All language subtitles for Artemis.Fowl.2020.WEBRip.x264-ION10-nl (1)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,381 --> 00:00:31,882
Overheden wereldwijd
2
00:00:31,965 --> 00:00:33,509
uitgedrukt schok
op deze beschuldigingen.
3
00:00:33,592 --> 00:00:35,803
Meest gedurfde
diefstallen van de moderne tijd.
4
00:00:35,886 --> 00:00:37,364
Gevogelte wordt gezegd
om oude relikwieën te verbergen
5
00:00:37,388 --> 00:00:38,490
ter waarde van honderden miljoenen ...
6
00:00:38,514 --> 00:00:39,556
Steeds opnieuw,
7
00:00:39,640 --> 00:00:42,226
deze musea
werden beroofd van onnoemelijke rijkdom.
8
00:00:42,309 --> 00:00:43,411
Sommigen zeggen dat het werkelijke bedrag is gestolen
9
00:00:43,435 --> 00:00:44,478
wordt misschien nooit bekend.
10
00:00:44,561 --> 00:00:46,480
Waar ik te midden van ben
wat kan alleen worden beschreven
11
00:00:46,563 --> 00:00:48,065
als een media-razernij.
12
00:00:48,148 --> 00:00:50,085
Hij kon het feit niet negeren
dat toen hij werd gearresteerd ...
13
00:00:50,109 --> 00:00:51,151
De collectie bevat
14
00:00:51,235 --> 00:00:52,295
het zeldzaamste bewijs
van oude werelden.
15
00:00:52,319 --> 00:00:55,364
De meesten spraken hun afschuw uit
vermeende criminele activiteiten,
16
00:00:55,531 --> 00:00:58,450
terwijl anderen naar een meer hintten
wijdverbreide samenzwering.
17
00:00:58,617 --> 00:00:59,660
Veel overeenkomsten
18
00:00:59,743 --> 00:01:02,538
tot tal van gewaagde diefstallen
gehuld in mysterie.
19
00:01:02,621 --> 00:01:03,914
Een menigte heeft zich verzameld ...
20
00:01:03,997 --> 00:01:04,998
Hij is het! Hij is het!
21
00:01:05,082 --> 00:01:06,542
Belangrijk nieuws.
Daar is de auto.
22
00:01:06,709 --> 00:01:08,085
Ja, de auto is gevallen.
23
00:01:08,168 --> 00:01:09,854
En het lijkt erop
jonge Artemis Fowl is hier.
24
00:01:09,878 --> 00:01:13,257
Autoriteiten
hebben nu verbindingen gelegd
25
00:01:13,340 --> 00:01:14,341
aan één man.
26
00:01:14,508 --> 00:01:16,176
Artemis Fowl.
27
00:01:16,343 --> 00:01:17,469
Brekend nieuws nu
28
00:01:17,636 --> 00:01:19,596
en een vermoedelijke handlanger
van Artemis Fowl
29
00:01:19,680 --> 00:01:21,056
is vandaag gearresteerd
in de buurt van Fowl Manor.
30
00:01:21,140 --> 00:01:22,141
Help me.
31
00:01:22,224 --> 00:01:24,643
Is dit
niet-geïdentificeerde persoon een link
32
00:01:24,727 --> 00:01:27,396
aan Artemis Fowl
en de meerdere diefstallen?
33
00:01:29,523 --> 00:01:30,649
We hebben rapporten
34
00:01:30,733 --> 00:01:32,168
die Britse inlichtingendienst
autoriteiten
35
00:01:32,192 --> 00:01:34,528
wordt verwacht
het onderwerp onmiddellijk.
36
00:01:34,611 --> 00:01:35,863
Is het waar?
37
00:01:36,030 --> 00:01:37,470
Heeft u iets te zeggen,
Artemis?
38
00:01:37,531 --> 00:01:38,782
Hoe voelt het
39
00:01:38,866 --> 00:01:40,466
om een crimineel te hebben
voor een vader, Artemis?
