All language subtitles for Baishe Srabon (2011)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,292 --> 00:00:17,250 Dedicated to all the poets who died unsung. 2 00:00:24,750 --> 00:00:28,583 Shrikant Mohta presents 3 00:00:29,167 --> 00:00:31,458 A Shree Venkatesh Films Production 4 00:00:31,542 --> 00:00:34,167 <i>"By digging the earth..."</i> 5 00:00:34,250 --> 00:00:36,292 Cast Prosenjit Chatterjee 6 00:00:36,375 --> 00:00:39,042 <i>"...I bury many of my mistakes."</i> 7 00:00:39,125 --> 00:00:41,333 Parambrata Chatterjee 8 00:00:41,417 --> 00:00:44,208 <i>"Nobody has seen."</i> 9 00:00:44,292 --> 00:00:48,667 - Raima Sen Abir Chatterjee - "The doll that you lost in the grass." 10 00:00:48,750 --> 00:00:51,208 And Gautam Ghose 11 00:00:51,292 --> 00:00:54,542 <i>"By digging the earth..."</i> 12 00:00:55,042 --> 00:01:00,083 <i>"...I bury many of my mistakes."</i> 13 00:01:01,208 --> 00:01:04,625 <i>"Nobody has seen."</i> 14 00:01:04,833 --> 00:01:10,000 <i>"The earrings that you lost in the grass."</i> 15 00:01:11,583 --> 00:01:17,792 <i>"My day passed searching for it, my heart sunk."</i> 16 00:01:18,083 --> 00:01:24,167 <i>"When I stole it, I was elated."</i> 17 00:01:27,667 --> 00:01:30,083 <i>"By digging the earth..."</i> 18 00:01:30,208 --> 00:01:34,250 For a thousand years, I've been wandering upon the earth. 19 00:01:36,042 --> 00:01:41,417 From the Ceylonese ocean to the seas of Malaya, I've traversed it all. 20 00:01:42,208 --> 00:01:46,958 I've even been to the ashen worlds of Emperor Bimbisara and Asoka. 21 00:01:48,792 --> 00:01:51,750 And gone further into the darkness of the city of Vidharbha. 22 00:01:52,667 --> 00:01:54,375 I am but a weary soul. 23 00:01:55,125 --> 00:01:57,833 And as the ocean of life foams around me. 24 00:01:58,833 --> 00:02:02,833 I've found my moments of peace with Natore's Banalata Sen. 25 00:02:03,375 --> 00:02:04,750 Hey you! What do you want? 26 00:02:15,042 --> 00:02:16,125 Nothing is happening tonight. 27 00:02:16,375 --> 00:02:17,500 Shop's closed. 28 00:02:19,375 --> 00:02:23,500 We're closed for the day. And anyway I am not well. 29 00:02:25,750 --> 00:02:29,500 What is so funny about that? 30 00:02:31,250 --> 00:02:33,083 Weird! Don't you read what I say? 31 00:02:35,333 --> 00:02:37,125 How many times do I have to tell you? 32 00:02:39,792 --> 00:02:41,667 - Jibonanondo? - Yes. 33 00:02:42,250 --> 00:02:45,333 Printed in the same font, but no fingerprints. 34 00:02:54,333 --> 00:02:55,375 What nonsense! 35 00:02:55,708 --> 00:02:57,333 The police is not a magician. 36 00:02:57,458 --> 00:02:58,667 It can't solve cases overnight. 37 00:02:59,375 --> 00:03:02,583 Sir, Pakrashi has been sitting on this case for almost 8 months. 38 00:03:03,208 --> 00:03:06,500 - Would you call that "overnight"?- - So what do I do? 39 00:03:06,833 --> 00:03:09,375 What do you suggest? He's the brightest that we have. 40 00:03:09,583 --> 00:03:12,958 - Do I remove him from the case? - I'm not saying that, Sir. 41 00:03:13,417 --> 00:03:14,292 Good morning, sir. 42 00:03:14,750 --> 00:03:16,958 Sir, please have a word with him. 43 00:03:17,958 --> 00:03:21,042 I know it's an internal issue of the detective department. 44 00:03:21,667 --> 00:03:23,917 But the entire police force is under pressure. 45 00:03:24,167 --> 00:03:27,167 4 murders in 8 months, the same pattern, same method. 46 00:03:27,792 --> 00:03:30,458 People are scared of going out at night. 47 00:03:31,167 --> 00:03:34,792 Once the press gets to know the entire case detail-- 48 00:03:35,417 --> 00:03:40,000 Listen Debu, I can't insult Pakrashi by teaching him his job! 49 00:03:40,708 --> 00:03:41,875 Have you seen his track record? 50 00:03:43,000 --> 00:03:44,917 Can you name another guy who's as patient... 51 00:03:45,000 --> 00:03:46,333 ...and intelligent as him? 52 00:03:46,500 --> 00:03:48,375 Which means you'll swipe the card again? 53 00:03:48,958 --> 00:03:52,042 No way! Call your manager. 54 00:03:52,750 --> 00:03:54,292 Call him! I need to talk to him! 55 00:03:54,833 --> 00:03:55,875 - Idiot! - Sorry, sir! 56 00:03:56,000 --> 00:03:58,500 Where the hell is your manager? Hey! Where is he? 57 00:03:58,750 --> 00:04:00,500 Sorry, I got stuck! 58 00:04:01,125 --> 00:04:04,000 - What's wrong? - Ma'am, it was a mistake-- 59 00:04:04,042 --> 00:04:05,917 No! They are simply trying to bluff me! 60 00:04:06,083 --> 00:04:07,583 Thank goodness I checked the bill carefully! 61 00:04:08,042 --> 00:04:09,042 Abhi, please. 62 00:04:09,125 --> 00:04:12,375 - How much is it? I'll pay. - No, why should you? 63 00:04:12,542 --> 00:04:14,167 Are we here for charity? 64 00:04:14,292 --> 00:04:16,333 Charity? 65 00:04:16,625 --> 00:04:17,958 How is it a charity? 66 00:04:18,042 --> 00:04:19,208 What's wrong with you? 67 00:04:20,000 --> 00:04:22,792 Come, tell me the amount, and give me a void slip. 68 00:04:24,583 --> 00:04:25,958 Bunch of lazy bums! 69 00:04:27,083 --> 00:04:27,750 Okay. 70 00:04:28,042 --> 00:04:29,375 Why can't they do their job properly? 71 00:04:30,583 --> 00:04:32,625 This is not an easy job, it'll take time. 72 00:04:32,917 --> 00:04:34,708 But we have to expedite it. 73 00:04:35,042 --> 00:04:36,250 We have to find out a way. 74 00:04:37,625 --> 00:04:40,708 Sir, may be he needs some guidance? 75 00:04:40,958 --> 00:04:41,667 As in? 76 00:04:41,833 --> 00:04:44,042 Serial killing is a special kind of crime. 77 00:04:45,042 --> 00:04:47,708 It has it's own rules and methods of investigation. 78 00:04:48,708 --> 00:04:51,833 And as far as experience of cracking such cases is involved-- 79 00:04:53,042 --> 00:04:54,000 Debu. 80 00:04:57,875 --> 00:04:58,625 Impossible. 81 00:05:01,125 --> 00:05:02,167 But why sir? 82 00:05:02,708 --> 00:05:03,750 You know why. 83 00:05:07,042 --> 00:05:10,125 But Sir, that was long time ago in the past-- 84 00:05:10,208 --> 00:05:13,292 And I will not repeat any mistakes from the past. 85 00:05:13,458 --> 00:05:17,458 Sorry Sir, but you can easily handle the issue if you want. 86 00:05:18,708 --> 00:05:20,875 You know your classmate very well. 87 00:05:22,667 --> 00:05:25,333 Is he really that difficult to handle? 88 00:05:26,875 --> 00:05:27,875 Yes. 89 00:05:29,667 --> 00:05:31,000 Take it from me, as I know him. 90 00:05:34,500 --> 00:05:35,458 Okay Sir. 91 00:05:36,125 --> 00:05:37,667 Do what you feel is right. 92 00:05:38,833 --> 00:05:41,833 But there's one thing we both are sure of. 93 00:05:42,500 --> 00:05:46,458 There's only one person who can crack this case... 94 00:05:47,042 --> 00:05:49,083 ...in the entire country, let alone this state. 95 00:06:14,167 --> 00:06:16,167 So.. did he hand you a thrashing? 96 00:06:17,000 --> 00:06:19,625 What else? You think I was born lame, you swine! 97 00:06:19,708 --> 00:06:22,250 I did not ask for your father's name! 98 00:06:23,625 --> 00:06:25,667 - Where's Khokon? - He's no more. 99 00:06:31,208 --> 00:06:32,250 What do you mean? 100 00:06:33,833 --> 00:06:37,292 I'm there because I squealed. Khokon didn't, so he's not there. 101 00:06:38,583 --> 00:06:41,292 The basic thing you need to understand is that... 102 00:06:42,167 --> 00:06:43,500 ...I know everything. 103 00:06:44,458 --> 00:06:48,000 Once you get that, you're through. 104 00:06:49,208 --> 00:06:51,292 - Understand? - Yes Sir. 105 00:06:51,875 --> 00:06:55,958 Very good! Then you'll be talking in here. 106 00:06:56,167 --> 00:06:58,958 We needn't go to that room, right? 107 00:07:04,625 --> 00:07:05,625 What do I talk about? 108 00:07:07,250 --> 00:07:09,625 That means you did not understand. 109 00:07:13,208 --> 00:07:14,333 Oh God! 110 00:07:14,583 --> 00:07:17,042 Believe me Sir, I wasn't there. 111 00:07:17,125 --> 00:07:19,250 I didn't do anything Sir. I swear. 112 00:07:19,417 --> 00:07:20,958 That area belongs to that rascal, Mohin. 113 00:07:21,792 --> 00:07:23,000 Sir please listen to me, let me go please. 114 00:07:23,083 --> 00:07:26,042 I am not involved in all this Sir. 115 00:07:34,292 --> 00:07:36,167 Was creating a scene necessary? 116 00:07:36,375 --> 00:07:37,208 Yes, it was. 117 00:07:37,792 --> 00:07:39,583 I'm not the stoic, impassive kind. 118 00:07:40,167 --> 00:07:41,458 What? 119 00:07:43,000 --> 00:07:46,125 Stoic.. forget it. You're better off not knowing. 120 00:07:50,000 --> 00:07:51,042 - Hey! - Hey! 121 00:07:51,125 --> 00:07:52,167 Look. 122 00:07:54,292 --> 00:07:55,000 Hi! 123 00:07:55,250 --> 00:07:56,167 Get off the road! 124 00:07:56,375 --> 00:07:58,583 Dhoni Dhoni! Hey! 125 00:07:59,542 --> 00:08:00,875 - Dhoni! - Yes! Yes! 126 00:08:01,000 --> 00:08:01,792 Dhoni! 127 00:08:01,875 --> 00:08:03,625 Hey! Dhoni! 128 00:08:04,333 --> 00:08:06,250 Yeah! Dhoni! 129 00:08:09,292 --> 00:08:11,542 Weird! People celebrate the World Cup victory... 130 00:08:11,625 --> 00:08:13,125 ...while a murderer is on the prowl! 131 00:08:14,125 --> 00:08:16,208 You're being such a spoilsport, Abhi. 132 00:08:16,917 --> 00:08:18,750 I mean really, why are you overreacting? 133 00:08:19,667 --> 00:08:22,167 You're venting your work related frustration elsewhere. 134 00:08:24,042 --> 00:08:24,917 As in? 135 00:08:27,542 --> 00:08:28,458 What? 136 00:08:28,917 --> 00:08:30,958 Tell me what it is, come clean. 137 00:08:31,292 --> 00:08:31,917 Just-- 138 00:08:32,000 --> 00:08:33,833 No, I want to know. 139 00:08:34,250 --> 00:08:36,167 What exactly did you imply by that? 140 00:08:36,208 --> 00:08:37,417 Stop creating a scene. 141 00:08:37,500 --> 00:08:39,458 I'm not trying to create any scene Ma'am! 142 00:08:39,667 --> 00:08:40,958 I have a very simple question. 143 00:08:41,167 --> 00:08:42,333 What are you exactly trying to say? 144 00:08:44,250 --> 00:08:47,917 Do all cases have to be solved within a week? 145 00:08:48,625 --> 00:08:50,917 And work for me isn't an office, bullets move here, not files. 146 00:08:51,833 --> 00:08:54,250 Mafia is a 'Powerpoint', and not a presentation... 147 00:08:54,333 --> 00:08:56,375 ...no Micro, no soft works here. 148 00:08:56,458 --> 00:08:58,333 It's very evident from the way you behave. 149 00:09:00,792 --> 00:09:03,250 Don't blabber in English! Irritating! 150 00:09:05,500 --> 00:09:08,958 Hey, wait! What the hell! 151 00:09:09,417 --> 00:09:11,833 Hey, madam! Amrita, listen! 152 00:09:12,458 --> 00:09:14,917 Had enough of a geeky boyfriend, is it? 153 00:09:15,333 --> 00:09:17,417 Okay, I'm requesting in English! 154 00:09:17,750 --> 00:09:19,250 Please stop. Listen to me. 155 00:09:19,333 --> 00:09:21,917 Hey! What's going on here? 156 00:09:22,750 --> 00:09:23,583 What is the matter? 157 00:09:23,875 --> 00:09:25,333 I'm playing hockey! Want to join? 158 00:09:25,667 --> 00:09:28,750 - Rascal! I'll play with your dad! - Which Police station? 159 00:09:30,083 --> 00:09:30,792 What? 160 00:09:30,958 --> 00:09:32,125 Which Police station? 161 00:09:36,625 --> 00:09:37,750 Sir. 162 00:09:38,125 --> 00:09:41,417 - Sorry Sir, I didn't know. - Why not? 163 00:09:41,958 --> 00:09:44,125 Because I don't look like a meat shop? 164 00:09:44,292 --> 00:09:47,250 - No Sir. - But that's what Hindi films tell you. 165 00:09:47,375 --> 00:09:48,292 Isn't it? I got it. 166 00:09:48,375 --> 00:09:49,500 Could you get me a cab? 167 00:09:49,583 --> 00:09:50,292 Yes. 168 00:09:50,375 --> 00:09:50,958 No! 169 00:09:51,167 --> 00:09:52,667 - Don't be silly. - Will you? 170 00:09:52,750 --> 00:09:53,792 Get into the car, Amrita! 171 00:09:54,583 --> 00:09:56,208 - Will you get me a cab? - Amrita, get into the car! 172 00:09:57,208 --> 00:09:58,500 What is the matter? Will you? 173 00:10:01,125 --> 00:10:02,625 Please sit Ma'am. 174 00:10:06,417 --> 00:10:07,042 Sir. 175 00:10:07,125 --> 00:10:08,208 Leave. 176 00:10:09,500 --> 00:10:11,333 Hey, start the car. 177 00:10:41,750 --> 00:10:46,500 On each of your head, the crow craps everyday. 178 00:10:47,417 --> 00:10:53,292 You can't clean it with your hands, hence you look for paper. 179 00:10:53,708 --> 00:10:55,708 Do you want some puffed rice? 180 00:10:55,875 --> 00:10:59,917 You look for dry leaves. 181 00:11:00,125 --> 00:11:03,625 What is this? You haven't eaten or bathed. 182 00:11:03,750 --> 00:11:11,208 You hate your own excreta, and you don't know how to take a bath! 183 00:11:11,417 --> 00:11:14,375 You keep blabbering, I have to cook. 184 00:11:17,000 --> 00:11:19,167 - What fish? - What? 185 00:11:19,750 --> 00:11:21,458 - What fish have you brought? - 'Telapia'. 186 00:11:22,125 --> 00:11:23,250 Telapia! 187 00:11:23,833 --> 00:11:24,833 What do I do? 188 00:11:25,042 --> 00:11:27,083 There's no money. Do you expect me to get lobsters? 189 00:11:27,167 --> 00:11:28,583 I'll go mad some day. 190 00:11:29,083 --> 00:11:31,417 I abhor lobsters! 191 00:11:32,750 --> 00:11:33,792 Personally detest them! 192 00:11:33,917 --> 00:11:34,792 Same bullcrap! 193 00:11:34,875 --> 00:11:35,917 You just watch! 194 00:11:36,000 --> 00:11:38,167 One day they will have to publish my poems. 195 00:11:38,583 --> 00:11:40,125 Mark my words. 196 00:11:41,292 --> 00:11:44,917 Writing bull crap all the day, and speaking bull crap too. 197 00:11:46,292 --> 00:11:47,542 Wasting my life too! 198 00:11:47,625 --> 00:11:48,875 Hello! 199 00:11:49,417 --> 00:11:51,625 Is Rabindranath there? 200 00:11:52,792 --> 00:11:55,625 Yes, this is Nibaran! Nibaran Chakraborty! 201 00:11:55,917 --> 00:11:59,708 Come here young man, let's test your skull with my penetroscope. 202 00:12:00,083 --> 00:12:03,958 What portion of your brain is dull, and what gives ground for hope. 203 00:12:04,750 --> 00:12:08,917 I'll quantify the withered cells that clog your active tissues. 204 00:12:09,458 --> 00:12:14,292 And defiltrate the fizzy gels from solid worthwhile issues. 205 00:12:15,292 --> 00:12:17,542 Lines from this Sukumar Ray poem were found... 206 00:12:17,583 --> 00:12:20,167 ...beside the body, on 11th September. 207 00:12:20,417 --> 00:12:21,958 The victim was known by all. 208 00:12:22,167 --> 00:12:23,500 Connection with the poem? 209 00:12:23,958 --> 00:12:25,333 Modus Operandi. 210 00:12:25,917 --> 00:12:28,667 Head smashed in by a stone. 211 00:12:29,292 --> 00:12:31,542 Oh.. continue. 212 00:12:33,542 --> 00:12:34,750 Second murder. 213 00:12:34,833 --> 00:12:37,333 22nd October 2010. Harkata Lane. 214 00:12:37,417 --> 00:12:39,500 Malati Kundu alias Rosie. 215 00:12:40,042 --> 00:12:41,292 A prostitute. 216 00:12:41,625 --> 00:12:42,833 Hit on the head first. 217 00:12:43,292 --> 00:12:45,042 And then, strangulation. 218 00:12:45,958 --> 00:12:48,083 This poem was found beside her. 219 00:12:48,708 --> 00:12:52,583 For a thousand years, I've been wandering upon the earth. 220 00:12:53,000 --> 00:12:58,042 From the Ceylonese ocean to the seas of Malaya, I've traversed it all. 221 00:12:59,125 --> 00:13:04,000 I've even been to the ashen worlds of Emperor Bimbisara and Asoka. 222 00:13:04,833 --> 00:13:07,458 And gone further into the darkness of the city of Vidharbha. 223 00:13:09,458 --> 00:13:11,292 I am but a weary soul. 224 00:13:12,000 --> 00:13:14,458 And as the ocean of life foams around me. 225 00:13:16,625 --> 00:13:20,375 I've found my moments of peace with Natore's Banalata Sen. 226 00:13:20,583 --> 00:13:22,208 - Jibonanondo? - Yes. 227 00:13:22,958 --> 00:13:26,208 Printed in the same font, but no fingerprints. 228 00:13:27,958 --> 00:13:29,292 Next. 229 00:13:30,875 --> 00:13:32,208 Third case. 230 00:13:32,708 --> 00:13:35,042 11th December, 2010. 231 00:13:36,167 --> 00:13:38,250 The lane next to Keoratola Crematorium. 232 00:13:39,125 --> 00:13:41,583 Victim's name; Shubaran Dhol. 233 00:13:44,125 --> 00:13:45,083 Grave digger by profession. 234 00:13:45,292 --> 00:13:46,500 He was drunk. 235 00:13:47,292 --> 00:13:48,875 Run over by a car. 236 00:13:49,292 --> 00:13:50,458 But, not just once. 237 00:13:51,292 --> 00:13:54,458 He is run over repeatedly. 238 00:13:56,750 --> 00:13:58,167 Horrific! 239 00:13:59,792 --> 00:14:02,500 A chit was lying beside him, that read. 240 00:14:03,458 --> 00:14:05,083 A bright fish flew once. 241 00:14:05,542 --> 00:14:11,583 Only to sink again into the visibly blue, but actually transparent water. 242 00:14:12,042 --> 00:14:13,667 Having seen this pleasant sight, a fruit blushed red. 243 00:14:16,292 --> 00:14:19,458 Ripening in a deep abyss of pain. 244 00:14:19,667 --> 00:14:20,625 Oh God! 245 00:14:21,042 --> 00:14:22,208 What's the connection? 246 00:14:22,292 --> 00:14:23,708 The name of the poetry book. 247 00:14:24,083 --> 00:14:25,292 "Phire Esho Chaka". 248 00:14:26,167 --> 00:14:27,333 Binoy Majumder. 249 00:14:28,000 --> 00:14:29,125 No, thank you. 250 00:14:36,125 --> 00:14:39,667 "Phire Esho Chaka." as in "Come Back Oh Wheel". 251 00:14:39,708 --> 00:14:41,417 I get it. 252 00:14:42,375 --> 00:14:43,375 Morbid. 253 00:14:46,333 --> 00:14:48,500 But smart. And then? 254 00:14:50,000 --> 00:14:51,167 Right. 255 00:14:51,750 --> 00:14:54,458 The fourth and the last one. 256 00:14:55,333 --> 00:14:56,458 23rd March. 257 00:14:56,625 --> 00:15:00,375 A notorious goon. Near Garden Reach. 258 00:15:02,333 --> 00:15:03,542 Stabbed on the back with a knife. 259 00:15:04,333 --> 00:15:06,625 After that, the body was chopped into pieces. 260 00:15:07,292 --> 00:15:08,833 No fingerprints. 261 00:15:10,083 --> 00:15:12,833 Some Shakti Chatterji lines were found beside the body. 262 00:15:13,333 --> 00:15:16,042 The boy erred in breaking hard stones. 263 00:15:16,917 --> 00:15:18,208 Human beings were softer. 264 00:15:18,875 --> 00:15:20,417 Could've have broken them instead into pieces. 265 00:15:24,625 --> 00:15:32,583 The boy was blind and hence the stony roads went vain. 266 00:15:33,917 --> 00:15:37,625 Roads know where they're headed for, high on their opinions. 267 00:15:38,542 --> 00:15:43,500 Human beings are cheap, the boy could've torn them into pieces. 268 00:15:47,083 --> 00:15:48,083 Bastard. 269 00:15:49,917 --> 00:15:51,083 Lights! 