00:33:47,029 --> 00:33:50,146
Vi g�r n�t enkelt fel.
270
00:33:50,349 --> 00:33:56,060
I verkligheten hade v�ra sju f�rs�k
kostat banken 26 miljoner dollar.
271
00:33:58,709 --> 00:34:02,384
Hur snart
m�ste du ber�tta det f�r Simon?
272
00:34:05,309 --> 00:34:07,743
Jag beh�ver en nypa luft.
273
00:34:59,909 --> 00:35:04,266
Efter "Marshall, Peters & Rutherson"
f�rs�kte vi med "Cormack & Smith".
274
00:35:04,469 --> 00:35:07,063
Ingen vill f�retr�da oss.
275
00:35:07,269 --> 00:35:11,387
14 advokatbyr�er
p�st�r sig arbeta �t Centabank.
276
00:35:11,589 --> 00:35:16,060
P� grund av intressekonflikten
kan de inte f�retr�da oss.
277
00:35:16,269 --> 00:35:20,057
Storbanker brukar sprida
sina juridiska uppdrag-
278
00:35:20,269 --> 00:35:23,818
- f�r att g�ra det sv�rt
f�r missn�jda kunder att processa.
279
00:35:24,029 --> 00:35:28,784
- Det �r ett slags kartell.
- Vad tar man sig till d�?
280
00:35:28,989 --> 00:35:34,222
Ni f�r n�ja er med mig,
och det �r inte s�rskilt bra.
281
00:35:34,429 --> 00:35:37,341
Vet du n�t om banker?
282
00:35:37,549 --> 00:35:42,862
De krossar motst�ndare med tid
och pengar. De har gott om b�dadera.
283
00:35:43,069 --> 00:35:47,267
- Det bryr vi oss inte om.
- Inte?
284
00:35:48,269 --> 00:35:54,378
Sheriffen kommer utan tvekan
att f�llas f�r tj�nstefel.
285
00:35:54,589 --> 00:36:01,108
Han till�ts inte arbeta p� ett halv�r
och f�r lida av det rykte han f�r.
286
00:36:01,309 --> 00:36:05,825
Ut�ver det kan vi inte g�ra mycket.
Att kr�va skadest�nd �r utsiktsl�st.
287
00:36:06,029 --> 00:36:09,021
Vi �r inte ute efter pengarna.
Vi �r ute efter banken.
288
00:36:09,229 --> 00:36:14,826
Banken tar nog inte ansvar f�r
den anst�lldes handlande.
289
00:36:15,029 --> 00:36:19,341
De h�nvisar till n�t avtal
som befriar dem fr�n ansvar.
290
00:36:19,549 --> 00:36:22,063
Jag r�der er att inte g� l�ngre.
291
00:36:22,269 --> 00:36:26,148
- Jag �r ledsen.
- Det �r du inte alls!
292
00:36:26,349 --> 00:36:29,785
Du �r glad att bli kvitt oss.
293
00:37:09,069 --> 00:37:13,585
- Vad har han f�r relation till dukar?
- Han s�g ut att ha kommit p� n�t.
294
00:37:13,789 --> 00:37:18,260
- Han arbetade hela natten.
- Undrar om han t�nker s�ga n�t.
295
00:37:18,469 --> 00:37:22,667
- Du litar inte p� honom.
- Jag litar inte p� n�n.
296
00:37:30,109 --> 00:37:35,547
Jag beh�ver en vecka.
D� hinner vi k�ra ett test.
297
00:37:35,749 --> 00:37:37,705
Bra.
298
00:37:37,909 --> 00:37:41,299
Jag vill att du �ter middag
med mig och min fru ikv�ll.
299
00:37:41,509 --> 00:37:43,864
- Bilen kommer �tta.
- Jag ska g� ut...
300
00:37:44,069 --> 00:37:45,946
Ta med dig Michelle.
301
00:37:46,149 --> 00:37:50,540
- Hur visste du det?
- Jag �r som Gud - men b�ttre kl�dd.
302
00:37:50,749 --> 00:37:54,264
Klockan �tta utanf�r din v�ning.
303
00:37:54,469 --> 00:37:56,699
Ska jag g�?
304
00:37:56,909 --> 00:37:59,867
Jag har aldrig blivit inbjuden.
305
00:38:12,789 --> 00:38:16,065
Det finns en m�jlighet till.
306
00:38:16,269 --> 00:38:19,898
Ett l�n i utl�ndsk valuta gjorde
att ni blev av med firman.
307
00:38:20,109 --> 00:38:24,261
Ni f�rs�kte betala
trots att v�xlingskursen �ndrades.
308
00:38:24,469 --> 00:38:26,778
Det st�mmer v�l?
309
00:38:26,989 --> 00:38:31,540
Jag trodde det var schweizerfranc,
men det var pesos eller yen.
310
00:38:31,749 --> 00:38:35,947
Jag hittade en rapport p� Internet.
311
00:38:36,149 --> 00:38:40,700
138 personer har f�rlorat
sina f�retag p� samma s�tt.
312
00:38:40,909 --> 00:38:46,984
Det f�refaller som om banken
inte redovisat riskerna med l�net.
313
00:38:47,189 --> 00:38:51,307
Man framh�ll den l�ga r�ntan
och negligerade valutarisken.
314
00:38:51,509 --> 00:38:57,744
Om vi kan bevisa
att ni f�tt bristf�llig information-
315
00:38:57,949 --> 00:39:01,225
- s� kan banken st�llas till svars.
316
00:39:01,429 --> 00:39:03,579
Hj�lper du oss?
317
00:39:03,789 --> 00:39:06,349
Jag ska g�ra ett f�rs�k.
318
00:39:07,069 --> 00:39:08,627
Tack.
319
00:39:15,429 --> 00:39:19,183
Var inte nerv�s.
Jag �r bra p� s�nt h�r.
320
00:39:19,389 --> 00:39:23,621
Man konverserar, fl�rtar,
sk�mtar lite.
321
00:39:25,069 --> 00:39:29,108
- Hur l�nge har du jobbat p� banken?
- Tre �r.
322
00:39:29,309 --> 00:39:33,587
Jag betraktar det som tillf�lligt.
323
00:39:37,069 --> 00:39:41,859
- Du �r f�r smart f�r att vara kass�r.
- Det �r jag inte heller!
324
00:39:46,749 --> 00:39:49,263
Simon vet att vi tr�ffas.
325
00:39:49,469 --> 00:39:54,145
Du jobbar med ett viktigt projekt.
Han h�ller ett �ga p� dig.
326
00:39:54,349 --> 00:39:57,659
Misst�nker du att jag �r hans �ga?
327
00:40:39,989 --> 00:40:43,868
Michelle, f�rl�t mig.
328
00:40:44,069 --> 00:40:48,859
Nu vet jag mer om dig. Du �r b�de
paranoid och hemlighetsfull.
329
00:40:49,069 --> 00:40:51,105
Paranoid?
330
00:41:05,269 --> 00:41:07,305
K�nn er som hemma.
