All language subtitles for Asuko March! ep07 (704x396 x264)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,829 --> 00:00:05,829 Subtitled by: earthcolors 2 00:00:05,930 --> 00:00:10,430 Retiming by: furransu 3 00:00:43,830 --> 00:00:47,820 My first ever high school summer has come! 4 00:00:47,820 --> 00:00:50,790 Stretched out in front of me 5 00:00:50,790 --> 00:00:53,780 is the beautiful sandy blue sea... 6 00:00:53,780 --> 00:00:56,880 Yoshino, c'mon. Join us. 7 00:00:56,880 --> 00:01:00,880 And enjoying beach volleyball with my classmates. 8 00:01:02,920 --> 00:01:04,920 I'm coming. 9 00:01:07,020 --> 00:01:10,020 -Here's the ball. -Thanks. 10 00:01:13,900 --> 00:01:15,900 Oh, it's hot, hot, hot....! 11 00:01:18,800 --> 00:01:20,800 Be careful. 12 00:01:20,800 --> 00:01:22,770 The sand is still hot, you know. 13 00:01:22,770 --> 00:01:25,860 Aruto-kun... 14 00:01:25,860 --> 00:01:27,910 Thanks. 15 00:01:27,910 --> 00:01:30,910 This is the prime of my youth's summer vacation. 16 00:01:32,900 --> 00:01:34,900 But rather that... 17 00:01:35,840 --> 00:01:37,790 Oww~... 18 00:01:37,790 --> 00:01:39,820 What're you doing? 19 00:01:39,820 --> 00:01:41,830 Quit messing around, you're wasting time here! 20 00:01:41,830 --> 00:01:43,830 Sorry... 21 00:01:45,810 --> 00:01:47,710 In reality... 22 00:01:47,710 --> 00:01:49,770 what is stretched out before my eyes... 23 00:01:49,770 --> 00:01:52,700 are lots of machines that I've never seen before... 24 00:01:52,700 --> 00:01:55,810 Flowing oil... mysterious gears.. 25 00:01:55,810 --> 00:01:58,830 Hey Yoshino, c'mon! Help out here. 26 00:01:58,830 --> 00:02:02,700 And also, do assistance work with my classmates. 27 00:02:02,700 --> 00:02:04,830 Ok, I'm coming. 28 00:02:04,830 --> 00:02:07,830 -Here's your cap. -Thanks. 29 00:02:10,800 --> 00:02:12,820 Oh, it's hot, hot, hot...! 30 00:02:12,820 --> 00:02:14,940 Be careful, will ya? 31 00:02:14,940 --> 00:02:17,940 Freshly made gear is still hot, you know? 32 00:02:19,680 --> 00:02:21,700 This is a real factory. 33 00:02:21,700 --> 00:02:24,920 This is for sure the prime of my youth... 34 00:02:24,920 --> 00:02:27,920 Asuko-style summer vacation. 35 00:02:28,121 --> 00:02:32,521 ~ASUKO MARCH!~ ::Episode 7:: "The Final Chapters!! Infiltration of a Real Factory... World-Class Craftsman VS. The Asuko Army Corps" 36 00:02:33,790 --> 00:02:35,810 Why, you may ask... 37 00:02:35,810 --> 00:02:38,800 did my summer vacation turn out like this...? ['1 week before the summer vacation'] 38 00:02:38,800 --> 00:02:40,800 For your summer break... 39 00:02:40,800 --> 00:02:43,790 all of you have to undergo internship training. 40 00:02:43,790 --> 00:02:45,810 So troublesome! 41 00:02:45,810 --> 00:02:47,770 Hey, what's an 'internship?' 42 00:02:47,770 --> 00:02:49,840 What? How come you don't know? 43 00:02:49,840 --> 00:02:51,810 See... it's a temporary training program that'll be done in a real company. 44 00:02:51,810 --> 00:02:54,770 Oh, it's like we get to experience what if feels like to work in a real company? 45 00:02:54,770 --> 00:02:56,820 Well, yeah, something like that. 46 00:02:56,820 --> 00:02:58,890 The class will be divided into 4 groups. 47 00:02:58,890 --> 00:03:01,840 Each group will spend one week training in a company. 48 00:03:01,840 --> 00:03:03,860 -One week?! -I don't wanna go~! 49 00:03:03,860 --> 00:03:05,860 Sorry but everyone has to participate. 50 00:03:08,810 --> 00:03:10,710 But c'mon... To be able to work in a real factory... 51 00:03:10,710 --> 00:03:12,730 ...we could benefit from the training. -Oh, Tamaki, you said it well! 52 00:03:12,730 --> 00:03:14,840 Of course, we'll get paid by the hour, right? 53 00:03:14,840 --> 00:03:17,390 -You don't get paid while on training. -Then I don't want to go anymore. 54 00:03:17,390 --> 00:03:20,370 Tamaki... you really disappoint me. 55 00:03:20,370 --> 00:03:22,790 Anyway, don't cause any problems for me. 56 00:03:22,790 --> 00:03:24,780 This time, your Sensei... 57 00:03:24,780 --> 00:03:26,830 is going with his wife to Las Vegas. 58 00:03:26,830 --> 00:03:29,780 -Eh~! -You're a sly dude. 59 00:03:29,780 --> 00:03:31,720 Sensei, together with his wife.. 60 00:03:31,720 --> 00:03:33,770 ...is going to Las Vegas. -Huh? Why 2 times? 61 00:03:33,770 --> 00:03:35,870 Alright, guys, say it with me... 62 00:03:35,870 --> 00:03:37,870 ...Sensei with his wife... -Alright, already. 63 00:03:38,810 --> 00:03:41,760 Internship, huh? 64 00:03:41,760 --> 00:03:43,850 Well, why not just do it? 65 00:03:43,850 --> 00:03:47,000 You've already decided to do this, right? 66 00:03:47,000 --> 00:03:49,000 Guess, you're right... 67 00:03:50,720 --> 00:03:54,790 But when you decided to remain in Asuko... 68 00:03:54,790 --> 00:03:58,710 you hadn't really thought about your future, huh? 69 00:03:58,710 --> 00:04:03,680 Well, I didn't entirely think how it would turn out.... 70 00:04:03,680 --> 00:04:06,820 What are you going to do? 71 00:04:06,820 --> 00:04:08,710 Well, anyway... 72 00:04:08,710 --> 00:04:11,740 Going to college seems the right path. 73 00:04:11,740 --> 00:04:14,860 Somehow, you seem to be drifting... 74 00:04:14,860 --> 00:04:18,830 You can't make the proper choice... is there something bothering you? 75 00:04:18,830 --> 00:04:20,830 That hurts! Oww~... 