270 00:15:59,417 --> 00:16:00,625 Is that you? 271 00:16:01,292 --> 00:16:02,417 Yes. 272 00:16:03,083 --> 00:16:04,958 Almost done. 273 00:16:06,250 --> 00:16:07,500 A few more. 274 00:16:07,667 --> 00:16:10,083 What are you upto these days... 275 00:16:10,583 --> 00:16:12,833 ...out so late at night? 276 00:16:12,917 --> 00:16:14,458 Mind your own business, you fool! 277 00:16:15,708 --> 00:16:17,417 What do you know about poetry? 278 00:16:17,625 --> 00:16:19,417 Where does poetry feature in this? 279 00:16:19,708 --> 00:16:22,875 Listen, don't stay out so late. 280 00:16:23,042 --> 00:16:25,958 It's on T.V., crime is on the rise. 281 00:16:26,583 --> 00:16:27,625 Shut up! 282 00:16:28,708 --> 00:16:29,667 Don't lecture me. 283 00:16:30,875 --> 00:16:32,292 This was destined to happen. 284 00:16:33,792 --> 00:16:35,167 Go off to sleep. 285 00:16:35,583 --> 00:16:37,000 I have a lot of work. 286 00:16:37,208 --> 00:16:39,333 I've to take dates. 287 00:16:39,708 --> 00:16:42,667 Who will you call up so late at night? 288 00:16:43,917 --> 00:16:45,250 That fellow... 289 00:16:46,917 --> 00:16:48,083 ...Rabindranath. 290 00:16:49,500 --> 00:16:50,792 11 arrests... 291 00:16:51,500 --> 00:16:53,042 ...8 of whom you have already released. 292 00:16:53,958 --> 00:16:56,083 The rest are under observation. 293 00:16:58,125 --> 00:17:00,167 The forensic lab is failing to get any lead. 294 00:17:00,625 --> 00:17:01,750 Same with the agents. 295 00:17:04,542 --> 00:17:08,042 Not good enough. Just not good enough. 296 00:17:11,083 --> 00:17:12,417 Even I have people to answer to. 297 00:17:13,458 --> 00:17:14,708 Even in your department... 298 00:17:15,125 --> 00:17:17,583 ...your meteoric rise may not... 299 00:17:17,667 --> 00:17:19,333 ...be taken very well. 300 00:17:22,375 --> 00:17:23,542 What is Debu saying? 301 00:17:24,208 --> 00:17:25,417 To remove me? 302 00:17:27,833 --> 00:17:28,958 Why will Debu say anything? 303 00:17:29,708 --> 00:17:31,042 I know. 304 00:17:32,833 --> 00:17:34,792 I want you to work on this case. 305 00:17:34,875 --> 00:17:36,250 And I know, you'll crack it. 306 00:17:36,875 --> 00:17:39,000 But, may be-- 307 00:17:39,333 --> 00:17:41,583 I think we should get an additional help on this case. 308 00:17:42,500 --> 00:17:43,542 I'm sorry, sir. 309 00:17:44,750 --> 00:17:48,125 I think you've lost faith in me. 310 00:17:49,208 --> 00:17:50,333 So, what I'd suggest is... 311 00:17:50,792 --> 00:17:52,833 ...you should remove me. 312 00:17:52,917 --> 00:17:54,000 - No. - One minute Sir. 313 00:17:55,000 --> 00:17:57,875 I cannot follow somebody, like a sidekick. 314 00:17:58,583 --> 00:18:01,458 Why are you taking it that way? 315 00:18:02,417 --> 00:18:05,792 Listen, this is just about a guidance. 316 00:18:06,417 --> 00:18:07,667 You will lead. 317 00:18:08,042 --> 00:18:10,583 Take it as some sort of an expert opinion. 318 00:18:14,833 --> 00:18:16,500 Expert opinion? 319 00:18:21,417 --> 00:18:23,000 Prabir was my classmate. 320 00:18:23,875 --> 00:18:25,583 All through college and university. 321 00:18:26,583 --> 00:18:28,083 We sat for the IPS examination together. 322 00:18:29,667 --> 00:18:32,125 Brilliant student. Scion of a feudal family. 323 00:18:32,542 --> 00:18:34,500 - In North Kolkata-- - One second. 324 00:18:35,042 --> 00:18:36,750 Prabir as in, Prabir Roy Chowdhury? 325 00:18:37,500 --> 00:18:39,042 The one, who was dismissed from the force? 326 00:18:39,125 --> 00:18:40,792 Well, you didn't let me complete. 327 00:18:42,792 --> 00:18:45,583 Despite being one of the finest officers we ever had. 328 00:18:46,833 --> 00:18:48,333 Prabir had a problem. 329 00:18:49,042 --> 00:18:50,167 His temper. 330 00:18:50,792 --> 00:18:52,042 He took every criminal... 331 00:18:52,125 --> 00:18:54,875 ...doesn't matter proved guilty or not... 332 00:18:55,417 --> 00:18:57,500 ...for his personal enemy. 333 00:18:57,583 --> 00:19:00,375 And he could go to any extent to extract a confession. 334 00:19:01,583 --> 00:19:03,083 And if he realized... 335 00:19:03,333 --> 00:19:06,417 ...that a criminal couldn't be convicted... 336 00:19:06,625 --> 00:19:07,250 ...then-- 337 00:19:07,333 --> 00:19:08,708 - Encounter? - That... 338 00:19:09,375 --> 00:19:10,792 ...and custodial deaths. 339 00:19:10,958 --> 00:19:14,042 One such incident occurred in 1999. 340 00:19:14,458 --> 00:19:20,542 Monty Halder, an influential promoter's son, died. 341 00:19:20,833 --> 00:19:23,167 Rather Prabir killed him in the name of encounter. 342 00:19:23,583 --> 00:19:25,500 Without giving him a fair trial. 343 00:19:26,417 --> 00:19:27,917 The case got exposed. 344 00:19:28,250 --> 00:19:29,542 As usual... 345 00:19:29,958 --> 00:19:31,583 ...the media got involved. 346 00:19:31,750 --> 00:19:33,417 Enquiry commission. 347 00:19:34,250 --> 00:19:36,708 People testified against him. 348 00:19:36,917 --> 00:19:39,750 And he was suspended from the police force forever. 349 00:19:40,583 --> 00:19:42,375 And you want to bring him back? 350 00:19:42,792 --> 00:19:44,000 That too, for this case? 351 00:19:44,708 --> 00:19:45,708 Yes. 352 00:19:46,083 --> 00:19:48,250 I'll talk to the higher authority in Delhi. 353 00:19:48,833 --> 00:19:50,000 But why all of this? 354 00:19:52,458 --> 00:19:53,458 Quiz time. 355 00:19:53,917 --> 00:19:59,208 1977 Pune, 1985 Mumbai, 1988 Chennai, 1989 Kolkata. 356 00:20:01,125 --> 00:20:04,292 The four most infamous cases of serial killings in India. 357 00:20:05,917 --> 00:20:08,917 And in every case, the special investigation squad... 358 00:20:09,125 --> 00:20:11,417 ...had one member in common.. on deputation. 359 00:20:13,458 --> 00:20:14,542 Any guesses? 360 00:20:14,875 --> 00:20:16,208 This classmate of your's? 361 00:20:18,167 --> 00:20:20,167 Not just serial killing... 362 00:20:20,333 --> 00:20:22,458 ...he is immensely knowledgeable about everything. 363 00:20:22,875 --> 00:20:24,167 Sheer brilliance! 364 00:20:24,958 --> 00:20:26,125 But... 365 00:20:26,417 --> 00:20:27,625 ...he's a very rough man. 366 00:20:28,042 --> 00:20:29,583 Very bad-mouthed and abusive. 367 00:20:30,042 --> 00:20:32,375 He may provoke you. 368 00:20:32,792 --> 00:20:34,000 He might insult you as well. 369 00:20:34,667 --> 00:20:35,917 You must be prepared. 370 00:20:37,417 --> 00:20:41,000 If you can be patient, you'll learn a lot. 371 00:20:44,583 --> 00:20:46,250 Go to him Pakrashi. 372 00:20:47,417 --> 00:20:50,958 Take his help. 373 00:20:54,167 --> 00:20:55,375 Yes, I will, but... 374 00:20:55,625 --> 00:20:58,375 ...will the Bengali audience prefer a morning tea... 375 00:20:59,583 --> 00:21:01,167 ...with "Jack, the Ripper"? 376 00:21:01,667 --> 00:21:03,833 We have to ensure that, with the way we serve it. 377 00:21:04,500 --> 00:21:05,292 And don't forget. 378 00:21:05,375 --> 00:21:06,792 It's also about the awareness. 379 00:21:07,208 --> 00:21:10,750 So how do you want it? Cinematic or dry documentary style? 380 00:21:10,917 --> 00:21:13,250 Well.. it should be like a... 381 00:21:13,417 --> 00:21:15,458 ...non-fiction TV series. 382 00:21:15,750 --> 00:21:16,875 13 episodes... 383 00:21:17,000 --> 00:21:19,250 ...about the world's most infamous serial killers. 384 00:21:19,708 --> 00:21:22,708 On one hand the public will watch the latest news... 385 00:21:22,792 --> 00:21:26,792 ...and on the other, they'll relive a little bit of history. 386 00:21:28,292 --> 00:21:29,750 I still don't know. 387 00:21:30,875 --> 00:21:32,417 All the cases are very violent. 388 00:21:33,083 --> 00:21:36,792 Butchered bodies, sexual organs-- 389 00:21:37,792 --> 00:21:38,708 Will people watch? 390 00:21:39,583 --> 00:21:40,708 Oh they will. 391 00:21:41,583 --> 00:21:42,542 They sure will. 392 00:21:43,417 --> 00:21:45,167 Like kids watch horror movies... 393 00:21:46,125 --> 00:21:49,250 ...with half open eyes, or from behind trembling fingers. 394 00:21:50,542 --> 00:21:53,000 Shurjo, we love to get scared. 395 00:21:53,917 --> 00:21:55,792 If you talk about showing violence... 396 00:21:56,083 --> 00:21:58,125 ...do you know what the viewership rating was... 397 00:21:58,542 --> 00:22:00,625 ...when Gulf War was being aired on T.V.? 398 00:22:03,292 --> 00:22:05,083 Though the curfew has not yet been declared... 399 00:22:05,542 --> 00:22:07,083 ...but my city is under siege. 400 00:22:08,000 --> 00:22:10,333 When my city is scared of the sunset... 401 00:22:10,833 --> 00:22:12,375 ...what should I show on my channel? 402 00:22:12,792 --> 00:22:13,792 Tom and Jerry? 403 00:22:14,250 --> 00:22:15,958 Or cute love triangles? 404 00:22:16,625 --> 00:22:18,750 - Well, Tom and Jerry is better. - Wait. 405 00:22:19,292 --> 00:22:20,375 Let's draw up a plan. 406 00:22:20,458 --> 00:22:23,708 Let's finalize the names of the serial killers for the program. 407 00:22:24,625 --> 00:22:25,833 For sure Jack the Ripper. 408 00:22:26,667 --> 00:22:28,958 The biggest celebrity in the world of serial killers. 409 00:22:29,042 --> 00:22:30,250 Rather, the trendsetter. 410 00:22:30,875 --> 00:22:32,042 And then-- 411 00:22:32,833 --> 00:22:35,667 - Boston Strangler. - Pervious lover. 412 00:22:37,125 --> 00:22:38,292 Whose lover? 413 00:22:41,083 --> 00:22:42,458 No, nothing, I was just... 414 00:22:43,167 --> 00:22:45,625 ...reading Browning's poetry last night. 415 00:22:46,125 --> 00:22:49,292 Similarity of the poem's lover's and Boston Strangler's modus operandi-- 416 00:22:50,208 --> 00:22:52,083 Forget it, you continue. 417 00:22:52,167 --> 00:22:54,708 No, wait a sec, we can include this. 418 00:22:54,958 --> 00:22:56,417 It'll get a nice literary angle. 419 00:22:57,125 --> 00:22:58,208 Tell me... 420 00:22:58,292 --> 00:23:02,125 ...have Sharatchandra, Bankim, or Rabindranath... 421 00:23:02,417 --> 00:23:04,042 ...written anything on serial killing? 422 00:23:05,083 --> 00:23:07,375 Sharat.. serial-- 423 00:23:08,333 --> 00:23:10,667 I'm not sure, I'll have to check. 424 00:23:10,833 --> 00:23:13,875 Please check, it'll be a big USP if we can cross refer. 425 00:23:14,333 --> 00:23:15,458 In fact... 426 00:23:17,125 --> 00:23:18,292 ...not 13. 427 00:23:19,500 --> 00:23:21,208 Finalize 12 names. 428 00:23:22,417 --> 00:23:25,833 We'll dig out the 13th episode, not from the pages of history... 429 00:23:26,458 --> 00:23:28,417 - ...but the pages of police records. - As in? 430 00:23:30,208 --> 00:23:32,458 An interview.. live. 431 00:23:33,250 --> 00:23:35,708 With a real life serial killer, in flesh and blood. 432 00:23:43,958 --> 00:23:47,375 What I'm saying is, we can talk this out. 433 00:23:47,708 --> 00:23:51,833 You're talking all crap. And listen, one second. 434 00:23:52,042 --> 00:23:54,417 The pronunciation is "Phaltu". 435 00:23:54,500 --> 00:23:57,042 There is no "F" in Bengali! No such alphabet. 436 00:23:57,167 --> 00:23:59,417 No, what do you mean by that? 437 00:23:59,708 --> 00:24:02,375 Enough is enough! I cannot drag this! 438 00:24:03,042 --> 00:24:07,208 Please come down and collect your things. Yes! Okay, ta-ta. 439 00:24:07,375 --> 00:24:08,917 Bye-bye, take care! 440 00:24:43,958 --> 00:24:47,375 Kanai. Hey Kanai! 441 00:24:48,125 --> 00:24:50,125 You lazy asshole! 442 00:24:50,583 --> 00:24:52,625 You anyway just come for an hour! 443 00:24:53,083 --> 00:24:54,833 I'm not paying you so you can smoke your opium here! 444 00:24:56,208 --> 00:24:57,292 Kanai! 445 00:26:14,167 --> 00:26:17,833 Come. I'll pummel the living daylights out of you. 446 00:26:28,167 --> 00:26:30,083 How many times have I told you not to-- 447 00:26:35,750 --> 00:26:38,667 What do you want? Donation? 448 00:26:41,458 --> 00:26:42,667 No donation. 449 00:26:45,042 --> 00:26:48,708 And if you fool around with me... 450 00:26:49,750 --> 00:26:51,750 ...or else I'll lock you up for the rest of life. 451 00:26:52,375 --> 00:26:57,958 No, I had called you up. 452 00:26:58,542 --> 00:27:01,250 I am Abhijeet. I've come here, to discuss a case. 453 00:27:06,958 --> 00:27:08,375 Abhijeet. 454 00:27:10,000 --> 00:27:11,292 Police officer? 455 00:27:11,792 --> 00:27:12,917 Yes. 456 00:27:13,000 --> 00:27:14,000 You're late. 457 00:27:14,875 --> 00:27:17,583 I missed the lane. 458 00:27:17,708 --> 00:27:19,250 You are late. 459 00:27:19,792 --> 00:27:20,958 12 minutes. 460 00:27:22,125 --> 00:27:24,417 In the last 12 minutes, the sunlight has travelled... 461 00:27:24,792 --> 00:27:27,167 ...to and fro the earth, 1 and a half times. 462 00:27:28,125 --> 00:27:31,458 The little humming bird has flapped it's wings 72,000 times. 463 00:27:33,125 --> 00:27:36,833 According to the reports, there have been 8 rape cases in India... 464 00:27:36,917 --> 00:27:38,542 ...in the last 12 minutes, and you... 465 00:27:39,708 --> 00:27:41,625 ...just missed the right lane? 466 00:27:42,958 --> 00:27:44,083 Whisky? 467 00:27:46,167 --> 00:27:47,292 No, I don't drink. 468 00:27:48,042 --> 00:27:49,250 Bournvita? 469 00:27:52,708 --> 00:27:54,542 No. Thank you. 470 00:28:03,125 --> 00:28:04,208 Sit. 471 00:28:33,917 --> 00:28:34,833 So, tell me. 472 00:28:36,292 --> 00:28:38,042 How may I waste my time? 473 00:28:41,083 --> 00:28:44,083 It's regarding a case. I mean-- 474 00:28:45,417 --> 00:28:49,625 I mean, these murders that are happening in the city. 475 00:28:51,333 --> 00:28:56,583 We were wondering if you could guide us a little about that. 476 00:28:57,042 --> 00:28:58,542 Actually... 477 00:29:00,042 --> 00:29:01,667 ...the truth is... 478 00:29:03,167 --> 00:29:07,750 ...we have not yet been able to find any proper lead till now. 479 00:29:10,208 --> 00:29:11,250 Why? 480 00:29:12,292 --> 00:29:14,083 No suggestions in the test paper, is it? 481 00:29:15,375 --> 00:29:16,333 What do you mean? 482 00:29:18,792 --> 00:29:20,250 That's how it works these days right? 483 00:29:21,667 --> 00:29:25,167 Either donation, or reference, or simple cheating. 484 00:29:28,417 --> 00:29:30,333 Whether it be a doctor or a police's work... 485 00:29:33,125 --> 00:29:36,042 ...you can't solve such cases without using your brain. 486 00:29:40,542 --> 00:29:42,208 No, Abhijeet. 487 00:29:43,208 --> 00:29:46,917 I'd rather suggest, you catch petty thieves. 488 00:29:49,125 --> 00:29:54,792 Or, go become a security guard for some politician. 489 00:29:55,458 --> 00:29:56,458 Just a second. 490 00:29:58,042 --> 00:30:01,417 We have already progressed a lot with our investigation. Okay? 491 00:30:03,417 --> 00:30:05,292 We have a lot of preliminary evidence. 492 00:30:06,542 --> 00:30:08,667 - Quite a few arrests-- - Investigation, my foot. 493 00:30:09,750 --> 00:30:11,042 Arrests, my foot. 494 00:30:14,208 --> 00:30:16,208 - See Prabir babu, you've been-- - Sir. 495 00:30:17,375 --> 00:30:18,417 What? 496 00:30:19,917 --> 00:30:22,083 Not Prabir babu. Sir. 497 00:30:24,167 --> 00:30:25,833 I am not a grocer. 498 00:30:28,750 --> 00:30:29,667 Oh. 499 00:30:30,250 --> 00:30:31,208 Okay. 500 00:30:32,083 --> 00:30:32,958 Sir. 501 00:30:33,792 --> 00:30:37,417 I've been trying to make a very simple proposal for along time. 502 00:30:37,917 --> 00:30:39,833 Please tell me if you would accept it. 503 00:30:39,958 --> 00:30:41,458 - Or else, we shall-- - Or else what? 504 00:30:42,750 --> 00:30:44,583 Or else I shall finish another drink and... 505 00:30:44,750 --> 00:30:47,458 ...you shall go back home in your white car... 506 00:30:47,833 --> 00:30:49,375 ...to release all your frustration in the bed. 507 00:30:49,625 --> 00:30:52,917 A sick maggot shall kill a few more people and... 508 00:30:53,000 --> 00:30:56,583 ...the department will not be able to do anything. Nothing at all. 509 00:31:04,875 --> 00:31:07,458 You should see a doctor Sir, you have a problem. 510 00:31:07,833 --> 00:31:09,042 Yes, I do. 511 00:31:10,417 --> 00:31:12,375 Because over the years the department... 512 00:31:12,458 --> 00:31:14,292 ...is getting infested with brainless morons. 513 00:31:17,333 --> 00:31:18,250 And listen! 514 00:31:21,708 --> 00:31:25,083 Tell Amit that this is no brothel that... 515 00:31:25,167 --> 00:31:26,875 ...pimps will walk in to bargain. 516 00:31:28,500 --> 00:31:30,083 Ask him me to meet me in person. 517 00:31:31,542 --> 00:31:32,792 Then, I'll think about it. 518 00:31:34,167 --> 00:31:35,125 Now get lost. 519 00:31:40,000 --> 00:31:41,583 It was a stormy, windy night. 520 00:31:43,875 --> 00:31:45,625 A starry night. 521 00:31:51,958 --> 00:31:58,333 A night that was soaring high, like a violent sea. 522 00:32:01,333 --> 00:32:03,792 It was a stormy, windy night. 523 00:32:11,917 --> 00:32:14,500 It's time to say a few words. 524 00:32:14,875 --> 00:32:17,708 It's to our own resourceful senses. 525 00:32:18,708 --> 00:32:21,542 It's time to say a few words. 526 00:32:22,792 --> 00:32:24,375 Because tomorrow... 527 00:32:25,375 --> 00:32:27,667 ...the soul will set sail. 528 00:32:29,167 --> 00:32:30,500 I have taken some stuff. 529 00:32:31,125 --> 00:32:32,542 I shall take the rest tomorrow. 530 00:32:33,250 --> 00:32:34,333 The keys are with the guard. 531 00:32:50,167 --> 00:32:52,500 Oh great life, no more poetry should you knit 532 00:32:55,917 --> 00:32:58,833 Bring on the rigid, crude prose. 533 00:33:00,875 --> 00:33:04,250 Let rhyme, rhythm and rhetoric wash away. 534 00:33:05,042 --> 00:33:08,583 Pound the hard hammer of prose. 535 00:33:08,958 --> 00:33:12,250 There's no need for the soft poetic pleonasm. 536 00:33:13,083 --> 00:33:16,875 Poetry.. I now bid you adieu. 537 00:33:17,042 --> 00:33:20,625 The hungry world is decked with prosaic fiction. 538 00:33:22,292 --> 00:33:27,500 The glow of the full moon.. adds to the mystery. 539 00:33:52,375 --> 00:33:55,458 <i>"As long as you were near me..."</i> 540 00:33:55,875 --> 00:34:00,667 <i>"...the days passed waiting for you."</i> 541 00:34:03,000 --> 00:34:06,458 <i>"As long as you were near me..."</i> 542 00:34:06,625 --> 00:34:10,958 <i>"...the days passed waiting for you."</i> 543 00:34:11,042 --> 00:34:14,625 <i>"I feel you in my eyes, lips and cheeks."</i> 544 00:34:15,542 --> 00:34:19,833 <i>"I feel you in my eyes, lips and cheeks."</i> 545 00:34:22,625 --> 00:34:26,042 <i>"The clouds that hid the sunlight..."</i> 546 00:34:26,208 --> 00:34:29,542 <i>"...hide your love from me."