331
00:41:07,509 --> 00:41:10,182
V�lkommen, Jim.
332
00:41:10,389 --> 00:41:13,187
Det h�r �r min fru Monica.
333
00:41:13,389 --> 00:41:15,619
Det h�r �r Michelle.
334
00:41:15,829 --> 00:41:19,026
Kom ih�g att du �r en av oss
medan du �r h�r.
335
00:41:19,229 --> 00:41:21,618
Jim!
336
00:41:21,829 --> 00:41:25,981
Bry dig inte om honom,
han �r ett svin.
337
00:42:14,549 --> 00:42:16,858
En cigarr?
338
00:42:17,069 --> 00:42:19,742
Hur gick det med foten?
339
00:42:24,869 --> 00:42:26,666
Jim!
340
00:42:28,949 --> 00:42:31,258
G� inte.
341
00:42:37,149 --> 00:42:39,902
Vad �r det som ska firas?
342
00:42:40,109 --> 00:42:45,422
Yarra - en 38 km l�ng kuststr�cka
som tillh�rt staten.
343
00:42:45,629 --> 00:42:50,180
Kl. 18 idag blev den v�r.
344
00:42:50,389 --> 00:42:54,348
Stycka av tomter p� fyra tunnland.
Hur mycket �r det v�rt?
345
00:42:54,549 --> 00:43:01,819
Det blir inte ditt �ven om banken
finansierar. Det �r ju allm�n mark.
346
00:43:02,029 --> 00:43:08,502
Vi l�gger beslag p� det vi finansierat
precis n�r vi vill.
347
00:43:08,709 --> 00:43:12,782
Det �r vad �gander�tt inneb�r.
S� fungerar marknadskrafterna.
348
00:43:12,989 --> 00:43:17,904
Vi beslagtar tillg�ngar och f�r IMF
att tvinga l�nder att betala sina l�n.
349
00:43:18,109 --> 00:43:22,387
Vi kan f� vilken statsmakt som helst
att lyda minsta vink.
350
00:43:23,869 --> 00:43:27,259
Aff�rsm�n med bra placeringar
kan om�jligt g�ra n�t olagligt...
351
00:43:27,469 --> 00:43:30,905
Jag tycker bara
att det �r uppfriskande.
352
00:43:31,109 --> 00:43:36,137
S� l�nge det bygger p� naivitet och
inte p� bristande kunskap om v�rlden.
353
00:43:36,349 --> 00:43:38,226
Tro vad du vill.
354
00:43:38,429 --> 00:43:45,505
De feodala bolagens tid �r inne.
Vi �r de nya h�rskarna.
355
00:43:45,709 --> 00:43:49,338
Vad kallar ni er? Grisar utan gr�nser?
356
00:43:49,549 --> 00:43:51,540
- Michelle!
- Nej, nej, nej...
357
00:43:51,749 --> 00:43:53,660
- Det �r...
- Uppfriskande?
358
00:43:53,869 --> 00:43:56,019
- Vi g�r nu.
- Jag g�r!
359
00:43:56,229 --> 00:44:00,620
Du kanske f�r hj�lpa honom
att h�lla i kuken n�r han ska pissa.
360
00:44:00,829 --> 00:44:04,458
Jag letar upp n�n annan
du kan ligga med.
361
00:44:07,829 --> 00:44:10,787
Jag g�r nu. Tack, Simon.
362
00:44:10,989 --> 00:44:13,184
G�r som du vill.
363
00:44:21,029 --> 00:44:22,860
K�r!
364
00:44:29,749 --> 00:44:32,104
Forts�tt.
365
00:44:37,869 --> 00:44:39,700
Stanna.
366
00:44:41,629 --> 00:44:44,189
Vi plockar upp honom.
367
00:44:51,229 --> 00:44:54,983
- Vad var det som h�nde?
- De �r svin, Jim!
368
00:44:55,189 --> 00:44:57,498
- Det vet vi ju redan.
- Vi?!
369
00:44:57,709 --> 00:45:01,622
Jag vet det, men inte du.
Tror du att de gillar dig?
370
00:45:01,829 --> 00:45:05,868
- Jag struntar i om de gillar mig.
- Du �r ett mysterium!
371
00:45:06,869 --> 00:45:09,178
- De utnyttjar dig.
- Och jag utnyttjar dem.
372
00:45:09,389 --> 00:45:14,588
- Tack vare dem kan jag kn�cka det.
- Och de blir rika p� kuppen.
373
00:45:16,589 --> 00:45:22,937
Jag vet vad jag h�ller p� med.
Ha lite t�lamod, �r du sn�ll.
374
00:45:26,909 --> 00:45:31,107
Du �r s� naiv, Jim.
375
00:45:41,589 --> 00:45:47,380
Perfekt! Vi tar en till
ifall r�tteg�ngen blir l�ngdragen.
376
00:45:47,589 --> 00:45:49,944
- Stephen?
- Slipsen �r snygg.
377
00:45:51,309 --> 00:45:54,619
Detaljerna �r viktiga, eller hur?
378
00:45:59,229 --> 00:46:02,266
�r du f�rberedd p� deras fr�gor?
379
00:46:02,469 --> 00:46:08,419
Om banken informerade om riskerna
med l�net s� gynnar det deras sak.
380
00:46:08,629 --> 00:46:12,019
- De sa ingenting.
- Bankpersonalen kan bekr�fta det.
381
00:46:12,229 --> 00:46:17,144
Bankdirekt�ren h�vdar att han
ber�ttade allt. Ord st�r mot ord.
382
00:46:17,349 --> 00:46:21,262
- Praktikanten, d�?
- Var det n�n mer med?
383
00:46:21,469 --> 00:46:24,859
Ja, f�r det mesta.
384
00:46:25,069 --> 00:46:27,708
- �r det bra?
- Kanske.
385
00:46:27,909 --> 00:46:32,380
Banken kommer inte
att vilja tala om f�r oss vem han var.
386
00:46:32,589 --> 00:46:34,545
Vi f�r se...
387
00:46:46,069 --> 00:46:50,028
Hur mycket vet du om honom?
388
00:46:50,229 --> 00:46:54,188
Sen vi b�rjade utbyta uppgifter med
skattemyndigheten vet vi en hel del.
389
00:46:54,389 --> 00:46:58,382
1977 �ppnade han
sitt f�rsta bankkonto.
390
00:46:58,589 --> 00:47:01,228
Sen dess har han sparat flitigt.
391
00:47:05,149 --> 00:47:07,868
Han �r ett kap.
392
00:47:27,589 --> 00:47:32,026
Vi har ett allvarligt problem
- grabben som drunknade.
393
00:47:32,229 --> 00:47:36,825
Media sv�rtar g�rna ner oss.
Familjen Davis framst�r som helgon.
394
00:47:37,029 --> 00:47:40,180
- Har du tr�ffat dem?
- Grabben ville v�l slippa f�r�ldrarna.
395
00:47:40,389 --> 00:47:45,019
Vi f�r inte l�ta k�nslorna
ta �verhanden nu.