76 00:04:21,990 --> 00:04:23,990 Goodbye... 77 00:04:24,910 --> 00:04:27,910 What is it that's bothering me...? 78 00:04:34,850 --> 00:04:36,850 That's for the hard work you have done. 79 00:04:38,840 --> 00:04:40,890 Is it this...? 80 00:04:40,890 --> 00:04:42,890 Nao-chan. 81 00:04:44,780 --> 00:04:47,790 You didn't leave Asuko in the end, huh? 82 00:04:47,790 --> 00:04:49,800 Uhm, yes. 83 00:04:49,800 --> 00:04:52,870 Even after all the warnings... 84 00:04:52,870 --> 00:04:54,870 You really are shameless. 85 00:04:55,790 --> 00:04:57,770 Wait! 86 00:04:57,770 --> 00:05:01,860 Speaking of shameless, can I ask you for something? 87 00:05:01,860 --> 00:05:03,790 What? 88 00:05:03,790 --> 00:05:05,780 What do you say we go out and do something together? 89 00:05:05,780 --> 00:05:07,800 ...What? 90 00:05:07,800 --> 00:05:10,880 It's just us girls for this school year... 91 00:05:10,880 --> 00:05:13,880 I'd like you to be the friend I can confide in. 92 00:05:18,780 --> 00:05:20,860 Just because you chose to stay 93 00:05:20,860 --> 00:05:22,860 doesn't mean you can come and sweet-talk me into it. 94 00:05:25,930 --> 00:05:27,930 I don't want any female friends! 95 00:05:35,890 --> 00:05:38,890 What do you mean friend...? It's impossible. 96 00:05:42,970 --> 00:05:44,970 I'm home~. 97 00:05:45,800 --> 00:05:47,690 Viva aloha~! 98 00:05:47,690 --> 00:05:49,790 ~Tererere...~ 99 00:05:49,790 --> 00:05:51,830 Grandpa! What're you wearing? 100 00:05:51,830 --> 00:05:53,810 Aren't I dressed for the season? C'mon, don't you remember 101 00:05:53,810 --> 00:05:56,800 that once summer break starts we plan to go to Hayama beach? 102 00:05:56,800 --> 00:05:58,680 Oh, well, I can't go. 103 00:05:58,680 --> 00:06:00,730 Wai- wai- wait... 104 00:06:00,730 --> 00:06:03,790 I've got to do this internship thing. You'll just have to invite someone else. 105 00:06:03,790 --> 00:06:05,840 EH~?! 106 00:06:05,840 --> 00:06:08,830 You know Grandpa is shy to be seen like this. 107 00:06:08,830 --> 00:06:11,780 And I'm no good with other people, don't you feel sorry for me? 108 00:06:11,780 --> 00:06:13,810 It doesn't concern me. 109 00:06:13,810 --> 00:06:15,780 Just go, go! 110 00:06:15,780 --> 00:06:17,720 Nao, let's go swimming! 111 00:06:17,720 --> 00:06:20,790 Stop it. Aren't you acting childish? Grandpa, really! 112 00:06:20,790 --> 00:06:22,810 But~.... 113 00:06:22,810 --> 00:06:25,810 You're over 60... just bear with it. 114 00:06:25,810 --> 00:06:27,810 Fine~.... 115 00:06:35,970 --> 00:06:37,970 This is the one... ['Shioiri Gears Factory'] 116 00:06:40,790 --> 00:06:42,810 Oh, wow~! 117 00:06:42,810 --> 00:06:46,900 Oh~! That sure is fast! 118 00:06:46,900 --> 00:06:48,780 That gear shaver is so cool~! 119 00:06:48,780 --> 00:06:50,920 This is so exciting! 120 00:06:50,920 --> 00:06:54,920 Whoa~ a gear cutting machine. I'd like to learn to do that. 121 00:06:57,890 --> 00:06:59,890 So you'll be my groupmates... 122 00:07:02,800 --> 00:07:04,780 Aruto-kun, too... 123 00:07:04,780 --> 00:07:06,800 Your eyes are sparkling when you look at Aruto, huh? 124 00:07:06,800 --> 00:07:09,790 -Sparkle-sparkle~! -They're not sparkling! 125 00:07:09,790 --> 00:07:11,810 Oi! 126 00:07:11,810 --> 00:07:13,770 This is not a kid's playground. 127 00:07:13,770 --> 00:07:15,840 Oh, sorry. 128 00:07:15,840 --> 00:07:18,840 -We are interns from Asuko... -Out of my way. 129 00:07:21,800 --> 00:07:23,800 Uhm, do you know who'll be in charge of us? 130 00:07:23,800 --> 00:07:27,750 How the heck do I know? Can't you see I'm busy? 131 00:07:27,750 --> 00:07:29,860 What do you mean you're busy? 132 00:07:29,860 --> 00:07:31,780 This old man's looking for a fight...! 133 00:07:31,780 --> 00:07:34,710 Wait, stop it! We're not in school, you know.... 134 00:07:34,710 --> 00:07:37,780 Oh! You're the ones from Asuko... 135 00:07:37,780 --> 00:07:39,820 Yes. 136 00:07:39,820 --> 00:07:41,700 I'm the factory manager, Nujamiri. 137 00:07:41,700 --> 00:07:44,790 They're from Asuka Tech, who will be undergoing training here 138 00:07:44,790 --> 00:07:46,910 for one week. 139 00:07:46,910 --> 00:07:49,910 Please take care of us. 140 00:07:50,790 --> 00:07:54,810 If you have questions feel free to ask anyone. 141 00:07:54,810 --> 00:07:57,780 This is a busy period... we're all be working a lot. 142 00:07:57,780 --> 00:08:00,790 We'll be delayed if we have to teach a bunch of newbies. 143 00:08:00,790 --> 00:08:02,790 Oh, well then... 144 00:08:02,790 --> 00:08:04,770 Noguchi-san, if you please. 145 00:08:04,770 --> 00:08:06,810 Me?! 146 00:08:06,810 --> 00:08:08,860 That old geezer...? 147 00:08:08,860 --> 00:08:10,810 I am not gonna baby-sit a bunch of kids. 148 00:08:10,810 --> 00:08:12,700 -Huh? -What did you say?! 149 00:08:12,700 --> 00:08:15,790 No, no... the only one here who has vacant time 150 00:08:15,790 --> 00:08:18,720 is Noguchi-san, right? 151 00:08:18,720 --> 00:08:21,940 Well then, you'll all be under the guidance of Noguchi-san. 152 00:08:21,940 --> 00:08:24,940 -Ok, back to work. -Okayy~. 153 00:08:30,830 --> 00:08:33,830 Guys, let's just go with it. 154 00:08:42,780 --> 00:08:44,780 Maybe it's free time... 155 00:08:44,780 --> 00:08:47,700 This is probably what an internship's like? 156 00:08:47,700 --> 00:08:50,950 Nah... they just want us out of their way. 157 00:08:50,950 --> 00:08:53,950 Why did we have to be assigned under that guy? 158 00:08:54,770 --> 00:08:56,880 Huh? Where's Aruto-kun? 159 00:08:56,880 --> 00:08:59,880 Being idle, what else? He's somewhere off in a high place. 