Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,829 --> 00:00:05,829
Subtitled by:
earthcolors
2
00:00:05,930 --> 00:00:10,430
Retiming by:
furransu
3
00:00:43,830 --> 00:00:47,820
My first ever high school summer has come!
4
00:00:47,820 --> 00:00:50,790
Stretched out in front of me
5
00:00:50,790 --> 00:00:53,780
is the beautiful sandy blue sea...
6
00:00:53,780 --> 00:00:56,880
Yoshino, c'mon.
Join us.
7
00:00:56,880 --> 00:01:00,880
And enjoying beach volleyball
with my classmates.
8
00:01:02,920 --> 00:01:04,920
I'm coming.
9
00:01:07,020 --> 00:01:10,020
-Here's the ball.
-Thanks.
10
00:01:13,900 --> 00:01:15,900
Oh, it's hot, hot, hot....!
11
00:01:18,800 --> 00:01:20,800
Be careful.
12
00:01:20,800 --> 00:01:22,770
The sand is still hot, you know.
13
00:01:22,770 --> 00:01:25,860
Aruto-kun...
14
00:01:25,860 --> 00:01:27,910
Thanks.
15
00:01:27,910 --> 00:01:30,910
This is the prime of my youth's
summer vacation.
16
00:01:32,900 --> 00:01:34,900
But rather that...
17
00:01:35,840 --> 00:01:37,790
Oww~...
18
00:01:37,790 --> 00:01:39,820
What're you doing?
19
00:01:39,820 --> 00:01:41,830
Quit messing around,
you're wasting time here!
20
00:01:41,830 --> 00:01:43,830
Sorry...
21
00:01:45,810 --> 00:01:47,710
In reality...
22
00:01:47,710 --> 00:01:49,770
what is stretched out before my eyes...
23
00:01:49,770 --> 00:01:52,700
are lots of machines that I've never seen before...
24
00:01:52,700 --> 00:01:55,810
Flowing oil... mysterious gears..
25
00:01:55,810 --> 00:01:58,830
Hey Yoshino, c'mon!
Help out here.
26
00:01:58,830 --> 00:02:02,700
And also, do assistance work with my classmates.
27
00:02:02,700 --> 00:02:04,830
Ok, I'm coming.
28
00:02:04,830 --> 00:02:07,830
-Here's your cap.
-Thanks.
29
00:02:10,800 --> 00:02:12,820
Oh, it's hot, hot, hot...!
30
00:02:12,820 --> 00:02:14,940
Be careful, will ya?
31
00:02:14,940 --> 00:02:17,940
Freshly made gear is still hot, you know?
32
00:02:19,680 --> 00:02:21,700
This is a real factory.
33
00:02:21,700 --> 00:02:24,920
This is for sure
the prime of my youth...
34
00:02:24,920 --> 00:02:27,920
Asuko-style summer vacation.
35
00:02:28,121 --> 00:02:32,521
~ASUKO MARCH!~
::Episode 7::
"The Final Chapters!! Infiltration of a Real Factory...
World-Class Craftsman VS. The Asuko Army Corps"
36
00:02:33,790 --> 00:02:35,810
Why, you may ask...
37
00:02:35,810 --> 00:02:38,800
did my summer vacation turn out like this...?
['1 week before the summer vacation']
38
00:02:38,800 --> 00:02:40,800
For your summer break...
39
00:02:40,800 --> 00:02:43,790
all of you have to
undergo internship training.
40
00:02:43,790 --> 00:02:45,810
So troublesome!
41
00:02:45,810 --> 00:02:47,770
Hey, what's an 'internship?'
42
00:02:47,770 --> 00:02:49,840
What? How come you don't know?
43
00:02:49,840 --> 00:02:51,810
See... it's a temporary training program
that'll be done in a real company.
44
00:02:51,810 --> 00:02:54,770
Oh, it's like we get to experience
what if feels like to work in a real company?
45
00:02:54,770 --> 00:02:56,820
Well, yeah, something like that.
46
00:02:56,820 --> 00:02:58,890
The class will be divided into
4 groups.
47
00:02:58,890 --> 00:03:01,840
Each group will spend one week
training in a company.
48
00:03:01,840 --> 00:03:03,860
-One week?!
-I don't wanna go~!
49
00:03:03,860 --> 00:03:05,860
Sorry but everyone has to participate.
50
00:03:08,810 --> 00:03:10,710
But c'mon...
To be able to work in a real factory...
51
00:03:10,710 --> 00:03:12,730
...we could benefit from the training.
-Oh, Tamaki, you said it well!
52
00:03:12,730 --> 00:03:14,840
Of course, we'll get paid
by the hour, right?
53
00:03:14,840 --> 00:03:17,390
-You don't get paid while on training.
-Then I don't want to go anymore.
54
00:03:17,390 --> 00:03:20,370
Tamaki... you really disappoint me.
55
00:03:20,370 --> 00:03:22,790
Anyway,
don't cause any problems for me.
56
00:03:22,790 --> 00:03:24,780
This time, your Sensei...
57
00:03:24,780 --> 00:03:26,830
is going with his wife
to Las Vegas.
58
00:03:26,830 --> 00:03:29,780
-Eh~!
-You're a sly dude.
59
00:03:29,780 --> 00:03:31,720
Sensei, together with his wife..
60
00:03:31,720 --> 00:03:33,770
...is going to Las Vegas.
-Huh? Why 2 times?
61
00:03:33,770 --> 00:03:35,870
Alright, guys, say it with me...
62
00:03:35,870 --> 00:03:37,870
...Sensei with his wife...
-Alright, already.
63
00:03:38,810 --> 00:03:41,760
Internship, huh?
64
00:03:41,760 --> 00:03:43,850
Well, why not just do it?
65
00:03:43,850 --> 00:03:47,000
You've already decided to do this, right?
66
00:03:47,000 --> 00:03:49,000
Guess, you're right...
67
00:03:50,720 --> 00:03:54,790
But when you decided
to remain in Asuko...
68
00:03:54,790 --> 00:03:58,710
you hadn't really thought
about your future, huh?
69
00:03:58,710 --> 00:04:03,680
Well, I didn't entirely think how
it would turn out....
70
00:04:03,680 --> 00:04:06,820
What are you going to do?
71
00:04:06,820 --> 00:04:08,710
Well, anyway...
72
00:04:08,710 --> 00:04:11,740
Going to college seems the right path.
73
00:04:11,740 --> 00:04:14,860
Somehow, you seem
to be drifting...
74
00:04:14,860 --> 00:04:18,830
You can't make the proper choice...
is there something bothering you?
75
00:04:18,830 --> 00:04:20,830
That hurts! Oww~...
76
00:04:21,990 --> 00:04:23,990
Goodbye...