396
00:47:45,229 --> 00:47:50,508
Det var inte vi som d�dade pojken,
men �ker vi dit f�r utlandsl�net-
397
00:47:50,709 --> 00:47:53,098
- st�r 200 likadana m�l i tur.
398
00:47:53,309 --> 00:47:56,267
Vi skulle drunkna i dem...
399
00:47:56,469 --> 00:47:58,505
H�ll k�ft.
400
00:47:58,709 --> 00:48:03,339
Vi m�ste m�ta dem i r�tten
och vi m�ste vinna.
401
00:48:03,549 --> 00:48:07,861
Vi l�gger dimrid�er genom att sprida
rykten om sexuella �vergrepp.
402
00:48:08,069 --> 00:48:12,540
Jag vill inte
att ni ber�ttar s�nt f�r mig.
403
00:48:15,709 --> 00:48:19,861
Jag �r lite orolig f�r Jim.
404
00:48:20,069 --> 00:48:23,300
Han verkar vackla.
405
00:48:23,509 --> 00:48:30,585
Vi vill inte att hans samvete f�r
honom att forska �t Fr�lsningsarm�n.
406
00:48:30,789 --> 00:48:33,508
Vi kollar upp tjejen en g�ng till.
407
00:48:38,189 --> 00:48:44,503
- Vincent, vad �r Centabank v�rd?
- Ungef�r 50 miljarder dollar.
408
00:49:29,709 --> 00:49:34,260
- Vad �r det, Jim?
- Jag har gjort ber�kningarna.
409
00:49:34,469 --> 00:49:37,108
F�r jag titta.
410
00:49:40,229 --> 00:49:43,346
Det �r en sak att g�ra
f�ruts�gelser om aktiemarknaden...
411
00:49:43,549 --> 00:49:47,827
�ven en liten f�r�ndring kan f�
f�r�dande konsekvenser f�r banken.
412
00:49:48,029 --> 00:49:49,940
Vad vill du ha sagt?
413
00:49:50,149 --> 00:49:54,108
- Har du �verv�gt konsekvenserna?
- Naturligtvis.
414
00:49:54,309 --> 00:49:58,746
Jag har arbetat i tio �r med det h�r.
415
00:50:00,269 --> 00:50:04,057
Kan du gissa
vad jag �gnar mest tid �t?
416
00:50:04,269 --> 00:50:10,583
Nedsk�rningar. Jag sparkar 20 %
och l�gger ner 15 %.
417
00:50:10,789 --> 00:50:13,428
Marknaden jublar.
418
00:50:13,629 --> 00:50:16,621
Mitt liv �r trist, Jim.
419
00:50:16,829 --> 00:50:20,708
Innan jag d�r
vill jag utr�tta n�t speciellt.
420
00:50:20,909 --> 00:50:24,185
Jag vill g�ra n�t som
f�r m�nniskor att tappa fattningen.
421
00:50:24,389 --> 00:50:30,862
Du och jag l�r bli ih�gkomna
f�r att vi krossar ekonomin.
422
00:50:31,069 --> 00:50:37,224
De flesta lever i tyst desperation
utan att �stadkomma n�nting.
423
00:50:37,429 --> 00:50:40,785
Samh�llet krossar
deras hopp och ambitioner.
424
00:50:40,989 --> 00:50:43,025
De l�mnar inga sp�r efter sig.
425
00:50:43,229 --> 00:50:49,065
Du f�rol�mpar dem alla om du
tackar nej till den h�r m�jligheten.
426
00:50:49,269 --> 00:50:54,548
- Vilken m�jlighet?
- Att bli som Mandelbrot.
427
00:50:54,749 --> 00:50:58,298
Att bli en av historiens
stora matematiker och forskare.
428
00:50:58,509 --> 00:51:01,660
Som Pythagoras, Foucault, Newton...
429
00:51:01,869 --> 00:51:05,464
...Einstein, Oppenheimer.
430
00:51:05,669 --> 00:51:08,945
Oppenheimers arbete
m�jliggjorde atombomben.
431
00:51:09,669 --> 00:51:12,786
Atombomben gjorde slut p� kriget.
432
00:51:15,749 --> 00:51:19,424
Du har ett dygn p� dig
att reda ut ditt etiska dilemma.
433
00:51:19,629 --> 00:51:22,302
Sen g�r du som du vill.
434
00:51:22,509 --> 00:51:26,661
Men kom inte tillbaka hit
med din patetiska obeslutsamhet.
435
00:52:23,389 --> 00:52:25,698
- Vad �r det h�r?
- En present fr�n Simon.
436
00:52:25,909 --> 00:52:29,424
Nu har vi s�dra halvklotets
mest kraftfulla dator.
437
00:52:29,629 --> 00:52:32,905
Han ville att du skulle f� det h�r.
438
00:52:35,269 --> 00:52:39,228
Det �r n�sta veckas handelsbalans
fr�n finansdepartementet! Hur...
439
00:52:39,429 --> 00:52:43,502
Mitt r�d �r att inte fr�ga. Blunda.
440
00:52:43,709 --> 00:52:45,700
Den �r till stor hj�lp.
441
00:52:49,709 --> 00:52:52,223
Till stor hj�lp...
442
00:53:18,349 --> 00:53:20,863
Vad vet vi?
443
00:53:21,069 --> 00:53:25,426
Systemet kan g�ra transaktioner
samtidigt �ver hela v�rlden.
444
00:53:25,629 --> 00:53:28,382
Bara under en enda timme-
445
00:53:28,589 --> 00:53:33,504
- kan US A, Europa
och Asien n�s samtidigt.
446
00:53:33,709 --> 00:53:36,462
74 marknader, 22 b�rser.
447
00:53:36,669 --> 00:53:40,264
Hastigheten �r v�r akillesh�l.
448
00:53:50,069 --> 00:53:56,861
Anade du att du skulle hamna h�r?
N�r du var liten och f�rtjust i matte.
449
00:53:57,069 --> 00:53:59,742
Jag vet inte.
450
00:53:59,949 --> 00:54:03,066
F�r mig har det g�tt som p� r�ls.
451
00:54:03,269 --> 00:54:08,980
B�st i klassen, universitetet,
f�rsta jobbet, Centabank.
452
00:54:09,189 --> 00:54:14,866
Du m�ste ha dr�mt om
hur l�ngt du skulle kunna g�.
453
00:54:16,629 --> 00:54:19,143
Matematik...
454
00:54:19,349 --> 00:54:21,909
Permutationer...
455
00:54:22,109 --> 00:54:24,384
Logik...
456
00:54:24,589 --> 00:54:27,149
Strategi...
457
00:54:27,349 --> 00:54:32,981
Jag spelade mycket schack.
Jag l�rde mig det n�r jag var 4-5 �r.
458
00:54:33,189 --> 00:54:38,627
Jag m�tte en m�stare som spelade
mot 20 personer samtidigt.
459
00:54:38,829 --> 00:54:41,741
Jag var n�ra att vinna!
460
00:54:41,949 --> 00:54:44,827
- Jag har inte spelat p� l�nge.
