Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:05,840 --> 00:01:06,829
Shukri!
2
00:01:55,720 --> 00:01:57,153
I'm exhausted.
3
00:01:57,240 --> 00:01:58,798
I want to go to school.
4
00:01:59,760 --> 00:02:01,716
That rotten dog betrayed me!
5
00:02:09,440 --> 00:02:10,429
Hurry up!
6
00:02:10,520 --> 00:02:12,556
Bring some dirt!
Hurry, cover it up!
7
00:02:43,640 --> 00:02:46,029
How will we get water now?
8
00:02:46,120 --> 00:02:48,714
I'm fed up. I want tap water
like everyone else.
9
00:03:07,200 --> 00:03:08,349
I'm exhausted.
10
00:03:24,640 --> 00:03:32,638
THIRST
11
00:03:44,040 --> 00:03:47,510
We'll manage with 2 buckets
till the pipe is built.
12
00:03:52,080 --> 00:03:53,229
I don't want to drink.
13
00:05:19,600 --> 00:05:21,909
You prefer your damn school to me!
14
00:05:24,120 --> 00:05:25,473
I had an exam.
15
00:05:25,880 --> 00:05:27,313
I'm more important!
16
00:05:36,560 --> 00:05:39,154
No school tomorrow.
You'll replace the wood.
17
00:06:21,240 --> 00:06:23,595
You destroyed the tank in anger.
18
00:06:25,440 --> 00:06:26,589
Enough!
19
00:06:27,480 --> 00:06:28,754
Use your brain.
20
00:06:30,800 --> 00:06:32,677
How long will we stay here?
21
00:06:37,200 --> 00:06:40,192
We could rent a house anywhere
with this money.
22
00:06:40,280 --> 00:06:42,350
We can't stay here forever.
23
00:06:54,800 --> 00:06:57,598
You think
he'll let you finish school?
24
00:06:59,440 --> 00:07:02,193
He wants to build pipes
and tie us down...
25
00:07:04,640 --> 00:07:05,834
Including you.
26
00:07:07,200 --> 00:07:09,998
I'm a man. I can leave.
27
00:07:11,600 --> 00:07:13,192
A man for whom?
28
00:07:28,600 --> 00:07:31,956
It's too late for the oldest.
But what about the young one?
29
00:07:32,040 --> 00:07:35,350
Answer me.
Don't turn your back to me.
30
00:08:38,360 --> 00:08:40,271
It's not fair
for Shukri and Halima.
31
00:08:41,320 --> 00:08:44,551
They deserve this money more,
don't they?
32
00:08:45,280 --> 00:08:47,919
Please forget
about laying these pipes.
33
00:10:00,360 --> 00:10:01,793
Who spilled that?
34
00:10:03,280 --> 00:10:04,793
Maybe the sheep.
35
00:10:05,320 --> 00:10:07,276
I discovered that when I woke up.
36
00:10:09,960 --> 00:10:11,837
Two buckets aren't enough.
37
00:10:12,280 --> 00:10:14,077
We can't stay without water.
38
00:10:15,240 --> 00:10:16,389
Shukri!
39
00:10:28,840 --> 00:10:30,273
Come fetch water.
40
00:11:58,040 --> 00:11:59,189
Fill it up.
41
00:12:00,720 --> 00:12:01,914
It stinks!
42
00:12:04,200 --> 00:12:05,394
We'll boil it.
43
00:12:40,280 --> 00:12:41,429
Carry this.
44
00:14:29,520 --> 00:14:30,669
It tastes good!
45
00:17:17,520 --> 00:17:18,839
Come with me.
46
00:17:19,480 --> 00:17:21,152
I'd like to change my shirt.
47
00:17:37,080 --> 00:17:38,752
Stay here. We're leaving.
48
00:17:46,240 --> 00:17:47,559
We'll wait for Shukri.
49
00:17:48,160 --> 00:17:51,232
So you are living here...
How come they let you?
50
00:17:51,320 --> 00:17:53,675
Who's "they"?
