Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,381 --> 00:00:31,882
Overheden wereldwijd
2
00:00:31,965 --> 00:00:33,509
uitgedrukt schok
op deze beschuldigingen.
3
00:00:33,592 --> 00:00:35,803
Meest gedurfde
diefstallen van de moderne tijd.
4
00:00:35,886 --> 00:00:37,364
Gevogelte wordt gezegd
om oude relikwieën te verbergen
5
00:00:37,388 --> 00:00:38,490
ter waarde van honderden miljoenen ...
6
00:00:38,514 --> 00:00:39,556
Steeds opnieuw,
7
00:00:39,640 --> 00:00:42,226
deze musea
werden beroofd van onnoemelijke rijkdom.
8
00:00:42,309 --> 00:00:43,411
Sommigen zeggen dat het werkelijke bedrag is gestolen
9
00:00:43,435 --> 00:00:44,478
wordt misschien nooit bekend.
10
00:00:44,561 --> 00:00:46,480
Waar ik te midden van ben
wat kan alleen worden beschreven
11
00:00:46,563 --> 00:00:48,065
als een media-razernij.
12
00:00:48,148 --> 00:00:50,085
Hij kon het feit niet negeren
dat toen hij werd gearresteerd ...
13
00:00:50,109 --> 00:00:51,151
De collectie bevat
14
00:00:51,235 --> 00:00:52,295
het zeldzaamste bewijs
van oude werelden.
15
00:00:52,319 --> 00:00:55,364
De meesten spraken hun afschuw uit
vermeende criminele activiteiten,
16
00:00:55,531 --> 00:00:58,450
terwijl anderen naar een meer hintten
wijdverbreide samenzwering.
17
00:00:58,617 --> 00:00:59,660
Veel overeenkomsten
18
00:00:59,743 --> 00:01:02,538
tot tal van gewaagde diefstallen
gehuld in mysterie.
19
00:01:02,621 --> 00:01:03,914
Een menigte heeft zich verzameld ...
20
00:01:03,997 --> 00:01:04,998
Hij is het! Hij is het!
21
00:01:05,082 --> 00:01:06,542
Belangrijk nieuws.
Daar is de auto.
22
00:01:06,709 --> 00:01:08,085
Ja, de auto is gevallen.
23
00:01:08,168 --> 00:01:09,854
En het lijkt erop
jonge Artemis Fowl is hier.
24
00:01:09,878 --> 00:01:13,257
Autoriteiten
hebben nu verbindingen gelegd
25
00:01:13,340 --> 00:01:14,341
aan één man.
26
00:01:14,508 --> 00:01:16,176
Artemis Fowl.
27
00:01:16,343 --> 00:01:17,469
Brekend nieuws nu
28
00:01:17,636 --> 00:01:19,596
en een vermoedelijke handlanger
van Artemis Fowl
29
00:01:19,680 --> 00:01:21,056
is vandaag gearresteerd
in de buurt van Fowl Manor.
30
00:01:21,140 --> 00:01:22,141
Help me.
31
00:01:22,224 --> 00:01:24,643
Is dit
niet-geïdentificeerde persoon een link
32
00:01:24,727 --> 00:01:27,396
aan Artemis Fowl
en de meerdere diefstallen?
33
00:01:29,523 --> 00:01:30,649
We hebben rapporten
34
00:01:30,733 --> 00:01:32,168
die Britse inlichtingendienst
autoriteiten
35
00:01:32,192 --> 00:01:34,528
wordt verwacht
het onderwerp onmiddellijk.
36
00:01:34,611 --> 00:01:35,863
Is het waar?
37
00:01:36,030 --> 00:01:37,470
Heeft u iets te zeggen,
Artemis?
38
00:01:37,531 --> 00:01:38,782
Hoe voelt het
39
00:01:38,866 --> 00:01:40,466
om een crimineel te hebben
voor een vader, Artemis?
40
00:01:59,636 --> 00:02:00,804
Uw naam?
41
00:02:01,305 --> 00:02:03,307
Mulch Diggums.
42
00:02:03,474 --> 00:02:06,018
Precies wat deed je
in de buurt van Fowl Manor?
43
00:02:06,101 --> 00:02:07,102
Dus nu is het illegaal
44
00:02:07,227 --> 00:02:08,228
gaan wandelen?
45
00:02:08,395 --> 00:02:09,521
Dit was geen wandeling.
46
00:02:10,022 --> 00:02:12,483
Tenzij je het ons precies vertelt
wat er gebeurde bij Fowl Manor,
47
00:02:12,649 --> 00:02:14,526
jij zal zijn
permanent opgesloten.
48
00:02:14,693 --> 00:02:16,236
Wacht wacht wacht.
49
00:02:16,403 --> 00:02:17,821
Je wilt me niet.
50
00:02:17,988 --> 00:02:20,741
Nee. Nee, ik ben gewoon
een getalenteerde tunneler.
51
00:02:21,200 --> 00:02:23,494
Je wilt de hersenen
van de operatie.
52
00:02:24,078 --> 00:02:26,455
Degene die de Aculos heeft gestolen.
53
00:02:26,622 --> 00:02:28,874
Wat is de Aculos precies?
54
00:02:29,458 --> 00:02:30,918
De Aculos.
55
00:02:31,085 --> 00:02:34,046
Een wapen
zo krachtig en mysterieus,
56
00:02:34,129 --> 00:02:35,547
het is nauwelijks voorstelbaar.
57
00:02:35,714 --> 00:02:36,882
Je liegt.
58
00:02:37,049 --> 00:02:38,443
Kijk, ik weet het
je gelooft mijn verhaal niet,
59
00:02:38,467 --> 00:02:39,468
maar ik kan het bewijzen.
60
00:02:39,551 --> 00:02:41,929
Mr. Diggums,
Ik betwijfel dat ten zeerste.
61
00:02:42,346 --> 00:02:44,390
Je zult zien.
62
00:02:44,473 --> 00:02:45,557
Alles wat ik zie is
63
00:02:45,683 --> 00:02:47,661
dat er een aantal waren
ongebruikelijke seismische activiteit
64
00:02:47,685 --> 00:02:49,186
rond Fowl Manor
65
00:02:49,353 --> 00:02:51,855
en rapporten van een gestoorde
visser van feeën.
66
00:02:52,022 --> 00:02:55,943
Misschien zag de visser het
iets waar hij niet voor bedoeld was.
67
00:02:56,110 --> 00:02:57,111
Het is fantasie.
68
00:02:57,277 --> 00:02:59,113
Wat is de realiteit?
je bent een gewone dief
69
00:02:59,279 --> 00:03:01,865
die op de een of andere manier in de competitie zit
met een vrij ongebruikelijke dief.
70
00:03:02,032 --> 00:03:04,743
We willen alles weten
over de man waarvoor je werkt.
71
00:03:04,910 --> 00:03:06,078
De man?
72
00:03:06,245 --> 00:03:08,080
Nee.
73
00:03:08,497 --> 00:03:10,457
Dit gaat niet over de vader.
74
00:03:10,916 --> 00:03:13,043
Dit gaat over de zoon.
75
00:03:13,544 --> 00:03:14,795
De zoon?
76
00:03:14,962 --> 00:03:17,881
Onderschat het kind niet.
77
00:03:19,299 --> 00:03:21,635
Laat me je laten zien
78
00:03:21,802 --> 00:03:26,181
de oneindige mogelijkheden
van magie.
79
00:03:27,141 --> 00:03:29,351
Laat me je vertellen
80
00:03:29,518 --> 00:03:33,022
het verhaal van Artemis Fowl.
81
00:03:39,069 --> 00:03:42,781
Een verhaal dat begint waar
elk geweldig verhaal begint,
82
00:03:42,948 --> 00:03:46,785
op een plek waar magie
en wonder bestaat nog steeds.
83
00:03:46,952 --> 00:03:49,288
De meest magische plek op aarde.
84
00:03:49,872 --> 00:03:51,081
Ierland.
85
00:03:51,248 --> 00:03:54,043
Huis van Artemis Fowl.
86
00:04:37,670 --> 00:04:39,797
Artemis hield van Ierland.
87
00:04:44,551 --> 00:04:47,554
De zee en het land.
88
00:04:47,721 --> 00:04:49,973
Niet zozeer de school.
89
00:04:54,436 --> 00:04:56,730
Zie je, hij had het gewoon niet nodig.
90
00:04:56,897 --> 00:04:57,898
Toen hij zeven was,
91
00:04:58,065 --> 00:05:00,317
hij versloeg Europees
schaakkampioen Evan Rashoggi
92
00:05:00,401 --> 00:05:01,902
in vijf zetten.
93
00:05:02,069 --> 00:05:04,405
Toen hij negen was, won hij
de architectuurwedstrijd
94
00:05:04,571 --> 00:05:06,365
ontwerpen
het Dublin Opera House.
95
00:05:06,532 --> 00:05:07,866
Toen hij tien was,
96
00:05:07,950 --> 00:05:09,993
hij heeft een geit gekloond
en noemde het Bruce.
97
00:05:10,160 --> 00:05:11,745
Rare keuze,
maar hij is een ongewoon kind.
98
00:05:11,829 --> 00:05:12,830
Goed.
99
00:05:14,915 --> 00:05:17,000
En jij weet
als je zo ongewoon bent,
100
00:05:17,167 --> 00:05:18,836
je gaat uitsteken.
101
00:05:23,382 --> 00:05:26,260
Nou, Artemis,
laten we praten, zullen we?
102
00:05:26,427 --> 00:05:27,428
Zeker meneer.
103
00:05:31,056 --> 00:05:32,433
ik kan zien
je bewondert mijn stoel.
104
00:05:33,559 --> 00:05:35,060
Het is een familiestuk.
105
00:05:35,227 --> 00:05:38,188
Grootvader heeft het gekocht
van Sotheby's.
106
00:05:38,772 --> 00:05:40,190
William en Mary periode,
107
00:05:40,274 --> 00:05:43,610
1689 tot 1702,
zoals u zeker weet.
108
00:05:44,153 --> 00:05:45,237
Indrukwekkend.
109
00:05:45,404 --> 00:05:48,323
Eenmaal in gebruik in het paleis,
Buckingham paleis.
110
00:05:48,490 --> 00:05:50,242
Queen's favoriete stoel,
blijkbaar.
111
00:05:50,826 --> 00:05:53,328
Artemis,
er is een probleem.
112
00:05:53,495 --> 00:05:55,664
Het probleem is dat
Ik ken het leerboekantwoord
113
00:05:55,748 --> 00:05:57,624
op elke vraag
u kunt ervoor kiezen om het te vragen.
114
00:05:57,791 --> 00:06:00,252
Het probleem is dat je dat niet doet
respecteer iedereen genoeg
115
00:06:00,335 --> 00:06:01,962
om ze als een gelijke te behandelen.
116
00:06:02,129 --> 00:06:03,689
Dat is belachelijk.
Ik heb meerdere mensen
117
00:06:03,714 --> 00:06:04,798
in de hoogste achting.
118
00:06:04,965 --> 00:06:07,468
Werkelijk? Wie bijvoorbeeld?
119
00:06:07,634 --> 00:06:08,844
Albert Einstein.
120
00:06:09,011 --> 00:06:10,804
Zijn theorieën
waren meestal correct.
121
00:06:12,431 --> 00:06:14,808
Hoe zit het met iemand
weet je eigenlijk?
122
00:06:17,353 --> 00:06:19,229
Je lijkt te hebben
alle antwoorden, dokter.
123
00:06:19,313 --> 00:06:20,397
Waarom vertel je het me niet?
124
00:06:20,564 --> 00:06:21,774
Goed,
125
00:06:21,940 --> 00:06:23,484
waar zullen we beginnen?
126
00:06:23,650 --> 00:06:26,362
Dat is mijn biografie, neem ik aan?
127
00:06:26,528 --> 00:06:29,281
Het is.
Het verklaart nogal wat.
128
00:06:29,490 --> 00:06:30,783
Zoals?
129
00:06:30,949 --> 00:06:32,451
Ten eerste
130
00:06:32,534 --> 00:06:34,953
daar is je lieve moeder,
natuurlijk.
131
00:06:35,704 --> 00:06:38,832
Wie was een geweldige vrouw,
Naar mijn mening,
132
00:06:38,999 --> 00:06:41,877
en veel te snel van ons afgepakt,
133
00:06:42,753 --> 00:06:46,632
maar die had absoluut absoluut
geen controle over uw gedrag.
134
00:06:48,384 --> 00:06:51,428
Dan natuurlijk
daar is je vader
135
00:06:51,595 --> 00:06:54,932
en zijn mysterieuze afwezigheden
van huis.
136
00:06:56,141 --> 00:06:58,268
Dit is een gevoelig gebied,
Dokter.
137
00:06:59,436 --> 00:07:02,231
Maar denk je
ben je daarom zoals je bent?
138
00:07:03,232 --> 00:07:04,233
Nee.
139
00:07:04,400 --> 00:07:05,502
En trouwens, ik wist het niet
140
00:07:05,526 --> 00:07:07,194
ze lieten vervalsingen toe
in het paleis.
141
00:07:07,361 --> 00:07:08,529
- Nep?
- Het is slim,
142
00:07:08,612 --> 00:07:09,613
Ik geef je dat.
143
00:07:09,780 --> 00:07:11,198
Maar kijk hier eens naar
meubels spijkers.
144
00:07:11,365 --> 00:07:12,866
Kriskras patroon op het hoofd.
145
00:07:12,950 --> 00:07:13,951
Machinaal bewerkt.
146
00:07:14,118 --> 00:07:17,121
Maakt het op zijn vroegst 1890.
147
00:07:17,287 --> 00:07:18,622
Je opa is bedrogen.
148
00:07:18,789 --> 00:07:20,541
Artemis,
je haalt naar me uit,
149
00:07:20,624 --> 00:07:22,626
maar ik denk dat ik het weet
waar dit eigenlijk over gaat.
150
00:07:23,085 --> 00:07:26,547
Komt het door de last
van de naam van je vader?
151
00:07:27,673 --> 00:07:28,674
Nee.
152
00:07:29,174 --> 00:07:30,884
Het is omdat
Ik moet het verdragen
153
00:07:30,968 --> 00:07:32,553
deze belachelijke therapie.
154
00:07:33,012 --> 00:07:34,054
Artemis?
155
00:07:34,513 --> 00:07:36,682
Kijken! Wie denk je
u bent?
156
00:07:40,102 --> 00:07:43,105
Maar natuurlijk,
Artemis was niet alleen,
157
00:07:43,272 --> 00:07:46,650
zelfs als het misschien leek
op die manier soms.
158
00:07:55,826 --> 00:07:58,203
Voor als er één ding was
Artemis hield van
159
00:07:58,287 --> 00:08:00,205
meer dan zijn eigen bedrijf,
160
00:08:00,372 --> 00:08:04,209
het was thuis
met zijn vader.
161
00:08:05,669 --> 00:08:08,339
Artemis Fowl, Sr.,
162
00:08:08,505 --> 00:08:11,508
een dealer
van antiek en zeldzaamheden
163
00:08:11,675 --> 00:08:14,011
en zo ongeveer
elk Iers sprookje
164
00:08:14,094 --> 00:08:16,013
je zou het je kunnen voorstellen.
165
00:08:24,396 --> 00:08:25,457
Ze zijn getraind in de kunst van ...
166
00:08:25,481 --> 00:08:28,400
Behalve dat
je hoefde je niet voor te stellen,
167
00:08:28,567 --> 00:08:31,028
voor Artemis Sr.
Leerde Artemis Jr.
168
00:08:31,111 --> 00:08:32,231
Alles wat er te weten viel
169
00:08:32,321 --> 00:08:34,615
over de kabouters
en de banshees
170
00:08:34,782 --> 00:08:38,243
en de sprites en de goblins.
171
00:08:38,410 --> 00:08:40,454
Zo erg zelfs dat je het zou kunnen
zelfs gedacht
172
00:08:40,621 --> 00:08:42,247
dat Artemis Sr. geloofde
173
00:08:42,331 --> 00:08:45,125
in de legendes
van de kleine mensen.
174
00:08:45,292 --> 00:08:47,419
Hij deelde zeker
zijn passie met zijn zoon
175
00:08:47,503 --> 00:08:48,545
in de zeldzame gevallen
176
00:08:48,712 --> 00:08:50,798
als hij niet van huis was.
177
00:08:50,964 --> 00:08:52,341
Maar terwijl hij daar was,
178
00:08:52,508 --> 00:08:55,344
hij was absoluut vastbesloten
Artemis laten weten
179
00:08:55,511 --> 00:08:58,180
dat alles kon bekend zijn
over de feeën.
180
00:08:58,847 --> 00:09:02,685
Om de jongen voor te bereiden op een dag
dat zou veel eerder komen
181
00:09:02,851 --> 00:09:04,186
dan iedereen had verwacht.
182
00:09:06,313 --> 00:09:07,957
Heb ik je dat ooit verteld
hoe al die feeënstenen
183
00:09:07,981 --> 00:09:09,021
moet je naar Fowl Manor komen?
184
00:09:10,651 --> 00:09:11,652
Duizenden jaren geleden,
185
00:09:11,735 --> 00:09:13,320
dit is waar
de vrede was gesloten.