- Vi f�r ta en match.
461
00:54:45,029 --> 00:54:48,339
Det vore kul.
462
00:54:48,949 --> 00:54:52,783
Anade du att du skulle hamna h�r?
463
00:54:52,989 --> 00:54:56,026
I mitten av 80-talet
sa en japansk v�n:
464
00:54:56,229 --> 00:55:00,745
"Ni australiensare
vill lyckas �ver en natt."
465
00:55:00,949 --> 00:55:06,228
"Vi japaner t�nker i �rtionden."
Det ligger n�t i det.
466
00:55:06,429 --> 00:55:11,219
Jag visste
att jag skulle ta mig n�nstans.
467
00:55:14,149 --> 00:55:18,506
Finns det n�n programmerare h�r
som kan �ka datorns prestanda?
468
00:55:18,709 --> 00:55:22,987
Det kan man g�ra p� en hemdator,
men inte p� v�r stordator.
469
00:55:23,189 --> 00:55:29,867
Principen �r densamma.
Minneshanteringen effektiviseras.
470
00:55:30,069 --> 00:55:32,822
Ingen h�r kan fixa det.
471
00:55:33,029 --> 00:55:37,102
- Vi kan ta hj�lp utifr�n.
- Det funkar inte annars.
472
00:55:38,429 --> 00:55:41,705
Jag k�nner
en genialisk programmerare.
473
00:55:41,909 --> 00:55:45,345
- M�ste han kontrolleras?
- Inte om han �r lika bra som du.
474
00:55:45,549 --> 00:55:50,225
P� vissa omr�den �r han faktiskt
en skickligare matematiker.
475
00:55:58,709 --> 00:56:00,700
Funkar det?
476
00:56:06,909 --> 00:56:11,505
Det tog n�stan kn�cken p� mig
att fixa det h�r.
477
00:56:11,709 --> 00:56:14,507
Att �ka hastigheten
�r oftast meningsl�st.
478
00:56:14,709 --> 00:56:19,783
- Kommer det att fungera?
- Den klarar allt du vill.
479
00:56:22,989 --> 00:56:27,267
- Vem �r det de har kallat in?
- Han jobbar �t oss - i Finland.
480
00:56:27,469 --> 00:56:31,906
M�nga uppgifter f�rsvinner, vi kanske
inte hittar honom i registren...
481
00:56:32,109 --> 00:56:38,218
Vi kan ta vem som helst.
Nu ska vi se varf�r geniet myser.
482
00:56:38,429 --> 00:56:43,708
De matematiska problemen �r l�sta.
Det var en fr�ga om hastighet.
483
00:56:43,909 --> 00:56:45,820
Hastighet.
484
00:57:00,829 --> 00:57:02,865
1929...
485
00:57:03,069 --> 00:57:04,741
Den stora b�rskraschen.
486
00:57:07,029 --> 00:57:09,827
Lycka till, Betsy.
487
00:57:26,669 --> 00:57:29,979
Pr�va med 1974.
488
00:57:35,229 --> 00:57:37,697
Pr�va du, Simon.
489
00:57:54,789 --> 00:57:58,577
Det fungerar verkligen!
490
00:58:01,629 --> 00:58:04,189
Vi beh�ver prata.
491
00:58:04,389 --> 00:58:09,224
Det h�r �r aktiemarknadens
kommande utveckling.
492
00:58:09,429 --> 00:58:11,101
En krasch.
493
00:58:12,109 --> 00:58:16,068
Vi vet n�r. P� fredag om en vecka.
494
00:58:16,269 --> 00:58:22,378
D� infaller den tredubbla sp�ktimmen.
Kl 21, fredagen den 25 oktober.
495
00:58:22,589 --> 00:58:28,141
Valutor, terminer och optioner
f�rfaller samtidigt.
496
00:58:28,349 --> 00:58:32,501
Det �r marknadens k�nsligaste punkt.
497
00:58:32,709 --> 00:58:35,781
Samma sak intr�ffade 1989.
498
00:58:35,989 --> 00:58:38,662
Kraschen blir f�r�dande.
499
00:58:38,869 --> 00:58:42,498
- Men vi �r f�rberedda.
- �r vi?
500
00:58:42,709 --> 00:58:46,668
- Riskerna �r enorma.
- Inte den h�r g�ngen.
501
00:58:46,869 --> 00:58:50,418
Det �r matematiskt bevisat.
502
00:58:50,629 --> 00:58:57,068
Du beh�ver en timme p� b�rsgolvet
f�r att tiodubbla bankens v�rde.
503
00:58:57,269 --> 00:59:02,582
N�sta chans kommer inte f�rr�n
i november 2003. Det �r riskfritt.
504
00:59:02,789 --> 00:59:07,738
�r du medveten om att vi bryter mot
lagen i sex l�nder?
505
00:59:09,149 --> 00:59:11,947
Du �r v�l inte r�dd?
506
00:59:12,949 --> 00:59:15,622
Det h�r �r v�r chans!
507
00:59:15,829 --> 00:59:19,026
Nu kan vi g�ra
v�rt avtryck i historien.
508
00:59:24,269 --> 00:59:28,262
Skrumpnar din stora stake ihop nu?
509
00:59:28,469 --> 00:59:32,747
Jag har klarat det. Vi �r framme nu.
510
00:59:34,069 --> 00:59:38,267
Jag m�ste �vertyga styrelsen.
511
00:59:39,989 --> 00:59:45,985
Jag har aldrig gillat
din givmilda, mjuka sida.
512
00:59:46,189 --> 00:59:49,625
Jag beh�ver
ett bevis p� din lojalitet.
513
00:59:49,829 --> 00:59:56,098
En symbol eller handling
som binder oss samman f�r alltid.
514
01:00:00,429 --> 01:00:03,307
Jag g�r vad som kr�vs.
515
01:00:28,149 --> 01:00:31,619
Du har varit tyst hela kv�llen.
516
01:00:32,509 --> 01:00:36,218
- F�rl�t.
- Kan du ber�tta vad det �r?
517
01:00:36,429 --> 01:00:39,580
Ingenting.
Jag kunde inte ha det b�ttre.
518
01:00:43,549 --> 01:00:47,781
Du har ringt till Jim Doyle.
Tala in ett meddelande.
519
01:00:47,989 --> 01:00:52,585
Det �r Vince. Simon vill att jag ska
k�ra dig till r�tten imorgon.
520
01:00:52,789 --> 01:00:56,907
Han vill inte att du kommer
i limousin, s� min Volvo f�r duga.
521
01:00:57,109 --> 01:01:03,742
Jag h�mtar dig tio. D� vill jag h�ra
hur du k�nner till det h�r m�let.
522
01:01:03,949 --> 01:01:06,224
R�tten?
523
01:01:06,429 --> 01:01:09,341
Jag �r kallad som expertvittne
- matematik.
524
01:01:09,549 --> 01:01:11,744
Vad �r det f�r m�l?
525
01:01:18,589 --> 01:01:22,582
Det �r nog b�st att vi tar en paus.