40
00:01:59,636 --> 00:02:00,804
Uw naam?
41
00:02:01,305 --> 00:02:03,307
Mulch Diggums.
42
00:02:03,474 --> 00:02:06,018
Precies wat deed je
in de buurt van Fowl Manor?
43
00:02:06,101 --> 00:02:07,102
Dus nu is het illegaal
44
00:02:07,227 --> 00:02:08,228
gaan wandelen?
45
00:02:08,395 --> 00:02:09,521
Dit was geen wandeling.
46
00:02:10,022 --> 00:02:12,483
Tenzij je het ons precies vertelt
wat er gebeurde bij Fowl Manor,
47
00:02:12,649 --> 00:02:14,526
jij zal zijn
permanent opgesloten.
48
00:02:14,693 --> 00:02:16,236
Wacht wacht wacht.
49
00:02:16,403 --> 00:02:17,821
Je wilt me niet.
50
00:02:17,988 --> 00:02:20,741
Nee. Nee, ik ben gewoon
een getalenteerde tunneler.
51
00:02:21,200 --> 00:02:23,494
Je wilt de hersenen
van de operatie.
52
00:02:24,078 --> 00:02:26,455
Degene die de Aculos heeft gestolen.
53
00:02:26,622 --> 00:02:28,874
Wat is de Aculos precies?
54
00:02:29,458 --> 00:02:30,918
De Aculos.
55
00:02:31,085 --> 00:02:34,046
Een wapen
zo krachtig en mysterieus,
56
00:02:34,129 --> 00:02:35,547
het is nauwelijks voorstelbaar.
57
00:02:35,714 --> 00:02:36,882
Je liegt.
58
00:02:37,049 --> 00:02:38,443
Kijk, ik weet het
je gelooft mijn verhaal niet,
59
00:02:38,467 --> 00:02:39,468
maar ik kan het bewijzen.
60
00:02:39,551 --> 00:02:41,929
Mr. Diggums,
Ik betwijfel dat ten zeerste.
61
00:02:42,346 --> 00:02:44,390
Je zult zien.
62
00:02:44,473 --> 00:02:45,557
Alles wat ik zie is
63
00:02:45,683 --> 00:02:47,661
dat er een aantal waren
ongebruikelijke seismische activiteit
64
00:02:47,685 --> 00:02:49,186
rond Fowl Manor
65
00:02:49,353 --> 00:02:51,855
en rapporten van een gestoorde
visser van feeën.
66
00:02:52,022 --> 00:02:55,943
Misschien zag de visser het
iets waar hij niet voor bedoeld was.
67
00:02:56,110 --> 00:02:57,111
Het is fantasie.
68
00:02:57,277 --> 00:02:59,113
Wat is de realiteit?
je bent een gewone dief
69
00:02:59,279 --> 00:03:01,865
die op de een of andere manier in de competitie zit
met een vrij ongebruikelijke dief.
70
00:03:02,032 --> 00:03:04,743
We willen alles weten
over de man waarvoor je werkt.
71
00:03:04,910 --> 00:03:06,078
De man?
72
00:03:06,245 --> 00:03:08,080
Nee.
73
00:03:08,497 --> 00:03:10,457
Dit gaat niet over de vader.
74
00:03:10,916 --> 00:03:13,043
Dit gaat over de zoon.
75
00:03:13,544 --> 00:03:14,795
De zoon?
76
00:03:14,962 --> 00:03:17,881
Onderschat het kind niet.
77
00:03:19,299 --> 00:03:21,635
Laat me je laten zien
78
00:03:21,802 --> 00:03:26,181
de oneindige mogelijkheden
van magie.
79
00:03:27,141 --> 00:03:29,351
Laat me je vertellen
80
00:03:29,518 --> 00:03:33,022
het verhaal van Artemis Fowl.