160 00:09:01,800 --> 00:09:04,780 Hey you, Onee-chan*! [*Big Sis] C'mere... 161 00:09:04,780 --> 00:09:06,840 -You mean me? -Yeah, you, you. 162 00:09:06,840 --> 00:09:08,870 C'mere, c'mere.... 163 00:09:08,870 --> 00:09:11,780 For you, Onee-chan, I'll teach you an important technical trade secret. 164 00:09:11,780 --> 00:09:13,790 Yes? 165 00:09:13,790 --> 00:09:16,760 Ah, that's it! 166 00:09:16,760 --> 00:09:19,830 Just press more in that area there. 167 00:09:19,830 --> 00:09:21,800 What's this technical trade secret you were telling me about? 168 00:09:21,800 --> 00:09:23,790 This is it. 169 00:09:23,790 --> 00:09:25,810 If you master this... 170 00:09:25,810 --> 00:09:28,740 It'll be easy for you to get into any work. 171 00:09:28,740 --> 00:09:31,860 But this doesn't have anything to do with technical stuff. 172 00:09:31,860 --> 00:09:34,810 Anyway, why do you want to work in a factory anyway? 173 00:09:34,810 --> 00:09:38,720 Doesn't a girl like you rather do something else than industrial work? 174 00:09:38,720 --> 00:09:41,840 I've recently become interested in manufacturing stuff. 175 00:09:41,840 --> 00:09:43,690 Ah, no way, no way! 176 00:09:43,690 --> 00:09:45,690 A kid like you... I bet you're not gonna do it. 177 00:09:45,690 --> 00:09:47,790 Of course you can't know what I'm going to do! 178 00:09:47,790 --> 00:09:49,830 Anyway, you're gonna go to college or something... 179 00:09:49,830 --> 00:09:52,770 then waste your time idling over silly stuff and spend most of it on match-making dates. 180 00:09:52,770 --> 00:09:54,850 Please don't decide what I want to do with my life! 181 00:09:54,850 --> 00:09:57,920 Oh~ That's it... like that. 182 00:09:57,920 --> 00:10:00,920 Continue with it... Good good. 183 00:10:01,730 --> 00:10:04,790 To get to the Grand Canyon from Las Vegas... 184 00:10:04,790 --> 00:10:06,700 ['Las Vegas'] Should we go by helicopter or by car? I wonder what I will choose? 185 00:10:06,700 --> 00:10:07,601 Should we go by helicopter or by car? I wonder what I will choose? 186 00:10:07,700 --> 00:10:10,730 I came here to consult you on something. 187 00:10:10,730 --> 00:10:12,870 Oh, sorry sorry. 188 00:10:12,870 --> 00:10:14,790 Can you let us do our internship with another company? 189 00:10:14,790 --> 00:10:16,810 But what I recommended to you was the best. 190 00:10:16,810 --> 00:10:18,780 I used to worked there before, you know. 191 00:10:18,780 --> 00:10:20,830 -Eh? Really? -Yeah. 192 00:10:20,830 --> 00:10:23,780 There's a person there with world-class skills. 193 00:10:23,780 --> 00:10:25,720 I benefited from this person, you know... 194 00:10:25,720 --> 00:10:27,800 But we weren't placed under the care of that person.... 195 00:10:27,800 --> 00:10:29,800 Well, then ask for that person to guide you. 196 00:10:29,800 --> 00:10:31,840 His name is Noguchi-san. 197 00:10:31,840 --> 00:10:34,770 Eh?! But Noguchi-san was the one handling us... 198 00:10:34,770 --> 00:10:37,840 I know... how about by helicopter~?! 199 00:10:37,840 --> 00:10:39,840 Wait, didn't you hear what I just said? 200 00:10:40,810 --> 00:10:42,770 Eh? You mean that old dude? 201 00:10:42,770 --> 00:10:44,850 That geezer wouldn't know a thing about technical stuff. 202 00:10:44,850 --> 00:10:47,850 It's true, I looked him up on the internet. There are pictures, too. 203 00:10:51,780 --> 00:10:53,790 'World Technology Competition...' 204 00:10:53,790 --> 00:10:55,710 'The first Japanese to have won a gold medal..' 205 00:10:55,710 --> 00:10:57,800 'Noguchi Kazuhito-san.' 206 00:10:57,800 --> 00:10:59,780 So maybe that useless dude's teaching us something? 207 00:10:59,780 --> 00:11:02,800 Maybe if we keep uprooting these weeds... 208 00:11:02,800 --> 00:11:05,770 we're exercising the muscles needed for our training... 209 00:11:05,770 --> 00:11:07,790 -Yoshi~! -I see what you mean! 210 00:11:07,790 --> 00:11:09,860 No, it's not, it's just plain odd job. 211 00:11:09,860 --> 00:11:12,710 You guys are just interfering with the factory work... 212 00:11:12,710 --> 00:11:15,830 Just be thankful I gave you something to do. 213 00:11:15,830 --> 00:11:18,790 You're saying.. we're gonna pull out weeds all day long? 214 00:11:18,790 --> 00:11:21,790 What? But don't you do that in school. too? 215 00:11:21,790 --> 00:11:24,710 It's basic housekeeping work. 216 00:11:24,710 --> 00:11:27,790 But still there must be something useful you could teach us. 217 00:11:30,930 --> 00:11:32,930 Alright, good job. 218 00:11:35,950 --> 00:11:37,950 Wha-? That bastard....! 219 00:11:41,790 --> 00:11:45,710 Our summer break is a disappointment, seems like a waste, huh? 220 00:11:45,710 --> 00:11:48,780 It would've been much better if I had gotten a summer job. 221 00:11:48,780 --> 00:11:51,900 Aruto. 222 00:11:51,900 --> 00:11:53,900 Kyoko-chan. 223 00:11:54,990 --> 00:11:57,990 I came to pick you up. Let's go home together. 224 00:11:58,790 --> 00:12:01,910 -Wow, I'm jealous! -You said it. 225 00:12:01,910 --> 00:12:04,910 That guy is one lucky dude... 226 00:12:08,790 --> 00:12:10,790 Why did you come here? 227 00:12:10,790 --> 00:12:12,690 I was worried. 