526
01:01:22,789 --> 01:01:26,020
F�r att jag st�ller fr�gor?
527
01:01:27,029 --> 01:01:31,227
Du st�ller fr�gor
som jag inte kan besvara.
528
01:01:31,429 --> 01:01:34,023
Ber�tta f�r mig.
529
01:01:56,789 --> 01:02:00,828
Ni t�nkte inte p�
att st�lla fler fr�gor om l�net?
530
01:02:01,029 --> 01:02:04,180
Jag f�rutsatte
att banken gav mig all information.
531
01:02:04,389 --> 01:02:07,984
Det var det st�rsta l�n
ni n�nsin tagit.
532
01:02:08,189 --> 01:02:15,379
Det innebar ett stort ansvar att
�verv�ga alla aspekter av satsningen.
533
01:02:15,589 --> 01:02:20,902
- Jag gjorde allt...
- Men st�llde inga fr�gor till banken?
534
01:02:21,109 --> 01:02:26,502
Trots ert stora personliga ansvar
st�llde ni inga krav p� banken?
535
01:02:26,709 --> 01:02:29,382
Jag litar p� banker.
536
01:02:31,709 --> 01:02:34,826
Jag litade p� banker.
537
01:02:35,029 --> 01:02:38,226
Jag hade v�nt mig till Centabank
i 20 �rs tid.
538
01:02:38,429 --> 01:02:40,624
Jag k�nde kontorschefen.
539
01:02:40,829 --> 01:02:44,105
Jag hade inga sk�l att tro
att banken skulle ljuga-
540
01:02:44,309 --> 01:02:47,904
- vilseleda mig
eller undanh�lla information.
541
01:02:48,109 --> 01:02:52,341
Vi t�nker visa, mr Davis,
att p� intet s�tt-
542
01:02:52,549 --> 01:02:55,825
- har banken svikit ert f�rtroende.
543
01:02:56,029 --> 01:02:58,862
Inga fler fr�gor.
544
01:02:59,069 --> 01:03:06,145
- Mr O'Connor?
- Jag har inga fler fr�gor just nu.
545
01:03:09,429 --> 01:03:16,744
Vi har f�tt veta av Centabank
att ett nytt vittne inst�ller sig.
546
01:03:16,949 --> 01:03:19,702
Vi ber mr Jim Doyle att komma in.
547
01:03:42,749 --> 01:03:46,185
S� s�g han inte ut.
548
01:03:47,989 --> 01:03:50,184
�r du s�ker?
549
01:03:59,189 --> 01:04:02,306
�r ni klar, mr O'Connor?
550
01:04:02,509 --> 01:04:06,058
- Mr O'Connor?
- Ja...visst.
551
01:04:09,189 --> 01:04:15,298
Mr Doyle, kan ni bekr�fta f�r r�tten
att ni �r anst�lld i Centabank?
552
01:04:15,509 --> 01:04:22,585
- Ni var �ven anst�lld i juni 1996.
- Ja, som praktikant under 12 veckor.
553
01:04:22,789 --> 01:04:26,179
Det var p� Alexandrakontoret.
554
01:04:26,389 --> 01:04:32,225
Jag var tre-fyra dagar
p� elva olika regionalkontor.
555
01:04:32,429 --> 01:04:35,501
Elva regionalkontor...
556
01:04:35,709 --> 01:04:40,180
D� b�r ni ha varit
i Seymour och Yea, eller hur?
557
01:04:41,469 --> 01:04:43,664
- Vilka var de �vriga?
- Protest!
558
01:04:43,869 --> 01:04:47,544
Vittnets identitet
�r inte satt ifr�ga.
559
01:04:48,669 --> 01:04:52,059
Mr O'Connor, ni har kallat vittnet.
560
01:04:52,269 --> 01:04:59,107
Centabank har tillhandah�llit
anst�llningsregister och l�nelistor.
561
01:04:59,309 --> 01:05:03,348
Det st�r klart
att Jim Doyle arbetat �t Centabank-
562
01:05:03,549 --> 01:05:06,780
- och deltog i bankens m�ten
med er klient.
563
01:05:06,989 --> 01:05:10,345
- Vart vill ni komma?
- Jag ber om urs�kt.
564
01:05:12,149 --> 01:05:15,983
Mr Doyle, k�nner ni
mannen p� min v�nstra sida?
565
01:05:17,909 --> 01:05:20,901
Ja, det �r mr Wayne Davis.
566
01:05:21,109 --> 01:05:23,304
Hur k�nner ni honom?
567
01:05:23,509 --> 01:05:28,378
Mr Davis ville l�na pengar
i Centabank under min praktiktid.
568
01:05:28,589 --> 01:05:31,945
Minns ni detaljerna
i mr Davis l�neans�kan?
569
01:05:32,149 --> 01:05:36,301
Det g�r jag. Arbetet med den
ingick i min utbildning.
570
01:05:36,509 --> 01:05:41,663
- Jag kan redovisa anteckningarna.
- Antecknade ni?
571
01:05:41,869 --> 01:05:45,339
- Har ni med er anteckningarna?
- Ja, det har jag.
572
01:05:59,429 --> 01:06:03,820
- Vill ni titta p� dem, mr O'Connor?
- Ja.
573
01:06:10,309 --> 01:06:15,383
P� grund av anteckningarnas
komplexitet ber jag om en paus.
574
01:06:18,029 --> 01:06:21,578
- Fan ocks�.
- Det l�ter inte bra.
575
01:06:22,629 --> 01:06:26,304
Jag tror att de har vunnit.
576
01:06:26,509 --> 01:06:30,741
Vilka svin!
Det �r inte ens r�tt person.
577
01:06:31,789 --> 01:06:34,144
Jag �r hemskt ledsen.
578
01:06:38,029 --> 01:06:42,341
Beskriv dokumentet ni h�ller i.
579
01:06:42,549 --> 01:06:46,701
Det �r bankens checklista
f�r l�n i utl�ndsk valuta.
580
01:06:46,909 --> 01:06:51,187
Den inneh�ller den information
banken delger varje potentiell kund.
581
01:06:51,389 --> 01:06:56,509
Var v�nlig
och beskriv era anteckningar.
582
01:06:56,709 --> 01:07:00,782
Jag bockade av punkterna
efterhand som mr Green...
583
01:07:00,989 --> 01:07:02,980
Det �r l�gn!
584
01:07:03,189 --> 01:07:05,657
Jag har ett yrkande...
585
01:07:05,869 --> 01:07:10,499
Hur v�linformerade anser ni
att paret Davis var-
586
01:07:10,709 --> 01:07:15,260
- om riskerna f�rknippade med
l�n i utl�ndsk valuta?
587
01:07:22,269 --> 01:07:29,107
Som mina anteckningar visar ber�r
punkterna 6-11 risker med utlandsl�n.
588
01:07:30,149 --> 01:07:33,619
Mr Davis var v�linformerad.
589
01:07:37,949 --> 01:07:40,383
Michelle!
590
01:08:02,429 --> 01:08:05,387
- Har du n�t p� hj�rtat, Vincent?