77
00:04:24,910 --> 00:04:27,910
What is it that's bothering me...?
78
00:04:34,850 --> 00:04:36,850
That's for the hard work you have done.
79
00:04:38,840 --> 00:04:40,890
Is it this...?
80
00:04:40,890 --> 00:04:42,890
Nao-chan.
81
00:04:44,780 --> 00:04:47,790
You didn't leave Asuko in the end, huh?
82
00:04:47,790 --> 00:04:49,800
Uhm, yes.
83
00:04:49,800 --> 00:04:52,870
Even after all the warnings...
84
00:04:52,870 --> 00:04:54,870
You really are shameless.
85
00:04:55,790 --> 00:04:57,770
Wait!
86
00:04:57,770 --> 00:05:01,860
Speaking of shameless,
can I ask you for something?
87
00:05:01,860 --> 00:05:03,790
What?
88
00:05:03,790 --> 00:05:05,780
What do you say we go out
and do something together?
89
00:05:05,780 --> 00:05:07,800
...What?
90
00:05:07,800 --> 00:05:10,880
It's just us girls for this school year...
91
00:05:10,880 --> 00:05:13,880
I'd like you to be the friend I
can confide in.
92
00:05:18,780 --> 00:05:20,860
Just because you chose to stay
93
00:05:20,860 --> 00:05:22,860
doesn't mean you can come
and sweet-talk me into it.
94
00:05:25,930 --> 00:05:27,930
I don't want any female friends!
95
00:05:35,890 --> 00:05:38,890
What do you mean friend...?
It's impossible.
96
00:05:42,970 --> 00:05:44,970
I'm home~.
97
00:05:45,800 --> 00:05:47,690
Viva aloha~!
98
00:05:47,690 --> 00:05:49,790
~Tererere...~
99
00:05:49,790 --> 00:05:51,830
Grandpa! What're you wearing?
100
00:05:51,830 --> 00:05:53,810
Aren't I dressed for the season?
C'mon, don't you remember
101
00:05:53,810 --> 00:05:56,800
that once summer break starts
we plan to go to Hayama beach?
102
00:05:56,800 --> 00:05:58,680
Oh, well, I can't go.
103
00:05:58,680 --> 00:06:00,730
Wai- wai- wait...
104
00:06:00,730 --> 00:06:03,790
I've got to do this internship thing.
You'll just have to invite someone else.
105
00:06:03,790 --> 00:06:05,840
EH~?!
106
00:06:05,840 --> 00:06:08,830
You know Grandpa is shy to be
seen like this.
107
00:06:08,830 --> 00:06:11,780
And I'm no good with other people,
don't you feel sorry for me?
108
00:06:11,780 --> 00:06:13,810
It doesn't concern me.
109
00:06:13,810 --> 00:06:15,780
Just go, go!
110
00:06:15,780 --> 00:06:17,720
Nao, let's go swimming!
111
00:06:17,720 --> 00:06:20,790
Stop it. Aren't you acting childish?
Grandpa, really!
112
00:06:20,790 --> 00:06:22,810
But~....
113
00:06:22,810 --> 00:06:25,810
You're over 60...
just bear with it.
114
00:06:25,810 --> 00:06:27,810
Fine~....
115
00:06:35,970 --> 00:06:37,970
This is the one...
['Shioiri Gears Factory']
116
00:06:40,790 --> 00:06:42,810
Oh, wow~!
117
00:06:42,810 --> 00:06:46,900
Oh~!
That sure is fast!
118
00:06:46,900 --> 00:06:48,780
That gear shaver is so cool~!
119
00:06:48,780 --> 00:06:50,920
This is so exciting!
120
00:06:50,920 --> 00:06:54,920
Whoa~ a gear cutting machine.
I'd like to learn to do that.
121
00:06:57,890 --> 00:06:59,890
So you'll be my groupmates...
122
00:07:02,800 --> 00:07:04,780
Aruto-kun, too...
123
00:07:04,780 --> 00:07:06,800
Your eyes are sparkling when
you look at Aruto, huh?
124
00:07:06,800 --> 00:07:09,790
-Sparkle-sparkle~!
-They're not sparkling!
125
00:07:09,790 --> 00:07:11,810
Oi!
126
00:07:11,810 --> 00:07:13,770
This is not a kid's playground.
127
00:07:13,770 --> 00:07:15,840
Oh, sorry.
128
00:07:15,840 --> 00:07:18,840
-We are interns from Asuko...
-Out of my way.
129
00:07:21,800 --> 00:07:23,800
Uhm, do you know who'll be in charge of us?
130
00:07:23,800 --> 00:07:27,750
How the heck do I know?
Can't you see I'm busy?
131
00:07:27,750 --> 00:07:29,860
What do you mean you're busy?
132
00:07:29,860 --> 00:07:31,780
This old man's looking for a fight...!
133
00:07:31,780 --> 00:07:34,710
Wait, stop it!
We're not in school, you know....
134
00:07:34,710 --> 00:07:37,780
Oh!
You're the ones from Asuko...
135
00:07:37,780 --> 00:07:39,820
Yes.
136
00:07:39,820 --> 00:07:41,700
I'm the factory manager, Nujamiri.
137
00:07:41,700 --> 00:07:44,790
They're from Asuka Tech,
who will be undergoing training here
138
00:07:44,790 --> 00:07:46,910
for one week.
139
00:07:46,910 --> 00:07:49,910
Please take care of us.
140
00:07:50,790 --> 00:07:54,810
If you have questions
feel free to ask anyone.
141
00:07:54,810 --> 00:07:57,780
This is a busy period...
we're all be working a lot.
142
00:07:57,780 --> 00:08:00,790
We'll be delayed if we have to
teach a bunch of newbies.
143
00:08:00,790 --> 00:08:02,790
Oh, well then...
144
00:08:02,790 --> 00:08:04,770
Noguchi-san, if you please.
145
00:08:04,770 --> 00:08:06,810
Me?!
146
00:08:06,810 --> 00:08:08,860
That old geezer...?
147
00:08:08,860 --> 00:08:10,810
I am not gonna baby-sit a bunch of kids.
148
00:08:10,810 --> 00:08:12,700
-Huh?
-What did you say?!
149
00:08:12,700 --> 00:08:15,790
No, no...
the only one here who has vacant time
150
00:08:15,790 --> 00:08:18,720
is Noguchi-san, right?
151
00:08:18,720 --> 00:08:21,940
Well then, you'll all be under the
guidance of Noguchi-san.
152
00:08:21,940 --> 00:08:24,940
-Ok, back to work.
-Okayy~.
153
00:08:30,830 --> 00:08:33,830
Guys, let's just go with it.
154
00:08:42,780 --> 00:08:44,780
Maybe it's free time...