186
00:09:13,487 --> 00:09:15,447
Na de oorlog
tussen de menselijke wereld
187
00:09:15,531 --> 00:09:16,699
en de Tuatha De Danaan,
188
00:09:16,865 --> 00:09:18,575
ontmoette een mens en een fee ...
189
00:09:18,742 --> 00:09:20,869
Zeg het me gewoon
als je weggaat.
190
00:09:25,332 --> 00:09:26,333
De helikopter
191
00:09:26,458 --> 00:09:27,519
voorbereid zijn
voor mij nu, zoon.
192
00:09:27,543 --> 00:09:28,978
Het spijt me.
Ik kom zo snel mogelijk terug.
193
00:09:29,002 --> 00:09:30,355
Dat is wat je zei
de laatste keer,
194
00:09:30,379 --> 00:09:31,630
en de tijd ervoor.
195
00:09:31,797 --> 00:09:34,008
Ik weet het, Arty.
196
00:09:34,174 --> 00:09:37,302
Er is er maar één
belangrijk ding dat ik moet doen.
197
00:09:37,469 --> 00:09:38,679
En ik weet dat het moeilijk is geweest
198
00:09:38,762 --> 00:09:41,140
maar kijk,
mijn werk loopt ten einde.
199
00:09:41,306 --> 00:09:42,683
En zoals de verhalen, weet je,
200
00:09:42,766 --> 00:09:44,518
ze hebben allemaal een einde
dat gewoon ...
201
00:09:46,020 --> 00:09:47,855
Nou, het maakt je aan het lachen.
202
00:09:49,314 --> 00:09:51,316
En deze
zal niet anders zijn.
203
00:09:51,483 --> 00:09:54,236
En als het eindigt,
een nieuw verhaal begint.
204
00:09:54,403 --> 00:09:56,113
En misschien,
205
00:09:56,280 --> 00:09:57,656
heel misschien,
206
00:09:58,282 --> 00:09:59,491
het zal van jou zijn.
207
00:09:59,658 --> 00:10:00,826
Ik ben geen kind meer, pap.
208
00:10:02,745 --> 00:10:04,580
Nou, dat deed je altijd
geloof in magie.
209
00:10:04,747 --> 00:10:05,914
Je geloofde in de goblins,
210
00:10:05,998 --> 00:10:07,332
en je geloofde in de trollen.
211
00:10:07,458 --> 00:10:08,685
Je geloofde in alles
Ik zei het je
212
00:10:08,709 --> 00:10:09,960
over de heuvel van Tara.
213
00:10:10,461 --> 00:10:12,046
Alles wat ik echt wil
214
00:10:12,880 --> 00:10:14,465
is om in je te geloven.
215
00:10:19,553 --> 00:10:20,637
Oke.
216
00:10:24,767 --> 00:10:25,768
Kom hier, zoon.
217
00:10:31,857 --> 00:10:33,192
Ik hou van je zoon.
218
00:10:34,234 --> 00:10:35,819
Meer dan je ooit zou kunnen weten.
219
00:10:38,530 --> 00:10:40,115
Neem me dan mee.
220
00:10:42,159 --> 00:10:44,370
Jij bent alles wat ik nu heb, Arty.
221
00:10:45,162 --> 00:10:47,456
Laat me je beschermen
voor iets langer.
222
00:10:53,379 --> 00:10:54,630
Kom op.
223
00:11:28,747 --> 00:11:32,167
En onthoud,
tot ik je weer zie,
224
00:11:32,251 --> 00:11:34,211
moge de weg stijgen
om je te ontmoeten.
225
00:11:34,962 --> 00:11:37,214
Moge de wind
altijd achter je staan.
226
00:11:37,715 --> 00:11:40,718
Moge de zon schijnen
warm op je gezicht.
227
00:11:40,884 --> 00:11:43,971
Moge de regen zacht worden
op uw velden.
228
00:11:44,138 --> 00:11:46,098
En tot we elkaar weer ontmoeten,
229
00:11:47,266 --> 00:11:49,309
moge een vriend altijd in de buurt zijn.
230
00:11:50,436 --> 00:11:51,770
Welterusten, zoon.
231
00:11:51,937 --> 00:11:53,272
Welterusten, pap.
232
00:12:13,417 --> 00:12:14,752
Waar heb je het over?
233
00:12:16,920 --> 00:12:19,131
Ja, hij is gisteren vertrokken,
zoals gepland.
234
00:12:23,969 --> 00:12:25,387
Wat bedoelt u,
is hij nooit aangekomen?
235
00:12:25,554 --> 00:12:26,889
De boot was leeg.
236
00:12:27,348 --> 00:12:28,932
Heeft u het manifest gecontroleerd?
237
00:12:31,435 --> 00:12:33,270
Hoe lang
voordat de media het hebben?
238
00:12:33,645 --> 00:12:36,065
Ik weet het niet. Je zou beter zijn
wat inlichtingen inwinnen.
239
00:12:40,361 --> 00:12:41,653
Domovoi Butler.
240
00:12:41,820 --> 00:12:43,655
Vriend, mentor, lijfwacht.
241
00:12:43,822 --> 00:12:45,908
Tien jaar vechtsport
training in Kyoto,
242
00:12:46,075 --> 00:12:47,743
zeven jaar
wapentraining in Moskou,
243
00:12:47,910 --> 00:12:49,095
zes jaar krachttraining
244
00:12:49,119 --> 00:12:50,996
bij Gold's Gym in Venetië,
Californië.
245
00:12:51,163 --> 00:12:52,706
En in geen geval
246
00:12:52,790 --> 00:12:54,625
zou je hem ooit bellen?
"De butler"
247
00:12:54,792 --> 00:12:57,294
ook al is zijn achternaam
was in feite 'Butler'.
248
00:12:57,461 --> 00:12:59,922
Je zou hem 'Dom' kunnen noemen
of 'Domovoi'
249
00:13:00,089 --> 00:13:02,007
of "Zeer grote man in pak",
250
00:13:02,174 --> 00:13:05,636
maar noem hem "The Butler"
en hij zou je in tweeën knippen.
251
00:13:06,220 --> 00:13:07,638
Maar niet altijd zonnig.
252
00:13:07,805 --> 00:13:09,098
Er zal een wolk zijn
253
00:13:09,181 --> 00:13:11,225
dat brengt een paar motregen
nu en opnieuw,
254
00:13:11,392 --> 00:13:13,894
vooral langs de westelijke
en noordkust.
255
00:13:14,061 --> 00:13:15,688
Terug naar ons hoofdverhaal.
256
00:13:17,272 --> 00:13:19,108
De autoriteiten zijn vandaag van start gegaan
257
00:13:19,191 --> 00:13:22,111
een wereldwijde klopjacht
voor Artemis Fowl.
258
00:13:22,277 --> 00:13:23,445
Een teruggetrokken zakenman,
259
00:13:23,529 --> 00:13:25,572
maar nu
een controversiële publieke figuur
260
00:13:25,739 --> 00:13:27,366
wiens superjacht, de Owl Star,
261
00:13:27,449 --> 00:13:29,159
werd gisteravond verlaten gevonden
262
00:13:29,326 --> 00:13:30,828
in de Zuid-Chinese zeeën.
263
00:13:30,994 --> 00:13:34,331
Fowl is een bekende verzamelaar
en antiquiteitenhandelaar,
264
00:13:34,498 --> 00:13:35,916
maar in dramatische nieuwe onthullingen,
265
00:13:36,083 --> 00:13:38,252
hij wordt ook verdacht
achter te zijn
266
00:13:38,419 --> 00:13:41,422
enkele van de grootste overvallen
van de afgelopen 10 jaar,
267
00:13:41,588 --> 00:13:44,550
inclusief de verdwijning
van de onbetaalbare Rosetta Stone
268
00:13:44,717 --> 00:13:46,135
van het British Museum,
269
00:13:46,301 --> 00:13:49,555
de onvervangbare 14e eeuw
Boru's harp,
270
00:13:49,722 --> 00:13:52,599
en het iconische Book of Kells
van Trinity College, Dublin.
271
00:13:52,766 --> 00:13:55,728
Er werd geen teken van strijd gevonden
aan boord van de Owl Star
272
00:13:55,894 --> 00:13:58,313
en het lot van haar eigenaar
is geheel onbekend.
273
00:13:58,480 --> 00:14:00,524
Er zijn onderzoeken gaande,
274
00:14:00,691 --> 00:14:02,443
maar tot verder nieuws
van zijn verblijfplaats
275
00:14:02,526 --> 00:14:04,403
kan worden vastgesteld,
twijfels blijven bestaan.
276
00:14:04,570 --> 00:14:06,030
Mijn vader.
277
00:14:08,532 --> 00:14:10,409
- Artemis.
- Waar is hij, Dom?
278
00:14:10,576 --> 00:14:12,119
We weten het niet.
Ik heb mensen onderweg
279
00:14:12,202 --> 00:14:13,203
naar het wrak terwijl we spreken.
280
00:14:13,287 --> 00:14:15,539
En de resterende vraag ...
281
00:14:15,706 --> 00:14:17,291
Artemis Fowl,
282
00:14:17,458 --> 00:14:21,128
handelaar in antiquiteiten
of crimineel meesterbrein?
283
00:14:21,295 --> 00:14:22,671
Hoe durven ze!
284
00:14:22,838 --> 00:14:25,090
Hij is geen crimineel!
Hij is mijn vader!
285
00:14:25,257 --> 00:14:26,967
Hij is mijn vader!
286
00:14:29,636 --> 00:14:30,846
Pa!
287
00:14:35,517 --> 00:14:37,353
Artemis, neem de telefoon niet op!
288
00:14:38,562 --> 00:14:40,439
- Artemis!
- Papa!
289
00:14:44,151 --> 00:14:45,944
Hallo? Pa?
290
00:14:47,237 --> 00:14:48,364
Hallo?
291
00:14:49,990 --> 00:14:52,451
Artemis Jr., neem ik aan.
292
00:14:52,618 --> 00:14:54,453
Ik heb je vader.
293
00:14:55,120 --> 00:14:56,789
Wat? Wie is dit?
294
00:14:56,955 --> 00:14:57,956
Is dit een hoax?
295
00:14:58,123 --> 00:14:59,750
Als je mijn vader hebt,
Ik wil bewijs.
296
00:15:00,084 --> 00:15:01,960
Dan heb je wat.
297
00:15:02,336 --> 00:15:03,587
Pa? Pa?
298
00:15:03,671 --> 00:15:04,672
Artemis.
299
00:15:05,673 --> 00:15:06,715
Artemis.
300
00:15:06,799 --> 00:15:08,634
Luister naar me, zoon,
blijf hier buiten.
301
00:15:08,801 --> 00:15:09,843
Oke? Hoor je me?
302
00:15:09,927 --> 00:15:11,071
Je kunt me op geen enkele manier helpen.
303
00:15:11,095 --> 00:15:12,096
Het is te groot.
304
00:15:12,262 --> 00:15:14,142
Alles wat ik je heb verteld
is waar. Het is allemaal waar!
305
00:15:14,264 --> 00:15:16,517
Je vader heeft iets gestolen
van mij en verborg het.
306
00:15:16,684 --> 00:15:19,645
Mijn vijanden hebben me voorkomen
om het zelf op te halen.
307
00:15:19,812 --> 00:15:20,979
U doet dit namens mij.
308
00:15:21,563 --> 00:15:23,899
Zoek de Aculos, of je doet het
zie hem nooit meer.
309
00:15:24,650 --> 00:15:25,693
Artemis!
310
00:15:25,859 --> 00:15:27,152
Wat is de Aculos?
311
00:15:27,319 --> 00:15:28,779
Je bent een slimme jongen.
312
00:15:28,946 --> 00:15:30,322
Je komt er wel uit.
313
00:15:30,489 --> 00:15:32,616
Je hebt drie dagen.
314
00:15:32,783 --> 00:15:34,159
Artemis, wat zeiden ze?
315
00:15:34,326 --> 00:15:35,327
Woord voor woord.
316
00:15:36,912 --> 00:15:37,913
Wie het ook was ...
317
00:15:38,080 --> 00:15:39,373
- Mens? Vrouw?
- Ik wist het niet.
318
00:15:39,456 --> 00:15:41,184
Maar ze vroegen erom
iets dat de Aculos wordt genoemd.
319
00:15:41,208 --> 00:15:42,209
Wat is het?
320
00:15:44,378 --> 00:15:47,089
Artemis, kleed je aan
en kom met me mee.
321
00:15:52,803 --> 00:15:54,930
Het was niet de bedoeling
om dit nog te zien.
322
00:16:13,490 --> 00:16:16,368
Je vader zou me vermoorden
als hij wist dat we hier waren.
323
00:16:16,535 --> 00:16:19,121
Ik laat het je zien
omdat ik geen keus heb.
324
00:16:19,288 --> 00:16:20,581
Wat is dit allemaal?
325
00:16:20,706 --> 00:16:21,707
Hier is je vader
326
00:16:21,790 --> 00:16:23,500
hield zijn hele levenswerk.
327
00:16:23,667 --> 00:16:26,420
En zijn vader,
en zijn vader voor hem.
328
00:16:28,005 --> 00:16:29,715
Het is niet wat het lijkt,
Artemis.
329
00:16:29,882 --> 00:16:31,282
Alles in deze kamer
werd verworven
330
00:16:31,342 --> 00:16:32,760
om een specifieke reden.
331
00:16:33,385 --> 00:16:35,429
Soms ter bescherming
zijn geheimen,
332
00:16:35,596 --> 00:16:38,432
soms om het te voorkomen
in verkeerde handen vallen.
333
00:16:38,599 --> 00:16:40,934
Dit zijn relikwieën
uit een andere wereld.
334
00:16:41,435 --> 00:16:42,853
Ik begrijp het niet.
335
00:16:43,020 --> 00:16:44,188
Ik was nooit bedoeld om te delen
336
00:16:44,271 --> 00:16:45,671
de details
van uw familiebedrijf.
337
00:16:46,023 --> 00:16:47,608
Deze relikwieën
zijn doorgegeven
338
00:16:47,691 --> 00:16:48,942
door de generaties heen.
339
00:16:49,109 --> 00:16:50,295
Het zijn geheimen die je vader heeft
340
00:16:50,319 --> 00:16:51,779
met jou had willen delen
341
00:16:51,945 --> 00:16:53,238
wanneer de tijd rijp was.
342
00:16:53,405 --> 00:16:54,740
Maar de feeën zijn een mythe.
343
00:16:54,907 --> 00:16:56,107
Niets van dit alles is waar.
344
00:16:56,533 --> 00:16:58,118
Kijk om je heen, Arty.
345
00:16:58,786 --> 00:17:01,830
Misschien die verhalen
kan ons helpen hem te vinden.
346
00:17:03,999 --> 00:17:05,667
Maar waar moet ik beginnen?
347
00:17:05,834 --> 00:17:08,253
Ik zie niets
over een Aculos, nietwaar?
348
00:17:08,420 --> 00:17:09,421
Nee.
349
00:17:09,505 --> 00:17:11,173
Ik hielp hem catalogus
veel hiervan,
350
00:17:11,256 --> 00:17:12,656
maar hij noemde het nooit
zo iets.
351
00:17:12,800 --> 00:17:15,177
En hij deelde altijd
zijn ontdekkingen met mij.
352
00:17:15,344 --> 00:17:17,554
Het enige dat hij privé hield
was zijn dagboek.
353
00:17:17,721 --> 00:17:19,223
Dan is dat wat
we moeten vinden.
354
00:17:19,640 --> 00:17:21,392
Ik zou het niet weten
waar te beginnen kijken.
355
00:17:21,767 --> 00:17:23,727
Kon je vader
heb je ooit een idee gegeven
356
00:17:23,811 --> 00:17:25,479
waar te beginnen?
357
00:17:25,938 --> 00:17:27,815
Hij vertelde me nooit hoe ik moest beginnen,
358
00:17:28,691 --> 00:17:30,484
maar misschien heeft hij het me verteld
hoe te eindigen.
359
00:17:32,403 --> 00:17:34,405
- Einde?
- Ja.
360
00:17:34,571 --> 00:17:36,615
Hij las mij hetzelfde gedicht voor
elke avond voor het slapengaan
361
00:17:36,782 --> 00:17:38,575
en elke keer dat hij vertrok.
362
00:17:39,702 --> 00:17:41,745
'Moge de weg stijgen
om je te ontmoeten.
363
00:17:41,912 --> 00:17:43,789
'Moge de wind
altijd achter je staan.
364
00:17:43,956 --> 00:17:46,875
'Moge de zon schijnen
warm op je gezicht. "
365
00:17:50,045 --> 00:17:52,798
'Mogen de regens zacht worden
op uw velden. "
366
00:17:55,175 --> 00:17:56,760
Wie heeft dit gedicht geschreven, Arty?
367
00:17:57,803 --> 00:17:58,804
Niemand weet het.
368
00:17:59,596 --> 00:18:00,806
Dat is het gewoon.
369
00:18:00,889 --> 00:18:01,890
Hoe vind je het dan?
370
00:18:03,183 --> 00:18:05,144
Het is bekend
als "The Irish Blessing."
371
00:18:08,731 --> 00:18:09,773
Het is een dagboek.
372
00:18:09,857 --> 00:18:11,567
Het is paps dagboek.