- Ja!
591
01:08:05,589 --> 01:08:10,902
Jag har varit i banken i 10 �r, men
aldrig beh�vt sk�mmas f�rr�n idag.
592
01:08:11,109 --> 01:08:16,058
S� h�r har vi inte
betett oss tidigare.
593
01:08:16,269 --> 01:08:19,261
Det var du som sa �t mig att blunda.
594
01:08:20,349 --> 01:08:27,778
D� hade jag inte sett dig ljuga
och �del�gga paret Davis chanser.
595
01:08:29,509 --> 01:08:33,058
Jag respekterar och avundas dig
din intelligens.
596
01:08:33,269 --> 01:08:37,421
Jag �nskar att jag kunde begripa
en br�kdel av det du begriper.
597
01:08:37,629 --> 01:08:44,068
N�r jag ser dig i labbet
�nskar jag att jag var du.
598
01:08:44,269 --> 01:08:46,988
Jag �nskar
att jag hade hittat l�sningen.
599
01:08:47,189 --> 01:08:49,703
Men s� mycket vet jag...
600
01:08:50,749 --> 01:08:52,705
Jag hade inte gjort
det du gjorde idag.
601
01:08:52,909 --> 01:08:56,822
Om det inte g�r p� annat s�tt,
s� lycka till!
602
01:08:57,029 --> 01:08:58,382
Stanna bilen.
603
01:10:19,749 --> 01:10:24,869
Mina herrar, vi st�r p� randen till
ett nytt ekonomiskt t�nkande.
604
01:10:25,069 --> 01:10:29,620
Den vinstskapande m�jlighet ni s�kt
finns nu tillg�nglig.
605
01:10:29,829 --> 01:10:34,949
Med hj�lp av datormodeller
har vi kunnat f�ruts�ga-
606
01:10:35,149 --> 01:10:37,379
- en kraftig nedg�ng i marknaden.
607
01:10:37,589 --> 01:10:42,299
En b�rskrasch av enorma m�tt
kommer att decimera marknaden.
608
01:10:42,509 --> 01:10:47,378
Marknaden har under en tid
f�rutsett en nedg�ng.
609
01:10:47,589 --> 01:10:52,265
Teknologiboomen, �verv�rderade
f�retag som inte visar vinst...
610
01:10:52,469 --> 01:10:57,668
Vi k�nner alla till situationen
och har dragit nytta av den.
611
01:10:57,869 --> 01:11:02,465
Nu kan vi tj�na pengar
p� sammanbrottet.
612
01:11:05,029 --> 01:11:11,423
Det �r om�jligt att genomf�ra
och risken kan inte r�ttf�rdigas.
613
01:11:11,629 --> 01:11:14,302
Aktiehandeln kommer att stoppas.
614
01:11:14,509 --> 01:11:17,546
D�rf�r m�ste vi
agera snabbt och beslutsamt.
615
01:11:17,749 --> 01:11:20,468
Vi m�ste utnyttja
�verraskningsmomentet.
616
01:11:20,669 --> 01:11:25,789
Vi m�ste agera s� att vi d�ljer
f�r v�ra konkurrenter vad vi g�r.
617
01:11:25,989 --> 01:11:28,025
Och om vi v�ntar?
618
01:11:28,229 --> 01:11:34,748
Jag vill f� en oberoende bed�mning
av den h�r modellen.
619
01:11:34,949 --> 01:11:38,464
Vi har folk p� MIT
som kan testa den p� ett par veckor.
620
01:11:38,669 --> 01:11:43,538
V�ntar vi ett dygn agerar marknaden.
Vi m�ste g�ra det nu!
621
01:11:43,749 --> 01:11:46,900
Om vi missar den h�r chansen
blir vi krossade.
622
01:11:48,229 --> 01:11:52,108
Ditt optionsprogram �r v�rt miljoner.
623
01:11:52,309 --> 01:11:55,779
Jag har totalt f�rtroende f�r
den h�r f�ruts�gelsen.
624
01:11:55,989 --> 01:12:01,666
Jag �r beredd att satsa mina aktier,
privata besparingar och fastigheter.
625
01:12:01,869 --> 01:12:05,498
Jag s�tter alltihop p� spel!
626
01:12:05,709 --> 01:12:09,179
Det �r ett stort risktagande, Simon.
627
01:12:10,629 --> 01:12:13,507
Kan du ge oss skriftligt p� det?
628
01:12:15,749 --> 01:12:18,661
Naturligtvis kan jag det.
629
01:12:19,749 --> 01:12:24,539
Vi ska inte inbilla oss att det h�r
�r ett altruistiskt beslut.
630
01:12:24,749 --> 01:12:27,741
Ni kommer ocks� att tj�na p� det.
631
01:12:27,949 --> 01:12:31,658
Varenda cent, aktie och bonusdollar-
632
01:12:31,869 --> 01:12:36,306
- kommer att �ka
tiofalt i v�rde p� en enda dag.
633
01:12:39,669 --> 01:12:42,388
Det kommer att fungera.
634
01:12:43,429 --> 01:12:48,549
- Det �r rena lurendrejeriet!
- Har du n�t mer att till�gga, Ben?
635
01:12:48,749 --> 01:12:51,866
Om du genomf�r din plan,
avg�r jag ur styrelsen.
636
01:12:52,069 --> 01:12:54,822
Inte mig emot.
637
01:12:55,029 --> 01:13:00,149
Du kan anv�nda informationen
f�r att rida ut stormen-
638
01:13:00,349 --> 01:13:04,581
- minimera skadorna och �verleva.
639
01:13:04,789 --> 01:13:09,579
Men att se till att banken, v�r bank-
640
01:13:09,789 --> 01:13:12,781
- drar f�rdel av katastrofen...
641
01:13:12,989 --> 01:13:18,302
- Dessutom strider det mot lagen!
- Statsmakten stiftar lagen.
642
01:13:18,509 --> 01:13:25,699
Vi sysslar med aff�rsverksamhet
och t�njer p� lagarna varenda dag.
643
01:13:25,909 --> 01:13:30,187
Etik kan man inte t�nja p�,
principer kan man inte t�nja p�.
644
01:13:30,389 --> 01:13:32,857
Moral kan man inte heller t�nja p�!
645
01:13:34,389 --> 01:13:38,860
Vi �r skyldiga samh�llet att
anv�nda informationen ansvarsfullt.
646
01:13:41,109 --> 01:13:47,708
Nej! Vi �r skyldiga aktie�garna att
sopa golvet med v�ra konkurrenter.
647
01:13:47,909 --> 01:13:52,699
Om vi inte g�r det
och n�n annan g�r det ist�llet-
648
01:13:52,909 --> 01:13:55,787
- och krossar oss helt...
649
01:13:57,029 --> 01:14:00,066
Vem ska f�rklara det f�r aktie�garna?
650
01:14:00,269 --> 01:14:07,027
Det �r gentemot dem vi har ansvar,
de �r v�rt "samh�lle".
651
01:14:07,229 --> 01:14:10,539
Allm�nheten f�r ta hand om sig sj�lv.