228 00:12:12,690 --> 00:12:15,790 -So I came to make Yoshino-san realize it. -Eh? 229 00:12:15,790 --> 00:12:18,790 That the two of us are dating, right? 230 00:12:22,980 --> 00:12:25,980 That isn't my intention. 231 00:12:27,770 --> 00:12:29,890 In that case... 232 00:12:29,890 --> 00:12:31,890 return all the money that I lent you. 233 00:12:33,890 --> 00:12:35,890 For your mom's medical expenses. 234 00:12:44,900 --> 00:12:46,900 Let's eat on the way home? 235 00:12:48,880 --> 00:12:50,880 -You like yakiniku? -...Ok. 236 00:12:52,800 --> 00:12:54,710 What?! You want to change your mentor? 237 00:12:54,710 --> 00:12:56,820 Noguchi-san isn't teaching us anything... 238 00:12:56,820 --> 00:12:59,820 Can I think about that later? In the next two days we have to finish a large order for computers... 239 00:12:59,820 --> 00:13:01,750 Right now, I have no time for this. 240 00:13:01,750 --> 00:13:04,710 Oh, can we do anything to help? 241 00:13:04,710 --> 00:13:06,810 Thanks but... 242 00:13:06,810 --> 00:13:08,860 you can just observe around. 243 00:13:08,860 --> 00:13:11,860 They're just treating us like kids... 244 00:13:14,800 --> 00:13:16,770 Oh... 245 00:13:16,770 --> 00:13:19,790 Say, maybe we could do something with these? 246 00:13:19,790 --> 00:13:22,880 We could ask them how to finish cutting these gears? 247 00:13:22,880 --> 00:13:24,880 No need for that. 248 00:13:25,750 --> 00:13:27,680 I think I got it. 249 00:13:27,680 --> 00:13:29,780 Eh? 250 00:13:29,780 --> 00:13:32,890 During our free time, I managed to take note of the process in cutting these. 251 00:13:32,890 --> 00:13:34,890 We can do it ourselves. 252 00:13:35,790 --> 00:13:37,810 As expected of Takeuchi-kun! 253 00:13:37,810 --> 00:13:40,740 -Alright, let's do this. -Yossha~! 254 00:14:10,690 --> 00:14:12,810 Finally, we did something today. 255 00:14:12,810 --> 00:14:16,800 Alright then, let's have lunch... Then, finish these off later! 256 00:14:16,800 --> 00:14:18,850 Yeah~! 257 00:14:40,900 --> 00:14:42,900 Ah, those damn fools...! 258 00:14:52,700 --> 00:14:55,800 Hey, what the heck are you doing? 259 00:14:55,800 --> 00:14:57,890 -Hey, mister! -You bastard! 260 00:14:57,890 --> 00:14:59,890 -Stop it...! -Let go! 261 00:15:00,870 --> 00:15:03,790 -Let me go! -What were you doing? 262 00:15:03,790 --> 00:15:05,700 Who taught you to do this?! 263 00:15:05,700 --> 00:15:08,720 We just taught ourselves... 264 00:15:08,720 --> 00:15:11,820 Well, we already know how to do it. 265 00:15:11,820 --> 00:15:14,850 What do you mean you know...? 266 00:15:14,850 --> 00:15:16,850 What the hell do you know, huh?! 267 00:15:18,780 --> 00:15:20,780 You bastard! 268 00:15:20,780 --> 00:15:22,860 -Wait, guys, stop it! -What? 269 00:15:22,860 --> 00:15:26,860 -Let me go, you sh*tty brat! -Sh*tty brat, huh...?! 270 00:15:29,690 --> 00:15:32,710 How dare you hit me, you twerp! 271 00:15:32,710 --> 00:15:35,730 -I'll smack your head off.. -Come at me then... 272 00:15:35,730 --> 00:15:37,910 -You come here, interfering with our work! -Stop it guys! 273 00:15:37,910 --> 00:15:39,910 Wait...! 274 00:15:40,980 --> 00:15:43,980 Oww~... 275 00:15:44,800 --> 00:15:46,820 This is preposterous! 276 00:15:46,820 --> 00:15:49,810 High school internship students fighting with an employee?! 277 00:15:49,810 --> 00:15:51,790 Sorry... 278 00:15:51,790 --> 00:15:54,790 Besides that... 279 00:15:54,790 --> 00:15:57,780 These! Huh?! Look! 280 00:15:57,780 --> 00:15:59,780 Do you understand how much damage you've cost? 281 00:15:59,780 --> 00:16:01,900 It's because of that old guy..! 282 00:16:01,900 --> 00:16:04,800 It's your fault that those are now unusable! 283 00:16:04,800 --> 00:16:06,690 -What the-! -Stop it now! 284 00:16:06,690 --> 00:16:09,910 Stop messin' around! 285 00:16:09,910 --> 00:16:12,910 You're all interfering with the work around here! 286 00:16:14,680 --> 00:16:16,800 Noguchi-san! 287 00:16:16,800 --> 00:16:20,820 They were your responsibility, you were supposed to look after them! 288 00:16:20,820 --> 00:16:22,790 Stop being a nuisance to the company. 289 00:16:22,790 --> 00:16:25,960 Quit dragging down this factory. 290 00:16:25,960 --> 00:16:28,960 That guy is just full of pride. 291 00:16:43,850 --> 00:16:45,850 I sincerely apologize for what happened. 292 00:16:48,030 --> 00:16:50,030 Ok, back to work, back to work. 293 00:16:51,790 --> 00:16:53,720 Let's go. 294 00:16:53,720 --> 00:16:56,830 Sorry... For coming here and apologizing for us. 295 00:16:56,830 --> 00:17:00,960 Instead of training here tomorrow, you'll have the training in school. 296 00:17:00,960 --> 00:17:02,960 'Kayy~... 297 00:17:05,890 --> 00:17:07,890 What's up, Yoshino? 298 00:17:08,920 --> 00:17:10,920 I want to ask you something. 299 00:17:11,690 --> 00:17:14,790 He used to be an amazing person, wasn't he? 300 00:17:14,790 --> 00:17:16,800 I wonder why's he like that now? 301 00:17:16,800 --> 00:17:18,760 Most factories require 302 00:17:18,760 --> 00:17:21,820 world-class technology... 303 00:17:21,820 --> 00:17:25,810 So as a sub-contractor, that company has to cut costs. 304 00:17:25,810 --> 00:17:29,790 Noguchi-san, being a world-class technician 305 00:17:29,790 --> 00:17:32,850 looks down on the company's standards. 