373
00:18:11,734 --> 00:18:13,277
Ga naar het laatste item.
374
00:18:19,491 --> 00:18:22,494
'Ze jaagt nu op me
en zou me vermoorden om het te vinden.
375
00:18:22,703 --> 00:18:23,704
'Ze kent de waarheid
376
00:18:23,787 --> 00:18:25,307
'wat Beechwood me heeft gegeven
voor hij stierf.
377
00:18:25,372 --> 00:18:27,458
"Zij weten
we hebben de Aculos. "
378
00:18:27,624 --> 00:18:29,918
De stem aan de telefoon
zei dat je het moest vinden.
379
00:18:30,502 --> 00:18:32,755
'De Aculos kan niet vallen
in verkeerde handen.
380
00:18:32,921 --> 00:18:34,256
"Het moest worden beschermd,
381
00:18:34,340 --> 00:18:36,467
"zelfs van
de feeën zelf.
382
00:18:37,384 --> 00:18:38,761
'Tijd om te geloven.'
383
00:18:39,053 --> 00:18:40,888
Tijd om in feeën te geloven?
384
00:18:41,513 --> 00:18:43,057
Maar ze zijn niet echt.
385
00:18:44,933 --> 00:18:46,101
Zijn zij?
386
00:18:48,896 --> 00:18:51,357
Maar zoals Artemis
zou er snel achter komen,
387
00:18:51,440 --> 00:18:52,858
ze zijn heel echt
388
00:18:53,025 --> 00:18:54,818
en ze hebben geleefd
recht onder je voeten
389
00:18:54,902 --> 00:18:56,779
al 1000 jaar.
390
00:18:58,697 --> 00:19:01,075
En hun steden
in het midden van de aarde
391
00:19:01,158 --> 00:19:03,494
zijn niet iets
uit een verhalenboek.
392
00:19:04,828 --> 00:19:06,413
Nee.
393
00:19:07,247 --> 00:19:09,666
Ze zijn net zo echt als jij.
394
00:19:10,334 --> 00:19:13,879
Divers en vreemd
en mooi.
395
00:19:14,046 --> 00:19:15,506
Dames en heren,
396
00:19:15,631 --> 00:19:18,384
welkom in het wonderlijke,
bloeiende metropool
397
00:19:18,467 --> 00:19:20,761
dat is Haven City,
398
00:19:22,096 --> 00:19:24,682
huis van de feeën.
399
00:19:35,984 --> 00:19:36,985
Je bent nu gearriveerd
400
00:19:37,069 --> 00:19:38,237
in Haven City Central,
401
00:19:38,404 --> 00:19:40,155
het eindpunt van deze vervoerder.
402
00:19:40,322 --> 00:19:42,533
Zorg ervoor dat je neemt
al uw bezittingen bij u
403
00:19:42,616 --> 00:19:44,118
voordat u de transporteur verlaat.
404
00:19:44,284 --> 00:19:45,411
Officier Holly Short,
405
00:19:45,494 --> 00:19:47,079
twee minuten
veiligheidsinstructie.
406
00:19:49,373 --> 00:19:50,916
Doe het met Koboi.
407
00:19:51,083 --> 00:19:52,459
Shuttles naar de oppervlakte ...
408
00:19:52,626 --> 00:19:54,044
Wij brengen je
een gemeenschapsleider ...
409
00:19:54,211 --> 00:19:56,088
Ons hoofdverhaal vanmorgen.
410
00:19:56,255 --> 00:19:57,631
Naarmate een tweede week verstrijkt,
411
00:19:57,715 --> 00:19:59,925
er is nog steeds geen teken
van de Aculos.
412
00:20:00,092 --> 00:20:01,844
De angst neemt toe.
413
00:20:02,011 --> 00:20:03,762
De autoriteiten verzekeren ons echter
414
00:20:03,846 --> 00:20:05,764
de crisis
zal snel worden afgehandeld.
415
00:20:05,931 --> 00:20:07,975
Toch nemen de twijfels toe.
416
00:20:25,868 --> 00:20:27,036
Ja. Dank u.
417
00:20:39,256 --> 00:20:42,760
Kijk, dit is mijn favoriete onderdeel.
418
00:20:43,218 --> 00:20:45,179
Vooral omdat ik erin zit.
419
00:20:46,930 --> 00:20:48,640
Kijk uit, broers.
420
00:20:48,807 --> 00:20:50,517
We moeten dwergen kijken
elkaars ruggen,
421
00:20:50,601 --> 00:20:51,602
heb ik gelijk?
422
00:20:51,769 --> 00:20:53,520
Laag liggen,
Ik haal ons hier weg.
423
00:20:53,687 --> 00:20:54,688
Je bent geen dwerg.
424
00:20:54,813 --> 00:20:56,982
- Nee, dat ben ik, ik ben een dwerg.
- Nee dat ben je niet.
425
00:20:57,358 --> 00:20:58,776
Ik ben een gigantische dwerg.
426
00:20:59,651 --> 00:21:01,612
Je hebt een grote mond
voor een dwerg.
427
00:21:02,488 --> 00:21:05,491
Je zult niet zoveel praten
bij Howler's Peak.
428
00:21:05,657 --> 00:21:08,118
Dat is waar we kobolden
het woord voeren.
429
00:21:08,952 --> 00:21:11,622
En wat we zeggen gaat.
430
00:21:12,915 --> 00:21:13,916
De volgende!
431
00:21:15,751 --> 00:21:16,835
Hallo daar, heren.
432
00:21:17,836 --> 00:21:19,088
Mulch Diggums.
433
00:21:19,672 --> 00:21:21,298
Twee G's in Diggums.
434
00:21:22,007 --> 00:21:23,384
Tunnelen en binnenkomen.
435
00:21:23,550 --> 00:21:25,552
Recidivist. 400 jaar.
436
00:21:25,719 --> 00:21:27,221
Ja, dat klinkt goed.
437
00:21:28,055 --> 00:21:30,057
Hoi hoi hoi.
Stop daarmee. Stop daarmee.
438
00:21:31,225 --> 00:21:32,810
Stop daarmee!
439
00:21:36,355 --> 00:21:37,690
De volgende! Actie!
440
00:21:37,856 --> 00:21:38,899
Agent Short.
441
00:21:39,274 --> 00:21:40,442
Goed om je te zien.
442
00:21:40,901 --> 00:21:42,361
Waar zit je in
voor deze tijd, Mulch?
443
00:21:42,528 --> 00:21:43,737
Tunnelen en binnenkomen.
444
00:21:43,821 --> 00:21:44,923
Geef me een goed woord,
zul je?
445
00:21:44,947 --> 00:21:45,989
Je weet dat ik een artiest ben.
446
00:21:46,073 --> 00:21:47,366
Ja. Een oplichter.
447
00:21:47,533 --> 00:21:49,576
Kunst is kunst. Geweldige artiesten
worden nooit begrepen.
448
00:21:49,743 --> 00:21:52,496
Hé, jij en ik zouden het maken
een geweldig team, weet je?
449
00:21:52,663 --> 00:21:54,915
Ik kluizen kluizen
tunneling in banken,
450
00:21:55,082 --> 00:21:56,208
je kijkt naar mijn rug
451
00:21:56,291 --> 00:21:57,971
met je kleine
maar effectieve feeënwapens.
452
00:21:58,001 --> 00:21:59,128
Is dat je plan?
453
00:21:59,294 --> 00:22:00,563
Minder een plan,
meer een levensstijlkeuze.
454
00:22:00,587 --> 00:22:01,964
Trouwens, is dit je portemonnee?
455
00:22:02,423 --> 00:22:04,091
Stop met het plukken van mijn zakken!
456
00:22:04,258 --> 00:22:06,010
Denk aan mijn kinderen, Holly.
457
00:22:06,176 --> 00:22:07,616
- Je hebt geen kinderen.
- Nog niet.
458
00:22:08,137 --> 00:22:09,346
Gevangene voor verwerking.
459
00:22:09,513 --> 00:22:11,765
Hoi hoi hoi!
Hé, ga nog niet.
460
00:22:11,932 --> 00:22:13,142
We zijn hetzelfde, weet je?
461
00:22:13,308 --> 00:22:16,562
Je achternaam is kort.
Mijn hele lichaam is kort.
462
00:22:16,729 --> 00:22:17,938
Je bent niet kort.
463
00:22:18,105 --> 00:22:19,523
Dat blijf ik je vertellen.
464
00:22:20,274 --> 00:22:21,942
Dat is gewoon discriminerend.
465
00:22:22,109 --> 00:22:25,446
Ik schrijf het af als onwetendheid
omdat ik van je hou!
466
00:22:25,612 --> 00:22:26,864
En bedankt voor de muziek.
467
00:22:27,031 --> 00:22:28,407
Verplaats het nu.
468
00:22:28,574 --> 00:22:30,075
Ik ben een dwerg.
469
00:22:31,410 --> 00:22:32,745
Hier!
470
00:22:51,764 --> 00:22:53,766
Briar Cudgeon.
471
00:22:54,266 --> 00:22:55,809
Gaat dit over mijn aantrekkingskracht?
472
00:22:55,976 --> 00:22:58,645
Ja, dat zal je zijn
weer een commandant.
473
00:22:58,812 --> 00:23:00,856
Alle kosten zijn gedaald.
474
00:23:01,023 --> 00:23:02,358
Ik heb de executeurs overtuigd
475
00:23:02,441 --> 00:23:05,277
om gratie te verlenen
na je krijgsraad.
476
00:23:05,944 --> 00:23:09,281
Commandant Root
was machteloos om het te stoppen.
477
00:23:10,074 --> 00:23:11,325
Wie ben je?
478
00:23:11,492 --> 00:23:13,577
Mijn feeënmoeder?
479
00:23:14,078 --> 00:23:18,165
Ja, nu pas werk je voor mij.
480
00:23:18,332 --> 00:23:19,750
De gevogelte jongen speelt,
481
00:23:19,833 --> 00:23:21,233
en ik wil niets
dat verhindert hem
482
00:23:21,377 --> 00:23:23,045
door mij de Aculos te brengen.
483
00:23:23,212 --> 00:23:26,757
Je zult infiltreren
Fairy Command namens mij.
484
00:23:26,924 --> 00:23:28,342
Ik bespioneer?
485
00:23:28,509 --> 00:23:30,344
Je spioneert of je sterft.
486
00:23:45,401 --> 00:23:47,111
Goedemorgen, Shorty.
487
00:23:52,157 --> 00:23:53,992
LEPRECON!
488
00:23:58,163 --> 00:24:00,058
Commandant! Wat zijn allemaal
deze geruchten over de Aculos?
489
00:24:00,082 --> 00:24:01,625
Stop daarmee!
490
00:24:02,918 --> 00:24:04,211
Je hebt het nieuws gezien.
491
00:24:04,670 --> 00:24:07,006
De Aculos ontbreekt nog steeds.
492
00:24:07,172 --> 00:24:10,300
Kelp, Verbil, B Squad, C Squad,
493
00:24:10,384 --> 00:24:12,886
Jullie zijn allemaal
op triple night duty downtown.
494
00:24:14,263 --> 00:24:17,349
Het delicate evenwicht tussen vrede
in onze wereld
495
00:24:17,433 --> 00:24:19,393
hangt nu aan een smalle draad.
496
00:24:20,060 --> 00:24:22,896
Tot de Aculos
wordt veilig teruggegeven,
497
00:24:23,063 --> 00:24:26,483
onze hele beschaving
in gevaar
498
00:24:26,650 --> 00:24:27,901
van de mensen
499
00:24:27,985 --> 00:24:31,155
of van vijanden
onder onze eigen soort.
500
00:24:31,321 --> 00:24:34,825
Er is een duistere kracht aan het werk,
en het zal voor niets stoppen
501
00:24:34,992 --> 00:24:37,036
totdat het Aculos heeft.
502
00:24:38,078 --> 00:24:40,039
Dus houd je ogen open.
503
00:24:41,081 --> 00:24:43,083
Zie het en rapporteer het.
504
00:24:44,043 --> 00:24:49,423
We moeten de Aculos terugvinden
en bescherm onze anonimiteit.
505
00:24:49,590 --> 00:24:54,053
Om de vrede te bewaren,
zo moet ons geheime bestaan.
506
00:24:54,219 --> 00:24:56,472
Bewaar dat ten koste van alles.
507
00:24:56,638 --> 00:24:57,806
Breng het in gevaar,
508
00:24:57,890 --> 00:25:01,352
en ik laat je opsluiten
bij Howler's Peak.
509
00:25:02,895 --> 00:25:04,063
Nog vragen?
510
00:25:04,229 --> 00:25:06,106
Nee? Goed.
511
00:25:06,273 --> 00:25:07,649
Ga aan het werk.
512
00:25:08,901 --> 00:25:10,110
Commandant Root!
513
00:25:11,236 --> 00:25:12,404
Ja, wat is het?
514
00:25:13,197 --> 00:25:15,532
Commandant, ik heb
een nieuwe aanwijzing voor mijn vader.
515
00:25:15,616 --> 00:25:16,825
Hij was op de heuvel van Tara.
516
00:25:16,992 --> 00:25:18,786
- Jij gaat niet.
- Maar commandant ...
517
00:25:18,952 --> 00:25:19,995
Dat is een bevel.
518
00:25:20,079 --> 00:25:21,121
Geen verzoek.
519
00:25:21,288 --> 00:25:22,456
Ja, commandant.
520
00:25:29,171 --> 00:25:30,839
Een woord van advies.
521
00:25:31,715 --> 00:25:34,760
Je bent 84, je bent jong,
522
00:25:35,344 --> 00:25:37,971
je hebt je hele leven
voor u.
523
00:25:38,764 --> 00:25:41,809
Je hebt tal van missies
om te vliegen, Holly.
524
00:25:48,190 --> 00:25:50,317
En je kunt een goede officier zijn.
525
00:25:51,819 --> 00:25:53,987
Maak dit alleen niet persoonlijk.
526
00:25:58,117 --> 00:26:00,619
Laat ze voorzichtig zijn
van de Aculos.
527
00:26:13,173 --> 00:26:14,842
Nu Artemis Sr. weg is ...
528
00:26:15,009 --> 00:26:16,135
Laten we gaan met back-up.
529
00:26:16,301 --> 00:26:18,804
Domovoi wist het
de inzet kan niet hoger zijn.
530
00:26:18,971 --> 00:26:21,432
Hij wist dat hij het nodig had
breng wat versterkingen aan.
531
00:26:21,598 --> 00:26:23,517
Iemand die hij kon vertrouwen
om op zijn rug te letten
532
00:26:23,600 --> 00:26:25,561
om Fowl Manor te helpen beschermen.
533
00:26:29,023 --> 00:26:31,066
Er was maar één persoon
hij wist het
534
00:26:31,150 --> 00:26:33,694
die het volledig begrepen
tactische verkenning,
535
00:26:33,861 --> 00:26:34,945
Braziliaans jiu jitsu,
536
00:26:35,029 --> 00:26:37,239
en de gecompliceerde geest
van een 12-jarige.
537
00:26:39,366 --> 00:26:41,660
Nog een 12-jarige.
538
00:26:41,952 --> 00:26:45,414
Zijn nichtje, Juliet Butler.
539
00:26:48,208 --> 00:26:49,376
Geen links gevonden.
540
00:26:49,460 --> 00:26:50,461
Artemis.
541
00:26:50,544 --> 00:26:51,670
Het zoeken is belangrijk,
542
00:26:51,754 --> 00:26:53,034
maar je mag de basis niet vergeten.
543
00:26:54,048 --> 00:26:56,216
- Eet.
- Er is geen tijd.
544
00:26:56,383 --> 00:26:57,583
Je hebt 12 uur achter elkaar gedaan.
545
00:26:57,801 --> 00:26:59,553
Het lijkt nergens te zijn
in dit huis
546
00:26:59,720 --> 00:27:01,263
- en toch moet het zijn.
- Geen wedstrijden.
547
00:27:01,764 --> 00:27:03,098
Je geeft niet op, toch?
548
00:27:03,265 --> 00:27:04,266
Natuurlijk niet.
549
00:27:04,350 --> 00:27:05,618
Maar ik denk
Misschien ken ik het probleem.
550
00:27:05,642 --> 00:27:07,770
Ik ben niet degene die het vindt.
551
00:27:07,936 --> 00:27:09,438
Dus, hoe roepen we op
552
00:27:09,521 --> 00:27:11,190
deze mysterieuze vinder
van Aculoses?
553
00:27:12,024 --> 00:27:14,109
De feeën,
natuurlijk. Ze zullen ons helpen.
554
00:27:14,610 --> 00:27:15,694
Zullen ze?
555
00:27:15,861 --> 00:27:17,237
Met een beetje overtuiging.
556
00:27:18,072 --> 00:27:19,740
En weet je waar ze zijn?
557
00:27:20,532 --> 00:27:21,784
In het dagboek van mijn vader,
558
00:27:21,867 --> 00:27:23,077
hij schreef over een fee
559
00:27:23,243 --> 00:27:25,496
die periodiek zou bezoeken
de eik
560
00:27:25,579 --> 00:27:26,830
op de heuvel van Tara.
561
00:27:26,997 --> 00:27:28,374
Ze is onze beste optie,
562
00:27:28,457 --> 00:27:30,834
omdat hun wereld,
het is te goed verborgen.