652
01:14:12,229 --> 01:14:15,938
T�nk igenom det h�r i tio sekunder.
653
01:14:16,149 --> 01:14:21,018
Lyft sedan pennan och
skriv under dokumentet framf�r er.
654
01:15:02,669 --> 01:15:07,299
-20 �r �r l�ng tid.
- Har ni inget register �ver eleverna?
655
01:15:07,509 --> 01:15:11,388
I s� fall
finns det arkiverat p� biblioteket.
656
01:15:11,589 --> 01:15:15,025
- Det var l�ngesen.
- Tack f�r hj�lpen.
657
01:15:18,069 --> 01:15:21,300
- T�nker ni �verklaga?
- Absolut.
658
01:15:21,509 --> 01:15:26,981
Beslutet �r vansinnigt
och bygger p� bankens falskspel.
659
01:15:27,189 --> 01:15:29,464
Vi ska �verklaga.
660
01:15:29,669 --> 01:15:33,548
- En kommentar, mr O'Reily?
- Vi �r mycket n�jda.
661
01:15:33,749 --> 01:15:39,824
Det �r en seger f�r banken och visar
hur h�ngivna vi �r v�ra kunder.
662
01:15:40,029 --> 01:15:44,181
Vi k�nner med familjen Davis,
men jag vill understryka-
663
01:15:44,389 --> 01:15:48,701
- att on�diga r�ttsfall
inneb�r on�digt sl�seri med tid.
664
01:15:48,909 --> 01:15:53,539
De har d�dat v�r son i on�dan.
665
01:16:21,909 --> 01:16:24,981
Vi b�rjar med norra halvklotet
om 30 minuter.
666
01:16:25,189 --> 01:16:28,704
Vi testar igen, Tanya.
667
01:16:28,909 --> 01:16:30,945
Det �r till dig.
668
01:16:31,149 --> 01:16:34,664
- Hur g�r det?
- Vi g�r en sista koll, sen k�r vi.
669
01:16:34,869 --> 01:16:38,908
Det �r tr�kigt
att jag inte kan vara med.
670
01:16:39,109 --> 01:16:41,942
Jag h�ller mig p� beh�rigt avst�nd.
671
01:16:42,149 --> 01:16:44,947
- Jag f�rst�r.
- Lycka till.
672
01:16:45,149 --> 01:16:48,027
- Det beh�vs inte.
- Bra.
673
01:16:50,269 --> 01:16:53,739
4000 november
Nikkei ner till 17000.
674
01:17:04,229 --> 01:17:06,424
Det �r bekr�ftat.
675
01:17:07,469 --> 01:17:10,620
Den h�r anv�nder vi inte mycket.
676
01:17:10,829 --> 01:17:14,026
Jag minns inte
n�r den var framme senast.
677
01:17:14,229 --> 01:17:17,744
Det h�r �r tidningsklipp
fr�n �ren 1975-1977.
678
01:17:17,949 --> 01:17:22,784
I b�rjan av varje �r
finns ett register.
679
01:17:43,309 --> 01:17:46,858
Sv�ng av vid St George Road.
Det �r skyltat till Federation House.
680
01:17:49,349 --> 01:17:53,308
Det �r inte �ppet f�r allm�nheten,
det �r privatbostad numera.
681
01:17:53,509 --> 01:17:55,465
Jag vet.
682
01:18:14,629 --> 01:18:16,062
Jim?!
683
01:18:27,469 --> 01:18:29,425
Tre minuter.
684
01:19:03,229 --> 01:19:07,381
Vi kan plocka fram originalartikeln
om du vill.
685
01:19:27,629 --> 01:19:29,585
J�vla telefon!
686
01:19:42,989 --> 01:19:46,220
Simon, det �r Billy.
F�rl�t att jag st�r.
687
01:19:46,429 --> 01:19:49,307
Jag har d�liga nyheter.
688
01:19:49,509 --> 01:19:54,458
Jag �r i Beulah, Jims hemstad.
Jag har f�ljt efter hans flickv�n hit.
689
01:19:54,669 --> 01:19:57,900
Han har ljugit.
Hans riktiga namn �r Paul Jackson.
690
01:19:58,109 --> 01:20:01,784
1977 utm�tte Centabank
familjens g�rd.
691
01:20:01,989 --> 01:20:04,184
Vilken j�vel!
692
01:20:12,469 --> 01:20:15,825
Det �r jag. Jag ringer fr�n Beulah.
693
01:20:17,429 --> 01:20:21,422
Jag vet vem du �r
och vad du h�ller p� med.
694
01:20:23,789 --> 01:20:26,986
De har f�ljt efter mig hit.
695
01:20:28,549 --> 01:20:33,862
St�ng av alla mobiltelefoner.
Inga samtal f�rr�n vi �r klara.
696
01:20:34,069 --> 01:20:37,061
- Hur mycket �r det kvar, Vincent?
- Jag �r snart klar.
697
01:21:00,229 --> 01:21:02,948
D� �r vi klara.
698
01:21:04,349 --> 01:21:07,102
�r allt som det ska?
699
01:22:05,029 --> 01:22:08,624
Du har v�l
sett fram emot det h�r l�nge?
700
01:22:08,829 --> 01:22:11,104
Ja, det har jag.
701
01:23:24,909 --> 01:23:27,867
Svara d�!
702
01:23:38,589 --> 01:23:40,307
Sl�pp telefonen.
703
01:23:50,709 --> 01:23:53,303
Vet du vem jag �r?
704
01:23:53,509 --> 01:23:55,465
Ja...
705
01:23:55,669 --> 01:23:57,660
Jag vet vem du �r.
706
01:24:00,429 --> 01:24:04,138
Ta det bara lugnt.
707
01:24:21,869 --> 01:24:23,746
S�tt dig ner!
708
01:24:23,949 --> 01:24:27,225
Ner med dig, annars d�dar jag dig.
709
01:24:32,949 --> 01:24:34,940
Det h�r slutar illa f�r dig.
710
01:24:35,149 --> 01:24:38,459
Det har ingen betydelse l�ngre.
711
01:24:41,469 --> 01:24:45,223
Du hedrar knappast din sons minne
genom att d�da mig.
712
01:24:45,429 --> 01:24:47,897
Du d�dade honom!
713
01:24:49,309 --> 01:24:52,665
Gjorde jag?
Eller gjorde du d�liga aff�rer?
714
01:24:52,869 --> 01:24:56,464
L�net. Ni visste det, era svin!
715
01:24:56,669 --> 01:24:59,342
L�nen var en katastrof. Jag vet.
716
01:24:59,549 --> 01:25:03,428
De var inte sjysta.
717
01:25:03,629 --> 01:25:09,226
Jag ger dig 250000 dollar direkt.
Vad s�gs om det?
718
01:25:09,429 --> 01:25:12,546
Vill du ge oss pengarna nu?
719
01:25:12,749 --> 01:25:17,618
Vad blir det f�r r�nta?
�r peson l�st mot yenen?