155
00:08:44,780 --> 00:08:47,700
This is probably what an internship's like?
156
00:08:47,700 --> 00:08:50,950
Nah... they just want us out of their way.
157
00:08:50,950 --> 00:08:53,950
Why did we have to be assigned
under that guy?
158
00:08:54,770 --> 00:08:56,880
Huh? Where's Aruto-kun?
159
00:08:56,880 --> 00:08:59,880
Being idle, what else?
He's somewhere off in a high place.
160
00:09:01,800 --> 00:09:04,780
Hey you, Onee-chan*! [*Big Sis]
C'mere...
161
00:09:04,780 --> 00:09:06,840
-You mean me?
-Yeah, you, you.
162
00:09:06,840 --> 00:09:08,870
C'mere, c'mere....
163
00:09:08,870 --> 00:09:11,780
For you, Onee-chan, I'll teach you
an important technical trade secret.
164
00:09:11,780 --> 00:09:13,790
Yes?
165
00:09:13,790 --> 00:09:16,760
Ah, that's it!
166
00:09:16,760 --> 00:09:19,830
Just press more in that area there.
167
00:09:19,830 --> 00:09:21,800
What's this technical trade secret
you were telling me about?
168
00:09:21,800 --> 00:09:23,790
This is it.
169
00:09:23,790 --> 00:09:25,810
If you master this...
170
00:09:25,810 --> 00:09:28,740
It'll be easy for you to
get into any work.
171
00:09:28,740 --> 00:09:31,860
But this doesn't have anything to do with technical stuff.
172
00:09:31,860 --> 00:09:34,810
Anyway, why do you want to
work in a factory anyway?
173
00:09:34,810 --> 00:09:38,720
Doesn't a girl like you rather do something
else than industrial work?
174
00:09:38,720 --> 00:09:41,840
I've recently become interested
in manufacturing stuff.
175
00:09:41,840 --> 00:09:43,690
Ah, no way, no way!
176
00:09:43,690 --> 00:09:45,690
A kid like you...
I bet you're not gonna do it.
177
00:09:45,690 --> 00:09:47,790
Of course you can't know
what I'm going to do!
178
00:09:47,790 --> 00:09:49,830
Anyway, you're gonna go
to college or something...
179
00:09:49,830 --> 00:09:52,770
then waste your time idling over silly stuff
and spend most of it on match-making dates.
180
00:09:52,770 --> 00:09:54,850
Please don't decide what
I want to do with my life!
181
00:09:54,850 --> 00:09:57,920
Oh~ That's it... like that.
182
00:09:57,920 --> 00:10:00,920
Continue with it...
Good good.
183
00:10:01,730 --> 00:10:04,790
To get to the Grand Canyon
from Las Vegas...
184
00:10:04,790 --> 00:10:06,700
['Las Vegas']
Should we go by helicopter or by car?
I wonder what I will choose?
185
00:10:06,700 --> 00:10:07,601
Should we go by helicopter or by car?
I wonder what I will choose?
186
00:10:07,700 --> 00:10:10,730
I came here to consult you on something.
187
00:10:10,730 --> 00:10:12,870
Oh, sorry sorry.
188
00:10:12,870 --> 00:10:14,790
Can you let us do our internship
with another company?
189
00:10:14,790 --> 00:10:16,810
But what I recommended to you was the best.
190
00:10:16,810 --> 00:10:18,780
I used to worked there before, you know.
191
00:10:18,780 --> 00:10:20,830
-Eh? Really?
-Yeah.
192
00:10:20,830 --> 00:10:23,780
There's a person there with
world-class skills.
193
00:10:23,780 --> 00:10:25,720
I benefited from this person, you know...
194
00:10:25,720 --> 00:10:27,800
But we weren't placed under the
care of that person....
195
00:10:27,800 --> 00:10:29,800
Well, then ask for that person to guide you.
196
00:10:29,800 --> 00:10:31,840
His name is Noguchi-san.
197
00:10:31,840 --> 00:10:34,770
Eh?! But Noguchi-san was
the one handling us...
198
00:10:34,770 --> 00:10:37,840
I know... how about by helicopter~?!
199
00:10:37,840 --> 00:10:39,840
Wait, didn't you hear what I just said?
200
00:10:40,810 --> 00:10:42,770
Eh? You mean that old dude?
201
00:10:42,770 --> 00:10:44,850
That geezer wouldn't know a thing
about technical stuff.
202
00:10:44,850 --> 00:10:47,850
It's true, I looked him up on the internet.
There are pictures, too.
203
00:10:51,780 --> 00:10:53,790
'World Technology Competition...'
204
00:10:53,790 --> 00:10:55,710
'The first Japanese to have won a gold medal..'
205
00:10:55,710 --> 00:10:57,800
'Noguchi Kazuhito-san.'
206
00:10:57,800 --> 00:10:59,780
So maybe that useless dude's
teaching us something?
207
00:10:59,780 --> 00:11:02,800
Maybe if we keep uprooting
these weeds...
208
00:11:02,800 --> 00:11:05,770
we're exercising the muscles
needed for our training...
209
00:11:05,770 --> 00:11:07,790
-Yoshi~!
-I see what you mean!
210
00:11:07,790 --> 00:11:09,860
No, it's not,
it's just plain odd job.
211
00:11:09,860 --> 00:11:12,710
You guys are just interfering
with the factory work...
212
00:11:12,710 --> 00:11:15,830
Just be thankful I gave
you something to do.
213
00:11:15,830 --> 00:11:18,790
You're saying..
we're gonna pull out weeds all day long?
214
00:11:18,790 --> 00:11:21,790
What?
But don't you do that in school. too?
215
00:11:21,790 --> 00:11:24,710
It's basic housekeeping work.
216
00:11:24,710 --> 00:11:27,790
But still
there must be something useful you could teach us.
217
00:11:30,930 --> 00:11:32,930
Alright, good job.
218
00:11:35,950 --> 00:11:37,950
Wha-? That bastard....!
219
00:11:41,790 --> 00:11:45,710
Our summer break is a disappointment,
seems like a waste, huh?
220
00:11:45,710 --> 00:11:48,780
It would've been much better
if I had gotten a summer job.
221
00:11:48,780 --> 00:11:51,900
Aruto.
222
00:11:51,900 --> 00:11:53,900
Kyoko-chan.
223
00:11:54,990 --> 00:11:57,990
I came to pick you up.
Let's go home together.
224
00:11:58,790 --> 00:12:01,910
-Wow, I'm jealous!
-You said it.
225
00:12:01,910 --> 00:12:04,910
That guy is one lucky dude...
226
00:12:08,790 --> 00:12:10,790
Why did you come here?
227
00:12:10,790 --> 00:12:12,690
I was worried.
228
00:12:12,690 --> 00:12:15,790
-So I came to make Yoshino-san realize it.