</i> 547 00:34:29,625 --> 00:34:34,083 <i>"I feel you in my fingers, hands and shoulders."</i> 548 00:34:35,083 --> 00:34:39,667 <i>"I feel you in my fingers, hands and shoulders."</i> 549 00:34:46,583 --> 00:34:51,958 <i>"Your fingernails mark deep love."</i> 550 00:34:53,750 --> 00:34:58,833 <i>"I whisper fantasies into your ears."</i> 551 00:35:00,625 --> 00:35:06,625 <i>"I stare at the evenings."</i> 552 00:35:07,667 --> 00:35:13,250 <i>"Let the city run in its own direction."</i> 553 00:35:15,000 --> 00:35:22,458 <i>"This cacophony of traffic, sucks our dreams."</i> 554 00:35:24,833 --> 00:35:28,125 <i>"Just as quickly as the hands mixed the rice."</i> 555 00:35:28,375 --> 00:35:32,458 <i>"Fresh potato skin.. is our love."</i> 556 00:35:35,500 --> 00:35:38,875 <i>"Just as quickly as the hands mixed the rice."</i> 557 00:35:38,958 --> 00:35:42,750 <i>"Fresh potato skin.. is our love."</i> 558 00:35:42,833 --> 00:35:47,292 <i>"You're stuck to the hands of my wall clock."</i> 559 00:35:47,917 --> 00:35:53,208 <i>"You're stuck to the hands of my wall clock."</i> 560 00:35:59,333 --> 00:36:05,125 <i>"You clung to me like snow to the mountain."</i> 561 00:36:06,667 --> 00:36:12,333 <i>"I search for you around me."</i> 562 00:36:13,500 --> 00:36:20,292 <i>"At dusk, the boatman returns."</i> 563 00:36:20,667 --> 00:36:26,542 <i>"Heavy in heart, yet sporting a smile."</i> 564 00:36:27,917 --> 00:36:36,042 <i>"It reminds us of our motherland."</i> 565 00:36:37,583 --> 00:36:40,875 <i>"Just as quickly as the hands mixed the rice."</i> 566 00:36:41,292 --> 00:36:45,292 <i>"Fresh potato skin.. is our love."</i> 567 00:36:48,292 --> 00:36:51,625 <i>"Just as quickly as the hands mixed the rice."</i> 568 00:36:51,958 --> 00:36:55,417 <i>"Fresh potato skin.. is our love."</i> 569 00:36:55,500 --> 00:37:00,208 <i>"You're stuck to the hands of my wall clock."</i> 570 00:37:00,833 --> 00:37:05,208 <i>"You're stuck to the hands of my wall clock."</i> 571 00:37:07,958 --> 00:37:11,333 <i>"As long as you were near me..."</i> 572 00:37:11,500 --> 00:37:15,792 <i>"...the days passed waiting for you."</i> 573 00:37:15,958 --> 00:37:19,917 <i>"I feel you in my eyes, lips and cheeks."</i> 574 00:37:20,375 --> 00:37:24,875 <i>"I feel you in my fingers, hands and shoulders."</i> 575 00:37:25,750 --> 00:37:30,792 <i>"I feel you in my eyes, lips and cheeks."</i> 576 00:37:31,042 --> 00:37:35,542 <i>"I feel you in my fingers, hands and shoulders."</i> 577 00:37:36,375 --> 00:37:41,042 <i>"I feel you in my eyes, lips and cheeks."</i> 578 00:37:41,708 --> 00:37:46,000 <i>"I feel you in my fingers, hands and shoulders."</i> 579 00:38:57,667 --> 00:38:59,333 What were his exact words? 580 00:39:00,125 --> 00:39:03,375 He said.. I mean what he said was... 581 00:39:04,250 --> 00:39:07,292 ...he said he will only give it a thought if you go meet him. 582 00:39:07,500 --> 00:39:08,500 Is this the way he said it? 583 00:39:09,000 --> 00:39:10,250 More or less. 584 00:39:11,500 --> 00:39:12,542 Bull crap! 585 00:39:12,875 --> 00:39:15,083 He'll not use such decent words even for his father. 586 00:39:16,250 --> 00:39:18,292 The question is, are you going? 587 00:39:20,875 --> 00:39:21,833 Are you going? 588 00:39:36,750 --> 00:39:39,958 - Order! Order! - Thank you, My lord. 589 00:39:41,708 --> 00:39:42,667 Okay. 590 00:39:43,375 --> 00:39:45,417 And when you realized Monty Halder is not going to confess... 591 00:39:45,500 --> 00:39:46,958 ...what exactly did you do? 592 00:39:48,292 --> 00:39:51,500 I passionately kissed him, Sir. 593 00:39:52,542 --> 00:39:53,708 Order! Order! 594 00:39:57,750 --> 00:39:58,875 Right. 595 00:39:59,167 --> 00:40:02,208 Your passion is very evident in the post mortem report. 596 00:40:02,625 --> 00:40:04,750 According to your friend and colleague... 597 00:40:05,000 --> 00:40:07,208 ...Amit Kumar Srivastav's testimony... 598 00:40:07,625 --> 00:40:09,417 ...this is not the first time this has happened. 599 00:40:10,083 --> 00:40:12,417 You have broken the law several times... 600 00:40:12,750 --> 00:40:15,167 ...and displayed a violent way of-- 601 00:40:19,958 --> 00:40:21,750 Did I say anything funny? 602 00:40:23,750 --> 00:40:26,333 Sorry, sir. You guys are weird! 603 00:40:26,667 --> 00:40:29,250 Your servant will clean your loo... 604 00:40:29,333 --> 00:40:30,833 ...and you'll complain with a frown that... 605 00:40:31,292 --> 00:40:32,917 ...the phenyl was too poisonous? 606 00:40:35,667 --> 00:40:37,208 I have nothing else to say. 607 00:40:37,875 --> 00:40:41,750 Clearly, all the accusations against Prabir Ray Chowdhury are true. 608 00:40:42,458 --> 00:40:44,292 He doesn't regret insulting the court of law-- 609 00:40:44,375 --> 00:40:45,458 No, I don't. 610 00:40:47,250 --> 00:40:48,875 It's simple maths. 611 00:40:50,667 --> 00:40:51,625 My lord. 612 00:40:52,125 --> 00:40:54,708 I hate criminals and to destroy their existence... 613 00:40:54,792 --> 00:40:56,667 ...I can go to any extent. 614 00:40:57,125 --> 00:40:58,875 I've already lost enough, and may lose again if the... 615 00:40:58,958 --> 00:40:59,958 ...cause requires. 616 00:41:00,042 --> 00:41:01,833 I don't give a damn. 617 00:41:04,250 --> 00:41:07,292 My lord, as Mr. Ray Chowdhury's defence lawyer... 618 00:41:07,625 --> 00:41:11,083 ...I would like to plead for temporary insanity. 619 00:41:11,250 --> 00:41:13,500 You scoundrel! How dare you! 620 00:41:13,583 --> 00:41:15,042 - How dare you call me a lunatic! - Order! Order! 621 00:41:15,125 --> 00:41:16,292 - Leave me! - Order! Order! 622 00:41:16,375 --> 00:41:19,167 Order! Order! 623 00:41:20,792 --> 00:41:23,417 In view of all the evidence furnished... 624 00:41:24,208 --> 00:41:26,625 ...this court of law finds the accused... 625 00:41:27,083 --> 00:41:29,083 ...guilty of police torture... 626 00:41:29,250 --> 00:41:30,958 ...leading to custodial death. 627 00:41:31,292 --> 00:41:34,125 Under IPC section 330-331... 628 00:41:34,417 --> 00:41:35,750 ...and 302... 629 00:41:36,125 --> 00:41:40,417 ...he is to be permanently suspended from the police force, with immediate effect. 630 00:41:40,708 --> 00:41:43,458 However, in view of his contribution to law and order... 631 00:41:43,625 --> 00:41:45,333 ...across 14 states in India... 632 00:41:45,583 --> 00:41:48,208 ...and the defence's last minute plea of insanity... 633 00:41:48,500 --> 00:41:51,958 ...no criminal proceedings are to be undertaken against him. 634 00:41:52,292 --> 00:41:56,792 Instead the court orders him to be under psychiatric supervision of the state... 635 00:41:56,875 --> 00:41:58,542 ...until further notice. 636 00:42:11,167 --> 00:42:12,250 Thank you, sir. 637 00:42:14,917 --> 00:42:16,417 - Abhijeet. - Sir! 638 00:42:17,375 --> 00:42:18,542 The killer poet strikes again. 639 00:42:19,000 --> 00:42:21,542 On the Ballygunje foot bridge, a beggar woman. 640 00:42:21,750 --> 00:42:23,250 Smashing the head with a stone, in the 'Stoneman Style'. 641 00:42:23,667 --> 00:42:24,917 A poem was found beside the body. 642 00:42:25,208 --> 00:42:25,875 Sir. 643 00:42:26,042 --> 00:42:27,125 I'll have to leave right now. See you soon Sir. 644 00:42:27,583 --> 00:42:29,250 Okay, we'll join you in a jiffy. 645 00:42:29,583 --> 00:42:30,583 And listen... 646 00:42:31,500 --> 00:42:33,125 ...keep yourself free in the evening. 647 00:42:33,667 --> 00:42:34,667 Why Sir? 648 00:42:35,042 --> 00:42:37,250 I have a reunion with an old friend. 649 00:42:45,667 --> 00:42:47,375 - Another fight? - That's what she says. 650 00:42:47,667 --> 00:42:48,958 And this time it's serious. 651 00:42:49,708 --> 00:42:50,708 Good if it is. 652 00:42:51,000 --> 00:42:54,292 I don't want a cop for a son-in-law. 653 00:42:54,417 --> 00:42:55,375 You know what? 654 00:42:56,292 --> 00:42:57,833 Take the opportunity, and propose to her. 655 00:42:58,333 --> 00:43:00,417 - Strike the iron when it's hot? - Absolutely! 656 00:43:01,000 --> 00:43:03,250 I don't understand this drama. 657 00:43:03,583 --> 00:43:05,250 You have grown up together. 658 00:43:05,583 --> 00:43:07,458 You spend all the day in each other's house. 659 00:43:08,250 --> 00:43:09,375 Why don't you guys get married? 660 00:43:10,000 --> 00:43:11,042 Mother. 661 00:43:11,583 --> 00:43:12,542 Hey! 662 00:43:13,208 --> 00:43:15,250 Why are you lazing around? Come on, finish your work. 663 00:43:15,375 --> 00:43:17,750 Forget it. I have a headache. 664 00:43:18,833 --> 00:43:20,917 I can't read all of this at one go. 665 00:43:21,500 --> 00:43:22,458 I'm feeling pukish. 666 00:43:23,333 --> 00:43:24,458 What was mom saying? 667 00:43:24,750 --> 00:43:27,042 She was saying it is time, we got married. 668 00:43:28,583 --> 00:43:30,042 Not again! 669 00:43:30,833 --> 00:43:32,667 Love, marriage, honeymoon, kids. 670 00:43:32,917 --> 00:43:34,708 This is all an entire race bothers about! 671 00:43:38,833 --> 00:43:39,875 Another fight? 672 00:43:41,708 --> 00:43:42,458 No. 673 00:43:43,708 --> 00:43:44,958 He's not that important. 674 00:43:46,083 --> 00:43:47,250 Oh God! 675 00:43:48,000 --> 00:43:49,292 Don't you get fed up? 676 00:43:50,250 --> 00:43:52,125 This is the 5th time in the last 8 months. 677 00:43:52,333 --> 00:43:53,208 Forget it. 678 00:43:53,958 --> 00:43:55,167 Make up with him. 679 00:43:55,708 --> 00:43:57,167 Abhijeet is a good man. 680 00:43:57,667 --> 00:43:59,417 May be the second best in your life. 681 00:43:59,750 --> 00:44:00,958 But still, he is good. 682 00:44:01,500 --> 00:44:03,083 You really want me to hit you? 683 00:44:03,958 --> 00:44:06,167 No, believe me! 684 00:44:06,500 --> 00:44:08,750 The guy is after all a good prospective groom. 685 00:44:09,167 --> 00:44:10,292 A little dumb. 686 00:44:10,875 --> 00:44:12,708 Dry and short tempered. 687 00:44:13,125 --> 00:44:14,083 It's not his mistake. 688 00:44:14,167 --> 00:44:17,458 He spends the entire day with thieves and dacoits. 689 00:44:18,208 --> 00:44:21,042 Hey! Don't you speak nonsense about him. 690 00:44:21,208 --> 00:44:22,625 Cut the drama. 691 00:44:22,792 --> 00:44:24,125 Isn't he "not that important anymore"? 692 00:44:25,750 --> 00:44:26,875 You're so irritating! 693 00:44:26,917 --> 00:44:27,875 Thank you. 694 00:44:28,208 --> 00:44:30,167 I just need to be off men for some time. 695 00:44:32,750 --> 00:44:33,750 Hey Amu... 696 00:44:35,250 --> 00:44:37,083 ...how much does a sex change operation cost? 697 00:44:38,083 --> 00:44:39,333 - What! - No. 698 00:44:39,417 --> 00:44:42,625 I can't allow you to be off me, I'm a man after all. 699 00:44:42,708 --> 00:44:44,708 - You flirt! - Drama queen! 700 00:44:45,625 --> 00:44:48,750 Anyway, you don't worry. Your position remains intact. 701 00:44:49,500 --> 00:44:52,000 What we share is beyond our gender. 702 00:44:52,167 --> 00:44:55,000 You mean, as the poets say... 703 00:44:55,375 --> 00:44:57,875 ...'Platonic love'? 704 00:44:58,125 --> 00:44:58,750 Bingo! 705 00:44:58,875 --> 00:45:00,250 Only hearts, no hormone. 706 00:45:00,417 --> 00:45:02,083 Who are you fooling? 707 00:45:03,083 --> 00:45:05,750 What about the kiss, on the 31st December of 2001? 708 00:45:06,292 --> 00:45:08,375 And what about that rainy afternoon in this balcony? 709 00:45:08,625 --> 00:45:11,167 That's because you pounced on me! 710 00:45:11,500 --> 00:45:12,083 Me? 711 00:45:12,167 --> 00:45:14,208 Besides we were young. Drunk and doped... 712 00:45:14,417 --> 00:45:16,542 - ...that dope-- - We're investigating it thoroughly. 713 00:45:17,333 --> 00:45:20,708 We are hoping we shall reach a solution soon. 714 00:45:21,125 --> 00:45:23,958 Any message for the public from the Kolkata Police? 715 00:45:24,250 --> 00:45:25,958 - On behalf of my department. - Listen. 716 00:45:26,042 --> 00:45:28,625 I'm passing on the research to you, you take care of the twelve episodes. 717 00:45:28,708 --> 00:45:31,500 And I am arranging for the 13th episode. 718 00:45:31,583 --> 00:45:33,167 I'll keep you posted. 719 00:45:33,250 --> 00:45:34,583 Thank you. 720 00:45:35,167 --> 00:45:38,000 This is the 5th murder. People are getting desperate. 721 00:45:38,167 --> 00:45:40,500 We just heard what the Kolkata Police has to say. 722 00:45:40,583 --> 00:45:44,583 But will they succeed in putting an end to these mysterious killings? 723 00:45:45,167 --> 00:45:47,625 With Parthosharathi at the camera, this is Purushottam Pandit. 724 00:45:47,708 --> 00:45:49,042 Star Ananda, Kolkata. 725 00:45:53,208 --> 00:45:54,542 Don't crowd around here. 726 00:45:54,750 --> 00:45:56,500 Move back! 727 00:46:56,917 --> 00:46:58,833 Hey you! 728 00:46:59,042 --> 00:47:00,583 What do you want here? 729 00:47:01,208 --> 00:47:02,375 What are you doing? 730 00:47:02,917 --> 00:47:04,125 Didn't you see? 731 00:47:04,500 --> 00:47:06,125 I scattered it all away in the wind. 732 00:47:06,708 --> 00:47:08,333 My words. 733 00:47:09,083 --> 00:47:10,542 My poetry. 734 00:47:11,417 --> 00:47:12,958 I'm down, so I came to the... 735 00:47:13,042 --> 00:47:14,583 ...riverside for some fresh air. 736 00:47:15,500 --> 00:47:17,083 You too have come... 737 00:47:18,667 --> 00:47:20,583 ...for the fresh air of the Ganges. 738 00:47:22,250 --> 00:47:23,500 Same here. 739 00:47:24,875 --> 00:47:26,958 Same pinch. 740 00:47:27,250 --> 00:47:29,500 I feel so demoralized. 741 00:47:33,667 --> 00:47:34,958 Why so? 742 00:47:35,167 --> 00:47:36,208 What else? 743 00:47:37,083 --> 00:47:39,250 They don't like any of it. 744 00:47:39,958 --> 00:47:42,500 They rejected all of these. 745 00:47:42,792 --> 00:47:44,292 They say, it's becoming predictable. 746 00:47:44,458 --> 00:47:45,708 What the hell man! 747 00:47:45,958 --> 00:47:47,167 Is this some detective story? 748 00:47:47,250 --> 00:47:48,208 Or poetic prose? 749 00:47:48,458 --> 00:47:50,208 I got so angry to hear that. So I-- 750 00:47:50,417 --> 00:47:51,250 So? 751 00:47:51,542 --> 00:47:53,458 So I... 752 00:47:54,500 --> 00:47:55,542 ...nothing. 753 00:47:55,917 --> 00:47:57,458 But a few he liked a lot. 754 00:47:58,708 --> 00:48:01,458 My book will surely get published! 755 00:48:03,083 --> 00:48:05,125 And do you know who will publish the book? 756 00:48:06,458 --> 00:48:07,750 Who'll do the proof reading? 757 00:48:07,958 --> 00:48:09,083 Who? 758 00:48:09,417 --> 00:48:10,958 Rabindranath! 759 00:48:11,833 --> 00:48:13,833 That is wonderful! 760 00:48:14,042 --> 00:48:15,958 You'll be awarded the Nobel Prize one day. 761 00:48:16,333 --> 00:48:17,417 Mark my words. 762 00:48:17,500 --> 00:48:19,500 And you will steal it, right? 763 00:48:20,875 --> 00:48:22,083 Anyway, listen. 764 00:48:22,542 --> 00:48:24,333 Amongst the few ones approved... 765 00:48:26,167 --> 00:48:29,500 ...I am reading you one. 766 00:48:30,917 --> 00:48:31,792 Do you want to listen? 767 00:48:31,875 --> 00:48:32,958 Yes, read it. 768 00:48:35,000 --> 00:48:41,750 Obscene poetry and sedition this is what they were accused of. 769 00:48:43,208 --> 00:48:46,500 The poets were taken away in chains... 770 00:48:47,250 --> 00:48:49,458 ...aided by leading intellectuals. 771 00:48:50,125 --> 00:48:55,958 From behind the veil, Victorian morality smirked at this spectacle... 772 00:48:56,833 --> 00:49:02,500 ...as Macaulay's bastard children danced unabashed on the stage set by the hangman. 773 00:49:03,375 --> 00:49:09,375 Fifty years have passed since, blowing the bugle of the largest democracy 774 00:49:09,958 --> 00:49:17,458 The reds, yellows, saffrons and greens scream and gurgle... 775 00:49:17,917 --> 00:49:20,417 ...'this is for the plebeians!' 776 00:49:22,417 --> 00:49:30,458 As the fangs clash merrily, paper tigers appear... 777 00:49:31,042 --> 00:49:36,958 ...making nooses out of red tape. 778 00:49:37,542 --> 00:49:39,625 And in the land of red earth. 779 00:49:39,875 --> 00:49:47,667 Queen Draupadi sings and toils the whole day long. 780 00:50:01,083 --> 00:50:02,583 Come. 781 00:50:14,542 --> 00:50:15,917 Come in. 782 00:50:16,792 --> 00:50:18,875 The door is open. 783 00:50:28,792 --> 00:50:30,000 Oh! 784 00:50:30,500 --> 00:50:32,875 Amit Kumar Srivastav is here! 785 00:50:36,417 --> 00:50:38,875 - How are you? - Good. 786 00:50:39,292 --> 00:50:40,375 And you? 787 00:50:42,708 --> 00:50:44,917 Exactly the way you saw me last time. 788 00:50:46,000 --> 00:50:48,542 Jobless. Tanked. 789 00:50:50,000 --> 00:50:51,333 Alone. 790 00:50:53,125 --> 00:50:55,333 Let bygones be bygones. 791 00:50:55,958 --> 00:50:57,542 Let's discuss work. 792 00:51:01,333 --> 00:51:02,583 Work. 793 00:51:06,417 --> 00:51:08,750 That's a word I haven't heard in a very long time. 794 00:51:12,083 --> 00:51:13,375 Work. 795 00:51:17,417 --> 00:51:18,500 You know something Amit... 796 00:51:20,500 --> 00:51:24,042 ...I have hung curtains all around the verandah, for years now. 797 00:51:26,375 --> 00:51:29,833 I sit there in the afternoons. 798 00:51:31,625 --> 00:51:34,833 I don't want my neighbours to see that... 799 00:51:36,125 --> 00:51:38,583 ...a police officer honoured with the President's medal... 800 00:51:38,667 --> 00:51:40,708 ...is sitting at home, because he has gone nuts. 801 00:51:42,583 --> 00:51:44,333 I want you to take up this case. 802 00:51:47,542 --> 00:51:48,667 I want you to join... 803 00:51:49,292 --> 00:51:51,917 ...as a part of a special task force. 804 00:51:58,250 --> 00:51:59,792 That is what you want. 805 00:52:04,667 --> 00:52:06,375 And what does your department want? 806 00:52:08,375 --> 00:52:09,708 Let's say, I am the department? 807 00:52:14,333 --> 00:52:15,542 Oh good! 808 00:52:16,167 --> 00:52:17,625 You're a big guy! 809 00:52:24,125 --> 00:52:25,833 So Abhijeet... 810 00:52:28,125 --> 00:52:29,750 ...how about some whisky today? 811 00:52:30,167 --> 00:52:31,667 I don't drink-- 812 00:52:31,750 --> 00:52:33,042 No ice. 813 00:52:33,333 --> 00:52:35,333 No soda, just water. 814 00:52:36,417 --> 00:52:37,333 Two is to one. 815 00:52:39,042 --> 00:52:40,083 Cheers! 816 00:52:40,167 --> 00:52:42,125 Talking of serial killers... 817 00:52:44,167 --> 00:52:46,500 ...there's only one name I can think of right now. 818 00:52:47,875 --> 00:52:49,125 Rafiq Ahmed. 