81
00:03:39,069 --> 00:03:42,781
Een verhaal dat begint waar
elk geweldig verhaal begint,
82
00:03:42,948 --> 00:03:46,785
op een plek waar magie
en wonder bestaat nog steeds.
83
00:03:46,952 --> 00:03:49,288
De meest magische plek op aarde.
84
00:03:49,872 --> 00:03:51,081
Ierland.
85
00:03:51,248 --> 00:03:54,043
Huis van Artemis Fowl.
86
00:04:37,670 --> 00:04:39,797
Artemis hield van Ierland.
87
00:04:44,551 --> 00:04:47,554
De zee en het land.
88
00:04:47,721 --> 00:04:49,973
Niet zozeer de school.
89
00:04:54,436 --> 00:04:56,730
Zie je, hij had het gewoon niet nodig.
90
00:04:56,897 --> 00:04:57,898
Toen hij zeven was,
91
00:04:58,065 --> 00:05:00,317
hij versloeg Europees
schaakkampioen Evan Rashoggi
92
00:05:00,401 --> 00:05:01,902
in vijf zetten.
93
00:05:02,069 --> 00:05:04,405
Toen hij negen was, won hij
de architectuurwedstrijd
94
00:05:04,571 --> 00:05:06,365
ontwerpen
het Dublin Opera House.
95
00:05:06,532 --> 00:05:07,866
Toen hij tien was,
96
00:05:07,950 --> 00:05:09,993
hij heeft een geit gekloond
en noemde het Bruce.
97
00:05:10,160 --> 00:05:11,745
Rare keuze,
maar hij is een ongewoon kind.
98
00:05:11,829 --> 00:05:12,830
Goed.
99
00:05:14,915 --> 00:05:17,000
En jij weet
als je zo ongewoon bent,
100
00:05:17,167 --> 00:05:18,836
je gaat uitsteken.
101
00:05:23,382 --> 00:05:26,260
Nou, Artemis,
laten we praten, zullen we?
102
00:05:26,427 --> 00:05:27,428
Zeker meneer.
103
00:05:31,056 --> 00:05:32,433
ik kan zien
je bewondert mijn stoel.
104
00:05:33,559 --> 00:05:35,060
Het is een familiestuk.
105
00:05:35,227 --> 00:05:38,188
Grootvader heeft het gekocht
van Sotheby's.
106
00:05:38,772 --> 00:05:40,190
William en Mary periode,
107
00:05:40,274 --> 00:05:43,610
1689 tot 1702,
zoals u zeker weet.
108
00:05:44,153 --> 00:05:45,237
Indrukwekkend.
109
00:05:45,404 --> 00:05:48,323
Eenmaal in gebruik in het paleis,
Buckingham paleis.
110
00:05:48,490 --> 00:05:50,242
Queen's favoriete stoel,
blijkbaar.
111
00:05:50,826 --> 00:05:53,328
Artemis,
er is een probleem.
112
00:05:53,495 --> 00:05:55,664
Het probleem is dat
Ik ken het leerboekantwoord
113
00:05:55,748 --> 00:05:57,624
op elke vraag
u kunt ervoor kiezen om het te vragen.
114
00:05:57,791 --> 00:06:00,252
Het probleem is dat je dat niet doet
respecteer iedereen genoeg
115
00:06:00,335 --> 00:06:01,962
om ze als een gelijke te behandelen.
116
00:06:02,129 --> 00:06:03,689
Dat is belachelijk.
Ik heb meerdere mensen
117
00:06:03,714 --> 00:06:04,798
in de hoogste achting.
118
00:06:04,965 --> 00:06:07,468
Werkelijk? Wie bijvoorbeeld?
119
00:06:07,634 --> 00:06:08,844
Albert Einstein.
120
00:06:09,011 --> 00:06:10,804
Zijn theorieën
waren meestal correct.
121
00:06:12,431 --> 00:06:14,808
Hoe zit het met iemand
weet je eigenlijk?