I live on my land.
51
00:17:53,760 --> 00:17:56,991
"You're fucking with
an ancient dick". Sorry to say it.
52
00:17:57,080 --> 00:17:59,514
This land was confiscated
50 years ago.
53
00:17:59,600 --> 00:18:01,636
Got contacts
with the Israeli government?
54
00:18:19,560 --> 00:18:20,709
Drive!
55
00:18:35,200 --> 00:18:36,952
From the nearest water source,
56
00:18:37,040 --> 00:18:39,031
it's 200 to 250 meters.
57
00:18:39,680 --> 00:18:43,070
If we dig a hole there,
it's still 100 meters to the house.
58
00:18:43,880 --> 00:18:46,952
Are you crazy?
That's not how I see it!
59
00:18:47,040 --> 00:18:50,999
It will take more materials.
It will cost a lot.
60
00:18:52,080 --> 00:18:53,559
I've got money.
61
00:18:55,640 --> 00:18:57,437
But if someone denounces you,
62
00:18:57,520 --> 00:18:59,476
they'll destroy it
and kick you out.
63
00:19:00,840 --> 00:19:03,638
I've been here 10 years.
Why should they do it now?
64
00:19:03,920 --> 00:19:05,876
The pipe will alert them.
65
00:19:07,720 --> 00:19:09,597
I can always ask someone else...
66
00:19:10,360 --> 00:19:11,679
Come back to town.
67
00:19:11,760 --> 00:19:16,197
Use this money
to rent a house and live normally.
68
00:19:16,280 --> 00:19:20,114
Life has changed.
People mind their own business.
69
00:19:20,200 --> 00:19:22,839
There's no more gossip
about your daughter.
70
00:19:22,920 --> 00:19:26,913
Today,
people know she was molested.
71
00:19:27,040 --> 00:19:28,314
It's not her fault.
72
00:19:28,480 --> 00:19:31,631
Think of your children.
It would be a pity.
73
00:19:32,160 --> 00:19:33,798
Stay out of this.
74
00:19:33,880 --> 00:19:36,952
Let's talk business
or I'll find someone else.
75
00:19:37,280 --> 00:19:38,474
If you wish.
76
00:20:01,120 --> 00:20:02,269
I'm out of breath.
77
00:20:10,280 --> 00:20:12,589
What's wrong? It doesn't work.
78
00:20:18,640 --> 00:20:19,789
It's not fitting.
79
00:20:20,440 --> 00:20:22,396
Since when are you a plumber?
80
00:20:22,800 --> 00:20:24,518
Forget it. He'll fix it.
81
00:20:25,200 --> 00:20:26,428
I'm almost done.
82
00:20:50,480 --> 00:20:51,708
It tastes like metal.
83
00:21:43,920 --> 00:21:45,319
It still smells good.
84
00:21:47,640 --> 00:21:48,914
It's 11 years old.
85
00:21:50,680 --> 00:21:52,238
He used to like perfume.
86
00:22:01,160 --> 00:22:02,479
Want some?
87
00:22:02,600 --> 00:22:06,149
It's like alcohol...
The older, the better.
88
00:22:06,240 --> 00:22:08,196
Come on, it's really good!
89
00:23:40,560 --> 00:23:41,788
What's that?
90
00:23:55,120 --> 00:23:56,314
It doesn't work.
91
00:23:57,600 --> 00:23:58,749
I'll fix it.
92
00:24:55,160 --> 00:24:56,878
The ranger's car... Hide! Fast!
93
00:25:12,240 --> 00:25:13,389
Dad...
94
00:25:14,880 --> 00:25:16,029
Dad...
95
00:25:32,520 --> 00:25:33,919
I hear a car coming.
96
00:25:36,960 --> 00:25:39,030
They'll see the tractor.
97
00:25:40,600 --> 00:25:42,955
They'll take it. And us, too.
98
00:25:44,920 --> 00:25:48,037
You rented it.
I know nothing.
99
00:25:48,480 --> 00:25:50,198
Let's save one of us.