306 00:17:32,850 --> 00:17:34,910 So... 307 00:17:34,910 --> 00:17:37,910 As a result, they treat him as a nuisance. 308 00:17:39,790 --> 00:17:41,690 He became grumpy and irritable. 309 00:17:41,690 --> 00:17:45,940 Adding to that, his family has also left him. 310 00:17:45,940 --> 00:17:48,940 He has it tough, huh? 311 00:17:50,900 --> 00:17:53,900 It's the same as me not going to Las Vegas. 312 00:17:54,750 --> 00:17:56,720 What...? 313 00:17:56,720 --> 00:17:58,820 You're not going anymore? 314 00:17:58,820 --> 00:18:01,720 Yeah... Forget it. 315 00:18:01,720 --> 00:18:05,880 Instead of going to Las Vegas, we'll just settle for Nishiizu. 316 00:18:05,880 --> 00:18:10,880 I booked ourselves in a pension house* called 'New Las Vegas.' [*A 'pension' in Japan also means 'western-style inn'] 317 00:18:11,820 --> 00:18:13,840 I'm really sorry... 318 00:18:13,840 --> 00:18:15,840 You wanna come, too? 319 00:18:18,840 --> 00:18:20,830 Don't **** with me! 320 00:18:20,830 --> 00:18:22,810 Don't tell me when I should go home! 321 00:18:22,810 --> 00:18:24,830 -You can't treat customers this way! -Noguchi-san? 322 00:18:24,830 --> 00:18:26,980 I'll never go to your place again, you bastards... 323 00:18:26,980 --> 00:18:28,980 Oh... look out! 324 00:18:30,900 --> 00:18:32,900 Oww~.... 325 00:18:37,760 --> 00:18:39,800 Noguchi-san. 326 00:18:39,800 --> 00:18:43,750 Noguchi-san? You can't just lie here! 327 00:18:43,750 --> 00:18:46,800 Where do you live? Wake up, Noguchi-san! 328 00:18:46,800 --> 00:18:48,770 Nao-chan? 329 00:18:48,770 --> 00:18:50,870 What happened? 330 00:18:50,870 --> 00:18:53,870 Over there... 331 00:18:57,800 --> 00:19:00,770 Thanks for the help, Sensei. 332 00:19:00,770 --> 00:19:05,870 What do you mean 'thanks'? You interrupted my 'gokon'*, you know. [*Match-making party] 333 00:19:05,870 --> 00:19:08,820 But I didn't force you to come. 334 00:19:08,820 --> 00:19:11,890 Shut up! Oh, wait... 335 00:19:11,890 --> 00:19:13,890 Toilet... where's the toilet? 336 00:19:17,780 --> 00:19:19,820 Are you ok? 337 00:19:19,820 --> 00:19:23,720 Ah! Madoka, Madoka, Madoka~! 338 00:19:23,720 --> 00:19:26,880 -I wanted to see you~. -Wait, it's me! 339 00:19:26,880 --> 00:19:29,880 -Yoshino of Asuko! -Eh? 340 00:19:30,850 --> 00:19:33,730 Huh? Why it's only you... 341 00:19:33,730 --> 00:19:36,800 What happened...? 342 00:19:36,800 --> 00:19:39,790 Do you always go out drinking like this? 343 00:19:39,790 --> 00:19:43,930 Huh? Today you see, is a special day. 344 00:19:43,930 --> 00:19:47,930 After I will get this month's salary, I've decided I will quit that factory. 345 00:19:49,800 --> 00:19:51,800 -You mean... -I blame you guys! 346 00:19:51,800 --> 00:19:54,800 -Eh? -Except you. 347 00:19:56,840 --> 00:20:01,690 Uh, why did you break the gears we worked on? 348 00:20:01,690 --> 00:20:05,820 Eh? 'Cause they're useless. 349 00:20:05,820 --> 00:20:08,820 The pitch is disjointed and the balance is all wrong. 350 00:20:08,820 --> 00:20:11,800 Not sure to what extent... 351 00:20:11,800 --> 00:20:15,690 But if those were used the machine would rattle and fall apart. 352 00:20:15,690 --> 00:20:18,810 But you didn't tell us that... 353 00:20:18,810 --> 00:20:20,730 What do you mean I didn't say it? Before I got to tell you... 354 00:20:20,730 --> 00:20:22,950 Your guys beat me up. Look, look what they did... 355 00:20:22,950 --> 00:20:24,950 I'm sorry.... 356 00:20:26,770 --> 00:20:30,860 Anyway... it might as well be... 357 00:20:30,860 --> 00:20:36,860 My ways doesn't match that company anyway... 358 00:20:37,800 --> 00:20:42,800 They've hated me for the low evaluation I gave them, making me always so mad... 359 00:20:42,800 --> 00:20:45,790 that's why my family left me. 360 00:20:46,290 --> 00:20:48,330 ['Dad'] 361 00:20:50,830 --> 00:20:53,830 C'mon now, oji-san... 362 00:20:53,830 --> 00:20:58,680 Whatever place you work in, you oughta cherish your family... 363 00:20:58,680 --> 00:21:00,800 You gotta love them a whole lot, you know. 364 00:21:00,800 --> 00:21:02,720 Who the heck are you? 365 00:21:02,720 --> 00:21:06,740 I'm telling you to stop before you regret it! 366 00:21:06,740 --> 00:21:11,800 Stop blaming your workplace... for losing your family. 367 00:21:16,920 --> 00:21:18,920 You're a stranger, you know nothin' 'bout me! 368 00:21:20,840 --> 00:21:22,840 Whadda you care anyways... 369 00:21:28,710 --> 00:21:31,830 Sensei, why did you just say that right now...? 370 00:21:31,830 --> 00:21:35,800 My ex-husband got full custody of my child. 371 00:21:35,800 --> 00:21:37,890 Oh. 372 00:21:37,890 --> 00:21:41,890 Well, it was my fault, I admit. 373 00:21:42,930 --> 00:21:46,930 I spent more hours at work. 374 00:21:49,920 --> 00:21:53,920 Huh? Toilet... Gotta go again... 375 00:21:55,810 --> 00:21:57,710 Nao-chan, wait! 376 00:21:57,710 --> 00:22:00,750 Thank you again for yesterday, Sensei. 377 00:22:00,750 --> 00:22:02,850 -Here. -What is that? 378 00:22:02,850 --> 00:22:05,820 I got this by mistake last night. It belongs to that oji-san. 379 00:22:05,820 --> 00:22:08,870 I'll entrust it to you, ok? Oh~ still got a hang-over. 380 00:22:08,870 --> 00:22:10,870 Sensei. 381 00:22:12,930 --> 00:22:14,930 I still have to deliver this... 382 00:22:51,810 --> 00:22:54,780 Excuse me.. Are you going to throw them away? 383 00:22:54,780 --> 00:22:56,720 Yeah, that's right. 