819 00:52:50,667 --> 00:52:53,458 But after staying here for somedays, he was transferred to Tihar Jail. 820 00:52:54,667 --> 00:52:58,083 And I don't know if you will be able to interview him. 821 00:52:58,625 --> 00:52:59,417 Why? 822 00:52:59,500 --> 00:53:01,250 He has been in the jail for 18 years now. 823 00:53:02,417 --> 00:53:06,625 He has hardly spoken to anyone during this period. 824 00:53:07,958 --> 00:53:10,292 Can I go meet him at Tihar once? 825 00:53:11,083 --> 00:53:14,167 I can arrange for that at my personal risk. 826 00:53:14,417 --> 00:53:16,083 But I don't think it will be of any help. 827 00:53:17,917 --> 00:53:19,792 I'd rather suggest you to... 828 00:53:21,417 --> 00:53:24,708 ...research about him properly. 829 00:53:25,750 --> 00:53:26,750 From his file? 830 00:53:27,792 --> 00:53:30,625 This has the prelim evidence and the post mortem reports. 831 00:53:32,500 --> 00:53:33,708 "prelim" as in? 832 00:53:34,125 --> 00:53:36,750 Pre.. Preliminary. 833 00:53:37,750 --> 00:53:40,208 Oh.. shortcut. 834 00:53:41,625 --> 00:53:45,625 Hope you intelligently utilize the time you save? 835 00:53:47,917 --> 00:53:49,250 I try, Sir. 836 00:53:51,375 --> 00:53:52,208 We shall see. 837 00:53:53,708 --> 00:53:56,417 So.. do I consider you on board in this case? 838 00:54:01,125 --> 00:54:02,125 Kanai. 839 00:54:03,875 --> 00:54:05,250 Kanai! 840 00:54:08,208 --> 00:54:09,292 Oh no. 841 00:54:09,792 --> 00:54:11,042 He is off from work today. 842 00:54:11,333 --> 00:54:12,708 I have only one servant. 843 00:54:13,458 --> 00:54:15,375 He comes twice a week, for an hour. 844 00:54:15,750 --> 00:54:19,250 Get the suitcase kept at the God's corner from your chair. 845 00:54:52,208 --> 00:54:53,792 Put it here. 846 00:55:15,875 --> 00:55:17,083 A tight fit. 847 00:55:19,667 --> 00:55:20,750 How do I look? 848 00:55:22,833 --> 00:55:24,083 I've grown old. 849 00:55:25,708 --> 00:55:26,875 Can you please help me? 850 00:55:27,875 --> 00:55:28,667 Not you. 851 00:55:47,583 --> 00:55:48,958 Rule no. 1. 852 00:55:50,250 --> 00:55:52,750 I will not report to anyone, but myself. 853 00:55:54,750 --> 00:55:56,417 Rule no. 2. 854 00:55:58,292 --> 00:56:00,042 My decision is final. 855 00:56:01,000 --> 00:56:02,833 Rule no. 3. 856 00:56:03,500 --> 00:56:07,292 I'll need a police jeep for travelling. 857 00:56:09,542 --> 00:56:11,042 Rule no. 4. 858 00:56:12,208 --> 00:56:16,125 I will need a separate room to myself. 859 00:56:16,750 --> 00:56:19,542 Right now, the department doesn't have vacant-- 860 00:56:25,792 --> 00:56:26,958 Welcome back. 861 00:56:27,333 --> 00:56:28,250 Whose file is this? 862 00:56:30,000 --> 00:56:32,250 During his stay here, Rafiq made only... 863 00:56:32,333 --> 00:56:33,917 ...one friend here. 864 00:56:34,750 --> 00:56:36,542 He was the only one Rafiq would talk to. 865 00:56:36,833 --> 00:56:38,125 He, too, was a convict. 866 00:56:39,167 --> 00:56:40,458 Was he convicted for murder too? 867 00:56:40,958 --> 00:56:42,125 Well, not directly. 868 00:56:43,042 --> 00:56:45,625 The fire that broke out in the book fair in 1997... 869 00:56:46,333 --> 00:56:48,542 ...was later proved to be caused by him. 870 00:56:49,250 --> 00:56:52,167 Apart from one lac books that burned to ashes... 871 00:56:53,000 --> 00:56:54,708 ...one person lost his life in the stampede. 872 00:56:56,292 --> 00:56:57,458 What a strange man! 873 00:56:58,417 --> 00:57:00,125 He claimed that he was a poet. 874 00:57:00,625 --> 00:57:04,125 In his confession he said he was involved in some movement. 875 00:57:06,208 --> 00:57:07,458 Interesting case. 876 00:57:09,833 --> 00:57:12,750 Nibaron Chakraborty. 877 00:57:13,625 --> 00:57:16,083 Oh great life, no more poetry should you knit... 878 00:57:16,167 --> 00:57:19,000 ...Bring on rigid, crude prose. 879 00:57:19,250 --> 00:57:22,667 Let rhyme, rhythm and rhetoric wash away. 880 00:57:23,125 --> 00:57:25,458 Pound the hard hammer of prose. 881 00:57:25,667 --> 00:57:28,417 There's no need for the soft bower of poetic pleonasm. 882 00:57:28,500 --> 00:57:31,375 Poetry, I now bid you adieu. 883 00:57:31,625 --> 00:57:34,250 The hungry world is decked with prosaic fiction. 884 00:57:34,458 --> 00:57:36,667 The full moon is but scalded flat bread. 885 00:57:37,667 --> 00:57:38,708 This is by Shukanto, right? 886 00:57:38,875 --> 00:57:40,292 Yes, by the very well known poet, Shukanto. 887 00:57:41,000 --> 00:57:42,417 Yes, whatever. 888 00:57:42,917 --> 00:57:44,417 Jobless. 889 00:57:45,000 --> 00:57:46,250 No contribution to the society. 890 00:57:46,333 --> 00:57:48,083 Just wasting paper and time. 891 00:57:50,250 --> 00:57:51,417 Anyway. 892 00:57:51,625 --> 00:57:54,208 We have to get some of these useless books from the library. 893 00:57:55,333 --> 00:57:56,792 We'll have to do a detailed study. 894 00:58:00,333 --> 00:58:02,375 They couldn't even get an air conditioner in the room. 895 00:58:04,667 --> 00:58:05,292 That means... 896 00:58:05,375 --> 00:58:09,542 ...the hard hammer of prose pounded on the hungry world... 897 00:58:10,708 --> 00:58:13,958 ...translates to a huge stone smashed on the head. 898 00:58:14,625 --> 00:58:16,250 And it was a full moon night. 899 00:58:19,792 --> 00:58:22,083 The problem is, the locations he chooses are... 900 00:58:22,167 --> 00:58:23,250 ...scattered all over the city. 901 00:58:24,500 --> 00:58:28,500 So, we cannot really follow any particular radius. 902 00:58:32,500 --> 00:58:34,708 Is there anyway we could connect the locations? 903 00:58:35,792 --> 00:58:40,958 Dumdum, Harkata Lane, Keoratola Crematorium, Garden Reach, Ballygunje. 904 00:58:42,125 --> 00:58:43,708 It covers a huge area. 905 00:58:46,625 --> 00:58:50,167 2 of the victims are female and 3 are male, thus... 906 00:58:50,250 --> 00:58:52,500 ...the sexual angle too, doesn't stand as a motive. 907 00:58:55,375 --> 00:58:56,917 There is just one pattern. 908 00:58:57,750 --> 00:58:59,167 The obvious one. 909 00:59:00,125 --> 00:59:02,250 The association of the victim with poetry. 910 00:59:03,958 --> 00:59:05,167 A certain similarity. 911 00:59:05,750 --> 00:59:07,500 A certain connection between the... 912 00:59:07,583 --> 00:59:08,750 ...poem's lines and the method of killing. 913 00:59:09,167 --> 00:59:10,542 And yes... 914 00:59:11,208 --> 00:59:13,917 ...all the poet's whose poetry he uses, are dead. 915 00:59:14,792 --> 00:59:17,250 But all that is not good enough to help us. 916 00:59:17,833 --> 00:59:20,750 The probable victim and Bengali poetry, both are infinite sets. 917 00:59:20,958 --> 00:59:23,083 There can be no pattern to predict them. 918 00:59:23,375 --> 00:59:24,708 As in? 919 00:59:28,000 --> 00:59:31,167 Let say, the murderer does not repeat... 920 00:59:31,792 --> 00:59:35,000 ...by the way whose poems have been used? 921 00:59:35,875 --> 00:59:37,458 Jibonanondo Das, Shakti Chatterji... 922 00:59:37,542 --> 00:59:39,667 ...Sukumar Ray, Shukanto Bhattacharya, Binoy Majumder. 923 00:59:40,208 --> 00:59:41,167 Right. 924 00:59:41,250 --> 00:59:42,542 Even apart from them... 925 00:59:42,625 --> 00:59:45,250 ...the number of dead Bengali poets is huge. 926 00:59:45,542 --> 00:59:47,708 Then calculate each one's total number of poems. 927 00:59:48,583 --> 00:59:51,375 It would be much easier if only the murderer was Punjabi or Marwari. 928 00:59:53,875 --> 00:59:57,250 Are you always this regional in your opinions? 929 00:59:58,833 --> 01:00:01,125 Not "regional". The right adjective would be, "correct". 930 01:00:03,958 --> 01:00:05,375 Anyway. 931 01:00:07,000 --> 01:00:08,667 There's another pattern... 932 01:00:09,917 --> 01:00:13,417 ...that you've overlooked. 933 01:00:13,958 --> 01:00:15,417 And, what might that be? 934 01:00:16,958 --> 01:00:22,083 All victims are from the lower rung of our social ladder. 935 01:00:22,542 --> 01:00:23,750 And this profiling... 936 01:00:23,833 --> 01:00:25,875 ...shall help immensely in building the Suicide Squad. 937 01:00:26,250 --> 01:00:27,375 Suicide Squad? 938 01:00:27,458 --> 01:00:28,542 What's that? 939 01:00:28,625 --> 01:00:29,625 Oh God! 940 01:00:30,667 --> 01:00:32,125 Illiteracy all over! 941 01:00:32,792 --> 01:00:34,000 You've taken a serial killing's case. 942 01:00:34,042 --> 01:00:35,750 You don't know what a Suicide Squad is? 943 01:00:36,250 --> 01:00:37,208 No. 944 01:00:37,292 --> 01:00:38,542 But I want to know. 945 01:00:39,917 --> 01:00:41,250 Only if you would tell me. 946 01:00:42,667 --> 01:00:43,542 Yes! 947 01:00:44,208 --> 01:00:46,667 Since I have opened a school here, I'm bound to teach. 948 01:00:48,458 --> 01:00:49,958 I hope you know... 949 01:00:50,208 --> 01:00:51,583 ...a pawn is needed to hunt for a tiger? 950 01:00:51,667 --> 01:00:52,542 Now don't say... 951 01:00:52,625 --> 01:00:55,292 ...you don't know as you haven't hunted a tiger yet! 952 01:00:55,958 --> 01:00:57,458 Yes, I did not get that chance. 953 01:00:57,625 --> 01:00:58,917 But I did get what you're saying. 954 01:00:59,667 --> 01:01:00,750 Did you now? 955 01:01:01,250 --> 01:01:02,208 Let's hear you then. 956 01:01:03,250 --> 01:01:05,417 We have to select some police officers who'll... 957 01:01:05,500 --> 01:01:07,167 ...look and dress up like his target victims... 958 01:01:07,250 --> 01:01:09,625 ...and scatter them all over the city. That's it. 959 01:01:10,167 --> 01:01:13,000 Bravo! No one can stop you from being awarded the 'Bharat Ratna'! 960 01:01:13,375 --> 01:01:14,250 Now go. 961 01:01:14,458 --> 01:01:15,500 Find them. 962 01:01:15,583 --> 01:01:16,500 With that kind of salary slip... 963 01:01:16,833 --> 01:01:20,417 ...you'll find loads of malnourished idiots in the police force. 964 01:01:20,583 --> 01:01:21,083 Now rush. 965 01:01:24,625 --> 01:01:25,625 And listen. 966 01:01:27,583 --> 01:01:29,500 Apart from that, we'll need 'Khochors' too. 967 01:01:29,583 --> 01:01:30,208 You know 'Khochor'? 968 01:01:30,292 --> 01:01:32,833 Or do I have to say "Agent" or "Mole"... 969 01:01:32,917 --> 01:01:34,375 - ...for your colonial hangover? - I know Sir. 970 01:01:35,292 --> 01:01:36,375 I have some too. 971 01:01:36,625 --> 01:01:37,792 Those are useless. 972 01:01:37,958 --> 01:01:39,917 We'll need a proficient one. We'll sit over it. 973 01:01:40,083 --> 01:01:42,125 There's a pimp in Shonagachi. 974 01:01:42,250 --> 01:01:42,958 He's pretty good. 975 01:01:43,167 --> 01:01:44,167 And there's a pickpocket. 976 01:01:44,292 --> 01:01:45,292 He is an absolute artist! 977 01:01:46,125 --> 01:01:47,167 Can I ask you something? 978 01:01:47,542 --> 01:01:49,083 Yes, sweet child of mine, go ahead. 979 01:01:49,667 --> 01:01:51,625 You hate criminals, right? 980 01:01:52,292 --> 01:01:53,625 Why then, do you have them work for you? 981 01:01:54,625 --> 01:01:55,542 Listen kid. 982 01:01:56,333 --> 01:01:57,833 Basically we're all pimps. 983 01:01:58,125 --> 01:01:59,875 Some pimp ministers, some pimp God... 984 01:01:59,958 --> 01:02:01,250 ...you pimp our laws. 985 01:02:01,625 --> 01:02:02,833 Far more decent... 986 01:02:03,208 --> 01:02:04,667 ...is to pimp women. 987 01:02:04,833 --> 01:02:06,333 At least it lacks hypocrisy. 988 01:02:06,500 --> 01:02:07,667 Poor Ratan may be exhausting... 989 01:02:07,833 --> 01:02:08,833 ...people's pockets. 990 01:02:09,292 --> 01:02:11,417 And what about the powerful ones who exploit the country... 991 01:02:11,500 --> 01:02:13,708 ...in the name of ideology? 992 01:02:31,417 --> 01:02:32,792 Are you sure it's here? 993 01:02:33,333 --> 01:02:34,542 What were you expecting? 994 01:02:35,000 --> 01:02:36,875 A jailbird will reside in South City Apartments? 995 01:02:37,083 --> 01:02:38,292 Did I say that? 996 01:02:38,417 --> 01:02:41,208 I don't think the shopkeeper said it was this far. 997 01:02:41,500 --> 01:02:43,333 That's because you weren't concentrating. 998 01:02:43,708 --> 01:02:45,250 That pretty girl who was drying her clothes in the... 999 01:02:45,292 --> 01:02:47,667 ...verandah; you were busy eyeing her. 1000 01:02:48,542 --> 01:02:49,500 Sweetheart... 1001 01:02:50,292 --> 01:02:52,667 ...will you be equally possessive after our marriage? 1002 01:02:53,083 --> 01:02:53,917 Get lost. 1003 01:02:54,583 --> 01:02:55,750 I think this is it. 1004 01:02:57,000 --> 01:02:58,167 Haven't things changed a lot? 1005 01:02:58,708 --> 01:02:59,417 How? 1006 01:03:00,583 --> 01:03:01,625 It's all the same. 1007 01:03:02,083 --> 01:03:02,958 Some guys are... 1008 01:03:05,583 --> 01:03:08,500 ...sleeping and some are doing all the work. 1009 01:03:09,500 --> 01:03:10,667 No one is noticing. 1010 01:03:11,583 --> 01:03:13,042 What do you think about Abhijeet? 1011 01:03:13,375 --> 01:03:14,667 Any progress on the case? 1012 01:03:15,958 --> 01:03:17,875 I've started with some basic set ups. 1013 01:03:21,000 --> 01:03:22,958 Area patrolling, suicide squad.. 1014 01:03:26,292 --> 01:03:29,792 Though the real case will get solved in the armchair, I'm sure. 1015 01:03:30,333 --> 01:03:31,500 That does not move. 1016 01:03:31,667 --> 01:03:33,042 The rook is there. 1017 01:03:34,792 --> 01:03:36,542 More like a mind game you mean? 1018 01:03:37,000 --> 01:03:38,125 Completely. 1019 01:03:39,875 --> 01:03:42,292 We have to enter the mind of the murderer... 1020 01:03:43,750 --> 01:03:45,417 ...to know why he is doing these murders. 1021 01:03:47,375 --> 01:03:49,417 Only then can we find out... 1022 01:03:49,750 --> 01:03:52,917 ...when and how he'll go for the next kill. 1023 01:03:53,458 --> 01:03:54,500 Check. 1024 01:04:04,667 --> 01:04:05,958 Can I ask you a question? 1025 01:04:06,500 --> 01:04:08,375 Why one? Ask me lots. 1026 01:04:08,458 --> 01:04:09,667 Go on. You know I love babbling 1027 01:04:12,042 --> 01:04:15,750 Do you blame me for that incident even today? 1028 01:04:18,000 --> 01:04:19,250 No. 1029 01:04:20,625 --> 01:04:21,792 I used to. 1030 01:04:23,625 --> 01:04:24,750 But then, I realized... 1031 01:04:25,875 --> 01:04:29,500 ...such things are painful, but are a part and parcel of a cop's job. 1032 01:04:33,500 --> 01:04:34,875 And imagine my luck. 1033 01:04:36,875 --> 01:04:39,375 You weren't on duty and I had to stand in for you. 1034 01:04:42,208 --> 01:04:43,208 It happens. 1035 01:04:45,458 --> 01:04:47,417 See, I always thought... 1036 01:04:48,500 --> 01:04:50,792 ...I mean I had this feeling from the very beginning.. that... 1037 01:04:51,167 --> 01:04:52,333 ...these guys... 1038 01:04:52,542 --> 01:04:54,833 ...were dangerous. They could do anything. 1039 01:04:54,917 --> 01:04:56,042 I know. 1040 01:04:57,250 --> 01:04:58,250 They did. 1041 01:05:01,417 --> 01:05:03,625 Check and mate. 1042 01:05:07,167 --> 01:05:08,292 Anybody home? 1043 01:05:12,375 --> 01:05:13,333 Sorry. 1044 01:05:18,458 --> 01:05:22,167 We.. we're here to meet Mr. Nibaran Chakraborty. 1045 01:05:22,333 --> 01:05:23,375 Is he home? 1046 01:05:23,667 --> 01:05:24,708 What for? 1047 01:05:25,083 --> 01:05:26,500 We are from a T.V. channel. 1048 01:05:26,583 --> 01:05:29,625 We need a byte for a program. 1049 01:05:29,875 --> 01:05:30,583 TV channel? 1050 01:05:30,667 --> 01:05:32,542 - Yes. - Please come in. 1051 01:05:32,625 --> 01:05:33,583 Come. 1052 01:05:35,250 --> 01:05:36,458 This way. 1053 01:05:37,042 --> 01:05:38,000 Please come. 1054 01:05:43,417 --> 01:05:44,542 - Come on. - Please come. 1055 01:05:58,542 --> 01:05:59,708 Hello, sir. 1056 01:06:01,792 --> 01:06:03,208 We've come from a channel-- 1057 01:06:03,292 --> 01:06:04,708 It's too early. 1058 01:06:05,875 --> 01:06:07,542 Nothing has been finalized. 1059 01:06:08,417 --> 01:06:10,292 We're still deciding on things. 1060 01:06:11,708 --> 01:06:13,250 Swapan! What the hell is wrong with you? 1061 01:06:13,583 --> 01:06:14,458 Haven't you told them? 1062 01:06:14,542 --> 01:06:16,708 No, I mean, we are-- 1063 01:06:16,792 --> 01:06:19,792 See, you'll be informed when it's finalized. 1064 01:06:20,667 --> 01:06:22,167 All I can reveal is... 1065 01:06:22,250 --> 01:06:23,667 ...it's releasing in this book fair. 1066 01:06:24,958 --> 01:06:26,583 Rabindranath has given me his word. 1067 01:06:28,292 --> 01:06:30,000 Rabindranath... 1068 01:06:31,167 --> 01:06:32,250 ...has given you his word? 1069 01:06:34,458 --> 01:06:35,625 Sorry. 1070 01:06:36,042 --> 01:06:38,542 I guess there's been some misunderstanding. 1071 01:06:38,792 --> 01:06:40,250 What exactly are you talking about? 1072 01:06:41,667 --> 01:06:43,083 My book of poems! 1073 01:06:44,000 --> 01:06:44,708 Why? 1074 01:06:45,083 --> 01:06:47,208 - What are you here for?- - Oh no. 1075 01:06:47,375 --> 01:06:47,958 Sorry. 1076 01:06:48,042 --> 01:06:51,500 Actually, we need some information about a person. 1077 01:06:51,708 --> 01:06:52,917 Probably you know him. 1078 01:06:52,958 --> 01:06:54,500 And my poems? 1079 01:06:54,917 --> 01:06:56,000 My book? 1080 01:06:56,417 --> 01:06:57,375 Is it not important? 1081 01:06:57,417 --> 01:06:59,000 Because I am not Mr. Sunil Ganguly... 1082 01:06:59,125 --> 01:07:00,333 ...you'll ignore me? 1083 01:07:00,958 --> 01:07:02,875 Isn't it? Tell me! What the hell! 1084 01:07:02,958 --> 01:07:05,333 No, see, all I'm saying is-- 1085 01:07:05,417 --> 01:07:07,042 No way. I'm don't know anything. 1086 01:07:07,292 --> 01:07:08,708 I can't tell you anything. 1087 01:07:09,000 --> 01:07:10,042 - Please let me-- - Well. 1088 01:07:10,625 --> 01:07:13,625 Are you sure your book is releasing in this year's book fair? 1089 01:07:13,792 --> 01:07:15,083 Of course! 1090 01:07:15,875 --> 01:07:16,750 I mean... 1091 01:07:17,375 --> 01:07:18,792 ...that's what they are saying. 1092 01:07:22,792 --> 01:07:24,333 You should not trust anyone. Sit down. 1093 01:07:28,958 --> 01:07:30,875 We've come here to warn you. 1094 01:07:31,833 --> 01:07:34,250 Right now, do not trust anyone. 1095 01:07:35,042 --> 01:07:37,458 Neither Rabindranath Tagore, nor Nazrul. 1096 01:07:38,250 --> 01:07:40,625 Yes, I know. 1097 01:07:41,750 --> 01:07:43,958 It's been 33 years, but... 1098 01:07:45,000 --> 01:07:46,583 ...no one has kept his word. 1099 01:07:47,417 --> 01:07:48,667 You guys are right! 