100
00:25:51,480 --> 00:25:52,754
Tell them that.
101
00:26:08,840 --> 00:26:10,034
It's an airplane...
102
00:29:00,560 --> 00:29:02,232
We'll store the charcoal here.
103
00:29:21,560 --> 00:29:23,039
But we need a door.
104
00:29:26,440 --> 00:29:28,078
Happy with the water?
105
00:29:28,640 --> 00:29:29,789
Yes.
106
00:29:30,320 --> 00:29:31,514
You don't look it.
107
00:29:32,520 --> 00:29:33,919
What should I do?
108
00:29:34,920 --> 00:29:37,195
What do your mother
and sisters say?
109
00:29:37,600 --> 00:29:38,749
Nothing.
110
00:29:39,600 --> 00:29:41,192
Women are never satisfied.
111
00:29:41,280 --> 00:29:44,352
If you're nice, they want you mean
and vice versa.
112
00:29:44,440 --> 00:29:45,953
A vicious circle.
113
00:29:46,200 --> 00:29:48,589
Damn the man who trusts women.
114
00:30:30,240 --> 00:30:31,719
Take it away from your mouth!
115
00:33:15,680 --> 00:33:16,829
Shukri!
116
00:33:22,240 --> 00:33:23,593
The pipe burst.
117
00:34:10,000 --> 00:34:11,638
Tell them to bring breakfast here.
118
00:35:02,920 --> 00:35:04,990
The soldiers surely did it.
119
00:35:05,440 --> 00:35:07,749
Or those who drive around in jeeps.
120
00:35:08,080 --> 00:35:09,479
"Keren Kayemet"
(The land authority).
121
00:35:09,680 --> 00:35:10,669
What a waste...
122
00:35:10,760 --> 00:35:12,478
Not worth even building it.
123
00:35:12,920 --> 00:35:14,239
We'll fix it.
124
00:35:15,800 --> 00:35:17,711
Want to leave us penniless?
125
00:35:18,560 --> 00:35:20,710
Should we starve to have water?
126
00:35:20,800 --> 00:35:22,392
Plus, winter is coming.
127
00:35:22,520 --> 00:35:24,397
You want to just abandon it?
128
00:35:24,640 --> 00:35:26,437
What if it breaks again?
129
00:35:27,280 --> 00:35:29,316
We'll guard it day and night.
130
00:35:30,040 --> 00:35:32,076
Shukri and I will do night shifts.
131
00:35:36,000 --> 00:35:37,752
What about school?
132
00:35:37,840 --> 00:35:40,195
No need.
He learned more than enough.
133
00:35:53,560 --> 00:35:54,834
Here, 300.
134
00:35:56,120 --> 00:35:58,111
Plus, 100 kilos of charcoal.
135
00:35:58,320 --> 00:35:59,833
What for?
136
00:36:00,440 --> 00:36:01,668
Feast is coming.
137
00:36:02,080 --> 00:36:03,991
I won't barbecue
for the whole town!
138
00:36:04,600 --> 00:36:06,591
Just pay me later.
139
00:36:06,680 --> 00:36:07,829
No.
140
00:36:08,120 --> 00:36:10,395
I'll help you sell the charcoal.
141
00:36:11,280 --> 00:36:12,599
Help him load it.
142
00:36:50,520 --> 00:36:51,669
What do you think?
143
00:36:52,400 --> 00:36:55,756
It's okay, but it should be facing
the pipes?
144
00:37:21,640 --> 00:37:22,834
Know what this is?
145
00:37:23,960 --> 00:37:25,109
A gun.
146
00:37:26,480 --> 00:37:29,756
It's a "Government",
used by American officers.
147
00:37:32,440 --> 00:37:33,589
Is it yours?
148
00:37:35,600 --> 00:37:38,751
It's worth 8000
but I could get as much as 10,000.
149
00:37:40,880 --> 00:37:42,279
Want to sell it?
150
00:37:44,800 --> 00:37:45,949
Fool.