-Eh?
229
00:12:15,790 --> 00:12:18,790
That the two of us are dating, right?
230
00:12:22,980 --> 00:12:25,980
That isn't my intention.
231
00:12:27,770 --> 00:12:29,890
In that case...
232
00:12:29,890 --> 00:12:31,890
return all the money that
I lent you.
233
00:12:33,890 --> 00:12:35,890
For your mom's medical expenses.
234
00:12:44,900 --> 00:12:46,900
Let's eat on the way home?
235
00:12:48,880 --> 00:12:50,880
-You like yakiniku?
-...Ok.
236
00:12:52,800 --> 00:12:54,710
What?!
You want to change your mentor?
237
00:12:54,710 --> 00:12:56,820
Noguchi-san isn't teaching us anything...
238
00:12:56,820 --> 00:12:59,820
Can I think about that later? In the next two days
we have to finish a large order for computers...
239
00:12:59,820 --> 00:13:01,750
Right now, I have no time for this.
240
00:13:01,750 --> 00:13:04,710
Oh, can we do anything to help?
241
00:13:04,710 --> 00:13:06,810
Thanks but...
242
00:13:06,810 --> 00:13:08,860
you can just observe around.
243
00:13:08,860 --> 00:13:11,860
They're just treating us like kids...
244
00:13:14,800 --> 00:13:16,770
Oh...
245
00:13:16,770 --> 00:13:19,790
Say, maybe we could do
something with these?
246
00:13:19,790 --> 00:13:22,880
We could ask them how to
finish cutting these gears?
247
00:13:22,880 --> 00:13:24,880
No need for that.
248
00:13:25,750 --> 00:13:27,680
I think I got it.
249
00:13:27,680 --> 00:13:29,780
Eh?
250
00:13:29,780 --> 00:13:32,890
During our free time,
I managed to take note of the process in cutting these.
251
00:13:32,890 --> 00:13:34,890
We can do it ourselves.
252
00:13:35,790 --> 00:13:37,810
As expected of Takeuchi-kun!
253
00:13:37,810 --> 00:13:40,740
-Alright, let's do this.
-Yossha~!
254
00:14:10,690 --> 00:14:12,810
Finally, we did something today.
255
00:14:12,810 --> 00:14:16,800
Alright then, let's have lunch...
Then, finish these off later!
256
00:14:16,800 --> 00:14:18,850
Yeah~!
257
00:14:40,900 --> 00:14:42,900
Ah, those damn fools...!
258
00:14:52,700 --> 00:14:55,800
Hey, what the heck are you doing?
259
00:14:55,800 --> 00:14:57,890
-Hey, mister!
-You bastard!
260
00:14:57,890 --> 00:14:59,890
-Stop it...!
-Let go!
261
00:15:00,870 --> 00:15:03,790
-Let me go!
-What were you doing?
262
00:15:03,790 --> 00:15:05,700
Who taught you to do this?!
263
00:15:05,700 --> 00:15:08,720
We just taught ourselves...
264
00:15:08,720 --> 00:15:11,820
Well, we already know how to do it.
265
00:15:11,820 --> 00:15:14,850
What do you mean you know...?
266
00:15:14,850 --> 00:15:16,850
What the hell do you know, huh?!
267
00:15:18,780 --> 00:15:20,780
You bastard!
268
00:15:20,780 --> 00:15:22,860
-Wait, guys, stop it!
-What?
269
00:15:22,860 --> 00:15:26,860
-Let me go, you sh*tty brat!
-Sh*tty brat, huh...?!
270
00:15:29,690 --> 00:15:32,710
How dare you hit me, you twerp!
271
00:15:32,710 --> 00:15:35,730
-I'll smack your head off..
-Come at me then...
272
00:15:35,730 --> 00:15:37,910
-You come here, interfering with our work!
-Stop it guys!
273
00:15:37,910 --> 00:15:39,910
Wait...!
274
00:15:40,980 --> 00:15:43,980
Oww~...
275
00:15:44,800 --> 00:15:46,820
This is preposterous!
276
00:15:46,820 --> 00:15:49,810
High school internship students
fighting with an employee?!
277
00:15:49,810 --> 00:15:51,790
Sorry...
278
00:15:51,790 --> 00:15:54,790
Besides that...
279
00:15:54,790 --> 00:15:57,780
These! Huh?!
Look!
280
00:15:57,780 --> 00:15:59,780
Do you understand how much
damage you've cost?
281
00:15:59,780 --> 00:16:01,900
It's because of that old guy..!
282
00:16:01,900 --> 00:16:04,800
It's your fault that those
are now unusable!
283
00:16:04,800 --> 00:16:06,690
-What the-!
-Stop it now!
284
00:16:06,690 --> 00:16:09,910
Stop messin' around!
285
00:16:09,910 --> 00:16:12,910
You're all interfering with the work around here!
286
00:16:14,680 --> 00:16:16,800
Noguchi-san!
287
00:16:16,800 --> 00:16:20,820
They were your responsibility,
you were supposed to look after them!
288
00:16:20,820 --> 00:16:22,790
Stop being a nuisance
to the company.
289
00:16:22,790 --> 00:16:25,960
Quit dragging down this factory.
290
00:16:25,960 --> 00:16:28,960
That guy is just full of pride.
291
00:16:43,850 --> 00:16:45,850
I sincerely apologize for what happened.
292
00:16:48,030 --> 00:16:50,030
Ok, back to work, back to work.
293
00:16:51,790 --> 00:16:53,720
Let's go.
294
00:16:53,720 --> 00:16:56,830
Sorry...
For coming here and apologizing for us.
295
00:16:56,830 --> 00:17:00,960
Instead of training here tomorrow,
you'll have the training in school.
296
00:17:00,960 --> 00:17:02,960
'Kayy~...
297
00:17:05,890 --> 00:17:07,890
What's up, Yoshino?
298
00:17:08,920 --> 00:17:10,920
I want to ask you something.
299
00:17:11,690 --> 00:17:14,790
He used to be an amazing person, wasn't he?
300
00:17:14,790 --> 00:17:16,800
I wonder why's he like that now?
301
00:17:16,800 --> 00:17:18,760
Most factories require
302
00:17:18,760 --> 00:17:21,820
world-class technology...
303
00:17:21,820 --> 00:17:25,810
So as a sub-contractor,
that company has to cut costs.
304
00:17:25,810 --> 00:17:29,790
Noguchi-san, being a
world-class technician
305
00:17:29,790 --> 00:17:32,850
looks down on the company's standards.
306
00:17:32,850 --> 00:17:34,910
So...
307
00:17:34,910 --> 00:17:37,910
As a result, they treat him
as a nuisance.
308
00:17:39,790 --> 00:17:41,690
He became grumpy and irritable.