384 00:23:19,930 --> 00:23:23,930 Hey, guys, can you help out? 385 00:23:27,820 --> 00:23:29,820 What are these? 386 00:23:29,820 --> 00:23:32,820 I got them from the Shioiri Gear Factory. 387 00:23:32,820 --> 00:23:35,890 -I want to try fixing them. -Fix? 388 00:23:35,890 --> 00:23:37,890 But that old geezer broke them. 389 00:23:38,810 --> 00:23:41,810 Noguchi-san said we ruined them. 390 00:23:41,810 --> 00:23:43,750 That's why he broke them. 391 00:23:43,750 --> 00:23:45,990 Why are you believing what that old guy said? 392 00:23:45,990 --> 00:23:50,990 Because of what happened, Noguchi-san has decided he'll quit his job at the factory. 393 00:23:54,780 --> 00:23:56,810 Well, serves him right. 394 00:23:56,810 --> 00:23:58,810 I don't care what happens to him. 395 00:23:58,810 --> 00:24:02,870 But... are you just going to let that company dismiss us like little kids? 396 00:24:02,870 --> 00:24:05,790 Does it matter? 397 00:24:05,790 --> 00:24:07,790 A place like that... I don't need their evaluation. 398 00:24:07,790 --> 00:24:11,790 Besides these are already broken, they're practically useless. 399 00:24:13,830 --> 00:24:16,780 I understand. Well, I'll do it alone then. 400 00:24:16,780 --> 00:24:18,870 What? But it's just too impossible. 401 00:24:18,870 --> 00:24:21,870 I'm used to it, even if it's frustrating. 402 00:24:39,910 --> 00:24:43,910 -I'll go from here. -Okay. 403 00:24:49,870 --> 00:24:51,870 Take care. 404 00:24:52,890 --> 00:24:54,890 Yeah... 405 00:25:08,770 --> 00:25:11,770 Ok, time to work. 406 00:25:15,990 --> 00:25:17,990 Oww.... 407 00:25:20,810 --> 00:25:22,800 What am I doing....? 408 00:25:41,800 --> 00:25:43,770 There's something on your shoulder. 409 00:25:43,770 --> 00:25:45,840 Thanks. 410 00:26:02,870 --> 00:26:04,890 Not again... 411 00:26:16,990 --> 00:26:19,990 Just because it's me, you don't have to look so disappointed. 412 00:26:20,970 --> 00:26:23,970 Of course not. Thanks for helping. 413 00:26:24,760 --> 00:26:28,000 Seems you can't concentrate on your work at all. 414 00:26:28,000 --> 00:26:31,000 Are you only thinking of Aruto? 415 00:26:33,940 --> 00:26:35,940 I knew it. 416 00:26:36,860 --> 00:26:39,930 -You're always like that. -What? 417 00:26:39,930 --> 00:26:41,880 When someone has a hold over you, you tend to run away from that person... 418 00:26:41,880 --> 00:26:44,800 That's why it's making you anxious all the time. 419 00:26:44,800 --> 00:26:47,920 Instead of allowing Aruto to have a hold on you, strike back by confronting him already. 420 00:26:47,920 --> 00:26:51,870 But Aruto-kun and Kyoko-san are... 421 00:26:51,870 --> 00:26:54,840 You won't know if you won't tell him... How you're feeling. 422 00:26:54,840 --> 00:26:58,980 I can't tell him that! But... 423 00:26:58,980 --> 00:27:00,980 Tell me what? 424 00:27:01,980 --> 00:27:04,980 Oh... I have to go. 425 00:27:05,980 --> 00:27:08,980 Wait... Me, too. 426 00:27:10,970 --> 00:27:12,970 Stop running away anymore. 427 00:27:21,950 --> 00:27:25,050 Uhm... 428 00:27:25,051 --> 00:27:27,051 ...what is it? 429 00:27:41,950 --> 00:27:43,950 I, uh... 430 00:27:49,060 --> 00:27:51,060 I... 431 00:27:52,361 --> 00:27:54,361 I like you, Aruto-kun! 432 00:27:56,920 --> 00:28:00,920 That's why... 433 00:28:00,921 --> 00:28:04,421 I want to know if you can like me, too. 434 00:28:08,000 --> 00:28:11,000 I want to know if it's possible or not... 435 00:28:19,880 --> 00:28:21,860 Sorry. 436 00:28:30,970 --> 00:28:32,970 Ok. 437 00:28:34,910 --> 00:28:36,910 Thanks. 438 00:28:37,830 --> 00:28:39,880 Bye... 439 00:29:07,040 --> 00:29:09,040 It's good that I said it, right? 440 00:29:16,770 --> 00:29:20,890 I shouldn't cry about it... 441 00:29:25,760 --> 00:29:28,860 Why am I crying then....? 442 00:29:49,080 --> 00:29:52,080 Nao, I brought your meal. 443 00:29:52,870 --> 00:29:55,770 Sorry, I'm not hungry. 444 00:29:55,770 --> 00:30:04,750 Nao, I'd like to praise you for giving your best efforts. 445 00:30:04,750 --> 00:30:06,900 Eh? 446 00:30:06,900 --> 00:30:09,840 I may not know exactly what happened but... 447 00:30:09,840 --> 00:30:15,770 Your tears are proof of your sincerity. 448 00:30:15,770 --> 00:30:21,000 But you gotta eat please. 449 00:30:21,000 --> 00:30:25,000 So that you can move on towards tomorrow. 450 00:30:26,750 --> 00:30:28,770 Grandpa... 451 00:30:28,770 --> 00:30:34,970 Even if you're not hungry, I made you something easy to eat... Boiled soba noodles. 452 00:30:37,950 --> 00:30:39,950 Thanks. 453 00:30:50,860 --> 00:30:52,940 Wanko soba...* [*noodles served in small bowls;] ['Wanko' or 'little dog' also means 'little bowl' in Iwate dialect] 454 00:30:52,940 --> 00:30:54,900 Easy to eat, right? [*noodles served in small bowls;] ['Wanko' or 'little dog' also means 'little bowl' in Iwate dialect] 455 00:30:54,900 --> 00:30:56,970 It is, actually. 456 00:30:56,970 --> 00:30:58,970 You can ask for seconds. 457 00:31:15,020 --> 00:31:17,020 Yoshi~. 458 00:31:24,880 --> 00:31:26,860 It's been a long time since you invited me out... 459 00:31:26,860 --> 00:31:28,860 ...how long has it been? About 10 years? 460 00:31:28,860 --> 00:31:31,930 My students... have inconvenienced you lately. 461 00:31:31,930 --> 00:31:34,870 True, true... They've given me a great deal of trouble. 