151
00:37:46,440 --> 00:37:48,192
Can't live without it today.
152
00:37:50,360 --> 00:37:53,716
Feel it.
You could defend the both of us.
153
00:37:57,800 --> 00:38:00,951
Hold it like this...
Your fingers here.
154
00:38:01,480 --> 00:38:02,913
Careful, it's loaded.
155
00:38:07,160 --> 00:38:08,798
- Can I?
- Not here.
156
00:38:08,880 --> 00:38:10,598
I'll let you try later.
157
00:38:12,840 --> 00:38:14,831
Isn't it great?
158
00:38:16,160 --> 00:38:18,151
Can I use it to guard the pipe?
159
00:38:19,040 --> 00:38:20,837
Could you shoot someone?
160
00:38:22,680 --> 00:38:23,954
I never tried.
161
00:38:55,720 --> 00:38:57,711
Do you think I did it for my sake?
162
00:38:58,800 --> 00:39:00,677
It's for you and Shukri.
163
00:39:00,760 --> 00:39:02,751
Do you want to stay here?
164
00:39:17,680 --> 00:39:19,477
Keep silent... It's better.
165
00:40:41,280 --> 00:40:44,352
I found batteries.
I'll fix the radio.
166
00:40:56,640 --> 00:40:59,074
What's that book
you're always carrying?
167
00:41:09,560 --> 00:41:11,994
"A lonely man is a saint.
168
00:41:12,080 --> 00:41:14,355
"A woman makes him a devil.
169
00:41:14,920 --> 00:41:18,799
"Counting your days
is counting your heartbeats.
170
00:41:18,880 --> 00:41:21,075
"Regretting your past beauty,
171
00:41:21,160 --> 00:41:23,879
"is like driving forward
while looking backwards.
172
00:41:25,480 --> 00:41:28,438
"The world's beauty
is fading and vanishing.
173
00:41:29,520 --> 00:41:32,478
"I heard this truth from a mute."
174
00:41:35,600 --> 00:41:37,477
I got burnt.
175
00:43:26,200 --> 00:43:27,997
I'll ride the donkey to school.
176
00:43:29,560 --> 00:43:31,118
Did you ask your father?
177
00:43:31,640 --> 00:43:32,789
No.
178
00:43:33,520 --> 00:43:35,431
Go now, then.
179
00:45:01,120 --> 00:45:02,553
Where's your donkey?
180
00:45:02,640 --> 00:45:04,631
Who did you fight with?
181
00:45:05,680 --> 00:45:06,715
Tell me!
182
00:45:06,800 --> 00:45:08,279
Kids at school.
183
00:45:08,640 --> 00:45:10,119
Beat you up
and took your donkey!
184
00:45:10,200 --> 00:45:12,111
There were 10 of them.
I didn't run.
185
00:45:12,200 --> 00:45:15,875
Stay home with the women
if you can't fight back.
186
00:45:15,960 --> 00:45:17,109
Shukri!
187
00:45:51,160 --> 00:45:54,118
What do you want from me?
I wish you were dead!
188
00:45:54,200 --> 00:45:55,394
Leave me alone!
189
00:47:08,720 --> 00:47:11,439
"The Middle East in Modern History"
190
00:49:44,320 --> 00:49:45,753
You're smoking again?
191
00:50:19,800 --> 00:50:21,518
You still have it?
192
00:50:23,000 --> 00:50:25,150
- Throw it away.
- For God's sake!
193
00:50:26,240 --> 00:50:28,515
It's useless. It doesn't shoot.
194
00:50:28,600 --> 00:50:30,192
Should I try it on you?
195
00:51:00,240 --> 00:51:02,754
The Aid El Kebir feast
is in 2 days.
196
00:51:03,520 --> 00:51:05,670
Why not make your daughters happy?
197
00:51:07,280 --> 00:51:09,191
Let them celebrate like the others.
198
00:51:09,280 --> 00:51:11,714
Buy them new clothes,
like everyone else.
199
00:51:12,160 --> 00:51:13,718
I don't have any money.