309
00:17:41,690 --> 00:17:45,940
Adding to that,
his family has also left him.
310
00:17:45,940 --> 00:17:48,940
He has it tough, huh?
311
00:17:50,900 --> 00:17:53,900
It's the same as me not going to Las Vegas.
312
00:17:54,750 --> 00:17:56,720
What...?
313
00:17:56,720 --> 00:17:58,820
You're not going anymore?
314
00:17:58,820 --> 00:18:01,720
Yeah...
Forget it.
315
00:18:01,720 --> 00:18:05,880
Instead of going to Las Vegas,
we'll just settle for Nishiizu.
316
00:18:05,880 --> 00:18:10,880
I booked ourselves in a pension house*
called 'New Las Vegas.'
[*A 'pension' in Japan also means 'western-style inn']
317
00:18:11,820 --> 00:18:13,840
I'm really sorry...
318
00:18:13,840 --> 00:18:15,840
You wanna come, too?
319
00:18:18,840 --> 00:18:20,830
Don't **** with me!
320
00:18:20,830 --> 00:18:22,810
Don't tell me when I should go home!
321
00:18:22,810 --> 00:18:24,830
-You can't treat customers this way!
-Noguchi-san?
322
00:18:24,830 --> 00:18:26,980
I'll never go to your place again, you bastards...
323
00:18:26,980 --> 00:18:28,980
Oh... look out!
324
00:18:30,900 --> 00:18:32,900
Oww~....
325
00:18:37,760 --> 00:18:39,800
Noguchi-san.
326
00:18:39,800 --> 00:18:43,750
Noguchi-san?
You can't just lie here!
327
00:18:43,750 --> 00:18:46,800
Where do you live?
Wake up, Noguchi-san!
328
00:18:46,800 --> 00:18:48,770
Nao-chan?
329
00:18:48,770 --> 00:18:50,870
What happened?
330
00:18:50,870 --> 00:18:53,870
Over there...
331
00:18:57,800 --> 00:19:00,770
Thanks for the help, Sensei.
332
00:19:00,770 --> 00:19:05,870
What do you mean 'thanks'?
You interrupted my 'gokon'*, you know.
[*Match-making party]
333
00:19:05,870 --> 00:19:08,820
But I didn't force you to come.
334
00:19:08,820 --> 00:19:11,890
Shut up!
Oh, wait...
335
00:19:11,890 --> 00:19:13,890
Toilet... where's the toilet?
336
00:19:17,780 --> 00:19:19,820
Are you ok?
337
00:19:19,820 --> 00:19:23,720
Ah! Madoka, Madoka, Madoka~!
338
00:19:23,720 --> 00:19:26,880
-I wanted to see you~.
-Wait, it's me!
339
00:19:26,880 --> 00:19:29,880
-Yoshino of Asuko!
-Eh?
340
00:19:30,850 --> 00:19:33,730
Huh? Why it's only you...
341
00:19:33,730 --> 00:19:36,800
What happened...?
342
00:19:36,800 --> 00:19:39,790
Do you always go out drinking like this?
343
00:19:39,790 --> 00:19:43,930
Huh? Today you see,
is a special day.
344
00:19:43,930 --> 00:19:47,930
After I will get this month's salary,
I've decided I will quit that factory.
345
00:19:49,800 --> 00:19:51,800
-You mean...
-I blame you guys!
346
00:19:51,800 --> 00:19:54,800
-Eh?
-Except you.
347
00:19:56,840 --> 00:20:01,690
Uh, why did you break the gears
we worked on?
348
00:20:01,690 --> 00:20:05,820
Eh? 'Cause they're useless.
349
00:20:05,820 --> 00:20:08,820
The pitch is disjointed
and the balance is all wrong.
350
00:20:08,820 --> 00:20:11,800
Not sure to what extent...
351
00:20:11,800 --> 00:20:15,690
But if those were used
the machine would rattle and fall apart.
352
00:20:15,690 --> 00:20:18,810
But you didn't tell us that...
353
00:20:18,810 --> 00:20:20,730
What do you mean I didn't say it?
Before I got to tell you...
354
00:20:20,730 --> 00:20:22,950
Your guys beat me up.
Look, look what they did...
355
00:20:22,950 --> 00:20:24,950
I'm sorry....
356
00:20:26,770 --> 00:20:30,860
Anyway...
it might as well be...
357
00:20:30,860 --> 00:20:36,860
My ways doesn't match that company anyway...
358
00:20:37,800 --> 00:20:42,800
They've hated me for the low evaluation I gave them,
making me always so mad...
359
00:20:42,800 --> 00:20:45,790
that's why my family left me.
360
00:20:46,290 --> 00:20:48,330
['Dad']
361
00:20:50,830 --> 00:20:53,830
C'mon now, oji-san...
362
00:20:53,830 --> 00:20:58,680
Whatever place you work in,
you oughta cherish your family...
363
00:20:58,680 --> 00:21:00,800
You gotta love them a whole lot, you know.
364
00:21:00,800 --> 00:21:02,720
Who the heck are you?
365
00:21:02,720 --> 00:21:06,740
I'm telling you
to stop before you regret it!
366
00:21:06,740 --> 00:21:11,800
Stop blaming your workplace...
for losing your family.
367
00:21:16,920 --> 00:21:18,920
You're a stranger,
you know nothin' 'bout me!
368
00:21:20,840 --> 00:21:22,840
Whadda you care anyways...
369
00:21:28,710 --> 00:21:31,830
Sensei, why did you just
say that right now...?
370
00:21:31,830 --> 00:21:35,800
My ex-husband got
full custody of my child.
371
00:21:35,800 --> 00:21:37,890
Oh.
372
00:21:37,890 --> 00:21:41,890
Well, it was my fault, I admit.
373
00:21:42,930 --> 00:21:46,930
I spent more hours at work.
374
00:21:49,920 --> 00:21:53,920
Huh? Toilet... Gotta go again...
375
00:21:55,810 --> 00:21:57,710
Nao-chan, wait!
376
00:21:57,710 --> 00:22:00,750
Thank you again for yesterday, Sensei.
377
00:22:00,750 --> 00:22:02,850
-Here.
-What is that?
378
00:22:02,850 --> 00:22:05,820
I got this by mistake last night.
It belongs to that oji-san.
379
00:22:05,820 --> 00:22:08,870
I'll entrust it to you, ok?
Oh~ still got a hang-over.
380
00:22:08,870 --> 00:22:10,870
Sensei.
381
00:22:12,930 --> 00:22:14,930
I still have to deliver this...
382
00:22:51,810 --> 00:22:54,780
Excuse me..
Are you going to throw them away?
383
00:22:54,780 --> 00:22:56,720
Yeah,
that's right.