720
01:25:17,829 --> 01:25:23,108
Jag ger dig en miljon dollar nu.
721
01:25:23,309 --> 01:25:25,459
Men best�m dig fort.
722
01:25:25,669 --> 01:25:28,183
H�ll k�ft!
723
01:25:45,389 --> 01:25:48,347
Det h�r �r ett foto av honom.
724
01:25:53,029 --> 01:25:56,578
Det �r v�l Wayne du heter?
725
01:25:56,789 --> 01:26:00,464
- Det h�r �r mycket r�rande, men...
- Titta p� honom.
726
01:26:02,349 --> 01:26:05,819
Jag vill att du ska titta p� honom.
727
01:26:13,109 --> 01:26:16,181
- Han �r fin, eller hur?
- Som en docka.
728
01:26:16,389 --> 01:26:19,745
Jag ska d�da dig!
729
01:26:19,949 --> 01:26:23,783
Jag skiter i vad du g�r!
730
01:26:23,989 --> 01:26:29,109
Ingenting du g�r
kan �ndra p� att han �r d�d.
731
01:26:29,309 --> 01:26:32,107
Din son �r d�d.
732
01:26:32,309 --> 01:26:38,339
Om jag kunde ge honom livet �ter,
skulle jag g�ra det, men det g�r inte.
733
01:26:38,549 --> 01:26:43,225
Inte du heller!
Du kommer att d� med din f�rtvivlan.
734
01:26:43,429 --> 01:26:47,900
Om du d�dar mig
f�r du sitta inne i 20 �r.
735
01:26:48,109 --> 01:26:52,546
Du kommer att s�ra din fru
och f�rst�ra ditt liv.
736
01:26:57,349 --> 01:27:00,386
Nu ska jag ringa ett samtal.
737
01:27:00,589 --> 01:27:07,222
Sen kan du m�rbulta och grilla mig.
Det kvittar, bara jag f�r ringa.
738
01:27:07,429 --> 01:27:10,466
Vad kommer att h�nda?
739
01:27:16,469 --> 01:27:20,257
Vad �r det som kan h�nda
om du inte ringer det d�r samtalet?
740
01:27:21,869 --> 01:27:26,659
Jag ger dig tv� miljoner dollar
i kontanter direkt.
741
01:27:26,869 --> 01:27:30,339
Vad s�gs om det? L�t mig ringa nu.
742
01:28:03,349 --> 01:28:05,340
Snabbare!
743
01:28:35,829 --> 01:28:40,266
- Den g�r inte ner.
- Det v�nder n�r som helst.
744
01:28:43,069 --> 01:28:48,097
Vi m�ste b�rja k�pa tillbaka.
F�rlusterna �r enorma!
745
01:28:49,589 --> 01:28:52,387
Tioprocentssp�rren n�rmar sig!
746
01:28:54,869 --> 01:28:58,908
�terk�pen borde ske automatiskt.
747
01:29:01,669 --> 01:29:04,388
Herregud...
748
01:29:07,789 --> 01:29:11,464
Den �kade hastigheten
g�r att sp�rren passeras.
749
01:29:11,669 --> 01:29:14,502
Jag �r ledsen, Vincent.
750
01:29:14,709 --> 01:29:18,463
- Vi g�r �terk�pen manuellt.
- Det g�r inte.
751
01:29:18,669 --> 01:29:22,264
St�ng av datorerna!
752
01:29:36,949 --> 01:29:40,498
Sensorn �r �verm�lad!
753
01:29:56,509 --> 01:29:58,704
Vad �r det d�r?
754
01:30:02,589 --> 01:30:06,548
Det betyder
att banken inte finns l�ngre.
755
01:30:12,069 --> 01:30:14,185
Var �r han?
756
01:31:51,309 --> 01:31:54,779
Det �r idiotiskt. Vi hinner inte.
757
01:32:13,309 --> 01:32:17,348
Vad g�r man
n�r man tvingat en bank p� kn�?
758
01:32:17,549 --> 01:32:21,542
Flyger till Rio
och lunchar med Ronald Biggs?
759
01:32:21,749 --> 01:32:25,742
- Vilken dag, Paul.
- S�g Jim, jag �r van vid det.
760
01:32:25,949 --> 01:32:28,383
Du kunde ha litat p� mig.
761
01:32:28,589 --> 01:32:33,868
- Jag trodde att du jobbade �t dem.
- Varf�r det?
762
01:32:35,269 --> 01:32:38,978
Det gick f�r smidigt.
763
01:32:39,189 --> 01:32:42,067
- Det var f�r att det var r�tt.
- Det vet jag nu.
764
01:32:44,429 --> 01:32:48,661
- Var �r bankens pengar nu?
- Marknaden har sugit upp det mesta.
765
01:32:48,869 --> 01:32:53,659
De �r borta f�r alltid.
Resten har omf�rdelats.
766
01:32:53,869 --> 01:32:56,429
50 miljarder dollar �r borta.
767
01:32:56,629 --> 01:33:03,228
- F�r att h�mnas din fars d�d?
- Ja...
768
01:33:03,429 --> 01:33:07,422
Det b�rjade med fars d�d.
769
01:33:07,629 --> 01:33:10,701
Ett enda avg�rande �gonblick.
770
01:33:12,869 --> 01:33:16,259
Det �r egentligen ganska enkelt.
771
01:33:18,669 --> 01:33:20,819
Jag hatar banker.
772
01:33:22,829 --> 01:33:26,458
Vad h�nder nu?
773
01:33:28,029 --> 01:33:32,068
Jag m�ste l�mna landet. F�rsvinna...
774
01:33:36,149 --> 01:33:40,939
- Jag t�nkte att du kanske ville...
- F�lja med?
775
01:33:41,149 --> 01:33:45,427
Inte nu, men snart.
776
01:34:37,629 --> 01:34:40,302
Jag �r strax tillbaka.
777
01:34:57,709 --> 01:35:00,860
Passet g�r ut om tv� veckor.
778
01:35:01,069 --> 01:35:03,867
Se till att du �terv�nder innan dess.
779
01:35:04,069 --> 01:35:08,301
- Vad h�nder annars?
- Det blir sv�rt att resa in.
780
01:35:12,069 --> 01:35:14,458
Trevlig resa, mr Jackson.
781
01:35:50,989 --> 01:35:54,106
Nu har det blivit fel.
782
01:35:55,149 --> 01:35:58,937
727000 dollar.
Det �r inte v�ra pengar.
783
01:36:00,429 --> 01:36:04,104
Vi f�r be banken r�tta till det.
784
01:36:05,589 --> 01:36:08,183
St�ngt...
785
01:36:08,389 --> 01:36:14,305
N�rmaste bankkontor
ligger 15 mil h�rifr�n.
786
01:36:14,509 --> 01:36:18,024
- Wayne?
- Jag har ingen aning.
787
01:36:18,229 --> 01:36:21,346
Jag �r bara en enkel m�nniska.
788
01:36:21,549 --> 01:36:25,588
Om n�t �r p� tok,
h�r v�l banken av sig.
65808
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.