122
00:06:17,353 --> 00:06:19,229
Je lijkt te hebben
alle antwoorden, dokter.
123
00:06:19,313 --> 00:06:20,397
Waarom vertel je het me niet?
124
00:06:20,564 --> 00:06:21,774
Goed,
125
00:06:21,940 --> 00:06:23,484
waar zullen we beginnen?
126
00:06:23,650 --> 00:06:26,362
Dat is mijn biografie, neem ik aan?
127
00:06:26,528 --> 00:06:29,281
Het is.
Het verklaart nogal wat.
128
00:06:29,490 --> 00:06:30,783
Zoals?
129
00:06:30,949 --> 00:06:32,451
Ten eerste
130
00:06:32,534 --> 00:06:34,953
daar is je lieve moeder,
natuurlijk.
131
00:06:35,704 --> 00:06:38,832
Wie was een geweldige vrouw,
Naar mijn mening,
132
00:06:38,999 --> 00:06:41,877
en veel te snel van ons afgepakt,
133
00:06:42,753 --> 00:06:46,632
maar die had absoluut absoluut
geen controle over uw gedrag.
134
00:06:48,384 --> 00:06:51,428
Dan natuurlijk
daar is je vader
135
00:06:51,595 --> 00:06:54,932
en zijn mysterieuze afwezigheden
van huis.
136
00:06:56,141 --> 00:06:58,268
Dit is een gevoelig gebied,
Dokter.
137
00:06:59,436 --> 00:07:02,231
Maar denk je
ben je daarom zoals je bent?
138
00:07:03,232 --> 00:07:04,233
Nee.
139
00:07:04,400 --> 00:07:05,502
En trouwens, ik wist het niet
140
00:07:05,526 --> 00:07:07,194
ze lieten vervalsingen toe
in het paleis.
141
00:07:07,361 --> 00:07:08,529
- Nep?
- Het is slim,
142
00:07:08,612 --> 00:07:09,613
Ik geef je dat.
143
00:07:09,780 --> 00:07:11,198
Maar kijk hier eens naar
meubels spijkers.
144
00:07:11,365 --> 00:07:12,866
Kriskras patroon op het hoofd.
145
00:07:12,950 --> 00:07:13,951
Machinaal bewerkt.
146
00:07:14,118 --> 00:07:17,121
Maakt het op zijn vroegst 1890.
147
00:07:17,287 --> 00:07:18,622
Je opa is bedrogen.
148
00:07:18,789 --> 00:07:20,541
Artemis,
je haalt naar me uit,
149
00:07:20,624 --> 00:07:22,626
maar ik denk dat ik het weet
waar dit eigenlijk over gaat.
150
00:07:23,085 --> 00:07:26,547
Komt het door de last
van de naam van je vader?
151
00:07:27,673 --> 00:07:28,674
Nee.
152
00:07:29,174 --> 00:07:30,884
Het is omdat
Ik moet het verdragen
153
00:07:30,968 --> 00:07:32,553
deze belachelijke therapie.
154
00:07:33,012 --> 00:07:34,054
Artemis?
155
00:07:34,513 --> 00:07:36,682
Kijken! Wie denk je
u bent?
156
00:07:40,102 --> 00:07:43,105
Maar natuurlijk,
Artemis was niet alleen,
157
00:07:43,272 --> 00:07:46,650
zelfs als het misschien leek
op die manier soms.
158
00:07:55,826 --> 00:07:58,203
Voor als er één ding was
Artemis hield van
159
00:07:58,287 --> 00:08:00,205
meer dan zijn eigen bedrijf,
160
00:08:00,372 --> 00:08:04,209
het was thuis
met zijn vader.
161
00:08:05,669 --> 00:08:08,339
Artemis Fowl, Sr.,
162
00:08:08,505 --> 00:08:11,508
een dealer
van antiek en zeldzaamheden
163
00:08:11,675 --> 00:08:14,011
en zo ongeveer
elk Iers sprookje
164
00:08:14,094 --> 00:08:16,013
je zou het je kunnen voorstellen.