462 00:31:34,870 --> 00:31:36,770 Sorry... Today I'll treat you out. 463 00:31:36,770 --> 00:31:39,010 Well, you should, ya know. 464 00:31:39,010 --> 00:31:42,010 -Huh? -What's wrong? 465 00:31:42,790 --> 00:31:46,980 Oh, no... Sorry. It seems I forgot my wallet in school. 466 00:31:46,980 --> 00:31:48,980 Eh? 467 00:31:49,850 --> 00:31:52,040 Please wait here for awhile. 468 00:31:52,040 --> 00:31:54,040 -I'll just get it myself. -Ok. 469 00:31:57,990 --> 00:32:01,990 Oh.. She's trying to repair the gears... 470 00:32:02,850 --> 00:32:04,850 Even if it seems unfixable... 471 00:32:04,850 --> 00:32:06,870 I don't think I can stop her from trying. 472 00:32:16,960 --> 00:32:18,960 I'm such a sly dude indeed. 473 00:32:20,770 --> 00:32:24,840 Don't you think you're just wasting your time? 474 00:32:24,840 --> 00:32:26,990 Noguchi-san. 475 00:32:26,990 --> 00:32:31,990 Even if you fix them, the factory will not take them back. 476 00:32:32,760 --> 00:32:35,880 Well, you can never know it if you don't try, right? 477 00:32:35,880 --> 00:32:37,850 No, I already know that's why I'm telling you. 478 00:32:37,850 --> 00:32:40,920 But... whatever the results are... 479 00:32:40,920 --> 00:32:44,920 Try to to see it like it's your first time. 480 00:32:47,890 --> 00:32:53,880 I also know that... if I don't say my thoughts... 481 00:32:53,880 --> 00:32:56,750 I won't be able to move forward. 482 00:33:04,880 --> 00:33:06,830 But you do know it, don't you? 483 00:33:12,780 --> 00:33:15,850 Oh... that's mine... 484 00:33:15,850 --> 00:33:18,920 It may look difficult... 485 00:33:18,920 --> 00:33:21,920 But I wouldn't be able to move forward without these. 486 00:33:22,910 --> 00:33:26,980 I may not able to reach your level of standards, but I'm still going to try... 487 00:33:26,980 --> 00:33:28,980 You can't just look into that randomly. 488 00:33:31,750 --> 00:33:34,740 What would a kid know about this anyway? 489 00:33:54,810 --> 00:33:56,860 Guys, what is it? 490 00:33:56,860 --> 00:33:59,860 We're done over there, so we came here to help. 491 00:33:59,860 --> 00:34:02,870 Are you sure? You said it might be a waste of time. 492 00:34:02,870 --> 00:34:05,990 Well, you'll never know if you don't try, right? 493 00:34:05,990 --> 00:34:07,990 -Yeah! -Alright, let's go! 494 00:34:14,830 --> 00:34:16,850 You heard it, huh? 495 00:34:30,800 --> 00:34:33,870 Takeuchi-kun, what if we increase the number of holes... 496 00:34:33,870 --> 00:34:37,840 No, it's better if we increase the diam. 497 00:34:37,840 --> 00:34:40,960 -'Diam?' -It means 'diameter.' 498 00:34:40,960 --> 00:34:43,960 Oh, I see. Let's do it then. 499 00:34:45,860 --> 00:34:49,850 -Let's cut it by 7 mm. -Roger. 500 00:34:56,870 --> 00:34:58,890 I gotta pee! 501 00:35:16,800 --> 00:35:18,860 What is it you want? 502 00:35:18,860 --> 00:35:20,900 The other day, these were broken because of us... sorry. 503 00:35:20,900 --> 00:35:22,880 Eh? 504 00:35:22,880 --> 00:35:25,880 We fixed them. Please use them again. 505 00:35:26,870 --> 00:35:29,840 -Those are unusable. -Eh? 506 00:35:29,840 --> 00:35:31,830 These require professional expertise, you know. 507 00:35:31,830 --> 00:35:33,800 We can't possibly use them if they're done by high school students 508 00:35:33,800 --> 00:35:35,950 who learned it just by observation. 509 00:35:35,950 --> 00:35:37,950 But you hardly even looked at them... 510 00:35:37,950 --> 00:35:41,950 Sorry, guys, ok? I just don't have the time for this. 511 00:35:42,950 --> 00:35:44,950 What the hell! 512 00:35:47,010 --> 00:35:50,010 These look pretty useless, huh? 513 00:35:50,780 --> 00:35:55,900 Ah... what an awful welding job you did here. 514 00:35:55,900 --> 00:35:58,840 An elementary kid could do better than this. 515 00:35:58,840 --> 00:36:02,020 -What?! -We don't need to hear such a thing, especially from you. 516 00:36:02,020 --> 00:36:08,020 But it looks like... you guys are willing to take up the heat and be able to bear it. 517 00:36:09,850 --> 00:36:12,900 Alright, I'll teach you my techniques. 518 00:36:12,900 --> 00:36:14,900 Come on. 519 00:36:26,830 --> 00:36:30,750 Oi, Blondie and Bandanna, you both set up the gears. 520 00:36:30,750 --> 00:36:32,870 Make sure they're equally spaced by 15 mm. 521 00:36:32,870 --> 00:36:35,770 -15 mm... -That's so narrow. 522 00:36:35,770 --> 00:36:38,930 And you, Stupid Wig and Bad Wig, you handle the welding. 523 00:36:38,930 --> 00:36:40,850 -'Stupid Wig?' -'Bad Wig?' 524 00:36:40,850 --> 00:36:44,830 Bean Sprout and... Narcissus, you guys take charge of the gear cutting. 525 00:36:44,830 --> 00:36:47,890 -'Bean Sprout...'? -What's a 'Narcissus?' 526 00:36:47,890 --> 00:36:51,840 And then, Onee-chan and.... 527 00:36:51,840 --> 00:36:53,890 You! 528 00:36:53,890 --> 00:36:55,890 You can bring the tester. 529 00:36:56,980 --> 00:36:58,980 ... Yes. 530 00:37:00,970 --> 00:37:02,970 Why am I the only one without a nickname...? 531 00:37:05,970 --> 00:37:07,970 Some more.. some more. 532 00:37:12,860 --> 00:37:16,860 -Oi, that's too much already. -What? Oh, sorry. 533 00:37:27,840 --> 00:37:29,840 His accuracy is amazing. 534 00:37:31,830 --> 00:37:34,870 You see? With this kind of material... 535 00:37:34,870 --> 00:37:37,790 every single one is not the same thing. 