563
00:27:31,001 --> 00:27:32,211
En hun boeken,
564
00:27:32,294 --> 00:27:34,129
het is niet
gewoon een andere taal,
565
00:27:34,296 --> 00:27:35,673
het is gecodeerd.
566
00:27:40,427 --> 00:27:42,513
Natuurlijk is het gecodeerd.
567
00:27:42,680 --> 00:27:44,515
Door deze man. Veulenig.
568
00:27:44,682 --> 00:27:46,725
Fairy tech genie en centaur.
569
00:27:46,809 --> 00:27:47,810
Veulen!
570
00:27:47,893 --> 00:27:49,228
Vraag hem niet om een ritje.
571
00:27:49,311 --> 00:27:50,354
Hallo, Holly.
572
00:27:50,437 --> 00:27:51,539
Ik heb dat op de harde manier geleerd.
573
00:27:51,563 --> 00:27:52,773
Commandant.
574
00:27:52,940 --> 00:27:54,066
Wat is er, Foaly?
575
00:27:54,233 --> 00:27:55,401
We hebben een probleem.
576
00:27:55,818 --> 00:27:58,445
Een van de onze is vermist
op het oppervlak.
577
00:27:58,612 --> 00:28:00,114
Elf? Dwerg? Goblin?
578
00:28:00,280 --> 00:28:02,991
Moeilijk te zeggen. Maar het is groot.
579
00:28:03,325 --> 00:28:05,327
Het kan een uitbraak in de diepe tunnel zijn.
580
00:28:05,494 --> 00:28:08,122
Misschien door een fout
of slapende vulkaan.
581
00:28:08,288 --> 00:28:10,290
Stuur iemand om het te identificeren.
582
00:28:13,252 --> 00:28:15,629
Alle actieve dienstdoende officieren
zijn in het centrum
583
00:28:15,713 --> 00:28:16,922
op zoek naar de Aculos.
584
00:28:20,426 --> 00:28:21,927
- Agent Short.
- Ja, commandant.
585
00:28:22,094 --> 00:28:23,655
- Ik stuur je daarheen.
- Ja, commandant.
586
00:28:23,679 --> 00:28:25,264
Identificeren, rapporteren,
587
00:28:25,347 --> 00:28:26,827
- maar doe niet mee.
- Ja, commandant.
588
00:28:26,932 --> 00:28:27,933
- Doorzichtig?
Crystal.
589
00:28:28,017 --> 00:28:29,244
- Ga, ga!
Bedankt, commandant.
590
00:28:29,268 --> 00:28:30,269
Commandant.
591
00:28:33,897 --> 00:28:35,607
Twee minuten tot Lava Launch.
592
00:28:35,774 --> 00:28:38,318
Alleen geautoriseerd personeel
op de lanceersite.
593
00:28:38,485 --> 00:28:40,645
Dit is de snelste manier
we kunnen u naar de oppervlakte brengen
594
00:28:40,779 --> 00:28:42,031
dus let goed op.
595
00:28:42,197 --> 00:28:44,616
Je zit op 200.000
ton gesmolten lava
596
00:28:44,825 --> 00:28:46,660
en op reis
600 mijl per uur,
597
00:28:46,827 --> 00:28:49,872
dus ga niet weg
totdat ik het helemaal duidelijk geef.
598
00:28:50,039 --> 00:28:51,498
Anders is het ...
599
00:28:52,082 --> 00:28:53,667
Tot ziens, Holly.
Rust in stukjes.
600
00:28:53,834 --> 00:28:55,502
Geen behoefte om te klinken
zo enthousiast over.
601
00:28:55,669 --> 00:28:58,172
Wat kan ik zeggen?
Ik hou gewoon van wetenschap.
602
00:29:00,924 --> 00:29:02,593
Eh, Foaly?
603
00:29:04,136 --> 00:29:05,137
Jongen.
604
00:29:16,315 --> 00:29:17,733
Lava Launch
605
00:29:17,816 --> 00:29:19,360
in 30 seconden en tellen.
606
00:29:20,736 --> 00:29:22,404
Blijf afgeschermd
als je daar eenmaal bent.
607
00:29:22,988 --> 00:29:25,407
- Totale onzichtbaarheid.
- Ja, commandant.
608
00:29:26,200 --> 00:29:28,994
Magma flare in 12, 11 ...
609
00:29:29,161 --> 00:29:30,537
Het laatste wat we nodig hebben
610
00:29:30,704 --> 00:29:33,290
is een sprookjesachtige waarneming
bovenop al het andere.
611
00:29:33,457 --> 00:29:34,666
Hallo, commandant.
612
00:29:35,209 --> 00:29:36,960
Dit is niet het juiste moment.
613
00:29:37,503 --> 00:29:40,255
We hebben een onbekende hardloper
op het oppervlak.
614
00:29:40,422 --> 00:29:41,924
Vasthouden
aan je ontbijt, Holly!
615
00:29:42,007 --> 00:29:43,425
Dit wordt een hobbelige rit!
616
00:29:43,967 --> 00:29:45,047
Is dit het beste wat we kunnen doen?
617
00:29:45,803 --> 00:29:48,514
Stuur de dochter van
Beechwood Short, de verrader?
618
00:29:48,681 --> 00:29:50,474
Je kunt zijn naam niet zeggen.
619
00:29:56,689 --> 00:29:59,650
Beechwood Short gebruikte zijn magie
om de Aculos van ons te stelen,
620
00:29:59,817 --> 00:30:01,068
wat moet ik je eraan herinneren,
621
00:30:01,235 --> 00:30:03,362
is het meest kostbare artefact
in onze beschaving.
622
00:30:03,987 --> 00:30:05,823
De Aculos is gestolen
op je horloge.
623
00:30:05,989 --> 00:30:08,867
Hij heeft onze hele mensen geplaatst
in gevaar en verdwenen.
624
00:30:09,034 --> 00:30:10,369
In mijn boek is dat een verrader.
625
00:30:10,536 --> 00:30:12,538
Ga weg, Cudgeon,
voordat ik je eruit gooi.
626
00:30:12,705 --> 00:30:14,915
De executeurs
kijken naar je, Root.
627
00:30:15,791 --> 00:30:18,419
En ik ben hun ogen en oren.
En ik zie alles.
628
00:30:20,212 --> 00:30:21,296
Ga verder.
629
00:30:31,932 --> 00:30:33,350
Je nu uitwerpen.
630
00:30:38,814 --> 00:30:41,984
Kom op! Ja!
631
00:30:59,293 --> 00:31:00,961
Artemis, ik sta in positie.
632
00:31:03,047 --> 00:31:05,841
Domovoi, alles te melden
van de heuvel van Tara?
633
00:31:07,968 --> 00:31:10,387
- Ja. Ik bevries.
- Begrepen.
634
00:31:10,554 --> 00:31:13,098
Nu, die van de eik
waar vader die fee zag,
635
00:31:13,182 --> 00:31:14,308
en voor mijn plan om te werken,
636
00:31:14,475 --> 00:31:15,559
we hebben haar nodig.
637
00:31:15,726 --> 00:31:17,227
En wat is precies uw plan?
638
00:31:17,394 --> 00:31:18,729
Blijf kijken.
639
00:31:18,896 --> 00:31:19,980
Geloof me.
640
00:31:20,147 --> 00:31:21,357
Begrepen.
641
00:31:23,567 --> 00:31:26,403
Ga naar het oosten
richting Martina Franca.
642
00:31:28,072 --> 00:31:30,074
Agent Short,
uw bestellingen zijn
643
00:31:30,157 --> 00:31:32,451
dat ding bevatten
totdat Memory Wipe arriveert.
644
00:31:32,618 --> 00:31:33,911
Is dat begrepen?
645
00:31:34,078 --> 00:31:35,287
Ja, commandant.
646
00:31:52,137 --> 00:31:54,181
Ik nader Martina Franca.
647
00:32:41,603 --> 00:32:42,938
Runner gevestigd.
648
00:32:43,105 --> 00:32:45,315
Het is een trol op ware grootte!
649
00:32:45,482 --> 00:32:47,943
Kies iemand van je eigen maat!
650
00:32:58,871 --> 00:33:00,348
Ik wil een Time Freeze
rond dat ding
651
00:33:00,372 --> 00:33:01,707
voordat iemand wordt opgegeten.
652
00:33:01,874 --> 00:33:02,958
Weet u het zeker, overste?
653
00:33:03,125 --> 00:33:04,561
We hebben toestemming nodig
van de executeurs.
654
00:33:04,585 --> 00:33:07,004
Ik neem
volledige verantwoordelijkheid. Gaan!
655
00:33:07,171 --> 00:33:08,839
Time Freeze-capsule uitgebracht!
656
00:33:22,269 --> 00:33:23,854
Gebruik geen magie op die mens.
657
00:33:24,021 --> 00:33:25,022
Lees je mij?
658
00:33:25,189 --> 00:33:26,273
Ze is gewond.
659
00:33:32,279 --> 00:33:33,280
Kom op.
660
00:33:33,447 --> 00:33:34,448
Kom op!
661
00:33:36,075 --> 00:33:37,659
Gaan! Nu!
662
00:33:43,040 --> 00:33:44,333
Time Freeze laden.
663
00:33:44,500 --> 00:33:46,919
Focus instellen
alleen voor interne verlamming.
664
00:33:47,086 --> 00:33:48,879
Laat deze mensen met rust!
665
00:34:00,766 --> 00:34:01,850
Brand.
666
00:34:26,291 --> 00:34:27,960
Ophalen.
667
00:34:28,502 --> 00:34:31,088
Pak dat ding
terug waar het hoort
668
00:34:31,797 --> 00:34:33,424
en al die mensen met de geest wissen
669
00:34:33,507 --> 00:34:35,843
die denken dat ze een fee hebben gezien
of een trol.
670
00:34:50,107 --> 00:34:52,317
L.E.P., begin met terugtrekken.
671
00:34:55,988 --> 00:34:57,531
Goed werk, agent Short.
672
00:34:57,614 --> 00:34:59,324
Ga nu naar huis
direct.
673
00:34:59,491 --> 00:35:00,659
Ja, commandant.
674
00:35:02,286 --> 00:35:03,287
Dat is een bevel.
675
00:35:08,375 --> 00:35:09,585
Mind wipe compleet.
676
00:35:09,668 --> 00:35:11,378
Bereid je voor om Time Freeze vrij te geven.
677
00:35:49,291 --> 00:35:50,542
Eh, commandant Root,
678
00:35:50,626 --> 00:35:53,295
het lijkt erop dat Holly dat kan zijn
een kleine omweg maken.
679
00:35:53,462 --> 00:35:54,630
Agent Short.
680
00:35:55,673 --> 00:35:56,840
Waar ga je heen?
681
00:35:57,007 --> 00:35:59,009
Om de naam van mijn vader te wissen!
682
00:35:59,176 --> 00:36:00,886
Ik heb hiervoor haar badge.
683
00:36:01,053 --> 00:36:02,197
Dat is een beetje hard, nietwaar?
684
00:36:02,221 --> 00:36:04,306
Zwijg, Foaly,
of ik neem de jouwe ook.
685
00:36:06,433 --> 00:36:07,935
Dit zijn gevaarlijke tijden.
686
00:36:08,477 --> 00:36:09,687
Ik heb een vriend verloren
687
00:36:09,853 --> 00:36:11,206
enzovoorts,
Artemis zal het gaan weten
688
00:36:11,230 --> 00:36:13,357
de geruchten over mij
en de diefstallen.
689
00:36:13,899 --> 00:36:16,068
Is hij klaar voor de waarheid?
690
00:36:16,235 --> 00:36:17,736
Dat een duisternis dreigt
691
00:36:17,820 --> 00:36:19,738
zowel de mens
en de sprookjeswerelden?
692
00:36:20,614 --> 00:36:23,117
Toen Beechwood naar me toe kwam,
Ik wist dat er geen keus was.
693
00:36:23,742 --> 00:36:25,577
De Aculos was het doelwit.
694
00:36:26,203 --> 00:36:27,955
In de verkeerde handen,
het zou toegang betekenen
695
00:36:28,122 --> 00:36:29,957
tot de grootste spreuken
in sprookjesoverlevering.
696
00:36:30,124 --> 00:36:33,001
Men zou legers kunnen teleporteren,
vernietig het leven.
697
00:36:34,169 --> 00:36:36,672
De verkeerde handen
zijn nu heel dichtbij.
698
00:36:37,506 --> 00:36:39,800
Zij behoren tot
voor een briljante fee.
699
00:36:40,843 --> 00:36:42,636
Misschien wel de beste
van hun allemaal.
700
00:36:43,053 --> 00:36:44,596
Maar naar het slechte gegaan.
701
00:36:45,180 --> 00:36:48,434
Naam, Opal Koboi.
702
00:36:56,900 --> 00:36:57,901
Je nadert nu
703
00:36:57,985 --> 00:36:59,028
de heilige heuvel van Tara.
704
00:36:59,987 --> 00:37:02,322
Coördinaten 1-8-3-8-7.
705
00:37:02,489 --> 00:37:04,491
Officier kort!
Onmiddellijk terug ...
706
00:37:04,658 --> 00:37:05,826
Communicatie uitgeschakeld.
707
00:37:17,463 --> 00:37:18,505
Wauw.
708
00:37:24,178 --> 00:37:26,347
Dom. De feeën.
709
00:37:26,972 --> 00:37:28,349
Ze zijn echt.
710
00:37:33,729 --> 00:37:35,689
Alles wat mijn vader zei
was waar.
711
00:37:58,962 --> 00:38:00,881
Herladen. Snel! Snel!
712
00:38:02,049 --> 00:38:03,050
Brand!
713
00:38:09,723 --> 00:38:10,724
We hebben er een.
714
00:38:11,725 --> 00:38:13,203
Holly Short
net van de grid gevallen.
715
00:38:13,227 --> 00:38:14,353
Ik ben geluid en beeld kwijt.
716
00:38:14,520 --> 00:38:15,979
Ik heb haar gewaarschuwd me niet ongehoorzaam te zijn.
717
00:38:16,480 --> 00:38:17,940
We kunnen niet uitsluiten
een onderschepping.
718
00:38:18,107 --> 00:38:19,775
Geef me haar laatste coördinaten.
719
00:38:20,401 --> 00:38:22,695
Ze is net aangekomen
de heuvel van Tara in Ierland.
720
00:38:22,861 --> 00:38:23,904
Ik heb de kaarten gecontroleerd.
721
00:38:24,071 --> 00:38:25,951
De enige menselijke bewoning
overal in de buurt is ...
722
00:38:26,031 --> 00:38:27,116
Fowl Manor.
723
00:38:27,282 --> 00:38:28,283
Je weet het?
724
00:38:29,326 --> 00:38:30,869
Waarschuw al het personeel.
725
00:38:32,287 --> 00:38:34,498
Ik lanceer
een volledig herstel.
726
00:38:34,832 --> 00:38:36,752
Al het personeel, commandant?
- Land, zee en lucht.
727
00:38:36,875 --> 00:38:39,378
Er is een onbekende fee
voor in de echte wereld.
728
00:38:39,545 --> 00:38:41,797
Als de mensen het zien,
we zullen alles verliezen.
729
00:38:41,964 --> 00:38:43,048
Beste mij, Root.
730
00:38:43,215 --> 00:38:44,425
Verlies je je aanraking?
731
00:38:44,591 --> 00:38:46,593
Dolende trollen?
Ontvoerde feeën?
732
00:38:46,677 --> 00:38:47,678
Wat gaat er nu gebeuren?
733
00:38:47,761 --> 00:38:48,863
Als de executeurs erachter komen
over dit,
734
00:38:48,887 --> 00:38:49,930
je bent klaar.
735
00:38:50,014 --> 00:38:52,433
Pak de klavertjevier
weg van hier.
736
00:39:05,487 --> 00:39:07,031
Niet blij!
737
00:39:09,700 --> 00:39:11,118
En wat als
je kijkt er een in de ogen?
738
00:39:11,285 --> 00:39:12,286
Nee.
739
00:39:12,703 --> 00:39:15,330
Ze zijn getraind
in kunsten als telekinese,
740
00:39:15,414 --> 00:39:17,207
hypnose en mesmerisme.
741
00:39:17,374 --> 00:39:18,459
Correct.
742
00:39:19,209 --> 00:39:20,210
Zo?
743
00:39:20,919 --> 00:39:22,212
Defensieve opties?
744
00:39:22,755 --> 00:39:25,007
Mensen moeten dragen
reflecterende glazen
745
00:39:25,174 --> 00:39:28,010
om aan mind control te ontsnappen.
746
00:39:28,177 --> 00:39:29,178
Goed.
747
00:39:29,553 --> 00:39:31,096
Wat is er uniek aan dwergen?
748
00:39:31,263 --> 00:39:32,389
Naast graven,
749
00:39:32,473 --> 00:39:34,058
het zijn meesterdieven
en zakkenrollers.
750
00:39:34,558 --> 00:39:35,559
En waarom?
751
00:39:35,684 --> 00:39:36,870
Ze zijn geobsedeerd door schatten
752
00:39:36,894 --> 00:39:38,312
en kan het niet laten
ernaar op zoek.
753
00:39:43,650 --> 00:39:44,651
Waar ben ik?