165
00:08:24,396 --> 00:08:25,457
Ze zijn getraind in de kunst van ...
166
00:08:25,481 --> 00:08:28,400
Behalve dat
je hoefde je niet voor te stellen,
167
00:08:28,567 --> 00:08:31,028
voor Artemis Sr.
Leerde Artemis Jr.
168
00:08:31,111 --> 00:08:32,231
Alles wat er te weten viel
169
00:08:32,321 --> 00:08:34,615
over de kabouters
en de banshees
170
00:08:34,782 --> 00:08:38,243
en de sprites en de goblins.
171
00:08:38,410 --> 00:08:40,454
Zo erg zelfs dat je het zou kunnen
zelfs gedacht
172
00:08:40,621 --> 00:08:42,247
dat Artemis Sr. geloofde
173
00:08:42,331 --> 00:08:45,125
in de legendes
van de kleine mensen.
174
00:08:45,292 --> 00:08:47,419
Hij deelde zeker
zijn passie met zijn zoon
175
00:08:47,503 --> 00:08:48,545
in de zeldzame gevallen
176
00:08:48,712 --> 00:08:50,798
als hij niet van huis was.
177
00:08:50,964 --> 00:08:52,341
Maar terwijl hij daar was,
178
00:08:52,508 --> 00:08:55,344
hij was absoluut vastbesloten
Artemis laten weten
179
00:08:55,511 --> 00:08:58,180
dat alles kon bekend zijn
over de feeën.
180
00:08:58,847 --> 00:09:02,685
Om de jongen voor te bereiden op een dag
dat zou veel eerder komen
181
00:09:02,851 --> 00:09:04,186
dan iedereen had verwacht.
182
00:09:06,313 --> 00:09:07,957
Heb ik je dat ooit verteld
hoe al die feeënstenen
183
00:09:07,981 --> 00:09:09,021
moet je naar Fowl Manor komen?
184
00:09:10,651 --> 00:09:11,652
Duizenden jaren geleden,
185
00:09:11,735 --> 00:09:13,320
dit is waar
de vrede was gesloten.
186
00:09:13,487 --> 00:09:15,447
Na de oorlog
tussen de menselijke wereld
187
00:09:15,531 --> 00:09:16,699
en de Tuatha De Danaan,
188
00:09:16,865 --> 00:09:18,575
ontmoette een mens en een fee ...
189
00:09:18,742 --> 00:09:20,869
Zeg het me gewoon
als je weggaat.
190
00:09:25,332 --> 00:09:26,333
De helikopter
191
00:09:26,458 --> 00:09:27,519
voorbereid zijn
voor mij nu, zoon.
192
00:09:27,543 --> 00:09:28,978
Het spijt me.
Ik kom zo snel mogelijk terug.
193
00:09:29,002 --> 00:09:30,355
Dat is wat je zei
de laatste keer,
194
00:09:30,379 --> 00:09:31,630
en de tijd ervoor.
195
00:09:31,797 --> 00:09:34,008
Ik weet het, Arty.
196
00:09:34,174 --> 00:09:37,302
Er is er maar één
belangrijk ding dat ik moet doen.
197
00:09:37,469 --> 00:09:38,679
En ik weet dat het moeilijk is geweest
198
00:09:38,762 --> 00:09:41,140
maar kijk,
mijn werk loopt ten einde.
199
00:09:41,306 --> 00:09:42,683
En zoals de verhalen, weet je,
200
00:09:42,766 --> 00:09:44,518
ze hebben allemaal een einde
dat gewoon ...
201
00:09:46,020 --> 00:09:47,855
Nou, het maakt je aan het lachen.
202
00:09:49,314 --> 00:09:51,316
En deze
zal niet anders zijn.