384
00:23:19,930 --> 00:23:23,930
Hey, guys,
can you help out?
385
00:23:27,820 --> 00:23:29,820
What are these?
386
00:23:29,820 --> 00:23:32,820
I got them from the Shioiri Gear Factory.
387
00:23:32,820 --> 00:23:35,890
-I want to try fixing them.
-Fix?
388
00:23:35,890 --> 00:23:37,890
But that old geezer
broke them.
389
00:23:38,810 --> 00:23:41,810
Noguchi-san said we ruined them.
390
00:23:41,810 --> 00:23:43,750
That's why he broke them.
391
00:23:43,750 --> 00:23:45,990
Why are you believing
what that old guy said?
392
00:23:45,990 --> 00:23:50,990
Because of what happened,
Noguchi-san has decided he'll quit his job at the factory.
393
00:23:54,780 --> 00:23:56,810
Well, serves him right.
394
00:23:56,810 --> 00:23:58,810
I don't care what happens to him.
395
00:23:58,810 --> 00:24:02,870
But... are you just going to let
that company dismiss us like little kids?
396
00:24:02,870 --> 00:24:05,790
Does it matter?
397
00:24:05,790 --> 00:24:07,790
A place like that...
I don't need their evaluation.
398
00:24:07,790 --> 00:24:11,790
Besides these are already broken,
they're practically useless.
399
00:24:13,830 --> 00:24:16,780
I understand.
Well, I'll do it alone then.
400
00:24:16,780 --> 00:24:18,870
What? But it's just too impossible.
401
00:24:18,870 --> 00:24:21,870
I'm used to it,
even if it's frustrating.
402
00:24:39,910 --> 00:24:43,910
-I'll go from here.
-Okay.
403
00:24:49,870 --> 00:24:51,870
Take care.
404
00:24:52,890 --> 00:24:54,890
Yeah...
405
00:25:08,770 --> 00:25:11,770
Ok, time to work.
406
00:25:15,990 --> 00:25:17,990
Oww....
407
00:25:20,810 --> 00:25:22,800
What am I doing....?
408
00:25:41,800 --> 00:25:43,770
There's something on your shoulder.
409
00:25:43,770 --> 00:25:45,840
Thanks.
410
00:26:02,870 --> 00:26:04,890
Not again...
411
00:26:16,990 --> 00:26:19,990
Just because it's me, you don't have
to look so disappointed.
412
00:26:20,970 --> 00:26:23,970
Of course not. Thanks for helping.
413
00:26:24,760 --> 00:26:28,000
Seems you can't concentrate
on your work at all.
414
00:26:28,000 --> 00:26:31,000
Are you only thinking of Aruto?
415
00:26:33,940 --> 00:26:35,940
I knew it.
416
00:26:36,860 --> 00:26:39,930
-You're always like that.
-What?
417
00:26:39,930 --> 00:26:41,880
When someone has a hold over you,
you tend to run away from that person...
418
00:26:41,880 --> 00:26:44,800
That's why it's making
you anxious all the time.
419
00:26:44,800 --> 00:26:47,920
Instead of allowing Aruto to have a hold on you,
strike back by confronting him already.
420
00:26:47,920 --> 00:26:51,870
But Aruto-kun and Kyoko-san are...
421
00:26:51,870 --> 00:26:54,840
You won't know if you won't tell him...
How you're feeling.
422
00:26:54,840 --> 00:26:58,980
I can't tell him that!
But...
423
00:26:58,980 --> 00:27:00,980
Tell me what?
424
00:27:01,980 --> 00:27:04,980
Oh... I have to go.
425
00:27:05,980 --> 00:27:08,980
Wait...
Me, too.
426
00:27:10,970 --> 00:27:12,970
Stop running away anymore.
427
00:27:21,950 --> 00:27:25,050
Uhm...
428
00:27:25,051 --> 00:27:27,051
...what is it?
429
00:27:41,950 --> 00:27:43,950
I, uh...
430
00:27:49,060 --> 00:27:51,060
I...
431
00:27:52,361 --> 00:27:54,361
I like you, Aruto-kun!
432
00:27:56,920 --> 00:28:00,920
That's why...
433
00:28:00,921 --> 00:28:04,421
I want to know if
you can like me, too.
434
00:28:08,000 --> 00:28:11,000
I want to know
if it's possible or not...
435
00:28:19,880 --> 00:28:21,860
Sorry.
436
00:28:30,970 --> 00:28:32,970
Ok.
437
00:28:34,910 --> 00:28:36,910
Thanks.
438
00:28:37,830 --> 00:28:39,880
Bye...
439
00:29:07,040 --> 00:29:09,040
It's good that
I said it, right?
440
00:29:16,770 --> 00:29:20,890
I shouldn't cry about it...
441
00:29:25,760 --> 00:29:28,860
Why am I crying then....?
442
00:29:49,080 --> 00:29:52,080
Nao, I brought your meal.
443
00:29:52,870 --> 00:29:55,770
Sorry,
I'm not hungry.
444
00:29:55,770 --> 00:30:04,750
Nao, I'd like to praise you
for giving your best efforts.
445
00:30:04,750 --> 00:30:06,900
Eh?
446
00:30:06,900 --> 00:30:09,840
I may not know exactly what happened but...
447
00:30:09,840 --> 00:30:15,770
Your tears are proof of your sincerity.
448
00:30:15,770 --> 00:30:21,000
But
you gotta eat please.
449
00:30:21,000 --> 00:30:25,000
So that you can move on
towards tomorrow.
450
00:30:26,750 --> 00:30:28,770
Grandpa...
451
00:30:28,770 --> 00:30:34,970
Even if you're not hungry, I made you something
easy to eat... Boiled soba noodles.
452
00:30:37,950 --> 00:30:39,950
Thanks.
453
00:30:50,860 --> 00:30:52,940
Wanko soba...*
[*noodles served in small bowls;]
['Wanko' or 'little dog' also means 'little bowl' in Iwate dialect]
454
00:30:52,940 --> 00:30:54,900
Easy to eat, right?
[*noodles served in small bowls;]
['Wanko' or 'little dog' also means 'little bowl' in Iwate dialect]
455
00:30:54,900 --> 00:30:56,970
It is, actually.
456
00:30:56,970 --> 00:30:58,970
You can ask for seconds.
457
00:31:15,020 --> 00:31:17,020
Yoshi~.
458
00:31:24,880 --> 00:31:26,860
It's been a long time since
you invited me out...
459
00:31:26,860 --> 00:31:28,860
...how long has it been?
About 10 years?
460
00:31:28,860 --> 00:31:31,930
My students...
have inconvenienced you lately.
461
00:31:31,930 --> 00:31:34,870
True, true...
They've given me a great deal of trouble.