754
00:39:44,818 --> 00:39:46,028
Ik ben onder de indruk.
755
00:39:46,403 --> 00:39:47,529
Spreek je Engels.
756
00:39:47,696 --> 00:39:49,296
Spreek Engels?
Natuurlijk spreek ik Engels.
757
00:39:49,365 --> 00:39:50,565
Ik dacht dat je misschien honger had.
758
00:39:50,908 --> 00:39:52,910
Kijk, ik weet het niet
welke feeën eten,
759
00:39:52,993 --> 00:39:54,161
maar ik dacht misschien salade?
760
00:39:54,328 --> 00:39:55,371
Het zal wel.
761
00:39:55,537 --> 00:39:58,332
Ik wed dat je mooie ogen hebt.
762
00:39:58,916 --> 00:40:00,793
Ik wou dat ik ze kon zien.
763
00:40:00,959 --> 00:40:02,127
Dat gaat niet werken.
764
00:40:02,294 --> 00:40:03,462
We hebben bescherming.
765
00:40:03,629 --> 00:40:05,109
Wie ben je?
Wat wil je van me?
766
00:40:05,172 --> 00:40:06,215
Je maakt deel uit van het plan.
767
00:40:06,382 --> 00:40:07,841
- Wie heeft hier de leiding?
- Ik ben.
768
00:40:08,008 --> 00:40:09,218
Je bent maar een kind.
769
00:40:09,385 --> 00:40:11,095
Welkom bij Fowl Manor,
Agent Short.
770
00:40:11,512 --> 00:40:13,722
- Hoe weet jij mijn naam?
- Het zit op je helm.
771
00:40:13,889 --> 00:40:15,099
Maar het is in Gnomish.
772
00:40:15,265 --> 00:40:17,017
Correct.
Ik heb alles over je gelezen.
773
00:40:17,184 --> 00:40:18,560
Wat heb je?
774
00:40:18,727 --> 00:40:21,522
Ik ben hier officieel
nodigen u uit in mijn huis.
775
00:40:21,689 --> 00:40:23,482
Nodig me uit? Je hebt me net neergeschoten!
776
00:40:23,649 --> 00:40:25,401
Je moet nu doen
wat ik ook vraag.
777
00:40:25,859 --> 00:40:27,528
Je zal moeten
hou me hier voor altijd.
778
00:40:27,695 --> 00:40:29,279
Als je dat wilt.
779
00:40:29,446 --> 00:40:30,781
Je komt hier nooit mee weg.
780
00:40:30,948 --> 00:40:32,408
Mijn mensen komen voor mij.
781
00:40:34,326 --> 00:40:36,620
Dat hoopte ik dat je zou zeggen.
782
00:40:37,454 --> 00:40:38,706
Dit is nog niet voorbij.
783
00:40:38,872 --> 00:40:40,332
Je verwacht dat we geloven
784
00:40:40,416 --> 00:40:42,167
hij heeft zoiets gevaarlijks gedaan?
785
00:40:42,334 --> 00:40:45,504
Hij heeft een levende fee gevangen.
Wat denk je?
786
00:40:45,671 --> 00:40:47,756
Probeer je voor te stellen
als mensen er plotseling achter kwamen
787
00:40:47,840 --> 00:40:49,320
er was een wereld
van magische wezens
788
00:40:49,383 --> 00:40:50,509
leven onder hen.
789
00:40:50,676 --> 00:40:52,386
De meeste mensen
zijn bang voor gluten.
790
00:40:52,553 --> 00:40:54,430
Hoe denk je
zouden ze kabouters behandelen?
791
00:40:54,596 --> 00:40:58,434
Artemis wilde de Aculos
om het leven van zijn vader te redden.
792
00:40:58,600 --> 00:41:00,019
En tot slot zijn masterplan
793
00:41:00,102 --> 00:41:01,520
begon op zijn plaats te vallen.
794
00:41:01,687 --> 00:41:03,105
Hij had zijn eerste stuk.
795
00:41:03,272 --> 00:41:04,356
Aas.
796
00:41:04,523 --> 00:41:06,650
Maar nu,
er kwam een storm op hem af.
797
00:41:07,109 --> 00:41:08,652
En het lot
van onze beide werelden
798
00:41:08,736 --> 00:41:11,697
was in handen
van jonge Artemis Fowl.
799
00:41:22,583 --> 00:41:25,002
Artemis. Dom.
800
00:41:25,961 --> 00:41:28,005
Het is als
de hele wereld eindigt.
801
00:41:28,172 --> 00:41:29,465
De feeën doen het.
802
00:41:29,548 --> 00:41:31,091
Ze creëren een tijdstop.
803
00:41:31,258 --> 00:41:32,593
Excuseer mij?
804
00:41:32,760 --> 00:41:34,178
Het is een soort tijdelijk vacuüm
805
00:41:34,345 --> 00:41:36,597
die ze maken
zodat ze kunnen werken
806
00:41:36,680 --> 00:41:38,098
onzichtbaar voor het menselijk oog.
807
00:41:38,265 --> 00:41:40,726
Ik heb erover gelezen
in paps dagboek.
808
00:41:40,893 --> 00:41:42,061
Het is formidabel.
809
00:41:42,227 --> 00:41:44,563
Einstein en Hawking hadden gelijk.
810
00:41:44,730 --> 00:41:46,273
De tijd buigt overal.
811
00:41:46,440 --> 00:41:48,025
Alles kan nu gebeuren.
812
00:41:48,192 --> 00:41:49,610
Alles is mogelijk.
813
00:41:49,777 --> 00:41:50,861
En terwijl het vasthoudt,
814
00:41:50,944 --> 00:41:52,696
de perfecte omstandigheden
voor een aanval.
815
00:41:52,863 --> 00:41:54,114
Precies.
816
00:41:59,912 --> 00:42:01,497
We zijn net opgehaald
je vrienden komen aan.
817
00:42:01,663 --> 00:42:02,831
Ik kan niet wachten om ze te ontmoeten.
818
00:42:02,998 --> 00:42:04,375
Je zult ze niet eens zien.
819
00:42:04,541 --> 00:42:06,460
Wat je ook van plan bent
zal mislukken.
820
00:42:06,543 --> 00:42:08,212
Feeën onderhandelen niet.
821
00:42:10,381 --> 00:42:12,091
Je kunt niet winnen!
822
00:42:12,257 --> 00:42:13,759
We zullen dat zien.
823
00:42:19,306 --> 00:42:20,391
Zoet.
824
00:42:21,183 --> 00:42:22,518
Ongelofelijk.
825
00:42:29,316 --> 00:42:30,567
En garde!
826
00:42:31,485 --> 00:42:33,404
Jij bent zo dood.
827
00:42:33,570 --> 00:42:35,364
Jullie twee.
828
00:42:36,532 --> 00:42:39,076
Veulenig,
Ik heb die Time Freeze nu nodig.
829
00:42:39,243 --> 00:42:40,411
Alleen buitenkant.
830
00:42:40,577 --> 00:42:42,121
Ik heb de binnenkant nodig om te leven.
831
00:42:42,287 --> 00:42:43,622
Ik moet met die jongen praten.
832
00:42:43,789 --> 00:42:45,999
Ontvanger gerechten
in positie, check.
833
00:43:17,823 --> 00:43:19,450
Time Freeze succesvol!
834
00:44:13,712 --> 00:44:15,130
Top van de ochtend.
835
00:44:19,802 --> 00:44:21,053
Ze komen haar halen.
836
00:44:21,387 --> 00:44:23,931
Artemis, denk je echt
gaat dit werken?
837
00:44:24,014 --> 00:44:25,057
Wie weet?
838
00:44:25,557 --> 00:44:27,101
Ik heb het pak nodig.
839
00:44:36,110 --> 00:44:37,611
Stuur het vooraf team.
840
00:44:37,778 --> 00:44:38,779
Ja, commandant.
841
00:44:41,532 --> 00:44:42,950
Alleen vastleggen.
842
00:44:43,033 --> 00:44:45,661
We hebben de mensen ongedeerd nodig.
843
00:44:45,828 --> 00:44:48,247
We maken ze bang.
We doden ze niet.
844
00:44:48,414 --> 00:44:49,623
Ik wil ze levend.
845
00:44:51,750 --> 00:44:53,043
Bang, Artemis?
846
00:44:53,210 --> 00:44:54,628
Een klein beetje.
847
00:44:54,795 --> 00:44:57,464
Maar ik ben liever bang dan dood,
als dat mogelijk is.
848
00:44:57,631 --> 00:44:58,799
Ik ga akkoord.
849
00:44:58,966 --> 00:45:00,426
Als dat mogelijk is.
850
00:45:00,592 --> 00:45:02,261
- Wat zijn ze aan het doen?
- Ongewapend?
851
00:45:02,428 --> 00:45:03,887
Tegen ons allemaal?
852
00:45:03,971 --> 00:45:04,972
De gok wagen!
853
00:45:05,055 --> 00:45:06,098
Stop ze!
854
00:45:06,181 --> 00:45:07,461
Ze hebben agent Short's
wapen.
855
00:45:13,355 --> 00:45:15,649
Achter je, Dom!
856
00:45:22,865 --> 00:45:24,033
Nee!
857
00:45:24,908 --> 00:45:26,952
Schiet de Time Freeze-capsule!
858
00:45:27,745 --> 00:45:29,038
De gok wagen!
859
00:45:39,590 --> 00:45:41,216
Hij is
destabiliseerde de Time Freeze.
860
00:45:41,383 --> 00:45:42,885
Hoe lang hebben we?
861
00:45:43,052 --> 00:45:45,095
Ik kan proberen het te patchen,
maar het houdt niet op!
862
00:45:45,262 --> 00:45:47,306
Dit is serieus.
Wat je ook gaat doen,
863
00:45:47,389 --> 00:45:48,599
je moet het snel doen.
864
00:45:52,102 --> 00:45:53,604
Stuur iemand om te onderhandelen.
865
00:45:53,771 --> 00:45:55,773
Je hebt vijf minuten.
866
00:45:55,939 --> 00:45:56,940
Nee.
867
00:46:00,319 --> 00:46:03,947
Nou, het lijkt erop
je slimme zoontje
868
00:46:04,031 --> 00:46:06,033
heeft een fee ontvoerd.
869
00:46:06,200 --> 00:46:09,036
Hij heeft jouw flair
voor het dramatische.
870
00:46:09,203 --> 00:46:11,121
Waarom doe je dit?
871
00:46:11,246 --> 00:46:14,541
Waarom?
Het is heel simpel.
872
00:46:14,708 --> 00:46:16,043
Wraak.
873
00:46:17,086 --> 00:46:20,255
Niet alleen uw volk
oorlog voeren tegen de mijne,
874
00:46:20,422 --> 00:46:23,592
beschouwde jezelf als superieur
op elke manier,
875
00:46:23,759 --> 00:46:25,719
bespotte ons, beschimpte ons,
876
00:46:25,803 --> 00:46:28,097
stuurde ons weg
als de kleine mensen,
877
00:46:28,430 --> 00:46:30,391
maar zodra we weg waren,
878
00:46:30,474 --> 00:46:33,811
je hebt ons verder verkleind
tot gekke verhalen.
879
00:46:33,977 --> 00:46:37,523
Om mensen om ons te laten lachen,
of om de kinderen bang te maken.
880
00:46:37,690 --> 00:46:39,149
Je kunt niet winnen.
881
00:46:39,233 --> 00:46:41,360
Je onderschat je mensen
en de mijne.
882
00:46:42,152 --> 00:46:43,529
Feeën en mensen
883
00:46:43,612 --> 00:46:45,447
zijn niet in staat vriendschap te sluiten.
884
00:46:45,614 --> 00:46:47,282
Niet in staat om naast elkaar te bestaan.
885
00:46:48,158 --> 00:46:50,327
Met de Aculos,
Ik zal naar de oppervlakte stijgen
886
00:46:50,494 --> 00:46:52,329
laat dan mijn leger los
om de aarde over te nemen
887
00:46:52,413 --> 00:46:54,123
en bezit beide werelden
888
00:46:54,289 --> 00:46:57,376
en systematisch wegvagen
de hele mensheid.
889
00:46:57,543 --> 00:47:00,504
Dan zal ik feeën herstellen
naar hun rechtmatige plaats
890
00:47:00,671 --> 00:47:03,048
terwijl de mensheid onder ons afbrokkelt.
891
00:47:03,549 --> 00:47:05,259
Sommigen zeiden dat ik gek was.
892
00:47:05,426 --> 00:47:07,011
Ze wilden niet naar me luisteren.
893
00:47:07,177 --> 00:47:08,178
Raad eens?
894
00:47:08,846 --> 00:47:11,140
Ze luisteren nu.
895
00:47:17,521 --> 00:47:19,523
Mijn naam is Commander Root.
896
00:47:20,941 --> 00:47:22,359
Ik nodig je uit in mijn huis.
897
00:47:22,776 --> 00:47:25,154
Goed geprobeerd.
898
00:47:25,612 --> 00:47:27,156
Ik ben hier om te onderhandelen.
899
00:47:28,490 --> 00:47:29,867
Wie heeft hier de leiding?
900
00:47:29,992 --> 00:47:30,993
Ik ben.
901
00:47:31,160 --> 00:47:32,703
Je bent pas tien jaar oud.
902
00:47:32,870 --> 00:47:35,122
Twaalf. Hoe oud ben je?
903
00:47:36,165 --> 00:47:37,833
Als je het moest weten,
904
00:47:38,834 --> 00:47:42,087
Ik word 803 in mei.
905
00:47:42,254 --> 00:47:43,505
Wat is je naam?
906
00:47:43,672 --> 00:47:44,798
Artemis Fowl.
907
00:47:49,678 --> 00:47:51,513
Dus dat verklaart het.
908
00:47:51,680 --> 00:47:54,767
Jullie gevogelte hebben ons gegeven
problemen voor eeuwen.
909
00:47:54,933 --> 00:47:57,603
Waar is je stelende vader
tegenwoordig?
910
00:47:57,770 --> 00:47:59,855
Daar zou ik me geen zorgen over maken.
911
00:48:00,189 --> 00:48:02,649
Luister nu goed,
Artemis Fowl.
912
00:48:03,442 --> 00:48:07,488
Tenzij je loslaat
Agent Short onmiddellijk,
913
00:48:07,571 --> 00:48:09,323
Ik zal dit huis vernietigen
en iedereen erin.
914
00:48:09,907 --> 00:48:12,701
En ik zal ontmaskeren
je bestaan aan de wereld.
915
00:48:12,868 --> 00:48:15,120
Je kunt het niet.
Je zit in een Time Freeze.
916
00:48:15,287 --> 00:48:16,789
Je komt er niet uit.
917
00:48:16,955 --> 00:48:18,916
Maar nog maar 27 minuten.
918
00:48:19,083 --> 00:48:21,043
Commandant, hier zijn mijn voorwaarden.
919
00:48:21,794 --> 00:48:25,464
Breng me de Aculos,
en agent Short gaat vrij.
920
00:48:25,631 --> 00:48:26,882
Excuseer mij?
921
00:48:27,049 --> 00:48:28,467
Je hoorde me. De Aculos.
922
00:48:28,634 --> 00:48:30,219
In een van die potten.
923
00:48:30,386 --> 00:48:32,137
Van onder een regenboog, neem ik aan.
924
00:48:32,805 --> 00:48:36,975
Ik waarschuw je,
wij betalen geen losgeld.
925
00:48:37,142 --> 00:48:39,395
We hebben nooit,
en dat zullen we nooit doen.
926
00:48:39,561 --> 00:48:41,480
Misschien wil je gewoon
om dat te heroverwegen.
927
00:48:41,897 --> 00:48:44,024
Ik geef je 15 minuten.
928
00:48:44,441 --> 00:48:46,735
En voor het geval je denkt
het huis te bestormen,
929
00:48:46,902 --> 00:48:49,905
geen feeën zijn toegestaan
om het binnen te gaan terwijl ik leef.
930
00:48:50,698 --> 00:48:54,702
Zoals jij zegt.
Terwijl je leeft.
931
00:48:57,996 --> 00:49:00,040
Wie is dit kind?
932
00:49:00,207 --> 00:49:02,126
Ik denk dat hij zei
hij was Artemis Fowl, Jr.
933
00:49:02,292 --> 00:49:03,377
Zwijg, Foaly.
934
00:49:03,544 --> 00:49:05,921
Kan niemand iets retorisch vragen
vraag hier?
935
00:49:06,088 --> 00:49:08,191
Maar hij zal het ontdekken
we hebben niet eens de Aculos
936
00:49:08,215 --> 00:49:10,135
en we kunnen het huis niet bestormen.
Dat zijn fee-regels.
937
00:49:10,175 --> 00:49:12,469
Hij heeft nooit iets gezegd
over dwergen.
938
00:49:12,636 --> 00:49:15,014
Onthoud waar ik over zei
het kind niet onderschatten?
939
00:49:15,180 --> 00:49:17,141
Nou, hier is precies waarom.
940
00:49:17,307 --> 00:49:19,727
Het volgende stuk van zijn plan
werd in gang gezet.