1100 01:07:50,083 --> 01:07:51,167 Right. 1101 01:07:51,500 --> 01:07:52,625 Absolutely right! 1102 01:07:53,208 --> 01:07:54,500 Those swines-- 1103 01:08:00,125 --> 01:08:01,292 You will... 1104 01:08:02,792 --> 01:08:05,625 ...cover my book release, right? 1105 01:08:06,500 --> 01:08:07,917 Or, are you bluffing? 1106 01:08:08,583 --> 01:08:12,542 - No, see-- - We're carrying the contract with us. 1107 01:08:13,250 --> 01:08:14,458 But there's a clause in it. 1108 01:08:15,375 --> 01:08:16,208 There's a condition. 1109 01:08:16,375 --> 01:08:17,708 Condition? What condition? 1110 01:08:18,208 --> 01:08:20,667 I will recite the poem I want to. 1111 01:08:20,958 --> 01:08:22,708 Then don't come up with personal requests! 1112 01:08:23,042 --> 01:08:24,833 "Please read that once, Sir!" 1113 01:08:25,250 --> 01:08:26,542 I will not tolerate all that. 1114 01:08:26,917 --> 01:08:28,292 I don't do cabaret. 1115 01:08:28,458 --> 01:08:29,500 I'm a poet. 1116 01:08:31,125 --> 01:08:32,167 Definitely. 1117 01:08:32,583 --> 01:08:33,458 That will be your call. 1118 01:08:34,042 --> 01:08:36,167 There's something else where we need your help. 1119 01:08:36,458 --> 01:08:37,375 What sort of help? 1120 01:08:40,917 --> 01:08:43,583 We need some information regarding a friend of yours. 1121 01:08:44,708 --> 01:08:46,833 Rafiq.. Rafiq Ahmed. 1122 01:09:00,917 --> 01:09:02,792 There's no milk at home. 1123 01:09:03,250 --> 01:09:04,417 But there's sugar. 1124 01:09:05,667 --> 01:09:07,208 Do you like sugar in your tea? 1125 01:09:09,375 --> 01:09:11,250 Hey, I'll give you one tight slap! 1126 01:09:11,833 --> 01:09:12,625 You fool! 1127 01:09:12,750 --> 01:09:14,500 Didn't I ask you to put your hand in the pocket? 1128 01:09:14,667 --> 01:09:16,208 I'll wring your neck! 1129 01:09:16,333 --> 01:09:17,333 Your such a scatter-brain! 1130 01:09:18,750 --> 01:09:20,625 Go home! Get lost! 1131 01:09:22,000 --> 01:09:23,667 Only use your hands, not voice! 1132 01:09:29,375 --> 01:09:30,208 No. 1133 01:09:30,750 --> 01:09:32,208 But now that you're back Sir... 1134 01:09:32,625 --> 01:09:34,000 ...I'll be alert. 1135 01:09:35,208 --> 01:09:37,250 If you see or hear anything suspicious... 1136 01:09:37,333 --> 01:09:38,958 ...inform me or him. 1137 01:09:40,833 --> 01:09:42,833 He's my student. He is learning the job from me. 1138 01:09:44,042 --> 01:09:44,708 Okay. 1139 01:09:44,792 --> 01:09:46,083 What are you doing these days? 1140 01:09:47,458 --> 01:09:49,083 You already know everything Sir. 1141 01:09:49,750 --> 01:09:51,208 As always. 1142 01:09:51,583 --> 01:09:53,042 But I am growing old now. 1143 01:09:53,667 --> 01:09:54,792 I've got hold of students. 1144 01:09:55,125 --> 01:09:56,500 I tutor them at home. 1145 01:09:57,750 --> 01:09:59,125 So, Abhijeet? 1146 01:10:00,667 --> 01:10:01,958 Do you realize the importance of... 1147 01:10:02,042 --> 01:10:04,125 ...private tuitions in the educational system of our country? 1148 01:10:07,208 --> 01:10:08,417 By the way... 1149 01:10:09,000 --> 01:10:12,292 ...we need to allot him a particular area, right? 1150 01:10:14,792 --> 01:10:16,958 You wouldn't say that if you knew his network. 1151 01:10:17,583 --> 01:10:21,625 He knows everyone, from the small fry to the big fish. 1152 01:10:22,750 --> 01:10:24,000 What? 1153 01:10:24,458 --> 01:10:27,167 Why are you laughing like a clown? 1154 01:10:27,500 --> 01:10:29,542 You're exaggerating, Sir. 1155 01:10:29,750 --> 01:10:32,792 But, I do know a few people, Sir. 1156 01:10:33,458 --> 01:10:34,708 I know that. 1157 01:10:35,167 --> 01:10:37,417 That's it for today then, we'll leave now. 1158 01:10:39,042 --> 01:10:41,417 You're getting old, be careful with your work. 1159 01:10:41,458 --> 01:10:43,750 Skills wither away with time. And if you're caught... 1160 01:10:44,083 --> 01:10:45,750 ...I'll beat the hell out of you! 1161 01:10:45,833 --> 01:10:47,083 You are embarrassing me Sir. 1162 01:10:47,375 --> 01:10:48,875 You are my Godfather. 1163 01:10:49,542 --> 01:10:52,333 But even today, a thrashing from you... 1164 01:10:52,417 --> 01:10:53,833 ...keeps me assured of your love, Sir. 1165 01:10:54,500 --> 01:10:56,125 Rascal! 1166 01:10:57,000 --> 01:11:01,000 But, I haven't yet grown so old as yet, Sir. 1167 01:11:01,833 --> 01:11:03,917 Hey! This is mine! 1168 01:11:04,708 --> 01:11:06,250 What the-- 1169 01:11:17,625 --> 01:11:20,167 Initially, he wouldn't speak to me. 1170 01:11:20,542 --> 01:11:23,000 Then, suddenly one night, he started talking. 1171 01:11:23,292 --> 01:11:24,792 I started listening to him. 1172 01:11:25,333 --> 01:11:26,833 And then, gradually, I started speaking too. 1173 01:11:28,167 --> 01:11:30,250 With time, he started opening up. 1174 01:11:30,500 --> 01:11:32,333 What did he tell you about himself? 1175 01:11:32,583 --> 01:11:34,500 He lost his mother in his childhood. 1176 01:11:35,500 --> 01:11:37,000 Just like me. 1177 01:11:37,750 --> 01:11:39,375 His father was a 'Maulvi'. 1178 01:11:39,667 --> 01:11:40,958 They were very poor. 1179 01:11:41,333 --> 01:11:43,333 His father used to beat him up daily. 1180 01:11:44,583 --> 01:11:47,625 His childhood was subject to a lot of perversion! 1181 01:11:48,208 --> 01:11:50,875 Poor kid, couldn't do anything about it. 1182 01:11:52,458 --> 01:11:54,292 And then, one day, he killed a lot of people. 1183 01:11:54,375 --> 01:11:55,542 What! 1184 01:11:55,750 --> 01:11:56,917 Suddenly? 1185 01:11:57,250 --> 01:11:58,333 Suddenly. 1186 01:11:59,792 --> 01:12:01,000 Yes! Suddenly! 1187 01:12:03,458 --> 01:12:04,375 I mean-- 1188 01:12:04,458 --> 01:12:06,458 He used to dream of a different world. 1189 01:12:07,708 --> 01:12:09,208 A world with mesmerizing beauty... 1190 01:12:09,875 --> 01:12:11,250 ...overflowing joy... 1191 01:12:11,833 --> 01:12:14,000 ...celebrations.. music. 1192 01:12:15,250 --> 01:12:16,500 He was damn right in killing them all. 1193 01:12:17,167 --> 01:12:19,000 He had the courage to call a spade a spade... 1194 01:12:19,083 --> 01:12:21,417 ...and the spine to revolt.. so he did! 1195 01:12:21,708 --> 01:12:23,000 Do you have the guts? 1196 01:12:23,458 --> 01:12:24,875 That's fine. 1197 01:12:25,667 --> 01:12:28,083 But why did you set the book fair on fire? 1198 01:12:28,667 --> 01:12:30,375 What crusade was behind that? 1199 01:12:36,250 --> 01:12:38,750 Kindly leave, if you're done with the tea. 1200 01:12:39,000 --> 01:12:40,250 I've a lot of work. 1201 01:12:40,458 --> 01:12:42,708 I have to call Rabindranath and much more. 1202 01:12:45,292 --> 01:12:46,542 Tell me one thing... 1203 01:12:47,417 --> 01:12:49,292 ...who has send you? 1204 01:12:56,208 --> 01:12:58,083 What else are we left with? 1205 01:12:58,542 --> 01:13:00,083 Suicide Squad is ready. 1206 01:13:00,167 --> 01:13:04,083 The faces in the Suicide Squad were making me suicidal though! 1207 01:13:06,625 --> 01:13:08,333 The agents have been planted. 1208 01:13:08,917 --> 01:13:11,917 - Police posting too has been-- - Oh, ignore that. 1209 01:13:12,333 --> 01:13:15,042 You can't track down a serial killer like this. 1210 01:13:15,667 --> 01:13:19,917 For how long and where all will you post those lampoons! 1211 01:13:22,375 --> 01:13:24,500 The solution will be found, sitting in the drawing room itself. 1212 01:13:26,458 --> 01:13:30,375 Just one pattern that would help anticipating the next kill. 1213 01:13:31,500 --> 01:13:33,417 Just one mapping. Just one. 1214 01:13:34,292 --> 01:13:37,625 The poetry books need to be read thoroughly Abhijeet. 1215 01:13:37,917 --> 01:13:40,417 But from our side we are-- 1216 01:13:43,333 --> 01:13:45,000 Yes, go on. 1217 01:13:49,750 --> 01:13:51,333 What happened to you? 1218 01:13:53,583 --> 01:13:56,375 No, nothing happened. 1219 01:13:57,083 --> 01:13:59,250 Then why are you stammering like an idiot? 1220 01:14:00,417 --> 01:14:01,375 I just said nothing's wrong. 1221 01:14:02,167 --> 01:14:04,708 Then why are you cranky, and why that frown? 1222 01:14:05,125 --> 01:14:06,375 Are you menstruating? 1223 01:14:07,417 --> 01:14:08,625 Stop the car Ramu. 1224 01:14:09,292 --> 01:14:10,167 Why? 1225 01:14:10,500 --> 01:14:12,208 Don't stop the car, keep driving Ramu! 1226 01:14:12,250 --> 01:14:14,292 Can't you hear me, Ramu? Stop the car! 1227 01:14:14,375 --> 01:14:17,167 - Keep driving straight! - You will stop the car, Ramu! 1228 01:14:17,250 --> 01:14:19,208 - Stop the car. - You are not going anywhere! 1229 01:14:19,625 --> 01:14:21,333 Ramu, you'll stop the car right now! 1230 01:14:21,417 --> 01:14:25,250 Keep driving! You are not going anywhere! 1231 01:14:25,333 --> 01:14:27,083 Abhijeet! Abhijeet! 1232 01:14:27,167 --> 01:14:28,042 I'm your senior. 1233 01:14:28,125 --> 01:14:30,292 Listen to me! Fuck you! 1234 01:14:31,542 --> 01:14:33,667 You swine! Don't you dare fool around with me! 1235 01:14:33,750 --> 01:14:34,833 Show that attitude somewhere else! 1236 01:14:35,042 --> 01:14:38,125 You're not going anywhere. Abhijeet, come back! It's my order! 1237 01:14:38,875 --> 01:14:40,167 I suspend you! 1238 01:14:40,333 --> 01:14:41,875 Come and collect the letter tomorrow! 1239 01:15:14,542 --> 01:15:21,375 <i>"Where it ends before it begins..."</i> 1240 01:15:23,125 --> 01:15:31,750 <i>"...that's where I habitually search for my love."</i> 1241 01:15:33,417 --> 01:15:40,417 <i>"Where the sun's rays make way for dusk..."</i> 1242 01:15:42,000 --> 01:15:50,792 <i>"...that's where I wish to run to, but it'll make the story go awry."</i> 1243 01:15:52,333 --> 01:16:00,708 <i>"This is the dark hand, in the dark night, that steals my time."</i> 1244 01:16:02,583 --> 01:16:11,167 <i>"Everyday my desires are threatened by the storm."</i> 1245 01:16:12,833 --> 01:16:19,333 <i>"Say once.. you have nobody.. nobody."</i> 1246 01:16:19,708 --> 01:16:26,542 <i>"Say once.. you have nobody.. nobody."</i> 1247 01:16:26,625 --> 01:16:33,000 <i>"Say once.. you have nobody.. nobody."</i> 1248 01:17:02,458 --> 01:17:09,292 <i>"Just as how the sights devour me everyday..."</i> 1249 01:17:11,042 --> 01:17:19,458 <i>"...so do I shatter, disappear into the shadows."</i> 1250 01:17:21,375 --> 01:17:27,375 <i>"Where letters are received by the dead..."</i> 1251 01:17:29,833 --> 01:17:39,250 <i>"...I capture images there, intoxicated and persevering."</i> 1252 01:17:42,000 --> 01:17:50,458 <i>"This is the dark hand, in the dark night, that steals my time."</i> 1253 01:17:52,333 --> 01:18:00,917 <i>"Everyday my desires are threatened by the storm."</i> 1254 01:18:02,625 --> 01:18:09,333 <i>"Finally, today.. you have nobody.. nobody."</i> 1255 01:18:09,417 --> 01:18:16,083 <i>"Finally, today.. you have nobody.. nobody."</i> 1256 01:18:16,125 --> 01:18:23,083 <i>"Finally, today.. you have nobody.. nobody."</i> 1257 01:18:23,167 --> 01:18:29,500 <i>"Say once.. you have nobody.. nobody."</i> 1258 01:18:30,417 --> 01:18:32,500 <i>"You have nobody."</i> 1259 01:18:33,708 --> 01:18:36,667 <i>"You have nobody."</i> 1260 01:18:45,500 --> 01:18:48,167 Why did you have to piss him off needlessly? 1261 01:18:48,458 --> 01:18:50,333 He was gradually opening up anyway. 1262 01:18:50,750 --> 01:18:51,917 It was not intentional. 1263 01:18:52,000 --> 01:18:53,542 It just slipped out. 1264 01:18:53,958 --> 01:18:55,083 You know what... 1265 01:18:55,333 --> 01:18:57,458 ...he's no better than your serial killer. 1266 01:18:57,792 --> 01:18:59,292 Complete crackpot. 1267 01:18:59,667 --> 01:19:00,833 He burns down the book fair... 1268 01:19:00,917 --> 01:19:02,875 ...and then claims that, he needs to call Rabindranath! 1269 01:19:03,125 --> 01:19:04,500 He's totally nuts! 1270 01:19:05,042 --> 01:19:07,625 Anyway, we'll get some more information next day. 1271 01:19:07,917 --> 01:19:09,875 We've to find out about Rafiq's killing method. 1272 01:19:10,500 --> 01:19:12,833 And then the final interview, at Tihar. 1273 01:19:13,958 --> 01:19:16,875 That, only if Mr. Rafiq speaks up, at all. 1274 01:19:18,458 --> 01:19:21,000 Only if Mr. Nibaran Chakraborty could've been the murderer... 1275 01:19:21,375 --> 01:19:22,833 ...things would be so much easier. 1276 01:19:23,458 --> 01:19:25,042 We could finish the interview in Kolkata itself. 1277 01:19:25,792 --> 01:19:27,167 Just think about it... 1278 01:19:27,917 --> 01:19:29,500 ...poet plus serial killer. 1279 01:19:31,167 --> 01:19:32,542 Bengalis would've just lapped it up. 1280 01:19:32,708 --> 01:19:34,708 Shut up, you want a custom made criminal? 1281 01:19:35,083 --> 01:19:36,583 I'd not really mind one. 1282 01:19:38,042 --> 01:19:39,333 Anyway, chuck that. 1283 01:19:40,000 --> 01:19:42,583 I'll get to doing what I brought you here for. 1284 01:19:43,042 --> 01:19:45,458 Exactly! What are we doing in a graveyard? 1285 01:19:45,708 --> 01:19:47,917 There's a grave issue we need to address. 1286 01:19:48,167 --> 01:19:49,542 - Very funny. - No. 1287 01:19:50,333 --> 01:19:51,625 Get serious, will you! 1288 01:19:51,792 --> 01:19:53,125 Oh, cut it out! 1289 01:19:54,000 --> 01:19:56,375 Okay, let's get to work then. 1290 01:19:58,042 --> 01:19:59,167 Amrita. 1291 01:20:01,875 --> 01:20:03,875 I have decided that... 1292 01:20:03,958 --> 01:20:05,875 ...I'll propose to you day after. 1293 01:20:05,958 --> 01:20:07,042 What? 1294 01:20:07,750 --> 01:20:08,583 What? 1295 01:20:08,667 --> 01:20:09,625 What happened? 1296 01:20:11,083 --> 01:20:12,125 Why are you laughing? 1297 01:20:12,208 --> 01:20:13,958 I am serious! 1298 01:20:15,708 --> 01:20:18,125 I'm telling you beforehand, so you are prepared. 1299 01:20:18,208 --> 01:20:20,208 Don't give me that cliched girlie reaction! 1300 01:20:20,625 --> 01:20:23,250 - Please, I never do that! - I never considered you in that manner. 1301 01:20:23,333 --> 01:20:25,167 Don't you give me those airs! 1302 01:20:25,250 --> 01:20:26,917 Why the hell are you laughing like an idiot? 1303 01:20:28,167 --> 01:20:30,292 If I accept the proposal, you'll benefit. 1304 01:20:33,417 --> 01:20:34,917 Hey there... 1305 01:20:35,958 --> 01:20:37,125 ...your names please! 1306 01:20:37,208 --> 01:20:38,625 - We're from the press. - One minute. 1307 01:20:38,708 --> 01:20:40,375 - What? - Shurjo Sinha. 1308 01:20:41,333 --> 01:20:42,625 What's your business here? 1309 01:20:42,792 --> 01:20:43,875 That's none of your business. 1310 01:20:43,958 --> 01:20:45,375 - What? - Let me handle this. 1311 01:20:45,625 --> 01:20:46,875 What did she just say? 1312 01:20:46,958 --> 01:20:47,625 No, nothing. 1313 01:20:47,708 --> 01:20:49,708 I said, "Kindly mind your own business." 1314 01:20:50,000 --> 01:20:52,417 - Oh really? Okay, if you insist. - Why are you doing this? 1315 01:20:52,458 --> 01:20:53,458 I'm handling it, keep quiet. 1316 01:20:53,667 --> 01:20:55,125 Come on, let's get to business then. 1317 01:20:55,208 --> 01:20:55,875 No, nothing. 1318 01:20:55,958 --> 01:20:56,750 Come, let's go to the police station! 1319 01:20:56,833 --> 01:20:58,292 - Don't touch him! - Shit! 1320 01:21:03,333 --> 01:21:06,000 Kanai, how many times have I told you, inform me before you-- 1321 01:21:20,583 --> 01:21:21,750 What do you want now? 1322 01:21:27,500 --> 01:21:29,042 Your suspension order is ready. 1323 01:21:30,250 --> 01:21:32,458 There's no point cribbing now. 1324 01:21:34,292 --> 01:21:36,625 I shall not tolerate insubordination at any cost! 1325 01:21:37,208 --> 01:21:41,042 I have handled much bigger smart asses Abhijeet! 1326 01:21:41,750 --> 01:21:44,292 You are no big deal for me! 1327 01:21:45,000 --> 01:21:47,042 Don't you mess around with me! 1328 01:21:54,167 --> 01:21:55,167 What? 1329 01:21:55,458 --> 01:21:57,375 Why are you standing like the Gateway of India? 1330 01:21:57,583 --> 01:21:58,958 Could I have some whisky? 1331 01:22:07,375 --> 01:22:08,708 We were cootchie-cooing. 1332 01:22:08,958 --> 01:22:10,250 Do you have a problem with that? 1333 01:22:10,292 --> 01:22:11,500 - Will you please shut up! - Yes for sure! 1334 01:22:11,667 --> 01:22:12,875 I do have a problem! 1335 01:22:14,958 --> 01:22:16,375 During this time of the day... 1336 01:22:16,458 --> 01:22:18,000 ...couples are found doing all the wrong things. 1337 01:22:18,625 --> 01:22:20,500 Hence, we have to keep a check you know. 1338 01:22:21,125 --> 01:22:23,375 Listen, let alone chatting up. 1339 01:22:23,417 --> 01:22:26,875 Even kissing in public is not a punishable offence according to the IPC. 1340 01:22:27,292 --> 01:22:28,542 I hope you know that. 1341 01:22:28,833 --> 01:22:32,583 But slapping a cop too, is a punishable offence, according to the IPC. 1342 01:22:34,500 --> 01:22:36,042 I hope you know that. 1343 01:22:37,792 --> 01:22:39,542 Name please! And the channel's too. 1344 01:22:40,542 --> 01:22:43,167 Amrita Mukherjee. TV Bangla. 1345 01:22:45,875 --> 01:22:50,125 Amrita Mukherjee.. TV Bangla. 1346 01:22:51,042 --> 01:22:53,667 I've seen you somewhere, I can't remember where though. 1347 01:22:55,208 --> 01:22:56,750 He'd booze up every night. 1348 01:22:59,083 --> 01:23:00,458 Then, he'd shout and abuse. 1349 01:23:04,375 --> 01:23:05,958 Every night he created a scene. 1350 01:23:09,708 --> 01:23:11,917 Otherwise, he was a good man. 1351 01:23:13,167 --> 01:23:14,667 I mean, he was very good. 1352 01:23:16,292 --> 01:23:18,625 But, after a couple of drinks-- 1353 01:23:20,000 --> 01:23:21,833 Alcohol is such a... 1354 01:23:21,917 --> 01:23:23,000 ...great thing! 1355 01:23:25,292 --> 01:23:27,750 It was your father's problem if he couldn't handle it. 1356 01:23:29,458 --> 01:23:31,500 Neither the alcohol's, nor yours. 1357 01:23:33,583 --> 01:23:34,583 Continue. 1358 01:23:36,792 --> 01:23:37,417 Then... 1359 01:23:37,917 --> 01:23:39,792 ...the man deserted us. 1360 01:23:40,500 --> 01:23:42,208 I was around... 1361 01:23:45,167 --> 01:23:46,667 ...14 back then. 1362 01:23:51,708 --> 01:23:53,208 My mother was left alone... 1363 01:23:56,083 --> 01:23:57,167 ...in that house. 