462
00:31:34,870 --> 00:31:36,770
Sorry...
Today I'll treat you out.
463
00:31:36,770 --> 00:31:39,010
Well, you should,
ya know.
464
00:31:39,010 --> 00:31:42,010
-Huh?
-What's wrong?
465
00:31:42,790 --> 00:31:46,980
Oh, no... Sorry.
It seems I forgot my wallet in school.
466
00:31:46,980 --> 00:31:48,980
Eh?
467
00:31:49,850 --> 00:31:52,040
Please wait here for awhile.
468
00:31:52,040 --> 00:31:54,040
-I'll just get it myself.
-Ok.
469
00:31:57,990 --> 00:32:01,990
Oh..
She's trying to repair the gears...
470
00:32:02,850 --> 00:32:04,850
Even if it seems unfixable...
471
00:32:04,850 --> 00:32:06,870
I don't think I can stop her from trying.
472
00:32:16,960 --> 00:32:18,960
I'm such a sly dude indeed.
473
00:32:20,770 --> 00:32:24,840
Don't you think you're just
wasting your time?
474
00:32:24,840 --> 00:32:26,990
Noguchi-san.
475
00:32:26,990 --> 00:32:31,990
Even if you fix them,
the factory will not take them back.
476
00:32:32,760 --> 00:32:35,880
Well, you can never know it
if you don't try, right?
477
00:32:35,880 --> 00:32:37,850
No, I already know
that's why I'm telling you.
478
00:32:37,850 --> 00:32:40,920
But...
whatever the results are...
479
00:32:40,920 --> 00:32:44,920
Try to to see it
like it's your first time.
480
00:32:47,890 --> 00:32:53,880
I also know that...
if I don't say my thoughts...
481
00:32:53,880 --> 00:32:56,750
I won't be able to move forward.
482
00:33:04,880 --> 00:33:06,830
But you do know it, don't you?
483
00:33:12,780 --> 00:33:15,850
Oh... that's mine...
484
00:33:15,850 --> 00:33:18,920
It may look difficult...
485
00:33:18,920 --> 00:33:21,920
But I wouldn't be able to
move forward without these.
486
00:33:22,910 --> 00:33:26,980
I may not able to reach your level of standards,
but I'm still going to try...
487
00:33:26,980 --> 00:33:28,980
You can't just look into that randomly.
488
00:33:31,750 --> 00:33:34,740
What would a kid know
about this anyway?
489
00:33:54,810 --> 00:33:56,860
Guys, what is it?
490
00:33:56,860 --> 00:33:59,860
We're done over there,
so we came here to help.
491
00:33:59,860 --> 00:34:02,870
Are you sure?
You said it might be a waste of time.
492
00:34:02,870 --> 00:34:05,990
Well, you'll never know
if you don't try, right?
493
00:34:05,990 --> 00:34:07,990
-Yeah!
-Alright, let's go!
494
00:34:14,830 --> 00:34:16,850
You heard it, huh?
495
00:34:30,800 --> 00:34:33,870
Takeuchi-kun, what if we increase
the number of holes...
496
00:34:33,870 --> 00:34:37,840
No, it's better if we
increase the diam.
497
00:34:37,840 --> 00:34:40,960
-'Diam?'
-It means 'diameter.'
498
00:34:40,960 --> 00:34:43,960
Oh, I see.
Let's do it then.
499
00:34:45,860 --> 00:34:49,850
-Let's cut it by 7 mm.
-Roger.
500
00:34:56,870 --> 00:34:58,890
I gotta pee!
501
00:35:16,800 --> 00:35:18,860
What is it you want?
502
00:35:18,860 --> 00:35:20,900
The other day, these were broken because
of us... sorry.
503
00:35:20,900 --> 00:35:22,880
Eh?
504
00:35:22,880 --> 00:35:25,880
We fixed them.
Please use them again.
505
00:35:26,870 --> 00:35:29,840
-Those are unusable.
-Eh?
506
00:35:29,840 --> 00:35:31,830
These require professional
expertise, you know.
507
00:35:31,830 --> 00:35:33,800
We can't possibly use them if they're
done by high school students
508
00:35:33,800 --> 00:35:35,950
who learned it just by observation.
509
00:35:35,950 --> 00:35:37,950
But you hardly even
looked at them...
510
00:35:37,950 --> 00:35:41,950
Sorry, guys, ok?
I just don't have the time for this.
511
00:35:42,950 --> 00:35:44,950
What the hell!
512
00:35:47,010 --> 00:35:50,010
These look pretty useless, huh?
513
00:35:50,780 --> 00:35:55,900
Ah... what an awful
welding job you did here.
514
00:35:55,900 --> 00:35:58,840
An elementary kid could
do better than this.
515
00:35:58,840 --> 00:36:02,020
-What?!
-We don't need to hear such a thing, especially from you.
516
00:36:02,020 --> 00:36:08,020
But it looks like... you guys are willing to
take up the heat and be able to bear it.
517
00:36:09,850 --> 00:36:12,900
Alright, I'll teach you my techniques.
518
00:36:12,900 --> 00:36:14,900
Come on.
519
00:36:26,830 --> 00:36:30,750
Oi, Blondie and Bandanna,
you both set up the gears.
520
00:36:30,750 --> 00:36:32,870
Make sure they're equally spaced by 15 mm.
521
00:36:32,870 --> 00:36:35,770
-15 mm...
-That's so narrow.
522
00:36:35,770 --> 00:36:38,930
And you, Stupid Wig and Bad Wig,
you handle the welding.
523
00:36:38,930 --> 00:36:40,850
-'Stupid Wig?'
-'Bad Wig?'
524
00:36:40,850 --> 00:36:44,830
Bean Sprout and... Narcissus,
you guys take charge of the gear cutting.
525
00:36:44,830 --> 00:36:47,890
-'Bean Sprout...'?
-What's a 'Narcissus?'
526
00:36:47,890 --> 00:36:51,840
And then, Onee-chan and....
527
00:36:51,840 --> 00:36:53,890
You!
528
00:36:53,890 --> 00:36:55,890
You can bring the tester.
529
00:36:56,980 --> 00:36:58,980
... Yes.
530
00:37:00,970 --> 00:37:02,970
Why am I the only one
without a nickname...?
531
00:37:05,970 --> 00:37:07,970
Some more.. some more.
532
00:37:12,860 --> 00:37:16,860
-Oi, that's too much already.
-What? Oh, sorry.
533
00:37:27,840 --> 00:37:29,840
His accuracy is amazing.
534
00:37:31,830 --> 00:37:34,870
You see?
With this kind of material...
535
00:37:34,870 --> 00:37:37,790
every single one is not the same thing.
536
00:37:37,790 --> 00:37:41,840
You need to see through each of their
uniqueness before you handle them.