941
00:49:19,893 --> 00:49:21,770
De feeën kennen
kon Fowl Manor niet betreden,
942
00:49:21,937 --> 00:49:24,356
hij dwong hun hand en ging zitten
het podium voor de entree
943
00:49:24,523 --> 00:49:27,109
van de echte held van ons verhaal.
944
00:49:27,609 --> 00:49:30,487
Nou, als je het mij vraagt, dat is het.
945
00:49:32,531 --> 00:49:34,283
Geef me Mulch Diggums.
946
00:49:36,952 --> 00:49:39,913
Het plan van de jongen
was duivels slim.
947
00:49:40,372 --> 00:49:41,790
Hij moest me gewoon pakken
in het huis
948
00:49:41,874 --> 00:49:44,126
omdat hij de waarheid kende
over dwergen.
949
00:49:45,836 --> 00:49:47,629
We kunnen de schat niet weerstaan
950
00:49:47,796 --> 00:49:50,257
en dat bracht me terug
naar deze gezellige kleine gevangeniscel.
951
00:49:50,424 --> 00:49:52,634
Kijk, dit was mijn derde keer
in Howler's Peak,
952
00:49:52,718 --> 00:49:54,928
de ergste gevangenis in Haven City.
953
00:49:55,095 --> 00:49:57,931
Mijn eerste keer in,
Ik heb 164 jaar gedaan.
954
00:49:58,098 --> 00:50:00,392
Maar deze keer,
Ik kwam met muziek,
955
00:50:00,476 --> 00:50:02,561
met dank aan agent Holly Short.
956
00:50:23,791 --> 00:50:25,876
1984, buitenlander!
957
00:50:26,043 --> 00:50:27,795
Het is een echte klassieker.
958
00:50:28,587 --> 00:50:30,589
Je weet wel,
als je van menselijke muziek houdt.
959
00:50:31,382 --> 00:50:33,467
Je lijkt wel
meer een glamoureuze kerel.
960
00:50:33,967 --> 00:50:35,427
Waar kijk je naar, dwerg?
961
00:50:35,594 --> 00:50:37,096
Jouw ogen.
962
00:50:38,555 --> 00:50:42,685
Ik vroeg het me af
welke gedachten erachter liggen
963
00:50:43,268 --> 00:50:44,853
die twee ondoordringbare ramen.
964
00:50:48,524 --> 00:50:50,776
Dus je eet graag vuil.
965
00:50:51,318 --> 00:50:55,906
Nou, ik weet het niet
als "like" de juiste term is.
966
00:50:56,073 --> 00:50:57,741
Tunneling is een beetje iets
Ik moet doen.
967
00:50:57,825 --> 00:51:00,119
Het is een beroepsrisico.
968
00:51:00,285 --> 00:51:03,414
Ga gewoon niet achter je staan
terwijl je het doet, toch?
969
00:51:11,255 --> 00:51:13,507
Dus dit werd gewoon ongemakkelijk.
970
00:51:13,966 --> 00:51:15,759
Lach je me uit, dwerg?
971
00:51:15,926 --> 00:51:17,011
Bij je? Nee.
972
00:51:17,177 --> 00:51:18,804
Ik volgde gewoon
hun sociale signalen.
973
00:51:18,971 --> 00:51:20,055
Omdat ik niet lach.
974
00:51:20,222 --> 00:51:21,223
Ja, ik weet het.
975
00:51:21,849 --> 00:51:22,933
Wauw.
976
00:51:24,518 --> 00:51:25,686
Bewakers.
977
00:51:25,853 --> 00:51:27,229
Ze zijn echt
hier onderbemand.
978
00:51:27,980 --> 00:51:29,023
Hoi.
979
00:51:31,900 --> 00:51:33,861
Houd jij ook van vuur?
980
00:51:34,028 --> 00:51:36,280
Nee. Niet zozeer. Dat is ...
981
00:51:36,739 --> 00:51:40,409
Dus weet je,
geen dwerg houdt echt van vuur.
982
00:51:40,576 --> 00:51:41,994
Voorzichtig, voorzichtig.
983
00:51:42,161 --> 00:51:44,038
We kunnen allemaal in vlammen opgaan.
984
00:51:44,204 --> 00:51:45,205
Niet Wij.
985
00:51:45,372 --> 00:51:48,208
Onze huid
is volledig brandveilig.
986
00:51:48,375 --> 00:51:50,419
Dat klopt, nietwaar?
Dat was ik vergeten.
987
00:51:51,045 --> 00:51:53,797
Uw huid is mogelijk vuurvast,
988
00:51:54,465 --> 00:51:56,216
maar hoe zit het met je hersenen?
989
00:52:01,388 --> 00:52:02,473
Mulch Diggums!
990
00:52:03,766 --> 00:52:05,100
Commandant Root wil je zien.
991
00:52:05,559 --> 00:52:07,227
Uitzonderlijke timing.
992
00:52:11,774 --> 00:52:12,775
Tot ziens, heren.
993
00:52:20,324 --> 00:52:22,242
Dus ik heb net je baas gesproken.
994
00:52:22,326 --> 00:52:23,535
Ik denk dat ze de boodschap heeft begrepen.
995
00:52:23,702 --> 00:52:25,621
Hoe gaat het met je
verwacht dat dit zal eindigen?
996
00:52:25,788 --> 00:52:27,164
Nu ik krijg wat ik wil.
997
00:52:27,331 --> 00:52:28,749
Wat is precies wat?
998
00:52:28,916 --> 00:52:30,250
De veilige terugkeer van mijn vader.
999
00:52:30,626 --> 00:52:33,545
Dit heeft niets te maken
met je vader.
1000
00:52:33,712 --> 00:52:35,005
Kijk naar je met die grijns.
1001
00:52:35,464 --> 00:52:37,216
Ik denk dat je bent
iedereen te slim af
1002
00:52:37,299 --> 00:52:39,635
in je pakje
en zonnebrillen.
1003
00:52:39,802 --> 00:52:41,929
Je geniet van dit alles.
1004
00:52:42,096 --> 00:52:44,264
Je denkt dat het een spel is.
1005
00:52:44,390 --> 00:52:45,391
Spel?
1006
00:52:45,474 --> 00:52:46,809
Mijn vader is ontvoerd.
1007
00:52:46,975 --> 00:52:48,727
Mijn vader is dood.
1008
00:52:50,229 --> 00:52:51,605
Kan ik je vertrouwen?
1009
00:52:51,980 --> 00:52:53,774
Je zal moeten.
Je hebt geen keuze.
1010
00:52:58,278 --> 00:52:59,446
Hoe is hij gestorven?
1011
00:52:59,988 --> 00:53:01,615
Het was op de heuvel van Tara.
1012
00:53:02,157 --> 00:53:04,493
Hij liep in een hinderlaag
door een van onze soort
1013
00:53:05,536 --> 00:53:08,831
omdat hij gestolen had
iets dat de Aculos wordt genoemd.
1014
00:53:09,707 --> 00:53:12,418
Ik heb gelezen in die van mijn vader
tijdschriften over de Aculos.
1015
00:53:13,711 --> 00:53:16,005
Over een fee
die zwoer het te beschermen.
1016
00:53:16,171 --> 00:53:17,589
Een fee genaamd Beechwood.
1017
00:53:18,215 --> 00:53:20,592
Beechwood Short was mijn vader.
1018
00:53:22,678 --> 00:53:25,597
Hij wist hoe gevaarlijk
de Aculos kan zijn.
1019
00:53:25,764 --> 00:53:27,808
Het kan portalen openen
tussen werelden.
1020
00:53:27,975 --> 00:53:30,185
Een skeletsleutel
voor het hele universum.
1021
00:53:30,352 --> 00:53:31,562
Hij verborg het.
1022
00:53:31,729 --> 00:53:34,857
En daarvoor zeggen sommigen
dat hij een crimineel was.
1023
00:53:35,024 --> 00:53:36,567
Dat is wat ze zeggen
over mijn vader.
1024
00:53:38,777 --> 00:53:40,612
Maar je weet dat het niet waar is.
1025
00:53:46,493 --> 00:53:49,747
Dat doet pijn!
1026
00:53:58,172 --> 00:54:00,424
Artemis, het lijkt erop
we hebben nog een bezoeker.
1027
00:54:04,887 --> 00:54:07,556
Commandant, Time Freeze
integriteit tot 60%.
1028
00:54:10,642 --> 00:54:11,685
Begrepen.
1029
00:54:11,852 --> 00:54:13,562
Houd het bij elkaar, Foaly.
1030
00:54:17,399 --> 00:54:18,525
Hakselhout.
1031
00:54:19,693 --> 00:54:21,445
Dit is een eenmalige aanbieding.
1032
00:54:21,612 --> 00:54:23,822
Vijftig jaar van je straf af
1033
00:54:23,989 --> 00:54:25,824
als je je weg wilt graven
in Fowl Manor
1034
00:54:25,908 --> 00:54:27,451
en breng agent Short naar voren.
1035
00:54:27,618 --> 00:54:29,203
Commandant Root,
1036
00:54:29,370 --> 00:54:30,829
vind je het erg als ik je bel ...
1037
00:54:31,663 --> 00:54:33,290
Ik weet het eigenlijk niet
jouw voornaam.
1038
00:54:33,457 --> 00:54:35,125
Laat me raden. Britney.
1039
00:54:35,876 --> 00:54:37,252
Ik ben ver weg, nietwaar?
1040
00:54:37,878 --> 00:54:39,129
Het lijkt mij
1041
00:54:39,213 --> 00:54:41,423
alsof je een groot probleem hebt
op je handen.
1042
00:54:41,507 --> 00:54:42,549
Maar?
1043
00:54:42,675 --> 00:54:45,469
Heeft iemand je dat ooit verteld?
je bent net als David Bowie
1044
00:54:45,636 --> 00:54:47,429
als David Bowie een fee was?
1045
00:54:47,596 --> 00:54:50,349
Dus in wezen
jij bent David Bowie.
1046
00:54:50,849 --> 00:54:52,077
Denk je
de mensen zullen ooit
1047
00:54:52,101 --> 00:54:53,310
ontdekken dat hij een van ons was?
1048
00:54:53,727 --> 00:54:54,978
In ieder geval,
1049
00:54:55,145 --> 00:54:58,023
50 jaar na mijn straf
gaat het hier gewoon niet knippen.
1050
00:54:58,774 --> 00:55:00,651
Ik weet wat je wilt.
Dat kan ik je niet geven.
1051
00:55:00,818 --> 00:55:02,528
Kom op, Root.
1052
00:55:02,695 --> 00:55:04,029
Alstublieft.
1053
00:55:04,196 --> 00:55:05,948
Ik heb gewoon ...
Ik wil gewoon klein zijn.
1054
00:55:06,699 --> 00:55:09,868
Ik wil gewoon normaal zijn,
net als de rest van mijn soort.
1055
00:55:10,911 --> 00:55:12,663
Geaccepteerd worden.
1056
00:55:13,997 --> 00:55:16,542
Jullie feeën hebben magie
uit je oren komen.
1057
00:55:16,709 --> 00:55:17,876
Wat heb ik?
1058
00:55:18,043 --> 00:55:20,587
Drie, vier voet heb ik niet nodig.
1059
00:55:20,754 --> 00:55:22,440
Kijk, een gigantische dwerg is precies
wat ik nu nodig heb.
1060
00:55:22,464 --> 00:55:23,590
Wat ik nu nodig heb.
1061
00:55:23,757 --> 00:55:26,260
Een grote, snelle, hongerige tunneler
1062
00:55:26,343 --> 00:55:28,262
die hun weg zullen graven
in dat huis.
1063
00:55:28,429 --> 00:55:29,847
Het is jouw keuze.
1064
00:55:30,014 --> 00:55:33,183
Breng agent Short naar buiten
of ga terug naar de gevangenis.
1065
00:55:34,226 --> 00:55:35,936
Luister naar ons twee
1066
00:55:36,103 --> 00:55:37,187
grommend naar elkaar
1067
00:55:37,271 --> 00:55:39,898
als een paar nijlpaarden
met een keelinfectie.
1068
00:55:41,817 --> 00:55:43,193
Een crimineel?
1069
00:55:43,360 --> 00:55:45,237
Een crimineel.
Is dat wat je denkt dat ik ben?
1070
00:55:46,488 --> 00:55:49,450
Ik ben zoveel meer
dan een crimineel.
1071
00:55:50,659 --> 00:55:54,830
Eh, technisch gezien, het meeste van wat
Wat ik doe is criminele activiteit,
1072
00:55:54,997 --> 00:55:57,207
maar ik ben ook een kunstenaar.
1073
00:55:59,793 --> 00:56:01,628
Je plukt mijn zak.
1074
00:56:03,172 --> 00:56:04,715
Oke. Honderd jaar
van mijn zin af
1075
00:56:04,798 --> 00:56:06,118
en een enkele cel
zonder goblins.
1076
00:56:06,300 --> 00:56:07,801
Eencellige en 55 jaar.
1077
00:56:07,968 --> 00:56:08,969
- Vijfenzeventig.
- Zestig.
1078
00:56:09,136 --> 00:56:10,888
- Vierenzeventig.
- Gedaan. Officieren!
1079
00:56:11,305 --> 00:56:13,474
Lees je me, Mulch?
1080
00:56:13,640 --> 00:56:15,642
Luid en duidelijk, paardachtig.
1081
00:56:16,852 --> 00:56:19,605
Dwarfus Giaganticus.
1082
00:56:20,939 --> 00:56:23,275
Dwarfus Giaganticus.
1083
00:56:26,028 --> 00:56:27,029
Iedereen,
1084
00:56:27,321 --> 00:56:28,739
ga achteruit.
1085
00:56:33,327 --> 00:56:35,120
Het is voedertijd.
1086
00:57:00,312 --> 00:57:01,438
Ik doe mee.
1087
00:57:04,149 --> 00:57:05,943
Ik ken dat geluid.
1088
00:57:06,110 --> 00:57:07,611
Mulch Diggums.
1089
00:57:12,074 --> 00:57:13,075
Hakselhout,
1090
00:57:13,158 --> 00:57:14,785
Ik wissel
uw iriscamera naar röntgenfoto.
1091
00:57:14,952 --> 00:57:16,704
Dat is goed.
Jij doet het, Foaly.
1092
00:57:16,870 --> 00:57:19,039
U voelt misschien een lichte kneep.
1093
00:57:19,498 --> 00:57:22,000
- Jij zoon van een ...
- Sorry!
1094
00:57:22,167 --> 00:57:24,128
Wat zouden je ouders zijn?
1095
00:57:24,795 --> 00:57:26,630
We hebben een bezoeker.
1096
00:57:27,047 --> 00:57:28,257
Wat is het?
1097
00:57:29,675 --> 00:57:31,760
Het staat in de portretgalerij.
1098
00:57:32,803 --> 00:57:34,888
Het is echt een echt
1099
00:57:35,055 --> 00:57:36,473
grote dwerg.
1100
00:57:40,269 --> 00:57:41,270
Ja.
1101
00:57:41,437 --> 00:57:42,813
Precies op schema.
1102
00:57:43,230 --> 00:57:45,315
Nou, als ik dat was
zal worden gemanipuleerd,
1103
00:57:45,399 --> 00:57:46,984
kan net zo goed van de beste zijn.
1104
00:57:47,151 --> 00:57:50,738
En vergis je niet,
de jongen is de beste.
1105
00:57:50,904 --> 00:57:54,199
Huis markeert de plek.
1106
00:57:57,536 --> 00:57:59,204
Wat hebben we hier?
1107
00:58:11,467 --> 00:58:14,011
De TXTL 5000.
1108
00:58:14,178 --> 00:58:15,721
Hij heeft een kluis ontdekt.
1109
00:58:15,888 --> 00:58:17,056
Laat hem hem openen.
1110
00:58:17,222 --> 00:58:18,724
Dat is precies wat ik wil.
1111
00:58:25,856 --> 00:58:27,232
We ontmoeten elkaar weer.
1112
00:58:29,943 --> 00:58:31,779
Dus ze hebben een dwerg gestuurd.
1113
00:58:31,945 --> 00:58:33,530
Kijk, ik heb je hulp nodig.
1114
00:58:35,407 --> 00:58:37,368
Luister, als ik je eruit laat,
1115
00:58:37,534 --> 00:58:39,454
belooft u dat niet te doen
het bevel over mijn brein nemen?
1116
00:58:39,620 --> 00:58:41,872
Ik wil niets te doen hebben
met dat brein.
1117
00:58:54,385 --> 00:58:55,386
En...
1118
00:59:02,976 --> 00:59:03,977
Bingo!
1119
00:59:05,354 --> 00:59:06,647
Temperamenteel.
1120
00:59:07,356 --> 00:59:09,066
Je bent geëvolueerd.
1121
00:59:10,150 --> 00:59:11,568
Maar ik ook.
1122
00:59:13,987 --> 00:59:16,240
Klinkt alsof je dat niet bent
de enige opening die vergrendelt.
1123
00:59:16,824 --> 00:59:18,283
Trouwens, als je rent,
1124
00:59:18,367 --> 00:59:20,744
Ik zal je bestaan blootleggen
naar de wereld.
1125
00:59:22,871 --> 00:59:24,373
Je bent mijn gast.
1126
00:59:24,998 --> 00:59:27,876
Ik heb je uitgenodigd.
De regels zijn duidelijk.