1364 01:23:58,958 --> 01:24:00,125 And then... 1365 01:24:00,750 --> 01:24:02,167 ...I shifted to... 1366 01:24:06,083 --> 01:24:07,875 ...Kolkata. 1367 01:24:12,125 --> 01:24:13,250 Hostel. 1368 01:24:15,833 --> 01:24:16,792 Job. 1369 01:24:21,417 --> 01:24:23,458 I was very.. very.. alone. 1370 01:24:25,833 --> 01:24:27,042 Good that he left. 1371 01:24:28,167 --> 01:24:28,958 Very good infact. 1372 01:24:33,625 --> 01:24:35,375 It's better to part and behave like humans... 1373 01:24:35,708 --> 01:24:37,333 ...than to live together, like animals. 1374 01:24:39,875 --> 01:24:40,750 Hey! 1375 01:24:41,500 --> 01:24:42,792 What size bra do you wear? 1376 01:24:45,250 --> 01:24:47,042 Why are you weeping like women? 1377 01:24:50,583 --> 01:24:52,333 Don't try to tell me what sorrow is. 1378 01:24:57,375 --> 01:25:02,000 I've cremated my wife and child, with my own hands. 1379 01:25:04,625 --> 01:25:08,500 The next morning I reported at the police station. 1380 01:25:10,833 --> 01:25:12,708 Always remember... 1381 01:25:13,458 --> 01:25:14,875 ...you are the luckiest on earth. 1382 01:25:17,667 --> 01:25:19,542 There's someone, somewhere always unluckier than you. 1383 01:25:26,792 --> 01:25:28,042 That way, life seems... 1384 01:25:29,750 --> 01:25:30,750 ...like a cakewalk. 1385 01:25:33,833 --> 01:25:34,833 You... 1386 01:25:35,375 --> 01:25:36,667 ...you don't have anyone? 1387 01:25:38,083 --> 01:25:39,250 As in, someone-- 1388 01:25:42,833 --> 01:25:43,792 Someone as in? 1389 01:25:48,167 --> 01:25:49,083 Women? 1390 01:25:51,958 --> 01:25:52,667 I have. 1391 01:25:54,042 --> 01:25:55,750 I have many girlfriends. 1392 01:25:56,750 --> 01:25:57,917 All of them stay together. 1393 01:26:00,333 --> 01:26:01,333 At Shonagachi (brothel). 1394 01:26:03,958 --> 01:26:04,917 Best. 1395 01:26:06,000 --> 01:26:08,167 No strings attached. No expectations. 1396 01:26:09,042 --> 01:26:11,042 Just.. give and take. 1397 01:26:13,125 --> 01:26:14,208 Don't you have-- 1398 01:26:16,875 --> 01:26:17,875 Girlfriend? 1399 01:26:18,917 --> 01:26:20,000 Yes, I have one. 1400 01:26:23,625 --> 01:26:24,625 I mean.. I had one. 1401 01:26:26,833 --> 01:26:27,833 Why past tense? 1402 01:26:28,458 --> 01:26:29,667 We broke up. 1403 01:26:32,042 --> 01:26:36,458 We were together for quite a few days. 1404 01:26:41,917 --> 01:26:43,042 It didn't work out. 1405 01:26:46,125 --> 01:26:47,833 Why were you blaming your father? 1406 01:26:49,042 --> 01:26:50,083 Didn't you do the same thing? 1407 01:26:52,000 --> 01:26:54,958 No. But they were... 1408 01:26:55,375 --> 01:26:58,875 ...married to each other, but we just had a... 1409 01:26:59,792 --> 01:27:01,583 ...a.. live-in relationship. 1410 01:27:02,875 --> 01:27:03,875 Bull crap! 1411 01:27:05,042 --> 01:27:06,125 That too is a marriage... 1412 01:27:06,875 --> 01:27:08,208 ...according to the 'Gandharva' way. 1413 01:27:09,208 --> 01:27:12,542 The Veda has 8 types of marriage written in it, you fool. 1414 01:27:14,083 --> 01:27:16,000 'Prajopatwo' isn't the only one. 1415 01:27:17,708 --> 01:27:19,083 That "live-in" of your's... 1416 01:27:19,792 --> 01:27:21,125 ...hasn't been imported from America! 1417 01:27:22,667 --> 01:27:23,833 We had it since thousands of years. 1418 01:27:26,000 --> 01:27:29,167 Okay. In that case we got... 1419 01:27:29,667 --> 01:27:32,583 ...divorced according to the 'Gandharva' way. 1420 01:27:36,792 --> 01:27:38,750 Amidst huge fights... 1421 01:27:39,542 --> 01:27:42,250 ...violent and emotional ones... 1422 01:27:43,583 --> 01:27:44,500 ...have you ever felt like... 1423 01:27:46,042 --> 01:27:47,250 ...hugging her suddenly? 1424 01:27:48,000 --> 01:27:49,625 But how is that-- 1425 01:27:49,792 --> 01:27:50,667 Shut up! 1426 01:27:53,125 --> 01:27:56,583 Buy a bunch of roses tomorrow morning. 1427 01:27:57,167 --> 01:27:59,875 Don't even think of orchids or carnations. 1428 01:28:00,833 --> 01:28:02,542 Some cliches have no equals. 1429 01:28:02,792 --> 01:28:03,792 And along with the flowers... 1430 01:28:04,875 --> 01:28:06,292 ...a Cadbury. 1431 01:28:06,750 --> 01:28:07,792 Fruit and nuts. 1432 01:28:08,167 --> 01:28:10,500 Swiss chocolates won't work. 1433 01:28:13,542 --> 01:28:14,708 Your phone is ringing. 1434 01:28:19,542 --> 01:28:20,542 Yes, Abhijeet? 1435 01:28:21,417 --> 01:28:22,875 Could you come down? 1436 01:28:23,083 --> 01:28:24,750 What's wrong, so late in the night? 1437 01:28:24,833 --> 01:28:26,083 Nothing much. 1438 01:28:26,292 --> 01:28:28,750 We've had to bring your girlfriend to the station. 1439 01:28:29,208 --> 01:28:31,750 They got into a mess with a cop. 1440 01:28:31,833 --> 01:28:33,042 There's a guy with her too. 1441 01:28:35,083 --> 01:28:37,500 We could do things faster if you'd come down. 1442 01:28:38,625 --> 01:28:39,458 I'll be there. 1443 01:28:40,750 --> 01:28:43,125 And, any progress on that case? 1444 01:28:44,333 --> 01:28:45,375 Oh crap. 1445 01:28:46,958 --> 01:28:47,958 The call got disconnected. 1446 01:28:48,500 --> 01:28:49,542 No problem. 1447 01:28:52,250 --> 01:28:53,000 He's coming. 1448 01:28:53,083 --> 01:28:55,458 Meanwhile, tea, coffee.. or anything? 1449 01:29:02,333 --> 01:29:04,542 Abhijeet. 1450 01:29:04,833 --> 01:29:07,208 - C'mon. - Nothing. 1451 01:29:07,958 --> 01:29:09,708 - I'm okay. - Yes, steady. 1452 01:29:11,208 --> 01:29:12,042 Damn. 1453 01:29:12,875 --> 01:29:14,667 Thank you, sir. Thank you for-- 1454 01:29:15,042 --> 01:29:15,875 Alright. 1455 01:29:16,042 --> 01:29:18,083 Take him home, I don't know where he lives. 1456 01:29:18,792 --> 01:29:20,625 We'll take him, Sir. I know his house. 1457 01:29:20,708 --> 01:29:22,000 - Hey. - Are you sure? 1458 01:29:22,083 --> 01:29:23,375 I know where he lives. 1459 01:29:24,500 --> 01:29:26,208 - I am absolutely in my senses. - Steady. 1460 01:29:27,500 --> 01:29:30,583 - I am alright! - Okay, come on now. 1461 01:29:30,875 --> 01:29:33,375 The car.. keys. 1462 01:29:34,000 --> 01:29:35,375 I am alright! 1463 01:29:36,083 --> 01:29:37,708 Be careful. 1464 01:29:39,125 --> 01:29:40,500 You go sit with him. 1465 01:29:41,458 --> 01:29:42,375 Listen! 1466 01:29:44,500 --> 01:29:46,042 You're Amrita, right? 1467 01:29:47,625 --> 01:29:50,917 Learn to differentiate between Dal-Rice and Biriyani. 1468 01:29:51,875 --> 01:29:53,125 The former is a necessity. 1469 01:29:53,833 --> 01:29:55,208 The latter, a luxury. 1470 01:30:03,292 --> 01:30:05,167 Mind your steps. 1471 01:30:07,000 --> 01:30:08,500 Just a minute. 1472 01:30:09,500 --> 01:30:11,583 What.. What's wrong? 1473 01:30:12,458 --> 01:30:13,625 - Shit! - No, no. 1474 01:30:18,542 --> 01:30:22,292 Why did you drink when you're not used to it? 1475 01:30:30,958 --> 01:30:32,125 Come. 1476 01:30:33,250 --> 01:30:35,708 - I 'm okay. - Come. 1477 01:30:42,500 --> 01:30:45,708 I'm not used to drinking on an empty stomach. 1478 01:31:08,958 --> 01:31:10,542 Suicide cancelled, aunty. 1479 01:31:11,833 --> 01:31:14,208 That proposal is temporarily postponed. 1480 01:31:15,833 --> 01:31:18,292 Let's see after 20 years or so, if you're single again... 1481 01:31:19,917 --> 01:31:21,000 ...I'll try again. 1482 01:31:46,000 --> 01:31:49,208 We'll fight in the evening and part our beds at night. 1483 01:31:49,958 --> 01:31:52,000 For weeks we'll be staunch enemies... 1484 01:31:53,167 --> 01:31:55,458 ...till we make sudden love in a midnight. 1485 01:31:55,792 --> 01:32:00,000 Crazy woman with you, I'll give in to abstinence. 1486 01:32:00,292 --> 01:32:03,500 Crazy woman with you, I'll play your Adam and you my Eve. 1487 01:32:04,583 --> 01:32:05,500 Joy Goswami. 1488 01:32:08,958 --> 01:32:11,000 In which year was Bishnu De honoured with the Gyanpith? 1489 01:32:11,792 --> 01:32:14,917 1970.. sorry, 1971, the year of Bangladesh's freedom war. 1490 01:32:15,500 --> 01:32:17,292 Good! You seem to have memorized it all! 1491 01:32:17,750 --> 01:32:18,542 Now, tell me... 1492 01:32:18,625 --> 01:32:20,750 ...how is the Hungrealist movement... 1493 01:32:21,042 --> 01:32:22,375 ...related to Bengali poetry? 1494 01:32:22,583 --> 01:32:23,875 Through history. 1495 01:32:24,708 --> 01:32:28,875 In 1960 this Hungrealist or Hungry Generation movement was launched. 1496 01:32:29,583 --> 01:32:31,750 It's profounder were Malay Ray Chowdhury... 1497 01:32:31,833 --> 01:32:32,917 ...Samir Ray Chowdhury... 1498 01:32:33,000 --> 01:32:34,000 ...Tridib Mitra... 1499 01:32:34,250 --> 01:32:37,125 ...Subimal Ghose, Shaileshwar Ghose, etc. poets. 1500 01:32:38,042 --> 01:32:40,750 Their poetry challenged the stability of the establishment. 1501 01:32:41,083 --> 01:32:42,208 Very hard hitting... 1502 01:32:42,875 --> 01:32:44,375 ...strong... powerful... 1503 01:32:45,250 --> 01:32:48,417 ...poetic language that declared war against corruption and the system. 1504 01:32:50,042 --> 01:32:52,375 A lot of their work was banned... 1505 01:32:52,542 --> 01:32:53,625 ...on grounds of obscenity. 1506 01:32:54,417 --> 01:32:57,292 The state filed a case against them. 1507 01:32:57,458 --> 01:32:58,333 In fact. 1508 01:32:58,458 --> 01:32:59,917 Some of the famous poets... 1509 01:33:00,833 --> 01:33:02,042 ...were involved in it as state witnesses. 1510 01:33:02,292 --> 01:33:03,042 Sir, orders. 1511 01:33:03,333 --> 01:33:05,417 - Yes, a coffee. - Make that two. 1512 01:33:05,792 --> 01:33:06,667 Thank you, sir. 1513 01:33:07,583 --> 01:33:08,792 You're having coffee? 1514 01:33:11,667 --> 01:33:15,000 Poetry of chaos and death. 1515 01:33:17,250 --> 01:33:19,583 When and how did Jibonanondo Das die? 1516 01:33:19,792 --> 01:33:21,708 He was hit by the tram. Year... 1517 01:33:21,958 --> 01:33:24,250 ...I don't remember the year exactly... 1518 01:33:24,792 --> 01:33:28,667 ...1955 or 1956 and the month was-- 1519 01:33:28,708 --> 01:33:31,958 - 22nd October. - Yes, 22nd October. 1520 01:33:32,500 --> 01:33:33,833 - 22nd October! - 22nd October! 1521 01:33:34,792 --> 01:33:37,292 How could I miss it? I just read it yesterday! 1522 01:33:37,458 --> 01:33:39,792 The 2nd murder, that poem beside the dead body! 1523 01:33:40,625 --> 01:33:43,083 So? Does that mean, all the rest of them too. 1524 01:33:43,750 --> 01:33:46,292 - Does your phone have internet? - No, let's go to office. 1525 01:33:46,375 --> 01:33:48,583 No. Let's not waste time. 1526 01:33:49,750 --> 01:33:51,167 Right behind you. 1527 01:33:52,667 --> 01:33:56,083 Give me the dates and the names of the poets whose poems he used. 1528 01:33:56,667 --> 01:33:59,750 10th September, Sukumar Ray. 22nd October is already confirmed. 1529 01:34:01,375 --> 01:34:05,458 11th December, Binoy Majumder. 23rd March, Shakti Chatterji. And-- 1530 01:34:05,542 --> 01:34:07,125 Wait. Just a second. 1531 01:34:09,708 --> 01:34:11,792 Sukumar Ray. 1532 01:34:12,833 --> 01:34:14,792 10th September. 1533 01:34:15,542 --> 01:34:18,542 Death, 1923. 1534 01:34:19,625 --> 01:34:20,708 Now we're talking. 1535 01:34:20,958 --> 01:34:22,583 Wait, let's confirm the others. 1536 01:34:26,125 --> 01:34:27,958 11th December, Binoy. 1537 01:34:31,292 --> 01:34:32,917 11th December, Binoy. 1538 01:34:33,000 --> 01:34:36,208 23rd March, Shakti, and... 1539 01:34:36,417 --> 01:34:39,625 ...13th May, Shukanto, right? 1540 01:34:39,833 --> 01:34:43,583 They'll match. They're bound to match. 1541 01:34:44,542 --> 01:34:47,125 No more guessing, Abhijeet. 1542 01:34:48,292 --> 01:34:49,958 Matched. Confirmed! 1543 01:34:50,625 --> 01:34:51,792 Now what? 1544 01:34:51,875 --> 01:34:54,708 Now the dates have to be narrowed down. 1545 01:34:55,333 --> 01:34:59,333 Mark the death anniversaries of all famous Bengali poets after 13th May. 1546 01:35:00,292 --> 01:35:03,083 Who's left? Whose death comes up next in thecalender? 1547 01:35:04,583 --> 01:35:06,792 See, there's Rabindranath Tagore. Apart from him... 1548 01:35:07,333 --> 01:35:09,125 ...Nazrul... 1549 01:35:10,042 --> 01:35:11,917 ...Nazrul's is in August. 1550 01:35:12,750 --> 01:35:14,000 After that... 1551 01:35:14,333 --> 01:35:16,708 ...Bishnu De, that's much later, in December. 1552 01:35:19,750 --> 01:35:21,000 Hey wait! 1553 01:35:21,958 --> 01:35:23,417 I was just about to miss him! 1554 01:35:25,000 --> 01:35:26,042 Who? 1555 01:35:27,750 --> 01:35:28,917 29th June. 1556 01:35:29,208 --> 01:35:30,500 Michael Madhusudan Dutta. 1557 01:35:34,083 --> 01:35:35,875 You're not publishing it? 1558 01:35:37,250 --> 01:35:38,625 Is this a joke? 1559 01:35:39,125 --> 01:35:41,875 I've met you so many times. You promised! 1560 01:35:41,958 --> 01:35:43,833 What the hell! 1561 01:35:45,000 --> 01:35:47,125 Excuse me? Wait a second! 1562 01:35:47,875 --> 01:35:49,083 Obscene? 1563 01:35:49,750 --> 01:35:51,500 And who decides that? You? 1564 01:35:52,167 --> 01:35:54,500 What do you know of poetry? 1565 01:35:55,667 --> 01:35:58,083 You just know how to rhyme words in the name of poetry! 1566 01:35:58,292 --> 01:36:01,083 Hello.. hello! 1567 01:36:02,833 --> 01:36:04,292 Hello?! 1568 01:36:05,583 --> 01:36:07,833 Damn you Rabindranath! 1569 01:37:08,500 --> 01:37:10,750 Listen.. I'll be off. 1570 01:37:13,667 --> 01:37:15,250 Do you really have to go? 1571 01:37:15,875 --> 01:37:16,917 Yes. 1572 01:37:17,208 --> 01:37:19,167 I told my mom, I'll be late, but I'll dine at home. 1573 01:37:19,250 --> 01:37:22,042 And you know that's the only question she asks me about my life. 1574 01:37:22,542 --> 01:37:24,042 - At least that-- - Tell me something... 1575 01:37:25,625 --> 01:37:28,292 ...your mother, does not... 1576 01:37:28,792 --> 01:37:30,792 ..approve of me at all, right? 1577 01:37:32,375 --> 01:37:34,333 Nothing like that. I mean... 1578 01:37:34,417 --> 01:37:36,917 ...she is a little scared of the kind of work to you. 1579 01:37:37,000 --> 01:37:39,458 I mean, she knows that I'm in your house half the time. 1580 01:37:40,000 --> 01:37:41,125 And give her a break. 1581 01:37:41,542 --> 01:37:43,625 We've broken up 5 times in a year! 1582 01:37:43,708 --> 01:37:45,417 She is confused. 1583 01:37:48,000 --> 01:37:49,875 But this time, I really got scared. 1584 01:38:08,833 --> 01:38:11,208 You had a nice time with Shurjo all this while, didn't you? 1585 01:38:12,917 --> 01:38:15,417 Don't be a jealous cat! Of course I did! 1586 01:38:15,500 --> 01:38:17,750 He's my friend and also my colleague. 1587 01:38:18,542 --> 01:38:19,875 Besides... 1588 01:38:20,167 --> 01:38:22,458 ...he's been interested in you eternally. 1589 01:38:23,000 --> 01:38:23,917 Shut up. 1590 01:38:24,042 --> 01:38:27,625 If you stop speaking crap, I'll give you a fantastic news! 1591 01:38:27,708 --> 01:38:31,375 - There's no "F" in Bengali. - There is no alphabet, yes. 1592 01:38:31,792 --> 01:38:33,417 You are incorrigible! 1593 01:38:33,500 --> 01:38:35,958 I can give you a fantastic news! 1594 01:38:36,250 --> 01:38:40,208 Shurjo and I went to the slum for some work and... 1595 01:38:42,000 --> 01:38:44,292 - ...this is confidential. - Will you start? 1596 01:38:46,083 --> 01:38:46,833 Yes? 1597 01:38:46,917 --> 01:38:48,000 Come in. 1598 01:38:48,750 --> 01:38:50,292 Sorry to disturb you Sir... 1599 01:38:50,375 --> 01:38:53,167 ...a man called Ratan has come to meet you. 1600 01:38:56,250 --> 01:38:57,417 Send him in. 1601 01:38:57,500 --> 01:38:58,583 Okay, sir. 1602 01:38:58,750 --> 01:39:01,708 Okay, you get to work. I'll leave for home. 1603 01:39:05,667 --> 01:39:06,917 Come. 1604 01:39:08,667 --> 01:39:09,667 Come in. 1605 01:39:11,417 --> 01:39:15,042 Sir, my spy from Khalashitawla informed me. 1606 01:39:15,125 --> 01:39:18,917 After hearing him, I thought he might be of help to you. 1607 01:39:19,000 --> 01:39:21,750 He's very scared. He was not willing to come to you. 1608 01:39:22,375 --> 01:39:23,708 I forced him to come down. 1609 01:39:23,958 --> 01:39:26,417 You wait outside, I'll talk to him. 1610 01:39:33,167 --> 01:39:34,875 Who knows who he is talking to so late in the night! 1611 01:39:35,167 --> 01:39:37,208 - The phone is constantly engaged. - What got you so agitated? 1612 01:39:38,833 --> 01:39:40,375 It's finally ringing! 1613 01:39:40,833 --> 01:39:41,458 Hello? 1614 01:39:41,542 --> 01:39:43,125 Yes Probir, Abhijeet here. 1615 01:39:43,208 --> 01:39:44,375 Sorry to disturb you so late. 1616 01:39:45,125 --> 01:39:46,333 Witness? 1617 01:39:46,958 --> 01:39:48,625 I've been trying your number as well. 1618 01:39:48,875 --> 01:39:49,958 The line was engaged. 1619 01:39:50,417 --> 01:39:52,625 Probir, I think we found our man. 1620 01:39:53,667 --> 01:39:57,208 I'll come down and update you. I am coming now. 1621 01:39:57,500 --> 01:39:59,208 Yes, I'll be there right now. 1622 01:39:59,292 --> 01:40:00,083 Abhi. 1623 01:40:00,167 --> 01:40:01,042 Where are you going? 1624 01:40:01,500 --> 01:40:04,417 He was not like this earlier. 1625 01:40:04,625 --> 01:40:08,417 As in, he was not as ill. 1626 01:40:09,167 --> 01:40:13,458 Now a days, he often goes out from the house at night. 1627 01:40:14,125 --> 01:40:15,958 God knows who all he keeps calling. 1628 01:40:16,500 --> 01:40:21,750 A few days back, I returned from the market to find... 1629 01:40:21,833 --> 01:40:23,958 ...he had shattered everything in the house. 1630 01:40:25,083 --> 01:40:27,875 He was crying, lying on the floor and saying... 1631 01:40:27,958 --> 01:40:31,458 ...that he'll kill the man who refused to publish his book. 1632 01:40:31,625 --> 01:40:35,208 Sometimes he was saying, he himself will die. 1633 01:40:36,625 --> 01:40:39,250 I'm quite scared, Sir. 1634 01:40:40,125 --> 01:40:42,250 I sleep right there, near his room. 1635 01:40:43,292 --> 01:40:45,792 - What if he-- - No, wait. 1636 01:40:46,458 --> 01:40:49,083 Who does he want to kill, and who did he keep calling? 1637 01:40:49,333 --> 01:40:52,917 I don't know the names Sir, but often... 1638 01:40:53,083 --> 01:40:56,208 ...he talks to a man named... 1639 01:40:57,792 --> 01:41:00,917 ...Rabin... Rabi-- 1640 01:41:01,000 --> 01:41:01,958 Rabindranath? 1641 01:41:02,500 --> 01:41:03,375 Oh yes! 1642 01:41:04,750 --> 01:41:06,083 Yes, that's him. 1643 01:41:11,000 --> 01:41:12,042 Rabindranath. 