200
00:51:14,560 --> 00:51:16,232
When will you have some?
201
00:51:17,200 --> 00:51:20,078
You spent it all on that pipe.
God forgive you.
202
00:51:20,760 --> 00:51:22,591
How sad for Shukri...
203
00:51:22,880 --> 00:51:25,348
Stop hinting around.
Say what you want!
204
00:51:27,120 --> 00:51:29,236
Let him keep going to school.
205
00:51:30,920 --> 00:51:33,673
What for?
In the end, his place is here.
206
00:51:33,760 --> 00:51:37,230
He'll have no other choice,
even if he became a professor.
207
00:51:39,440 --> 00:51:40,839
Do we have a choice?
208
00:51:40,920 --> 00:51:43,354
How long will we steal trees?
209
00:51:44,000 --> 00:51:46,912
What if you or Shukri is arrested?
210
00:51:47,360 --> 00:51:48,918
Who'll take care of us then?
211
00:51:49,160 --> 00:51:51,230
That's life. It's a battle.
212
00:51:52,120 --> 00:51:53,678
We battle one another.
213
00:51:53,760 --> 00:51:56,797
At least let Shukri go
and live his own life.
214
00:51:56,880 --> 00:51:58,154
Where can he go?
215
00:52:30,360 --> 00:52:32,476
Wait for Shukri.
Take him with you.
216
00:53:19,800 --> 00:53:22,837
"The Whore's Brother"
217
00:53:33,560 --> 00:53:35,391
Ask your donkey to take you.
218
00:53:50,640 --> 00:53:51,868
What's written?
219
00:53:53,640 --> 00:53:55,232
The Whore's Brother.
220
00:53:56,320 --> 00:53:58,788
Wait son, I'll wash it away.
221
00:54:00,640 --> 00:54:01,993
Halima, come with me.
222
00:54:33,680 --> 00:54:35,193
Give me a knife.
223
00:54:56,680 --> 00:54:58,159
You want to hit me?
224
00:54:58,840 --> 00:55:02,071
Do it.
Go ahead, if you're a man!
225
00:55:03,920 --> 00:55:05,399
I don't hit girls.
226
00:55:11,760 --> 00:55:14,035
What do you know about me?
227
00:55:14,120 --> 00:55:16,395
Back then you were just a kid.
228
00:55:21,320 --> 00:55:24,039
Your father gave me
this bad reputation.
229
00:55:24,120 --> 00:55:26,395
He ran away.
He couldn't face them.
230
00:55:26,480 --> 00:55:29,597
Don't be like him.
Grow up and make them respect you.
231
00:55:29,680 --> 00:55:33,229
What respect? I quit school
because of gossip about you.
232
00:55:33,320 --> 00:55:35,515
Don't be a coward like him.
233
00:55:38,360 --> 00:55:40,476
I could have left long ago.
234
00:55:40,960 --> 00:55:43,838
I'll be 30 soon.
Just wasting away here.
235
00:56:36,960 --> 00:56:37,995
What's that?
236
00:56:38,080 --> 00:56:39,957
Your name: Amal.
237
00:56:40,040 --> 00:56:41,712
It's written like that?
238
00:56:44,040 --> 00:56:45,917
Show me. Write it again.
239
00:56:46,000 --> 00:56:47,399
You can do it.
240
00:56:50,320 --> 00:56:51,469
A...
241
00:56:52,680 --> 00:56:53,829
M...
242
00:56:54,600 --> 00:56:57,717
Another A, like the first one.
243
00:56:58,040 --> 00:56:59,393
AMA...
244
00:57:09,720 --> 00:57:11,312
Writing is great.
245
00:57:12,560 --> 00:57:14,357
God forgive my father,
246
00:57:14,800 --> 00:57:16,756
he never sent me to school.
247
00:57:20,920 --> 00:57:22,433
What's wrong with the radio?
248
00:57:23,320 --> 00:57:24,469
It needs batteries.
249
00:57:24,880 --> 00:57:26,950
A battery would be enough?