1127
00:59:28,460 --> 00:59:31,714
Dat zijn ze, maar je denkt
u kunt me vertrouwen?
1128
00:59:35,759 --> 00:59:36,802
Nu kun je me vertrouwen.
1129
00:59:37,636 --> 00:59:38,804
Eerlijk genoeg.
1130
00:59:38,971 --> 00:59:40,472
Laten we die dwerg zoeken.
1131
00:59:41,390 --> 00:59:44,101
Acht nieuw
bewegingsgevoelige tuimelaars.
1132
00:59:44,268 --> 00:59:45,936
Jij duivel.
1133
00:59:50,357 --> 00:59:51,608
Het kan niet zo zijn.
1134
00:59:52,484 --> 00:59:54,069
Holy moly!
1135
01:00:03,495 --> 01:00:05,122
Doe een stap achteruit, meneer Diggums.
1136
01:00:05,706 --> 01:00:08,250
Het is echt.
Het is perfect.
1137
01:00:08,417 --> 01:00:09,418
De Aculos.
1138
01:00:09,918 --> 01:00:13,005
De krachtigste schat
in de sprookjeswereld.
1139
01:00:21,722 --> 01:00:22,890
Nee.
1140
01:00:24,016 --> 01:00:26,060
Het zal je doden als je het gebruikt.
1141
01:00:26,852 --> 01:00:28,395
Als een mens dat doet.
1142
01:00:29,813 --> 01:00:31,774
Ik hoef het niet te gebruiken.
1143
01:00:31,940 --> 01:00:34,340
Omdat mijn onderhandelingspositie
is gewoon een stuk sterker geworden.
1144
01:00:34,485 --> 01:00:37,071
De feeën buiten mogen dat niet
te horen krijgen dat we dit hebben.
1145
01:00:37,571 --> 01:00:39,365
Sorry, mens,
1146
01:00:40,157 --> 01:00:41,992
maar ze weten het al.
1147
01:00:52,836 --> 01:00:54,421
Is er een ontwikkeling geweest?
1148
01:00:54,588 --> 01:00:56,006
Ze hebben de Aculos gevonden.
1149
01:00:56,173 --> 01:00:57,675
Zoals ik had verwacht.
1150
01:00:57,841 --> 01:00:59,134
In Fowl Manor.
1151
01:00:59,301 --> 01:01:00,761
Je weet wat je moet doen.
1152
01:01:00,886 --> 01:01:01,887
Het is riskant.
1153
01:01:02,054 --> 01:01:04,098
Root heeft ons hele leger
tot haar beschikking.
1154
01:01:04,264 --> 01:01:06,475
Het is vrij simpel, Cudgeon.
1155
01:01:06,892 --> 01:01:08,977
Als je wilt overleven
1156
01:01:09,061 --> 01:01:11,647
en gedijen
in mijn dappere nieuwe wereld,
1157
01:01:11,814 --> 01:01:14,066
dan grijp je nu in.
1158
01:01:18,529 --> 01:01:19,905
Commandant!
1159
01:01:21,156 --> 01:01:23,117
Deze keer bevriezen
is ernstig instabiel.
1160
01:01:23,575 --> 01:01:25,077
Dit is mogelijk niet geldig.
1161
01:01:28,539 --> 01:01:29,540
We zijn er een kwijt!
1162
01:01:37,464 --> 01:01:39,717
Commandant Root,
1163
01:01:39,883 --> 01:01:41,820
je bent hierbij officieel
ontheven van uw bevel
1164
01:01:41,844 --> 01:01:43,470
op autorisatie
van de executeurs.
1165
01:01:43,637 --> 01:01:45,764
Je maakt een fout,
Cudgeon.
1166
01:01:45,931 --> 01:01:48,809
Mijn enige fout was dat niet
dit lang geleden deed.
1167
01:01:49,184 --> 01:01:52,563
Met de Aculos in het spel,
het spel is veranderd.
1168
01:01:53,230 --> 01:01:55,190
Tijd voor wat directe actie,
1169
01:01:55,274 --> 01:01:56,525
vind je niet?
1170
01:01:56,692 --> 01:01:58,318
Laat me je laten zien hoe het werkt.
1171
01:01:59,194 --> 01:02:00,194
Stop daarmee!
1172
01:02:01,071 --> 01:02:02,156
Vergissing.
1173
01:02:02,656 --> 01:02:05,034
Ik bedoel, echt een grote fout.
1174
01:02:09,413 --> 01:02:11,081
Dit zou de zaken moeten afronden.
1175
01:02:11,999 --> 01:02:14,209
Herken je onze nieuwe rekruut?
1176
01:02:14,877 --> 01:02:19,173
We hebben het een klein drankje gegeven
van brandnetels en wespensap.
1177
01:02:19,340 --> 01:02:21,717
Alles sleept
zijn allergisch voor.
1178
01:02:21,884 --> 01:02:26,680
Het heeft het twee keer zo sterk gemaakt
en 10 keer zo gek.
1179
01:02:34,271 --> 01:02:35,272
D'arvit!
1180
01:02:45,240 --> 01:02:46,950
Dat kan niet goed zijn.
1181
01:02:51,497 --> 01:02:52,498
Gaan!
1182
01:02:52,581 --> 01:02:53,665
Kom laten we gaan!
1183
01:02:53,832 --> 01:02:54,875
Kom op!
1184
01:02:59,755 --> 01:03:00,839
Goden leven.
1185
01:03:01,006 --> 01:03:02,007
Wat is dat?
1186
01:03:02,132 --> 01:03:05,761
Een wezen dat consumeert
mensen in 2,97 seconden
1187
01:03:05,928 --> 01:03:07,888
en feeën in minder dan één.
1188
01:03:08,055 --> 01:03:09,264
Maak je klaar.
1189
01:03:09,431 --> 01:03:11,100
Dit gaat helemaal door.
1190
01:03:14,853 --> 01:03:16,313
Ik heb mijn pistool nodig.
1191
01:03:32,996 --> 01:03:34,790
Blokkeer alle magie in huis.
1192
01:03:35,207 --> 01:03:37,047
Maar agent Short,
ze heeft de hare nodig om te overleven.
1193
01:03:37,209 --> 01:03:38,877
Haar vader gebruikte zijn magie
tegen ons.
1194
01:03:39,086 --> 01:03:41,547
Ik maak niet hetzelfde
tweemaal fout. Doe wat ik zeg.
1195
01:03:45,801 --> 01:03:47,219
Ik las niet veel over trollen.
1196
01:03:47,302 --> 01:03:48,554
Iets waar ik op moet letten?
1197
01:03:48,637 --> 01:03:49,638
De tanden.
1198
01:03:51,682 --> 01:03:53,392
Goed om te weten.
1199
01:03:59,481 --> 01:04:01,859
Allemaal magie
in het huis is nu vastgelopen.
1200
01:04:05,237 --> 01:04:06,488
Alles ok?
1201
01:04:08,782 --> 01:04:09,825
Zeker.
1202
01:04:21,628 --> 01:04:23,464
Helpen! Ik zit vast!
Haal me eruit!
1203
01:04:27,509 --> 01:04:28,927
Ik leid hem af!
1204
01:04:38,062 --> 01:04:39,438
Helpen! Ik zit vast!
1205
01:04:40,105 --> 01:04:42,066
Mulch, help.
1206
01:04:45,402 --> 01:04:46,487
Juliet, kijk uit!
1207
01:04:48,530 --> 01:04:50,991
Het is oké, ik heb dit!
Juliet, ren!
1208
01:04:51,158 --> 01:04:52,493
Ren, Juliet! Rennen!
1209
01:04:52,659 --> 01:04:54,370
Kom wat halen,
jij grote gemene!
1210
01:04:59,416 --> 01:05:00,417
Helpen!
1211
01:05:00,501 --> 01:05:01,543
Snel! Snel!
1212
01:05:01,627 --> 01:05:02,670
Ik bereik!
1213
01:05:02,753 --> 01:05:03,796
Gotcha!
1214
01:05:14,098 --> 01:05:15,307
Artemis!
1215
01:05:18,102 --> 01:05:19,937
Nee! Nee!
1216
01:05:28,737 --> 01:05:29,738
Hakselhout!
1217
01:05:29,822 --> 01:05:31,448
Ik kan wel wat hulp gebruiken!
1218
01:05:37,037 --> 01:05:38,622
Goed.
1219
01:05:38,956 --> 01:05:39,998
Hoi!
1220
01:05:41,041 --> 01:05:42,042
Oke.
1221
01:05:42,209 --> 01:05:44,294
Laat me dit gewoon wegleggen.
1222
01:05:48,298 --> 01:05:50,009
Artemis, ren!
1223
01:05:50,175 --> 01:05:51,455
Ik zie jullie
op het balkon!
1224
01:05:53,971 --> 01:05:55,848
Juliet! Springen!
1225
01:05:55,931 --> 01:05:58,434
Hulst!
1226
01:06:10,112 --> 01:06:11,113
Dom!
1227
01:06:11,196 --> 01:06:12,239
Hulst!
1228
01:06:12,406 --> 01:06:13,615
Hulst! Hulst!
1229
01:06:18,454 --> 01:06:20,164
Dom!
1230
01:06:24,626 --> 01:06:25,627
Laten gaan!
1231
01:06:32,718 --> 01:06:34,887
D'arvit!
1232
01:06:41,185 --> 01:06:42,561
Artemis! Springen!
1233
01:06:50,277 --> 01:06:51,320
Helpen!
1234
01:06:51,403 --> 01:06:53,489
Ik ben het aan het proberen!
Ik ben het aan het proberen!
1235
01:06:57,409 --> 01:06:58,952
Juliet, ren!
1236
01:07:12,883 --> 01:07:13,884
Dom!
1237
01:07:15,844 --> 01:07:17,012
Trekken!
1238
01:07:42,121 --> 01:07:43,872
Holly, kijk uit!
1239
01:07:48,043 --> 01:07:49,461
Ik haal het pistool!
1240
01:07:56,969 --> 01:07:58,470
Artemis!
1241
01:08:07,646 --> 01:08:09,690
Dom! Nee!
1242
01:08:13,736 --> 01:08:14,737
Mijn.
1243
01:08:17,656 --> 01:08:18,657
Gaan!
1244
01:08:18,824 --> 01:08:20,659
Krijg hulp!
Probeer de telefoons opnieuw!
1245
01:08:20,743 --> 01:08:21,744
Nu!
1246
01:08:23,746 --> 01:08:25,539
Domovoi? Dom?
1247
01:08:35,215 --> 01:08:36,633
De Time Freeze stort in.
1248
01:08:36,800 --> 01:08:38,302
Ik kan het niet langer vasthouden.
1249
01:08:38,469 --> 01:08:39,928
Er gaat weer een fee!
1250
01:08:55,444 --> 01:08:56,445
Help hem!
1251
01:08:56,612 --> 01:08:58,530
Ik kan het niet.
Ze hebben mijn magie geblokkeerd.
1252
01:08:59,156 --> 01:09:00,240
Artemis,
1253
01:09:00,991 --> 01:09:03,452
er is niets
Ik kan voor hem doen.
1254
01:09:05,579 --> 01:09:06,747
Wacht even, vriend.
1255
01:09:06,914 --> 01:09:08,248
In kendo,
1256
01:09:09,041 --> 01:09:11,460
we noemen het kiri oroshi.
1257
01:09:12,503 --> 01:09:14,380
- "De dodelijke klap."
- Nee.
1258
01:09:15,631 --> 01:09:17,341
Je hebt het daar geweldig gedaan.
1259
01:09:17,800 --> 01:09:20,386
Werkelijk. Alle butlers
zal trots op je zijn.
1260
01:09:21,845 --> 01:09:23,472
Vaarwel mijn vriend.
1261
01:09:42,116 --> 01:09:45,119
Moge de weg stijgen
om je te ontmoeten.
1262
01:09:46,245 --> 01:09:48,497
Moge de wind
altijd achter je staan.
1263
01:09:49,248 --> 01:09:52,251
Moge de zon schijnen
warm op je gezicht.
1264
01:09:55,379 --> 01:09:58,549
Moge de regen zacht worden
op uw velden.
1265
01:09:59,133 --> 01:10:01,260
En tot we elkaar weer ontmoeten,
1266
01:10:01,427 --> 01:10:04,096
moge een vriend altijd in de buurt zijn.
1267
01:10:07,558 --> 01:10:09,158
Geen teken van
verdere activiteit in het huis.
1268
01:10:09,184 --> 01:10:10,704
Nog vijf minuten,
dan gaan we naar binnen.
1269
01:10:10,728 --> 01:10:11,854
Vraag toestemming aan
1270
01:10:11,937 --> 01:10:13,164
herstellen
De magie van agent Short, meneer.
1271
01:10:13,188 --> 01:10:14,314
Toestemming geweigerd.
1272
01:10:14,481 --> 01:10:15,774
Het kan haar leven redden!
1273
01:10:15,941 --> 01:10:17,735
Ze is een verrader,
net als haar vader.
1274
01:10:17,901 --> 01:10:19,069
Nee, ze is een van ons!
1275
01:10:19,236 --> 01:10:20,237
Commandant Root.
1276
01:10:21,113 --> 01:10:23,407
Ik heb je geen kapitein gemaakt
voor niets.
1277
01:10:26,326 --> 01:10:27,369
Durf niet!
1278
01:10:27,536 --> 01:10:28,746
Selectie!
1279
01:10:28,912 --> 01:10:30,998
Deblokkeer magie!
1280
01:10:38,047 --> 01:10:39,214
Kom op!
1281
01:10:39,381 --> 01:10:41,258
Artemis, kijk uit!
1282
01:10:43,427 --> 01:10:44,636
Kom op.
1283
01:10:45,637 --> 01:10:47,389
Kom op, Domovoi!
1284
01:10:48,724 --> 01:10:49,892
Je bent terug!
1285
01:10:50,934 --> 01:10:52,728
Holly heeft je teruggebracht!
1286
01:10:59,568 --> 01:11:01,403
Ik heb niet gehuild, of wel?
1287
01:11:04,031 --> 01:11:05,574
Beetje.
1288
01:11:10,954 --> 01:11:13,290
De Time Freeze is
kan nu elk moment instorten.
1289
01:11:13,457 --> 01:11:15,709
Alle L.E.P. personeel,
evacueer.
1290
01:11:19,421 --> 01:11:20,422
Hakselhout!
1291
01:11:20,589 --> 01:11:22,549
De Aculos.
Heb je het nog steeds?
1292
01:11:22,716 --> 01:11:23,926
Ja tuurlijk.
1293
01:11:24,093 --> 01:11:25,177
Precies daar.
1294
01:11:28,847 --> 01:11:29,848
Goed.
1295
01:11:30,307 --> 01:11:31,975
Ik heb een plan.
1296
01:11:38,357 --> 01:11:39,358
Dat is het.
1297
01:11:39,525 --> 01:11:41,026
Temporele convergentie
bij maximale kracht.
1298
01:11:41,193 --> 01:11:42,986
Time bend start nu.
1299
01:11:43,153 --> 01:11:44,279
Vervorming, elasticiteit,
1300
01:11:44,363 --> 01:11:46,073
en ruimte grijpt je kant op.
1301
01:11:46,240 --> 01:11:47,366
Voor je eigen bestwil,
1302
01:11:47,449 --> 01:11:49,159
ga daar weg
en veilig thuiskomen.
1303
01:11:49,326 --> 01:11:51,620
This Time Freeze gaat waaien!
1304
01:12:06,719 --> 01:12:07,803
Officier kort!
1305
01:12:07,970 --> 01:12:09,596
Ga daar nu weg.
1306
01:12:09,763 --> 01:12:12,391
Verlaat de mensen.
Red jezelf!
1307
01:12:21,567 --> 01:12:23,402
Artemis, wat gebeurt er?
1308
01:12:23,694 --> 01:12:24,945
Zoek dekking!
1309
01:12:41,754 --> 01:12:42,755
Wauw!
1310
01:12:43,088 --> 01:12:44,089
Kijk uit!
1311
01:12:44,256 --> 01:12:45,736
Kom op,
we moeten hier weg!
1312
01:12:46,759 --> 01:12:47,760
We moeten eruit ...
1313
01:12:47,926 --> 01:12:49,595
Ik zie je aan de andere kant!
1314
01:12:49,762 --> 01:12:51,055
Mulch, ga weg!
1315
01:12:55,392 --> 01:12:56,435
Iedereen!
1316
01:12:56,602 --> 01:12:58,145
Zoek dekking!
1317
01:12:58,228 --> 01:12:59,897
Wauw!
1318
01:13:06,570 --> 01:13:08,364
Holly, dit is je laatste kans.
1319
01:13:08,530 --> 01:13:09,698
Je kunt hem niet redden.
1320
01:13:09,865 --> 01:13:11,700
Ga daar nu weg.
1321
01:13:38,727 --> 01:13:41,063
En nu,
het laatste stuk van het plan.
1322
01:13:41,522 --> 01:13:42,957
De Time Freeze is beëindigd.
Ze zijn weg.
1323
01:13:42,981 --> 01:13:43,982
Hebben we gewonnen?
1324
01:13:44,066 --> 01:13:45,401
Nog niet. Ik kan dit niet geven
1325
01:13:45,484 --> 01:13:46,819
naar Opal Koboi.
Het is te krachtig.