1644 01:41:12,625 --> 01:41:15,167 In which year was he jailed? 1645 01:41:15,792 --> 01:41:18,625 - That was long back-- - Which year? 1646 01:41:20,542 --> 01:41:22,167 It's been around 15 years. 1647 01:41:22,625 --> 01:41:25,833 He was alright back then. 1648 01:41:26,208 --> 01:41:27,250 He was not insane. 1649 01:41:27,333 --> 01:41:28,250 Abhijeet. 1650 01:41:29,500 --> 01:41:33,333 Dig out Nibaran Chakraborty's entire history from the file. 1651 01:41:34,417 --> 01:41:35,833 You'll find it in the old store room. 1652 01:41:36,208 --> 01:41:39,333 As far as I remember, his case was under me. 1653 01:41:39,417 --> 01:41:41,333 Swapan, we'll meet that chap... 1654 01:41:41,875 --> 01:41:43,708 ...I mean your master, day after tomorrow. 1655 01:41:44,000 --> 01:41:46,292 But the situation at home right now-- 1656 01:41:46,625 --> 01:41:48,833 We need to examine this very situation. 1657 01:41:49,292 --> 01:41:51,792 Otherwise, we'll not be able to cure his insanity. 1658 01:41:52,292 --> 01:41:53,167 Don't worry. 1659 01:41:54,208 --> 01:41:55,708 We'll not disclose our real identities. 1660 01:41:56,042 --> 01:41:56,917 Don't be scared. 1661 01:41:57,167 --> 01:42:00,833 We gather your master won't suffer any spell of madness till 29th June. 1662 01:42:01,292 --> 01:42:02,000 But... 1663 01:42:02,333 --> 01:42:03,292 ...but why? 1664 01:42:06,500 --> 01:42:07,667 Day after tomorrow, 10 am. 1665 01:42:08,375 --> 01:42:10,667 We work for a magazine. 1666 01:42:11,500 --> 01:42:15,083 We're publishing a special issue on the... 1667 01:42:15,333 --> 01:42:16,667 ...history of Bengali poetry. 1668 01:42:17,292 --> 01:42:18,958 We would be obliged if... 1669 01:42:19,750 --> 01:42:21,500 ...we could publish an... 1670 01:42:22,333 --> 01:42:25,333 ...interview with you in it. 1671 01:42:28,625 --> 01:42:32,208 Since you hold astounding knowledge regarding our subject, so-- 1672 01:42:34,667 --> 01:42:36,708 Another two like you had come that day. 1673 01:42:38,375 --> 01:42:43,292 So... our first question would be... 1674 01:42:44,917 --> 01:42:48,167 ...why did the poetry of the Hungry generation or the... 1675 01:42:48,250 --> 01:42:50,792 ...Hungrealist movement, fail in Bengali poetry? 1676 01:42:51,083 --> 01:42:52,292 Who says it failed? 1677 01:42:52,667 --> 01:42:54,167 You? Or him? 1678 01:42:57,125 --> 01:42:58,333 No, but... 1679 01:42:58,542 --> 01:43:00,167 ...in 1965-- 1680 01:43:00,333 --> 01:43:01,500 Get it clear kid. 1681 01:43:01,583 --> 01:43:03,125 The movement was not a failure. 1682 01:43:04,208 --> 01:43:05,833 Rather, the society failed. 1683 01:43:06,667 --> 01:43:08,292 The literature failed. 1684 01:43:08,958 --> 01:43:10,333 They failed to understand us. 1685 01:43:11,208 --> 01:43:12,917 But that doesn't matter at all. 1686 01:43:13,667 --> 01:43:15,625 If they don't understand simply... 1687 01:43:16,042 --> 01:43:17,292 ...then, we have other ways. 1688 01:43:17,375 --> 01:43:20,750 Is it true, that you set the book fair on fire, because... 1689 01:43:21,292 --> 01:43:24,708 ...your book was refused a publishment due to it's obscene content? 1690 01:43:25,083 --> 01:43:28,125 If they can have Dr. Binayak Sen imprisoned for life... 1691 01:43:28,625 --> 01:43:30,750 ...what else can I expect from them? 1692 01:43:31,083 --> 01:43:32,500 Hell, yes I did it! 1693 01:43:32,750 --> 01:43:34,250 An infected system! 1694 01:43:34,792 --> 01:43:36,792 Every human being is rotting here. 1695 01:43:38,750 --> 01:43:40,667 Corpses are wandering around. 1696 01:43:41,708 --> 01:43:43,292 Don't you get the foul smell? 1697 01:43:43,917 --> 01:43:44,750 Yes I can. 1698 01:43:44,833 --> 01:43:47,792 But to get rid of that foul smell is the job of the police, the law. 1699 01:43:48,250 --> 01:43:49,042 Not the poet's. 1700 01:43:49,125 --> 01:43:50,458 Which idiot says that? 1701 01:43:50,917 --> 01:43:52,250 Are we some piece of crap? 1702 01:43:52,708 --> 01:43:54,833 Are we to tolerate everything like vegetables? 1703 01:43:55,375 --> 01:43:57,625 We will be raped, and we will... 1704 01:43:58,333 --> 01:44:00,417 ...we'll write! We'll shout. 1705 01:44:01,167 --> 01:44:02,875 And if the system has a problem with that... 1706 01:44:03,208 --> 01:44:04,375 ...we care a damn! 1707 01:44:05,958 --> 01:44:07,167 Do you know, that this... 1708 01:44:07,250 --> 01:44:10,208 ...doctrine of destruction that you espouse... 1709 01:44:10,583 --> 01:44:12,833 ...has no place in a Democracy? 1710 01:44:14,292 --> 01:44:15,833 Democracy. 1711 01:44:17,500 --> 01:44:18,792 Swapan. 1712 01:44:19,500 --> 01:44:20,583 Swapan! 1713 01:44:21,500 --> 01:44:23,292 What is Democracy? 1714 01:44:24,458 --> 01:44:26,292 What is Democracy! 1715 01:44:27,000 --> 01:44:29,083 The vote.. that is happening in the next month-- 1716 01:44:30,208 --> 01:44:31,583 Got the picture? 1717 01:44:35,917 --> 01:44:38,625 For 80 percent of our country's entire population... 1718 01:44:38,958 --> 01:44:41,625 ...democracy stands for, just, the right to vote. 1719 01:44:42,292 --> 01:44:44,625 All the other rights are under your control. 1720 01:44:45,625 --> 01:44:47,875 If I am stopped from writing... 1721 01:44:48,333 --> 01:44:50,750 ...I shall avenge it in my own way. 1722 01:44:51,292 --> 01:44:54,042 If my pen is strangled... 1723 01:44:54,417 --> 01:44:56,583 ...I shall strangulate as well. 1724 01:44:57,333 --> 01:44:58,500 No regrets? 1725 01:44:58,708 --> 01:44:59,583 No! 1726 01:45:00,500 --> 01:45:01,500 I'm glad I did it. 1727 01:45:01,833 --> 01:45:03,042 I'll do it again. 1728 01:45:03,333 --> 01:45:04,833 Call it my way of revolting. 1729 01:45:05,625 --> 01:45:06,792 Stop me if you can! 1730 01:45:06,875 --> 01:45:08,875 - That means-- - You must leave now! 1731 01:45:09,250 --> 01:45:10,500 Come on, get lost! 1732 01:45:12,000 --> 01:45:13,833 I need some darkness 1733 01:45:16,208 --> 01:45:19,750 A dense darkness masks the sky... 1734 01:45:20,375 --> 01:45:24,333 ...a darkness as mysterious as the light 1735 01:45:25,125 --> 01:45:27,542 Like the woman I haven't ever seen... 1736 01:45:28,250 --> 01:45:32,333 ...but the beauty of whose face I have always adored. 1737 01:45:32,792 --> 01:45:37,083 That darkness deepens into the sky of the spring. 1738 01:45:37,500 --> 01:45:40,000 Gone case. Nihilism. 1739 01:45:40,333 --> 01:45:41,500 Sad. 1740 01:45:41,708 --> 01:45:44,167 He's mad! I think he's completely insane! 1741 01:45:44,917 --> 01:45:48,875 Insanity depends on which side of the lunatic asylum you reside. 1742 01:45:49,333 --> 01:45:50,875 Are you defending a criminal? 1743 01:45:50,958 --> 01:45:52,000 You think so! 1744 01:45:52,208 --> 01:45:54,542 I'll not even think twice before finishing him. 1745 01:45:54,875 --> 01:45:57,333 He's sick, and it's my duty to get rid of him. 1746 01:45:57,792 --> 01:45:59,875 But the man did have a point-- 1747 01:46:00,292 --> 01:46:01,958 There's only one obstacle in our way. 1748 01:46:02,708 --> 01:46:05,708 Nothing but circumstantial evidence will work in his case. 1749 01:46:06,750 --> 01:46:08,958 Maybe we know that he is the killer, but-- 1750 01:46:09,125 --> 01:46:10,125 I know. 1751 01:46:10,333 --> 01:46:12,292 Thus we need to catch him red handed. 1752 01:46:12,792 --> 01:46:14,583 Get prepared for 29th June. 1753 01:46:14,875 --> 01:46:16,750 Do or die. Come on. 1754 01:46:47,583 --> 01:46:48,875 Take your position. 1755 01:46:49,167 --> 01:46:50,417 Come, come.. 1756 01:47:17,000 --> 01:47:18,875 Here, chew the cud. 1757 01:47:20,083 --> 01:47:21,000 Come on, take it! 1758 01:47:58,417 --> 01:47:59,833 Now, come! 1759 01:48:01,542 --> 01:48:02,375 After me. 1760 01:48:12,667 --> 01:48:14,125 Come on! 1761 01:49:40,875 --> 01:49:43,208 - Is he going to the police station? - God knows! 1762 01:49:44,500 --> 01:49:46,292 Let's not take a chance! Come on! 1763 01:49:49,167 --> 01:49:51,375 Stop you scoundrel! Or I'll shoot! 1764 01:49:52,250 --> 01:49:55,250 Hey you! Freeze at once! Or I'll shoot! Freeze! 1765 01:50:03,708 --> 01:50:04,333 You? 1766 01:50:04,500 --> 01:50:06,625 What are you doing here? 1767 01:50:07,083 --> 01:50:08,667 My master has gone mad, Sir! 1768 01:50:09,292 --> 01:50:10,875 Something disastrous is about to happen! 1769 01:50:11,167 --> 01:50:13,167 He's burning down all his poems! 1770 01:50:13,333 --> 01:50:14,708 He is going to destroy everything! 1771 01:50:14,958 --> 01:50:18,208 I was on my way to the police station. 1772 01:50:19,500 --> 01:50:21,417 Please save me Sir! Please save me! 1773 01:50:23,583 --> 01:50:24,125 Abhijeet. 1774 01:50:24,167 --> 01:50:25,708 We don't have time! Get the jeep! Quick! 1775 01:50:32,958 --> 01:50:35,042 Probably we've lost him. 1776 01:50:35,625 --> 01:50:36,583 Damn! 1777 01:50:37,375 --> 01:50:38,500 Not again! 1778 01:50:56,042 --> 01:50:57,208 Oh shit! 1779 01:50:59,875 --> 01:51:01,083 We were right. 1780 01:51:03,500 --> 01:51:04,542 We lost him. 1781 01:51:05,042 --> 01:51:06,125 Suicide? 1782 01:51:15,292 --> 01:51:16,708 Not just a suicide. 1783 01:51:17,917 --> 01:51:20,208 He has left his epitaph. 1784 01:51:23,250 --> 01:51:24,583 Case closed, Abhijeet. 1785 01:51:27,500 --> 01:51:28,667 He's maintained his pattern... 1786 01:51:30,250 --> 01:51:31,667 ...even in the last murder. 1787 01:51:36,042 --> 01:51:37,750 Stop a while traveller! 1788 01:51:38,500 --> 01:51:42,417 Should Mother Bengal claim thee for her son. 1789 01:51:43,375 --> 01:51:48,625 As a child takes repose on his mother's elysian lap. 1790 01:51:49,458 --> 01:51:50,875 Even so here in the Long Home... 1791 01:51:50,958 --> 01:51:52,792 ...on the bosom of the earth... 1792 01:51:53,542 --> 01:51:57,667 ...enjoys the sweet eternal sleep Poet Madhusudan of the Duttas. 1793 01:52:03,500 --> 01:52:07,667 <i>"I dry on barbed wire..."</i> 1794 01:52:10,667 --> 01:52:15,417 <i>"...breathing through this fog."</i> 1795 01:52:16,625 --> 01:52:20,208 <i>"I agree to the lies..."</i> 1796 01:52:20,833 --> 01:52:24,333 <i>"...in reality, there's nothing..."</i> 1797 01:52:24,625 --> 01:52:30,167 <i>"...that is true."</i> 1798 01:52:31,375 --> 01:52:37,375 <i>"Let this monsoon wash this path."</i> 1799 01:52:38,542 --> 01:52:44,292 <i>"Let this monsoon drench the shadows of the past."</i> 1800 01:52:45,792 --> 01:52:51,708 <i>"Let this monsoon, the fire warm the footpaths."</i> 1801 01:52:52,958 --> 01:52:59,250 <i>"Let this monsoon, cool down past wounds."</i> 1802 01:53:00,208 --> 01:53:06,042 <i>"The heart is flooded due to a lack of light."</i> 1803 01:53:07,375 --> 01:53:14,167 <i>"With time, it'll subside on its own."</i> 1804 01:53:14,208 --> 01:53:21,833 <i>"I dry on barbed wire, breathing through this fog."</i> 1805 01:53:21,917 --> 01:53:31,875 <i>"I agree to the lies in reality, there's nothing that is true."</i> 1806 01:53:32,667 --> 01:53:37,917 <i>"Let this monsoon leave its mark on the leaves."</i> 1807 01:53:38,000 --> 01:53:39,875 <i>"On the leaves."</i> 1808 01:53:39,958 --> 01:53:45,333 <i>"Let this monsoon, the water in the pond mix with drain water."</i> 1809 01:53:45,417 --> 01:53:47,083 <i>"Drain water."</i> 1810 01:53:47,125 --> 01:53:52,500 <i>"This monsoon, I have a few hidden desires."</i> 1811 01:53:52,583 --> 01:53:54,292 <i>"Hidden desires."</i> 1812 01:53:54,375 --> 01:54:00,542 <i>"This monsoon, you're close to me, with me."</i> 1813 01:54:01,500 --> 01:54:08,042 <i>"Being careful, the fear of burning out."</i> 1814 01:54:08,833 --> 01:54:12,292 <i>"Why did you think I'll be sad..."</i> 1815 01:54:12,542 --> 01:54:15,500 <i>"...sadness isn't mine."</i> 1816 01:54:15,583 --> 01:54:19,083 <i>"I dry on barbed wire..."</i> 1817 01:54:19,250 --> 01:54:23,125 <i>"...breathing through this fog."</i> 1818 01:54:23,208 --> 01:54:26,083 <i>"I agree to the lies..."</i> 1819 01:54:26,167 --> 01:54:33,667 <i>"...in reality, there's nothing..."</i> 1820 01:54:49,625 --> 01:54:52,917 <i>"...that is true."</i> 1821 01:54:53,083 --> 01:54:56,125 <i>- "This monsoon." - "This monsoon."</i> 1822 01:54:56,208 --> 01:54:57,542 A month later... 1823 01:54:57,625 --> 01:55:01,125 <i>- "This monsoon." - "This monsoon."</i> 1824 01:55:01,917 --> 01:55:03,542 Tomorrow is 22nd of the month of Srabon. 1825 01:55:03,625 --> 01:55:05,458 Rabindranath Tagore's death anniversary. 1826 01:55:05,542 --> 01:55:09,042 On this occasion various programs have been organized-- 1827 01:55:12,250 --> 01:55:13,250 Good morning. 1828 01:55:13,333 --> 01:55:14,125 Good morning. 1829 01:55:14,542 --> 01:55:15,125 What's up? 1830 01:55:15,208 --> 01:55:16,833 Nothing much. Care for some tea? 1831 01:55:17,875 --> 01:55:19,583 Not really, in a hurry. Where's our lady, not ready yet? 1832 01:55:20,042 --> 01:55:21,083 In the process. 1833 01:55:21,458 --> 01:55:22,583 She's inside. 1834 01:55:23,292 --> 01:55:25,292 Last minute touch-ups. 1835 01:55:28,083 --> 01:55:29,542 Talk of the devil and-- 1836 01:55:30,208 --> 01:55:31,333 Wow! 1837 01:55:31,917 --> 01:55:33,583 You look as pretty as the quintessential neighbor's wife! 1838 01:55:33,875 --> 01:55:34,667 Shut up. 1839 01:55:34,750 --> 01:55:38,375 Listen, heat up last night's left over for lunch. 1840 01:55:38,458 --> 01:55:40,042 I'll be late. We have a shoot. 1841 01:55:40,500 --> 01:55:41,500 And whose turn is it now? 1842 01:55:42,125 --> 01:55:43,375 Boston Strangler. 1843 01:55:43,583 --> 01:55:44,750 They've built the set at Kobordanga. 1844 01:55:45,000 --> 01:55:45,792 What's your scene like? 1845 01:55:45,875 --> 01:55:46,792 Sir called up. 1846 01:55:46,875 --> 01:55:48,542 I am meeting him tonight, let's see. 1847 01:55:49,500 --> 01:55:51,625 He said something important has come up. 1848 01:55:51,958 --> 01:55:53,000 Say hi to Prabir. 1849 01:55:53,083 --> 01:55:54,583 And don't forget your raincoat. 1850 01:55:54,667 --> 01:55:55,708 It can rain any moment. 1851 01:55:55,792 --> 01:55:57,042 I will if I remember to. 1852 01:55:57,417 --> 01:55:58,167 - Bye. - Bye. 1853 01:55:58,250 --> 01:55:59,458 - Come on! - Yes. 1854 01:56:03,417 --> 01:56:04,542 Listen. 1855 01:56:05,042 --> 01:56:06,167 Listen... 1856 01:56:06,625 --> 01:56:08,833 ...don't flirt too much. 1857 01:56:09,167 --> 01:56:10,208 Are you nuts? 1858 01:56:10,625 --> 01:56:12,292 She is Mrs. Inspector after all! 1859 01:56:12,708 --> 01:56:13,750 Sir... 1860 01:56:13,833 --> 01:56:15,083 ...I value my life! 1861 01:56:15,167 --> 01:56:16,250 Moron! Get going! 1862 01:56:16,417 --> 01:56:17,625 Ta-ta! 1863 01:56:20,333 --> 01:56:21,417 Yes? 1864 01:56:22,833 --> 01:56:24,125 Oh yes, welcome! 1865 01:56:25,083 --> 01:56:26,667 You've become punctual! 1866 01:56:27,042 --> 01:56:28,625 Sit, give me 2 minutes. 1867 01:56:29,292 --> 01:56:30,375 Sure. 1868 01:56:32,542 --> 01:56:34,167 Do you have any payment pending? 1869 01:56:34,625 --> 01:56:35,625 No Sir. 1870 01:56:36,208 --> 01:56:39,625 Just the overtime in the month of February-- 1871 01:56:41,375 --> 01:56:43,208 No, you must take it now. 1872 01:56:43,750 --> 01:56:45,375 Who can predict the future! 1873 01:56:48,083 --> 01:56:50,125 Do you write, "Ra" or "Ro"? 1874 01:56:50,208 --> 01:56:51,792 Ra, sir. 1875 01:57:04,833 --> 01:57:06,167 Thank you, sir. 1876 01:57:06,792 --> 01:57:08,125 I'll take your leave then? 1877 01:57:08,417 --> 01:57:09,583 Yes, please. 1878 01:57:14,875 --> 01:57:16,125 Oh yes. 1879 01:57:16,333 --> 01:57:17,333 Let me introduce. 1880 01:57:17,417 --> 01:57:19,500 Abhijeet. Abhijeet! 1881 01:57:19,583 --> 01:57:20,708 Yes? 1882 01:57:21,042 --> 01:57:22,875 He works for Kolkata Police. 1883 01:57:23,333 --> 01:57:24,750 My colleague-cum-friend. 1884 01:57:24,833 --> 01:57:26,333 - Hello. - Cum-Student. 1885 01:57:27,542 --> 01:57:28,583 Very bright student. 1886 01:57:28,958 --> 01:57:31,042 And he is Rabindranath Maitra. 1887 01:57:31,208 --> 01:57:33,167 He runs a printing press... 1888 01:57:33,750 --> 01:57:35,583 ...and publishes a little magazine. 1889 01:57:35,792 --> 01:57:36,917 He is himself a poet too. 1890 01:57:37,292 --> 01:57:39,333 He is doing me favour regarding an issue. 1891 01:57:39,417 --> 01:57:40,875 You're embarrassing me, Sir. 1892 01:57:41,458 --> 01:57:43,000 I've known you for so long! 1893 01:57:44,125 --> 01:57:46,167 I've just tried to contribute within my meager means. 1894 01:57:46,833 --> 01:57:48,667 To help the Police is our-- 1895 01:57:48,750 --> 01:57:50,167 That's enough. 1896 01:57:50,458 --> 01:57:51,792 You may leave now. 1897 01:57:58,042 --> 01:57:59,167 I don't quite get this. 1898 01:57:59,833 --> 01:58:02,083 Are you coming up with a poetry book now? 1899 01:58:02,375 --> 01:58:03,875 Are you being smart with me? 1900 01:58:04,208 --> 01:58:06,042 - I'll give you one-- - No but... 1901 01:58:06,125 --> 01:58:09,667 ...what's with this printing press, little mag... 1902 01:58:10,375 --> 01:58:12,542 ...and you? It doesn't-- 1903 01:58:12,625 --> 01:58:14,625 Don't act smart with me, Horatio. 1904 01:58:15,583 --> 01:58:20,292 There are many a wonders in the world that you still don't know of. 1905 01:58:21,792 --> 01:58:22,917 Whiskey? 1906 01:58:23,125 --> 01:58:24,417 No. 1907 01:58:24,792 --> 01:58:25,958 Bournvita. 1908 01:58:26,208 --> 01:58:27,792 Acting smart again? 1909 01:58:27,875 --> 01:58:28,708 Wait. 1910 01:58:28,792 --> 01:58:31,792 Kanai! Kanai! 1911 01:58:32,042 --> 01:58:33,208 Forget Kanai. 1912 01:58:34,083 --> 01:58:35,417 He must have bunked work like usual. 1913 01:58:36,875 --> 01:58:38,500 I've never seen his face till date. 1914 01:58:42,042 --> 01:58:44,167 - Get us a couple of drinks. - Swapan. 1915 01:58:46,250 --> 01:58:47,458 Swapan? 1916 01:58:48,125 --> 01:58:49,250 Kanai? 1917 01:58:49,458 --> 01:58:50,917 Told you Horatio! 1918 01:58:52,083 --> 01:58:54,208 There are many such wonders. 1919 01:58:54,583 --> 01:58:55,958 Don't be surprised. 1920 01:58:56,167 --> 01:58:57,583 It's a long story. 1921 01:58:58,042 --> 01:58:59,708 I tell you over the drink. 1922 01:59:00,042 --> 01:59:01,292 No, but... 1923 01:59:01,792 --> 01:59:03,125 ...who is this guy? 1924 01:59:03,625 --> 01:59:04,792 Kanai or Swapan? 