536 00:37:37,790 --> 00:37:41,840 You need to see through each of their uniqueness before you handle them. 537 00:37:41,840 --> 00:37:44,840 -Just like people. -Yes! 538 00:37:44,840 --> 00:37:49,760 Noguchi-san! Wait! What are you doing? 539 00:37:49,760 --> 00:37:51,830 They're not supposed to train here anymore! 540 00:37:51,830 --> 00:37:53,740 Please allow us back in! 541 00:37:53,740 --> 00:37:55,740 You haven't taught us anything yet. 542 00:37:55,740 --> 00:37:58,890 Look, ok? This is not a school... 543 00:37:58,890 --> 00:38:02,830 Be quiet! You want to minimize the losses, don't you? 544 00:38:02,830 --> 00:38:06,750 These gears, these guys... and me, too... 545 00:38:06,750 --> 00:38:10,020 You can't dismiss us like useless and unnecessary things. 546 00:38:10,020 --> 00:38:14,020 Consider yourself lucky that we're making these reusable again.. 547 00:38:17,840 --> 00:38:21,830 Fine, just don't interfere with the work around here. 548 00:38:32,760 --> 00:38:37,830 -So cool~! -Yes, it's cool, isn't it? 549 00:38:43,870 --> 00:38:46,970 Yes, that's right. 550 00:38:46,970 --> 00:38:50,970 Yes, please try to come. Thank you very much. 551 00:38:52,860 --> 00:38:54,830 What were you doing there? 552 00:38:54,830 --> 00:38:56,760 Nothing! 553 00:39:09,860 --> 00:39:12,800 Oi! Let me borrow that. 554 00:39:12,800 --> 00:39:17,250 You're doing it too slowly... Look closely. 555 00:39:24,840 --> 00:39:27,860 Amazing! 556 00:39:27,860 --> 00:39:29,860 I thought it's useless to work on those gears. 557 00:39:32,850 --> 00:39:35,850 For Noguchi-san, it just comes naturally. 558 00:39:35,850 --> 00:39:39,890 That guy is really this company's best craftsman. 559 00:39:57,860 --> 00:40:00,950 Please tell us what you think. 560 00:40:00,950 --> 00:40:03,950 We were able to do this by relying on Noguchi-san. 561 00:40:32,940 --> 00:40:36,940 I think.. we can use these. 562 00:40:38,830 --> 00:40:40,940 What? 563 00:40:40,940 --> 00:40:45,940 It seems... You all did a good job. 564 00:40:46,760 --> 00:40:49,810 Yossha~! 565 00:41:04,940 --> 00:41:06,940 Please take care of us for one week. 566 00:41:08,780 --> 00:41:12,830 If ever you want to work here, I'll wait for you after 2 years. 567 00:41:12,830 --> 00:41:14,840 You'll still be here by then? 568 00:41:14,840 --> 00:41:21,010 Yeah. I think I'd like to still keep working in this factory. 569 00:41:21,010 --> 00:41:27,010 I've now realized that I belong here. Thanks to you. 570 00:41:29,830 --> 00:41:33,750 I'm glad I also remained in Asuko. 571 00:41:33,750 --> 00:41:37,940 -Eh? -I'm happy to be doing this. 572 00:41:37,940 --> 00:41:41,940 Learning and doing more things little by little. 573 00:41:42,910 --> 00:41:44,910 I see. 574 00:41:46,870 --> 00:41:51,740 Oh, by the way, I still have to apologize for one more thing. 575 00:41:51,740 --> 00:41:53,960 Hmm? For what? 576 00:41:53,960 --> 00:41:56,960 I took a look inside your notebook.... 577 00:41:57,049 --> 00:41:59,349 ['Do your best.'] 578 00:41:59,950 --> 00:42:01,950 And I called someone up... 579 00:42:07,020 --> 00:42:09,020 Madoka... 580 00:42:11,840 --> 00:42:13,780 It's okay. 581 00:42:13,780 --> 00:42:16,850 She says you're a cool dad. 582 00:42:16,850 --> 00:42:18,820 She thinks highly of you. 583 00:42:18,820 --> 00:42:21,740 Go on now. 584 00:42:21,740 --> 00:42:24,820 Ok.. but you didn't have to do this, you know. 585 00:42:30,830 --> 00:42:34,850 -Who's that? -She's his daughter. 586 00:42:34,850 --> 00:42:38,850 -She's pretty... -She doesn't look anything like the father?! 587 00:42:41,870 --> 00:42:45,910 Oh, that's right! You guys wanna head out to the beach after this? 588 00:42:45,910 --> 00:42:47,910 Yossha~! 589 00:42:50,980 --> 00:42:54,980 This is how we spent our summer vacation. 590 00:42:56,970 --> 00:43:00,970 This is the summer vacation at the prime of our youth... 591 00:43:02,930 --> 00:43:04,930 Hello! 592 00:43:10,850 --> 00:43:13,990 Aruto, did your girlfriend come to pick you up? 593 00:43:13,990 --> 00:43:16,990 No, I made some boxed lunches for everyone today. 594 00:43:18,780 --> 00:43:21,850 Alright, karaage*! Let's eat! [*fried food] 595 00:43:21,850 --> 00:43:24,900 Mmm.. Yum! Your karaage's yummy! 596 00:43:24,900 --> 00:43:26,830 The tamagoyaki is sweet, tastes good. [*egg omelette] 597 00:43:26,830 --> 00:43:28,830 Thank you. 598 00:43:29,990 --> 00:43:31,990 Aruto, you have rice on you. 599 00:43:34,960 --> 00:43:36,960 Thanks. 600 00:43:38,960 --> 00:43:41,920 -You're like newly-weds! -Hot! Hot! 601 00:43:43,900 --> 00:43:45,850 What should I try next? 602 00:43:45,850 --> 00:43:47,840 -The tamagoyaki's good. -The pickles, try the pickles! 603 00:43:47,840 --> 00:43:49,770 C'mon, eat it! 604 00:44:20,840 --> 00:44:22,840 Are you ok? 605 00:44:23,960 --> 00:44:27,160 Oh... what do you mean? 606 00:44:27,161 --> 00:44:29,361 I'm having a great time. 607 00:44:30,950 --> 00:44:33,350 Yoshino... 608 00:44:34,651 --> 00:44:37,551 ...Instead of Aruto, can it be me? 609 00:44:37,940 --> 00:44:39,940 What? 610 00:44:41,280 --> 00:44:44,730 I have always liked you. 611 00:45:08,331 --> 00:45:13,331 Subtitled by: earthcolors 612 00:45:13,332 --> 00:45:18,332 Retiming by: furransu 613 00:45:18,333 --> 00:45:26,333 Next on ~ASUKO MARCH!~ ::Episode 8:: 45886

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.