1326
01:13:46,902 --> 01:13:48,004
Waar wacht je nog op?
1327
01:13:48,028 --> 01:13:49,508
Gebruik zijn magie
om je vader terug te krijgen.
1328
01:13:49,571 --> 01:13:51,240
- Ik kan het niet. Nog niet.
- Ik begrijp het niet.
1329
01:13:51,407 --> 01:13:53,283
Dit heeft een kracht
waar geen mens toegang toe heeft.
1330
01:13:53,450 --> 01:13:54,511
Het is hun bron van magie,
1331
01:13:54,535 --> 01:13:56,135
net zo belangrijk voor hen
zoals de zon voor ons is.
1332
01:13:56,245 --> 01:13:57,246
Je moet proberen.
1333
01:13:57,413 --> 01:13:58,653
Ik dacht dat ik het kon, maar ik kan het niet.
1334
01:13:58,747 --> 01:14:00,666
Holly zei als een mens
gebruikt, zullen ze sterven.
1335
01:14:00,833 --> 01:14:02,167
We hebben bijna geen tijd meer.
1336
01:14:02,334 --> 01:14:04,086
Artemis, het is te gevaarlijk.
1337
01:14:04,253 --> 01:14:06,130
Precies.
Het is nutteloos in mijn handen.
1338
01:14:06,296 --> 01:14:07,631
Maar niet in de mijne.
1339
01:14:07,840 --> 01:14:09,008
Je bent te laat.
1340
01:14:09,174 --> 01:14:12,136
Je weet dat ik breek
elke regel in het boek.
1341
01:14:13,012 --> 01:14:14,430
Je houdt ervan om regels te overtreden.
1342
01:14:14,596 --> 01:14:15,889
Je kan praten.
1343
01:14:17,182 --> 01:14:18,517
Laten we een ruil doen.
1344
01:14:18,684 --> 01:14:20,185
De Aculos voor mijn vader.
1345
01:14:21,937 --> 01:14:23,981
Hoe weet ik of ik je kan vertrouwen?
1346
01:14:24,773 --> 01:14:26,817
Mijn vader zei altijd:
1347
01:14:26,900 --> 01:14:29,236
'Het oog van een vriend
is een goede spiegel. "
1348
01:14:30,279 --> 01:14:31,822
Zijn we vrienden,
1349
01:14:32,281 --> 01:14:33,741
Artemis Fowl?
1350
01:14:35,701 --> 01:14:37,077
We zijn.
1351
01:14:41,206 --> 01:14:42,541
Voor altijd vrienden.
1352
01:14:45,502 --> 01:14:47,087
We moeten opschieten.
1353
01:14:57,806 --> 01:14:59,767
Je tijd is voorbij.
1354
01:15:00,142 --> 01:15:03,103
Het jonge genie Artemis Fowl
1355
01:15:03,270 --> 01:15:06,106
heeft zijn geliefde vader in de steek gelaten.
1356
01:15:07,066 --> 01:15:10,152
Zeg Beechwood hallo voor mij.
1357
01:15:16,200 --> 01:15:17,993
Ik weet het niet eens
dat dit zal werken.
1358
01:15:19,328 --> 01:15:20,913
Je moet proberen.
1359
01:15:24,041 --> 01:15:25,417
Draag me altijd.
1360
01:15:26,960 --> 01:15:29,129
Draag me goed.
1361
01:15:29,213 --> 01:15:33,384
Ik ben je leraar
van kruiden en spellen.
1362
01:15:34,259 --> 01:15:37,971
Ik ben uw schakel naar geheimzinnige kracht.
1363
01:15:39,223 --> 01:15:43,560
Vergeet me,
en uw magie zal afnemen.
1364
01:15:55,447 --> 01:15:57,199
Sterf, gevogelte!
1365
01:15:59,743 --> 01:16:01,829
Arcane aandrijven.
1366
01:16:01,995 --> 01:16:06,375
Vergeet me,
en uw magie zal afnemen.
1367
01:16:06,542 --> 01:16:09,420
Draag me goed. Draag me goed.
1368
01:16:11,964 --> 01:16:13,757
Vergeet me, magie zal afnemen.
1369
01:16:20,389 --> 01:16:21,515
Draag me goed.
1370
01:16:43,162 --> 01:16:44,621
Werkte het?
1371
01:16:45,080 --> 01:16:46,248
Heb je hem teruggebracht?
1372
01:16:47,374 --> 01:16:48,542
Ik weet het niet.
1373
01:16:59,345 --> 01:17:01,472
Hij kan het niet zijn. Alstublieft.
1374
01:17:05,768 --> 01:17:07,394
Pa!
1375
01:17:11,440 --> 01:17:13,108
Pa!
1376
01:17:32,086 --> 01:17:33,170
Artemis...
1377
01:17:34,505 --> 01:17:36,507
Het spijt me zeer.
1378
01:17:37,091 --> 01:17:38,217
Het is voorbij.
1379
01:17:38,884 --> 01:17:40,386
Ik ben hem kwijt, nietwaar?
1380
01:17:42,262 --> 01:17:43,555
Artemis!
1381
01:17:44,473 --> 01:17:45,641
Heb je dat gehoord?
1382
01:17:47,768 --> 01:17:49,603
Pa! Pa!
1383
01:17:52,731 --> 01:17:53,816
Pa!
1384
01:17:55,025 --> 01:17:56,193
Pa!
1385
01:17:58,904 --> 01:17:59,988
Pa!
1386
01:18:01,156 --> 01:18:02,282
Artemis.
1387
01:18:09,665 --> 01:18:10,874
Nee!
1388
01:18:17,589 --> 01:18:18,674
Hoe?
1389
01:18:18,841 --> 01:18:20,342
Hoe heb je me gered, zoon?
1390
01:18:20,509 --> 01:18:22,511
Ik heb net het verhaal gevolgd.
1391
01:18:23,887 --> 01:18:25,556
Met een beetje hulp
van een vriend.
1392
01:18:26,932 --> 01:18:28,350
Pa,
1393
01:18:28,517 --> 01:18:30,436
ontmoet officier Holly Short,
1394
01:18:30,602 --> 01:18:32,730
dochter van Beechwood Short.
1395
01:18:37,317 --> 01:18:41,071
Je vader was een geweldige man
en een dierbare vriend.
1396
01:18:43,449 --> 01:18:44,825
Hij bracht me de Aculos
1397
01:18:44,908 --> 01:18:46,827
omdat er krachten zijn
in jouw wereld
1398
01:18:47,411 --> 01:18:49,455
die zijn kracht wilde
voor zichzelf.
1399
01:18:50,164 --> 01:18:52,541
Dus hij probeerde het te beschermen?
1400
01:18:52,708 --> 01:18:53,834
Ja.
1401
01:18:54,001 --> 01:18:56,128
Ja, ja. Hij was.
1402
01:18:56,295 --> 01:18:57,921
En dat deed hij.
1403
01:18:58,088 --> 01:18:59,381
Met zijn leven.
1404
01:19:00,966 --> 01:19:02,760
Je vader was een held, Holly.
1405
01:19:03,969 --> 01:19:05,220
Net zoals jij.
1406
01:19:06,638 --> 01:19:09,558
Hij gaf me deze lijst.
1407
01:19:10,392 --> 01:19:13,020
Het is een lijst met namen
die ik niet eens kan uitspreken.
1408
01:19:13,187 --> 01:19:14,396
Dit zijn de handlangers van Opal.
1409
01:19:14,480 --> 01:19:16,398
We zochten ze
toen ik gevangen werd genomen.
1410
01:19:16,565 --> 01:19:18,484
Zij zijn het
je wilt onderzoeken.
1411
01:19:19,860 --> 01:19:21,487
Gecondoleerd.
1412
01:19:21,945 --> 01:19:22,946
Dank u zeer.
1413
01:19:26,367 --> 01:19:28,660
- Leuk je te zien.
- Ik ga niet huilen.
1414
01:19:28,869 --> 01:19:30,412
Ik ga niet huilen.
1415
01:20:12,746 --> 01:20:14,790
De Aculos is eindelijk veilig,
1416
01:20:14,873 --> 01:20:16,333
nu we onze vijanden kennen,
1417
01:20:16,500 --> 01:20:18,043
dankzij jou, Holly.
1418
01:20:24,008 --> 01:20:25,676
Heel de dag.
1419
01:20:25,843 --> 01:20:27,219
Ja, commandant.
1420
01:20:31,306 --> 01:20:34,059
Houd die buitenbeentje in je
1421
01:20:34,685 --> 01:20:37,021
en je zult maken
een fatsoenlijke officier ooit.
1422
01:20:37,896 --> 01:20:39,231
Bedankt, commandant.
1423
01:20:51,535 --> 01:20:54,621
Deze plaats heeft nodig
feeën zoals jij.
1424
01:20:58,125 --> 01:21:03,339
Onze wereld is nooit geweest
zo veel in gevaar.
1425
01:21:06,300 --> 01:21:08,177
Het is niet perfect, Holly.
1426
01:21:08,927 --> 01:21:11,764
Maar het is van ons,
het is een licht dat ons leidt,
1427
01:21:11,847 --> 01:21:14,183
en het is de moeite waard om voor te vechten.
1428
01:21:15,267 --> 01:21:17,311
Ik wil dat je onderzoek doet
1429
01:21:17,394 --> 01:21:19,980
elke naam
op de lijst van je vader.
1430
01:21:20,981 --> 01:21:22,024
Me?
1431
01:21:23,484 --> 01:21:25,110
Met wie praat ik nog meer?
1432
01:21:25,277 --> 01:21:26,779
Niemand anders, commandant, alleen ik.
1433
01:21:27,571 --> 01:21:29,698
- Ga verder.
- Ik ga naar...
1434
01:21:30,282 --> 01:21:32,159
Je zult er geen spijt van krijgen ...
Ik zal niet...
1435
01:21:32,326 --> 01:21:33,535
- Ga verder.
- Ik ga gewoon.
1436
01:21:55,099 --> 01:21:56,558
Hier gaan we, pap.
1437
01:22:07,611 --> 01:22:10,197
- Goed gedaan, Holly!
- Goed gedaan, Holly!
1438
01:22:18,580 --> 01:22:19,873
Oké, team,
1439
01:22:20,040 --> 01:22:21,625
daar gaan we.
1440
01:23:01,248 --> 01:23:03,584
Dit is een gemeenschap
komt nog steeds in het reine
1441
01:23:03,667 --> 01:23:05,627
met deze verbluffende onthullingen.
1442
01:23:05,794 --> 01:23:07,296
Het gezin heeft geleefd
in het huis
1443
01:23:07,379 --> 01:23:10,049
voor generaties
en is lokaal bekend,
1444
01:23:10,215 --> 01:23:13,385
maar er is een gevoel van echt
schok hier dat Artemis Fowl,
1445
01:23:13,552 --> 01:23:16,221
wie buren beschrijven
zo stil en ...
1446
01:23:17,181 --> 01:23:18,474
Het lijkt erop dat we zijn vergaard
1447
01:23:18,557 --> 01:23:19,767
nogal wat interesse.
1448
01:23:19,850 --> 01:23:20,851
Niet ideaal.
1449
01:23:21,018 --> 01:23:22,102
De media?
1450
01:23:22,269 --> 01:23:24,271
ik heb iemand
daar nu aan werken.
1451
01:23:24,438 --> 01:23:26,148
Ik had verwacht dat je dat zou doen.
1452
01:23:27,316 --> 01:23:28,734
Deze zijn voor jou, zoon.
1453
01:23:29,109 --> 01:23:30,235
Vergeet het niet te wassen
1454
01:23:30,319 --> 01:23:31,862
voordat je het terugbrengt, oké?
1455
01:23:32,905 --> 01:23:34,198
Waar gaan we naartoe?
1456
01:23:34,365 --> 01:23:35,532
Om dit af te maken.
1457
01:23:35,949 --> 01:23:37,242
Denk je dat ik er klaar voor ben?
1458
01:23:37,409 --> 01:23:38,952
Ik weet dat je er klaar voor bent.
1459
01:23:39,953 --> 01:23:41,830
Eerst moet ik bellen.
1460
01:24:00,974 --> 01:24:02,351
Je bent mislukt, Opal.
1461
01:24:02,810 --> 01:24:04,687
Je had het mis over mijn vader.
1462
01:24:05,145 --> 01:24:08,273
Over Beechwood.
Over alles.
1463
01:24:08,899 --> 01:24:10,317
En nu...
1464
01:24:11,193 --> 01:24:13,028
we komen voor je.
1465
01:24:13,195 --> 01:24:16,949
Denk je dat je me kunt verslaan?
1466
01:24:17,116 --> 01:24:19,326
Je hebt geen idee van de wereld
1467
01:24:19,410 --> 01:24:22,204
dat je net bent binnengekomen, jongen.
1468
01:24:22,371 --> 01:24:25,165
Wie denk je dat je bent?
1469
01:24:25,332 --> 01:24:27,167
Ik ben Artemis Fowl ...
1470
01:24:28,669 --> 01:24:31,296
en ik ben een crimineel meesterbrein.
1471
01:25:06,790 --> 01:25:08,167
Wat een buitengewoon einde
1472
01:25:08,250 --> 01:25:09,918
aan je opmerkelijke sprookje.
1473
01:25:10,085 --> 01:25:11,187
Maar laten we teruggaan
aan de dief, zullen we?
1474
01:25:11,211 --> 01:25:12,397
Hij zal voor het gerecht worden gebracht,
1475
01:25:12,421 --> 01:25:14,381
en je gaat hier niet weg
totdat u ons helpt.
1476
01:25:15,049 --> 01:25:16,800
Je gelooft echt niet
iets ervan?
1477
01:25:16,884 --> 01:25:18,153
Het enige
in dat fantasievolle verhaal
1478
01:25:18,177 --> 01:25:19,803
Ik geloofde het
is dat je gekocht kunt worden.
1479
01:25:19,970 --> 01:25:21,031
Dus, laten we u een deal aanbieden.
1480
01:25:21,055 --> 01:25:22,598
Help ons te begrijpen
Artemis Fowl, Sr.,
1481
01:25:22,765 --> 01:25:24,433
en dan loop je.
1482
01:25:24,516 --> 01:25:25,893
Tsk.
1483
01:25:25,976 --> 01:25:29,104
Of misschien bied ik je een deal aan?
1484
01:25:30,022 --> 01:25:32,107
Ik loop alleen weg
1485
01:25:32,191 --> 01:25:35,319
en je vertrekt
de Fowls voor altijd alleen.
1486
01:25:35,652 --> 01:25:38,364
En waarom zouden we dat ooit doen?
1487
01:25:38,530 --> 01:25:41,367
Zo dat je kan
allemaal slapen 's nachts,
1488
01:25:42,284 --> 01:25:45,704
wetende dat de sprookjes
vertel je het je kinderen
1489
01:25:45,871 --> 01:25:48,290
blijf mooie dromen,
1490
01:25:48,791 --> 01:25:53,962
en geen levende nachtmerries.
1491
01:25:55,964 --> 01:25:57,883
En de volgende keer
je ziet de vogels,
1492
01:25:57,966 --> 01:26:01,387
vergeet ze niet te bedanken
om ons allemaal te beschermen.
1493
01:26:01,553 --> 01:26:03,138
Ze bewaren de vrede.
1494
01:26:03,305 --> 01:26:04,890
Vergeet het nooit.
1495
01:26:06,433 --> 01:26:08,560
Dat is waarom Artemis
heb mijn arrestatie opgezet.
1496
01:26:08,644 --> 01:26:10,020
Dat is waarom ik hier ben.
1497
01:26:10,187 --> 01:26:13,065
Hij dacht
je zou me moeten geloven.
1498
01:26:19,822 --> 01:26:21,615
Waarschuw de bewakers.
1499
01:26:25,619 --> 01:26:27,705
Ik hoop dat je niet preuts wordt.
1500
01:26:33,419 --> 01:26:34,503
Lockdown!
1501
01:26:34,670 --> 01:26:36,213
Onmiddellijke vergrendeling.
1502
01:26:39,049 --> 01:26:40,718
Een volgapparaat.
1503
01:26:42,094 --> 01:26:43,721
Ontworpen door het kind.
1504
01:26:45,347 --> 01:26:47,808
Klap in je handen
als je in feeën gelooft.
1505
01:26:52,021 --> 01:26:54,023
Dat is mijn rit!
1506
01:26:54,732 --> 01:26:55,858
Lockdown!
1507
01:26:56,025 --> 01:26:57,776
Kom terug hier,
jij smerige kleine dwerg!
1508
01:26:57,943 --> 01:27:00,738
Dwarfus Giaganticus!
1509
01:27:08,620 --> 01:27:10,706
Let niet op mij, ik heb dit.
1510
01:27:15,586 --> 01:27:17,129
Ben je klaar
om weer aan het werk te gaan?
1511
01:27:17,296 --> 01:27:19,423
Ik dacht dat je het nooit zou vragen.
1512
01:27:20,341 --> 01:27:22,760
Wij hebben
een aantal onafgemaakte zaken.
1513
01:27:23,510 --> 01:27:25,888
Ik hou van mijn werk!
1514
01:27:45,824 --> 01:27:47,034
Oke.
1515
01:27:47,701 --> 01:27:48,994
Laten we gaan.
105924
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.