1925 01:59:05,125 --> 01:59:06,458 All in good time. 1926 01:59:08,000 --> 01:59:10,125 First tell me, what have you learnt from me in all these days? 1927 01:59:11,208 --> 01:59:12,667 Any observation? 1928 01:59:14,292 --> 01:59:15,333 What? 1929 01:59:15,917 --> 01:59:17,208 Yes, I've... 1930 01:59:18,042 --> 01:59:19,458 ...learnt to... 1931 01:59:20,333 --> 01:59:22,125 ...follow a reconfirmed method to-- 1932 01:59:22,208 --> 01:59:23,125 Oh no! 1933 01:59:23,333 --> 01:59:25,000 Again that same bookish language! 1934 01:59:27,875 --> 01:59:29,083 Did anything strike you? 1935 01:59:29,292 --> 01:59:30,667 No, nothing in particular. 1936 01:59:32,292 --> 01:59:33,625 ...though... 1937 01:59:35,333 --> 01:59:37,167 ...there's this one thing. I mean-- 1938 01:59:39,042 --> 01:59:41,500 Everything fell into place, I mean... 1939 01:59:41,583 --> 01:59:43,167 ...like a jigsaw. 1940 01:59:43,875 --> 01:59:47,750 The right people came out with the right lead at the right time-- 1941 01:59:48,167 --> 01:59:49,833 Like some... 1942 01:59:50,000 --> 01:59:55,167 ...like the script of a naive Bengali thriller. Right? 1943 01:59:57,667 --> 01:59:58,917 Quite so. 1944 02:00:01,042 --> 02:00:02,625 Another point to be noted would be... 1945 02:00:03,083 --> 02:00:04,125 ...I mean... 1946 02:00:04,542 --> 02:00:06,333 ...I'll bring it up only if you allow-- 1947 02:00:07,708 --> 02:00:08,958 With pleasure. 1948 02:00:10,792 --> 02:00:13,458 When you took up the case.. you said... 1949 02:00:13,708 --> 02:00:17,250 ...you'll issue some books on Bengali poetry from the library. 1950 02:00:17,708 --> 02:00:19,458 I was just going through those books. 1951 02:00:20,292 --> 02:00:23,125 The right pages are folded according to the case... 1952 02:00:23,583 --> 02:00:25,667 ...they've been marked, but that's natural. 1953 02:00:27,125 --> 02:00:29,542 Strangely, all the books have been issued... 1954 02:00:30,000 --> 02:00:31,708 ...since May, last year. 1955 02:00:32,083 --> 02:00:33,458 But you took up the case only this year. 1956 02:00:33,542 --> 02:00:35,750 Elementary my dear Watson! Brilliant! 1957 02:00:38,208 --> 02:00:39,333 Here it comes. 1958 02:00:52,792 --> 02:00:53,917 You may go. 1959 02:00:56,250 --> 02:00:58,583 - Cheers. - Cheers. 1960 02:00:59,625 --> 02:01:00,875 Now would you-- 1961 02:01:01,792 --> 02:01:03,208 Enough poetry. 1962 02:01:03,958 --> 02:01:05,625 Let me tell you a story in proper prose. 1963 02:01:11,125 --> 02:01:12,417 A story of a... 1964 02:01:13,917 --> 02:01:15,542 ...strict and ruthless man. 1965 02:01:17,792 --> 02:01:19,917 The prime priority in his life was... 1966 02:01:21,833 --> 02:01:24,625 ...duty, police force... 1967 02:01:25,125 --> 02:01:27,083 ...to annihilate criminals. 1968 02:01:29,208 --> 02:01:30,750 People were terrorized by him. 1969 02:01:32,708 --> 02:01:34,833 And those who were not terrorized enough-- 1970 02:01:34,917 --> 02:01:36,375 You could do away with the pronoun. 1971 02:01:37,083 --> 02:01:38,750 I know this man very well. 1972 02:01:39,875 --> 02:01:40,708 Do you now? 1973 02:01:41,917 --> 02:01:44,875 Tell me, what was his favourite smell? 1974 02:01:47,000 --> 02:01:48,083 Smell? 1975 02:01:49,208 --> 02:01:50,792 You don't know him at all. 1976 02:01:52,750 --> 02:01:54,833 Neither that of the wet soil after a rain... 1977 02:01:54,917 --> 02:01:57,917 ...nor that of new books, not even that of petrol. 1978 02:01:59,208 --> 02:02:03,333 It was the pungent smell of the dark, murky, walls of the jail... 1979 02:02:04,375 --> 02:02:06,208 ...stained by the piss of countless criminals. 1980 02:02:07,917 --> 02:02:10,000 The smell of the Constable's salty sweat... 1981 02:02:10,083 --> 02:02:12,208 ...rising up from a heap of dusty files... 1982 02:02:12,292 --> 02:02:13,833 ...during hours of long power failures. 1983 02:02:15,458 --> 02:02:19,667 And that interrogation room? Amazing! 1984 02:02:21,000 --> 02:02:23,833 That was a dreamland! 1985 02:02:25,500 --> 02:02:26,917 Little droplets of blood... 1986 02:02:27,792 --> 02:02:29,250 ...mixed with a few droplets of tears. 1987 02:02:30,500 --> 02:02:32,125 A few whispers. 1988 02:02:33,500 --> 02:02:34,833 A little bit of painful scream-- 1989 02:02:36,458 --> 02:02:37,542 What? 1990 02:02:38,583 --> 02:02:39,875 Already scared, are you? 1991 02:02:41,750 --> 02:02:43,167 No, please continue. 1992 02:02:44,917 --> 02:02:48,875 In one such interrogation room, I broke a criminal's useless leg. 1993 02:02:50,417 --> 02:02:53,125 Those spineless reptiles from that gang... 1994 02:02:53,667 --> 02:02:55,042 ...barged into my house. 1995 02:02:56,125 --> 02:02:57,833 My wife and kid were at home. 1996 02:02:58,625 --> 02:03:01,083 I was standing in for Amit, who was... 1997 02:03:01,875 --> 02:03:03,333 ...off sucking up to some minister. 1998 02:03:04,833 --> 02:03:06,000 When I came back home... 1999 02:03:11,042 --> 02:03:12,250 ...everything was over. 2000 02:03:18,208 --> 02:03:19,500 Two ice-cold dead bodies. 2001 02:03:25,292 --> 02:03:28,042 I wasn't aware-- 2002 02:03:28,333 --> 02:03:29,500 Oh please don't bother. 2003 02:03:30,375 --> 02:03:31,583 Why should you be sorry? 2004 02:03:35,750 --> 02:03:37,125 That loss tore me apart. 2005 02:03:37,542 --> 02:03:38,708 But... 2006 02:03:40,625 --> 02:03:42,000 ...what could I have done? 2007 02:03:43,417 --> 02:03:44,500 We are cops. 2008 02:03:46,250 --> 02:03:47,375 If we sit and brood... 2009 02:03:50,375 --> 02:03:52,083 ...who will protect the city? 2010 02:03:57,042 --> 02:04:01,042 I reported straight at the duty, from the crematorium. 2011 02:04:17,250 --> 02:04:18,542 Welcome! 2012 02:04:19,458 --> 02:04:20,792 Welcome, back. 2013 02:04:22,000 --> 02:04:23,583 You see, it's a violent story. 2014 02:04:24,917 --> 02:04:28,500 I was skeptical about your reaction as an audience. 2015 02:04:29,500 --> 02:04:32,250 So I had to drug you. 2016 02:04:36,083 --> 02:04:37,333 Headache? 2017 02:04:37,750 --> 02:04:39,167 Should I get you an Aspirin? 2018 02:04:42,708 --> 02:04:44,208 Think about it Abhi. 2019 02:04:45,250 --> 02:04:48,042 What have I not sacrificed for this Police force? 2020 02:04:49,625 --> 02:04:52,750 I've worked day and night, like a prostitute. 2021 02:04:53,292 --> 02:04:55,333 One fine morning these traitors call me and say... 2022 02:04:56,083 --> 02:04:57,125 ..."Thank You Sir." 2023 02:04:58,042 --> 02:04:59,333 You're not required anymore. 2024 02:05:01,917 --> 02:05:03,417 Just think of it. 2025 02:05:06,083 --> 02:05:07,750 So, one day I decided... 2026 02:05:09,125 --> 02:05:10,917 ...that I'll create a situation... 2027 02:05:11,875 --> 02:05:15,375 ...so that those maggots will have to come back. 2028 02:05:15,458 --> 02:05:16,708 They'll go down on their knees. 2029 02:05:17,708 --> 02:05:19,958 They'll beg me, to rejoin. 2030 02:05:24,458 --> 02:05:25,833 Is it hurting too much? 2031 02:05:40,208 --> 02:05:43,042 Serial killing was the only option I had. 2032 02:05:43,917 --> 02:05:45,833 What else would they need me for? 2033 02:05:47,167 --> 02:05:50,208 And what else could I have designed so flawlessly? 2034 02:05:51,167 --> 02:05:52,792 You know very well... 2035 02:05:54,375 --> 02:05:55,708 ...that it's my... 2036 02:05:57,042 --> 02:05:58,208 ...special paper. 2037 02:05:58,500 --> 02:05:59,750 You mean... 2038 02:06:02,667 --> 02:06:04,000 ...all those innocent people-- 2039 02:06:05,167 --> 02:06:06,333 What could I have done? 2040 02:06:08,208 --> 02:06:09,667 I did not have another way out. 2041 02:06:11,458 --> 02:06:14,500 A goon, a begger, a completely insane poet... 2042 02:06:16,000 --> 02:06:18,167 ...killing whomever was convenient, you know. 2043 02:06:19,917 --> 02:06:21,875 But why are you getting so bothered? 2044 02:06:22,625 --> 02:06:26,542 The guinea-pigs you murdered during your biology practicals? 2045 02:06:27,000 --> 02:06:29,167 Can I call you a murderer then? 2046 02:06:30,625 --> 02:06:32,042 So, Nibaran Chakraborty didn't commit... 2047 02:06:32,542 --> 02:06:33,167 ...suicide? 2048 02:06:33,250 --> 02:06:34,167 No. 2049 02:06:35,042 --> 02:06:37,000 A false case needs a... 2050 02:06:38,083 --> 02:06:39,917 ...false serial killer. 2051 02:06:40,917 --> 02:06:43,583 And until and unless the false killer dies... 2052 02:06:45,333 --> 02:06:48,083 ...how am I to get all the credit to solve the case? 2053 02:06:53,750 --> 02:06:55,042 Think about it. 2054 02:06:55,500 --> 02:06:57,625 Nibaran's case had been under me. 2055 02:06:58,208 --> 02:07:01,375 It was very easy for me to frame him. 2056 02:07:01,750 --> 02:07:04,833 I got Nibaran busy with Mr. Maitra. 2057 02:07:05,583 --> 02:07:09,083 He'd often go out late in the night, regarding his book. 2058 02:07:09,792 --> 02:07:13,458 And then, Mr. Maitra himself created the reason for the suicide. 2059 02:07:14,000 --> 02:07:15,875 He refused to publish the book. 2060 02:07:16,708 --> 02:07:18,083 And what about Swapan? 2061 02:07:18,167 --> 02:07:19,125 Kanai. 2062 02:07:19,750 --> 02:07:21,208 An erstwhile butcher. 2063 02:07:21,792 --> 02:07:24,625 Then he was imprisoned for a murder. 2064 02:07:25,458 --> 02:07:27,417 He'll do anything for money. 2065 02:07:28,500 --> 02:07:31,333 And now, he's our only witness. 2066 02:07:32,708 --> 02:07:34,250 Kanai is very a useful chap. 2067 02:07:34,958 --> 02:07:37,458 He kept an eye on Nibaran. 2068 02:07:37,833 --> 02:07:39,958 He led you to the prime suspect too! 2069 02:07:40,542 --> 02:07:42,667 - And in the end-- - He poisoned his tea! 2070 02:07:45,917 --> 02:07:50,917 Now I understand why you closed the case so hurriedly. 2071 02:07:52,750 --> 02:07:54,250 Forensic report... 2072 02:07:54,792 --> 02:07:56,792 ...post-mortem, nothing was examined properly. 2073 02:08:00,292 --> 02:08:02,208 So, you killed them all? 2074 02:08:02,292 --> 02:08:03,417 Oh no. 2075 02:08:03,708 --> 02:08:05,250 I've grown old. 2076 02:08:06,250 --> 02:08:07,875 I'd explain everything to Kanai. 2077 02:08:08,208 --> 02:08:11,125 I'd give him the poems. He executed it all. 2078 02:08:13,333 --> 02:08:17,542 So, you didn't kill with your own hands-- 2079 02:08:17,625 --> 02:08:18,625 Hands? 2080 02:08:19,625 --> 02:08:21,375 What about the brain? 2081 02:08:21,583 --> 02:08:24,000 If I have planned the murders, then I am the murderer. 2082 02:08:24,292 --> 02:08:25,667 Simple maths. 2083 02:08:26,417 --> 02:08:27,750 But... 2084 02:08:28,583 --> 02:08:32,000 ...I'll commit the last murder, myself. 2085 02:08:32,208 --> 02:08:33,500 But you just said... 2086 02:08:34,125 --> 02:08:37,458 ...Swapan poisoned Nibaran's tea! 2087 02:08:37,542 --> 02:08:39,542 Idiot! Don't be silly! 2088 02:08:40,167 --> 02:08:43,542 That was not the last murder, it's going to happen today! 2089 02:08:43,917 --> 02:08:45,375 Today is the 22nd of Srabon! 2090 02:08:57,333 --> 02:08:58,583 That means... 2091 02:09:01,458 --> 02:09:02,667 ...it's my turn. 2092 02:09:25,208 --> 02:09:26,292 No. 2093 02:09:28,625 --> 02:09:30,708 You have a lot of work to do. 2094 02:09:32,625 --> 02:09:34,708 You have to arrest Kanai. 2095 02:09:36,458 --> 02:09:39,458 You have to close the case file. 2096 02:09:42,250 --> 02:09:44,917 You have to purge the society from it's impurities. 2097 02:09:47,375 --> 02:09:48,917 I had thought... 2098 02:09:50,125 --> 02:09:52,375 ...my son would grow up to be a... 2099 02:09:53,750 --> 02:09:55,292 ...strict cop... 2100 02:09:56,542 --> 02:09:58,750 ...just like me. 2101 02:10:00,667 --> 02:10:02,375 But he too... 2102 02:10:04,250 --> 02:10:05,750 ...ditched me... 2103 02:10:08,708 --> 02:10:10,500 ...you can do that atleast. 2104 02:10:15,000 --> 02:10:18,417 On the contrary... 2105 02:10:19,542 --> 02:10:22,042 ...I'm almost done. 2106 02:10:23,417 --> 02:10:25,542 After being dismissed from the force... 2107 02:10:26,625 --> 02:10:28,667 ...there was only one objective in my life. 2108 02:10:29,292 --> 02:10:32,125 - And that's done now. - No! What the hell do you mean? 2109 02:10:32,917 --> 02:10:36,625 Prabir.. Prabir... 2110 02:10:36,875 --> 02:10:38,667 I have died long time back, Abhijeet. 2111 02:10:38,750 --> 02:10:40,125 This-- 2112 02:10:40,708 --> 02:10:45,000 I've been haunting my own house for years now. 2113 02:10:45,083 --> 02:10:48,583 Prabir, please.. no.. no, sir. 2114 02:10:48,625 --> 02:10:51,875 I was just waiting to settle the scores. 2115 02:10:53,167 --> 02:10:55,083 - Prabir, please. - It's even now. 2116 02:10:56,792 --> 02:10:57,708 Sir, please. 2117 02:10:57,792 --> 02:10:59,250 You need to see a doctor! 2118 02:10:59,333 --> 02:11:00,583 Please, sir. 2119 02:11:00,667 --> 02:11:03,000 I am there! We're all there, with you! 2120 02:11:03,083 --> 02:11:04,125 What are you saying! 2121 02:11:04,292 --> 02:11:07,542 She's a great girl! Don't fight with her. 2122 02:11:08,167 --> 02:11:10,542 - You'll regret if she goes away. - Will you shut up! 2123 02:11:10,583 --> 02:11:12,000 Is this a joke! 2124 02:11:12,458 --> 02:11:15,833 Sir, sorry.. Prabir, sorry. 2125 02:11:15,917 --> 02:11:17,375 Prabir, please. 2126 02:11:17,708 --> 02:11:20,125 - Sir, please. - I'm sorry, Abhi. 2127 02:11:21,208 --> 02:11:23,292 It's true I don't have any regrets. 2128 02:11:24,000 --> 02:11:25,375 But I am a murderer. 2129 02:11:25,583 --> 02:11:27,000 That too is true. 2130 02:11:27,750 --> 02:11:29,000 And as you know... 2131 02:11:30,292 --> 02:11:31,917 ...I hate murderers. 2132 02:11:32,125 --> 02:11:34,333 What the hell do you think you're saying? 2133 02:11:35,375 --> 02:11:37,875 Hush! Listen to the wheels of time-- 2134 02:11:37,958 --> 02:11:40,167 Someone else killed for you! You didn't-- 2135 02:11:40,500 --> 02:11:43,458 - His chariot rushes invisible. - You've gone mad. 2136 02:11:43,542 --> 02:11:46,958 - Pulsating in the heart of eternity. - We can say that you're mentally ill. 2137 02:11:47,083 --> 02:11:48,042 You're mentally ill. 2138 02:11:48,125 --> 02:11:49,167 - Crushing under wheel... - Prabir, please. 2139 02:11:49,250 --> 02:11:50,333 ...the despairing blackness... 2140 02:11:50,667 --> 02:11:53,083 ...from whose fractured heart spring stars like teardrops. 2141 02:11:53,208 --> 02:11:55,042 Prabir, please.. please. 2142 02:11:57,250 --> 02:11:58,458 Oh my friend... 2143 02:11:59,625 --> 02:12:02,750 ...that onrush of time ensnared and lifted me onto his chariot. 2144 02:12:03,708 --> 02:12:05,458 Prabir. 2145 02:12:06,250 --> 02:12:14,750 - On a path of reckless adventure... - Prabir, listen to me. 2146 02:12:17,792 --> 02:12:21,042 ...far away, far from you... 2147 02:12:22,667 --> 02:12:25,958 ...far-whirling beyond countless deaths. 2148 02:12:26,167 --> 02:12:27,833 You're not doing this Prabir! 2149 02:12:28,167 --> 02:12:30,833 Far to this sunrise-kissed mountain peek... 2150 02:12:30,917 --> 02:12:31,542 You are not doing this! 2151 02:12:31,625 --> 02:12:34,792 ...and behind us flapping in the wind trailing in the vortex of the chariot... 2152 02:12:35,917 --> 02:12:38,042 ...traces of my name, myself. 2153 02:12:40,208 --> 02:12:41,542 Sir, please. 2154 02:12:42,917 --> 02:12:44,375 Please, please. 2155 02:12:45,833 --> 02:12:48,083 Today across the path of no return... 2156 02:12:48,875 --> 02:12:54,292 ...if you catch a glimpse from afar you will know me not. 2157 02:13:00,333 --> 02:13:01,625 My friend. 2158 02:13:04,417 --> 02:13:05,625 Farewell! 2159 02:13:07,333 --> 02:13:09,042 Prabir, just listen to me. I-- 2160 02:13:09,125 --> 02:13:13,000 Prabir, just listen to me once. Prabir, please. 2161 02:13:13,625 --> 02:13:16,500 Prabir, please. 2162 02:13:55,458 --> 02:13:58,250 <i>"Go deeper."</i> 2163 02:13:58,500 --> 02:14:01,750 <i>"Go even deeper."</i> 2164 02:14:02,250 --> 02:14:05,125 <i>"Go deeper."</i> 2165 02:14:05,333 --> 02:14:08,792 <i>"Go even deeper."</i> 2166 02:14:09,250 --> 02:14:15,833 <i>"Is this what deserting is all about?"</i> 2167 02:14:16,083 --> 02:14:21,500 <i>"Drenched in purpose."</i> 2168 02:14:29,750 --> 02:14:32,625 <i>"Go deeper."</i> 2169 02:14:32,833 --> 02:14:36,000 <i>"Go even deeper."</i> 2170 02:14:36,542 --> 02:14:39,500 <i>"Go deeper."</i> 2171 02:14:39,583 --> 02:14:43,042 <i>"Go even deeper."</i> 2172 02:14:43,417 --> 02:14:49,667 <i>"Is this what deserting is all about?"</i> 2173 02:14:50,292 --> 02:14:56,417 <i>"Drenched in purpose."</i> 2174 02:15:02,708 --> 02:15:06,125 <i>"Stuck to the window..."</i> 2175 02:15:06,208 --> 02:15:09,292 <i>"...is man's ears."</i> 2176 02:15:09,833 --> 02:15:13,000 <i>"In the line..."</i> 2177 02:15:13,083 --> 02:15:16,417 <i>"...is the bee's life."</i> 2178 02:15:16,500 --> 02:15:19,833 <i>"The maiden's song..."</i> 2179 02:15:19,917 --> 02:15:24,917 <i>"...drips from the branches."</i> 2180 02:15:25,917 --> 02:15:32,333 <i>"Hiding the face in the darkness..."</i> 2181 02:15:32,750 --> 02:15:42,292 <i>"...and desires are reduced to cigarette ash."</i> 2182 02:15:43,083 --> 02:15:49,583 <i>"Go deeper."</i> 2183 02:15:50,250 --> 02:15:56,958 <i>"Go even deeper."</i> 2184 02:15:57,208 --> 02:16:03,417 <i>"Is this what deserting is all about?"</i> 2185 02:16:04,000 --> 02:16:10,708 <i>"Drenched in purpose."</i> 2186 02:16:37,000 --> 02:16:43,375 <i>"In the river's bosom, in search of a house..."</i> 2187 02:16:43,958 --> 02:16:50,000 <i>"...the days were difficult..."</i> 2188 02:16:50,792 --> 02:16:59,500 <i>"...many years, I toiled in dust and grime."</i> 2189 02:17:00,042 --> 02:17:06,792 <i>"Greedy for silver, I returned home to discover love."</i> 2190 02:17:06,875 --> 02:17:16,708 <i>"The water bites into my body."</i> 2191 02:17:17,333 --> 02:17:23,958 <i>"Go deeper."</i> 2192 02:17:24,583 --> 02:17:31,375 <i>"Go even deeper."</i> 2193 02:17:31,458 --> 02:17:38,208 <i>"Is this what deserting is all about?"</i> 2194 02:17:38,375 --> 02:17:44,542 <i>"Drenched in purpose."</i> 2195 02:17:45,042 --> 02:17:51,417 <i>"Go deeper."</i> 2196 02:17:51,917 --> 02:17:59,125 <i>"Go even deeper."</i> 2197 02:17:59,208 --> 02:18:05,542 <i>"Go deeper."</i> 2198 02:18:05,750 --> 02:18:13,875 <i>"Go deeper."</i>
312076

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.