537
00:37:41,840 --> 00:37:44,840
-Just like people.
-Yes!
538
00:37:44,840 --> 00:37:49,760
Noguchi-san!
Wait! What are you doing?
539
00:37:49,760 --> 00:37:51,830
They're not supposed to
train here anymore!
540
00:37:51,830 --> 00:37:53,740
Please allow us back in!
541
00:37:53,740 --> 00:37:55,740
You haven't taught us anything yet.
542
00:37:55,740 --> 00:37:58,890
Look, ok?
This is not a school...
543
00:37:58,890 --> 00:38:02,830
Be quiet!
You want to minimize the losses, don't you?
544
00:38:02,830 --> 00:38:06,750
These gears, these guys...
and me, too...
545
00:38:06,750 --> 00:38:10,020
You can't dismiss us like
useless and unnecessary things.
546
00:38:10,020 --> 00:38:14,020
Consider yourself lucky that we're
making these reusable again..
547
00:38:17,840 --> 00:38:21,830
Fine, just don't interfere with the
work around here.
548
00:38:32,760 --> 00:38:37,830
-So cool~!
-Yes, it's cool, isn't it?
549
00:38:43,870 --> 00:38:46,970
Yes, that's right.
550
00:38:46,970 --> 00:38:50,970
Yes, please try to come.
Thank you very much.
551
00:38:52,860 --> 00:38:54,830
What were you doing there?
552
00:38:54,830 --> 00:38:56,760
Nothing!
553
00:39:09,860 --> 00:39:12,800
Oi!
Let me borrow that.
554
00:39:12,800 --> 00:39:17,250
You're doing it too slowly...
Look closely.
555
00:39:24,840 --> 00:39:27,860
Amazing!
556
00:39:27,860 --> 00:39:29,860
I thought it's useless
to work on those gears.
557
00:39:32,850 --> 00:39:35,850
For Noguchi-san, it just comes naturally.
558
00:39:35,850 --> 00:39:39,890
That guy is really this
company's best craftsman.
559
00:39:57,860 --> 00:40:00,950
Please tell us what you think.
560
00:40:00,950 --> 00:40:03,950
We were able to do this
by relying on Noguchi-san.
561
00:40:32,940 --> 00:40:36,940
I think..
we can use these.
562
00:40:38,830 --> 00:40:40,940
What?
563
00:40:40,940 --> 00:40:45,940
It seems...
You all did a good job.
564
00:40:46,760 --> 00:40:49,810
Yossha~!
565
00:41:04,940 --> 00:41:06,940
Please take care of us
for one week.
566
00:41:08,780 --> 00:41:12,830
If ever you want to work here,
I'll wait for you after 2 years.
567
00:41:12,830 --> 00:41:14,840
You'll still be here
by then?
568
00:41:14,840 --> 00:41:21,010
Yeah. I think I'd like
to still keep working in this factory.
569
00:41:21,010 --> 00:41:27,010
I've now realized that I belong here.
Thanks to you.
570
00:41:29,830 --> 00:41:33,750
I'm glad I also remained in Asuko.
571
00:41:33,750 --> 00:41:37,940
-Eh?
-I'm happy to be doing this.
572
00:41:37,940 --> 00:41:41,940
Learning and doing more things
little by little.
573
00:41:42,910 --> 00:41:44,910
I see.
574
00:41:46,870 --> 00:41:51,740
Oh, by the way,
I still have to apologize for one more thing.
575
00:41:51,740 --> 00:41:53,960
Hmm? For what?
576
00:41:53,960 --> 00:41:56,960
I took a look inside your notebook....
577
00:41:57,049 --> 00:41:59,349
['Do your best.']
578
00:41:59,950 --> 00:42:01,950
And I called someone up...
579
00:42:07,020 --> 00:42:09,020
Madoka...
580
00:42:11,840 --> 00:42:13,780
It's okay.
581
00:42:13,780 --> 00:42:16,850
She says you're a cool dad.
582
00:42:16,850 --> 00:42:18,820
She thinks highly of you.
583
00:42:18,820 --> 00:42:21,740
Go on now.
584
00:42:21,740 --> 00:42:24,820
Ok..
but you didn't have to do this, you know.
585
00:42:30,830 --> 00:42:34,850
-Who's that?
-She's his daughter.
586
00:42:34,850 --> 00:42:38,850
-She's pretty...
-She doesn't look anything like the father?!
587
00:42:41,870 --> 00:42:45,910
Oh, that's right!
You guys wanna head out to the beach after this?
588
00:42:45,910 --> 00:42:47,910
Yossha~!
589
00:42:50,980 --> 00:42:54,980
This is how we spent
our summer vacation.
590
00:42:56,970 --> 00:43:00,970
This is the summer vacation
at the prime of our youth...
591
00:43:02,930 --> 00:43:04,930
Hello!
592
00:43:10,850 --> 00:43:13,990
Aruto, did your girlfriend
come to pick you up?
593
00:43:13,990 --> 00:43:16,990
No, I made some boxed lunches
for everyone today.
594
00:43:18,780 --> 00:43:21,850
Alright, karaage*!
Let's eat!
[*fried food]
595
00:43:21,850 --> 00:43:24,900
Mmm.. Yum!
Your karaage's yummy!
596
00:43:24,900 --> 00:43:26,830
The tamagoyaki is sweet, tastes good.
[*egg omelette]
597
00:43:26,830 --> 00:43:28,830
Thank you.
598
00:43:29,990 --> 00:43:31,990
Aruto, you have rice on you.
599
00:43:34,960 --> 00:43:36,960
Thanks.
600
00:43:38,960 --> 00:43:41,920
-You're like newly-weds!
-Hot! Hot!
601
00:43:43,900 --> 00:43:45,850
What should I try next?
602
00:43:45,850 --> 00:43:47,840
-The tamagoyaki's good.
-The pickles, try the pickles!
603
00:43:47,840 --> 00:43:49,770
C'mon, eat it!
604
00:44:20,840 --> 00:44:22,840
Are you ok?
605
00:44:23,960 --> 00:44:27,160
Oh... what do you mean?
606
00:44:27,161 --> 00:44:29,361
I'm having a great time.
607
00:44:30,950 --> 00:44:33,350
Yoshino...
608
00:44:34,651 --> 00:44:37,551
...Instead of Aruto,
can it be me?
609
00:44:37,940 --> 00:44:39,940
What?
610
00:44:41,280 --> 00:44:44,730
I have always liked you.
611
00:45:08,331 --> 00:45:13,331
Subtitled by:
earthcolors
612
00:45:13,332 --> 00:45:18,332
Retiming by:
furransu
613
00:45:18,333 --> 00:45:26,333
Next on ~ASUKO MARCH!~
::Episode 8::
45886
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.