250
00:57:27,480 --> 00:57:28,629
From where?
251
00:57:28,720 --> 00:57:30,358
Come, I'll give you one.
252
00:57:30,800 --> 00:57:34,031
He keeps everything locked up.
But we can use it.
253
00:58:14,920 --> 00:58:16,512
Why are you so scared?
254
00:58:17,160 --> 00:58:18,832
Go on. Come in.
255
00:58:49,440 --> 00:58:50,873
It's great!
256
00:58:50,960 --> 00:58:52,313
Come and try!
257
00:58:53,520 --> 00:58:54,669
Oh God...
258
00:58:55,400 --> 00:58:58,358
It's wonderful. Come and see!
259
00:58:58,440 --> 00:59:01,352
Let's enjoy it! That's great!
260
00:59:42,040 --> 00:59:44,076
There's even a TV!
261
00:59:44,160 --> 00:59:46,390
Turn it on.
Show me how it works.
262
00:59:48,800 --> 00:59:50,518
You look like a professor.
263
00:59:50,680 --> 00:59:52,352
Father must have fun here.
264
00:59:56,120 --> 00:59:57,519
Will this do?
265
00:59:58,680 --> 01:00:01,831
Look at yourself!
266
01:00:01,960 --> 01:00:03,359
Isn't it beautiful?
267
01:00:04,720 --> 01:00:06,358
Yes it will do.
268
01:00:15,160 --> 01:00:17,469
Light me a cigarette.
269
01:00:25,400 --> 01:00:26,719
Open your mouth.
270
01:02:17,920 --> 01:02:19,638
I bought you new clothes.
271
01:02:50,080 --> 01:02:51,229
That's for you.
272
01:02:51,560 --> 01:02:53,391
What do I need new clothes for?
273
01:03:16,800 --> 01:03:18,279
Look what I brought you.
274
01:03:19,240 --> 01:03:21,515
Like the one when you were 17.
275
01:03:22,960 --> 01:03:24,279
Remember?
276
01:03:25,560 --> 01:03:27,152
I guessed your size.
277
01:03:27,760 --> 01:03:30,991
Try it on. Let's see how it looks.
278
01:03:32,840 --> 01:03:34,592
For whom should I dress up?
279
01:03:35,200 --> 01:03:36,474
For me.
280
01:03:40,440 --> 01:03:42,874
You're neither
my lover nor my husband.
281
01:03:48,360 --> 01:03:50,032
Just put it on!
282
01:03:55,000 --> 01:03:56,319
Look at yourself...
283
01:03:56,880 --> 01:03:58,108
You're pathetic.
284
01:04:00,440 --> 01:04:02,351
Go ahead and kill me.
285
01:04:40,320 --> 01:04:42,072
Water! Quick!
286
01:04:42,160 --> 01:04:44,958
- No water! - Forget the charcoal,
fire's too strong!
287
01:04:49,160 --> 01:04:52,869
Hurry up! Use dirt!
Bring dirt...
288
01:05:19,640 --> 01:05:23,792
More dirt!
Hurry!
289
01:05:28,200 --> 01:05:29,792
Mummy!
290
01:06:03,360 --> 01:06:05,396
Don't be scared, darling.
291
01:06:06,040 --> 01:06:07,871
Don't be scared, darling.
292
01:06:08,160 --> 01:06:09,559
Try and stand up.
293
01:06:14,160 --> 01:06:15,309
Don't be scared.
294
01:08:40,640 --> 01:08:42,358
Slowly, put it on the hinges.
295
01:08:51,440 --> 01:08:52,589
Screw it from inside.
296
01:09:05,040 --> 01:09:08,669
Weren't you supposed to sell
the charcoal instead of moving it?
297
01:09:08,760 --> 01:09:10,318
We have nothing left to eat.
298
01:09:10,400 --> 01:09:11,958
We still have some "molokhia".
299
01:09:12,560 --> 01:09:14,869
Our stomachs are growing roots.
300
01:09:15,600 --> 01:09:17,397
Check in the fields tomorrow.
301
01:09:18,000 --> 01:09:19,228
There's nothing left.
302
01:09:19,960 --> 01:09:21,154
Try and find something.
303
01:09:23,520 --> 01:09:24,669
And Gamila?
304
01:09:25,080 --> 01:09:26,354
I don't want her anymore.
305
01:09:49,520 --> 01:09:50,669
Gamila!
306
01:09:51,520 --> 01:09:53,636
Where are you, my beloved daughter!
307
01:09:54,840 --> 01:09:55,989
Gamila!
308
01:10:08,960 --> 01:10:10,951
Answer me, dear daughter!
309
01:10:48,240 --> 01:10:49,992
"The Ingenius" by Muhammad Shukri
310
01:12:15,400 --> 01:12:16,719
"Dear Gamila,
311
01:12:16,800 --> 01:12:18,870
"I'm sick of Egypt and Egyptians.
312
01:12:18,960 --> 01:12:20,837
"I long to be back with you all.
313
01:12:20,920 --> 01:12:24,913
"Your mother loves Cairo even
if she looks angry in the photo."
314
01:14:46,120 --> 01:14:47,348
I forgot the knife.
315
01:14:48,880 --> 01:14:50,359
Who needs a knife?
316
01:20:09,200 --> 01:20:11,156
Don't you want to look for her?
317
01:20:12,480 --> 01:20:13,993
She'll come back on her own.
318
01:20:14,200 --> 01:20:15,349
Listen...
319
01:20:15,440 --> 01:20:18,512
If you keep acting this way,
I am with my children.
320
01:24:02,680 --> 01:24:03,874
Dad!
321
01:24:06,800 --> 01:24:07,949
Dad!
322
01:24:11,960 --> 01:24:13,473
Am I not your beloved?
323
01:24:16,400 --> 01:24:17,674
Pity me.
324
01:24:21,760 --> 01:24:23,034
What did I do wrong?
325
01:25:03,640 --> 01:25:07,076
Open the door, dad.
I'm your beloved daughter.
326
01:25:44,760 --> 01:25:46,159
I learned my lesson.
327
01:26:25,640 --> 01:26:26,789
Gamila...
328
01:26:27,680 --> 01:26:29,238
Answer me, please!
329
01:26:30,640 --> 01:26:32,870
I'm your mother.
I brought you water.
330
01:26:34,720 --> 01:26:35,914
Gamila!
331
01:27:41,880 --> 01:27:43,029
Go on playing.
332
01:28:39,160 --> 01:28:40,798
Won't you let her out?
333
01:28:56,360 --> 01:28:57,759
She didn't do anything.
334
01:29:03,760 --> 01:29:05,113
She came back, after all.
335
01:29:20,160 --> 01:29:21,559
Release her. That's enough.
336
01:30:04,080 --> 01:30:05,479
What are you doing?
337
01:30:12,320 --> 01:30:13,469
Stop it!
338
01:30:19,920 --> 01:30:21,273
I want to free her!
339
01:32:03,680 --> 01:32:05,272
Go keep guard the pipe.
340
01:32:09,880 --> 01:32:11,472
Take the hammer with you.
341
01:32:54,320 --> 01:32:55,673
Now you can die happy.
342
01:32:56,920 --> 01:32:58,194
Don't you want to?
343
01:33:05,360 --> 01:33:08,272
Aren't you scared of me?
Who else could scare you?
344
01:33:15,240 --> 01:33:18,038
Everyone is scared of me.
You should be scared, too.
345
01:33:18,240 --> 01:33:20,231
I'll shoot. Hear me?
346
01:33:20,320 --> 01:33:21,309
Shoot!
347
01:33:21,400 --> 01:33:22,389
Shoot!
348
01:33:22,480 --> 01:33:23,674
Shoot, bastard!
349
01:33:23,760 --> 01:33:24,909
Shoot!
350
01:41:23,680 --> 01:41:27,719
Subtitles:
Cinematyp Studios Ltd.
22790
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.