203
00:09:51,483 --> 00:09:54,236
En als het eindigt,
een nieuw verhaal begint.
204
00:09:54,403 --> 00:09:56,113
En misschien,
205
00:09:56,280 --> 00:09:57,656
heel misschien,
206
00:09:58,282 --> 00:09:59,491
het zal van jou zijn.
207
00:09:59,658 --> 00:10:00,826
Ik ben geen kind meer, pap.
208
00:10:02,745 --> 00:10:04,580
Nou, dat deed je altijd
geloof in magie.
209
00:10:04,747 --> 00:10:05,914
Je geloofde in de goblins,
210
00:10:05,998 --> 00:10:07,332
en je geloofde in de trollen.
211
00:10:07,458 --> 00:10:08,685
Je geloofde in alles
Ik zei het je
212
00:10:08,709 --> 00:10:09,960
over de heuvel van Tara.
213
00:10:10,461 --> 00:10:12,046
Alles wat ik echt wil
214
00:10:12,880 --> 00:10:14,465
is om in je te geloven.
215
00:10:19,553 --> 00:10:20,637
Oke.
216
00:10:24,767 --> 00:10:25,768
Kom hier, zoon.
217
00:10:31,857 --> 00:10:33,192
Ik hou van je zoon.
218
00:10:34,234 --> 00:10:35,819
Meer dan je ooit zou kunnen weten.
219
00:10:38,530 --> 00:10:40,115
Neem me dan mee.
220
00:10:42,159 --> 00:10:44,370
Jij bent alles wat ik nu heb, Arty.
221
00:10:45,162 --> 00:10:47,456
Laat me je beschermen
voor iets langer.
222
00:10:53,379 --> 00:10:54,630
Kom op.
223
00:11:28,747 --> 00:11:32,167
En onthoud,
tot ik je weer zie,
224
00:11:32,251 --> 00:11:34,211
moge de weg stijgen
om je te ontmoeten.
225
00:11:34,962 --> 00:11:37,214
Moge de wind
altijd achter je staan.
226
00:11:37,715 --> 00:11:40,718
Moge de zon schijnen
warm op je gezicht.
227
00:11:40,884 --> 00:11:43,971
Moge de regen zacht worden
op uw velden.
228
00:11:44,138 --> 00:11:46,098
En tot we elkaar weer ontmoeten,
229
00:11:47,266 --> 00:11:49,309
moge een vriend altijd in de buurt zijn.
230
00:11:50,436 --> 00:11:51,770
Welterusten, zoon.
231
00:11:51,937 --> 00:11:53,272
Welterusten, pap.
232
00:12:13,417 --> 00:12:14,752
Waar heb je het over?
233
00:12:16,920 --> 00:12:19,131
Ja, hij is gisteren vertrokken,
zoals gepland.
234
00:12:23,969 --> 00:12:25,387
Wat bedoelt u,
is hij nooit aangekomen?
235
00:12:25,554 --> 00:12:26,889
De boot was leeg.
236
00:12:27,348 --> 00:12:28,932
Heeft u het manifest gecontroleerd?
237
00:12:31,435 --> 00:12:33,270
Hoe lang
voordat de media het hebben?
238
00:12:33,645 --> 00:12:36,065
Ik weet het niet. Je zou beter zijn
wat inlichtingen inwinnen.
239
00:12:40,361 --> 00:12:41,653
Domovoi Butler.
240
00:12:41,820 --> 00:12:43,655
Vriend, mentor, lijfwacht.
241
00:12:43,822 --> 00:12:45,908
Tien jaar vechtsport
training in Kyoto,
242
00:12:46,075 --> 00:12:47,743
zeven jaar
wapentraining in Moskou,
243
00:12:47,910 --> 00:12:49,095
zes jaar krachttraining
244
00:12:49,119 --> 00:12:50,996
bij Gold's Gym in Venetië,
Californië.
245
00:12:51,163 --> 00:12:52,706
En in geen geval
246
00:12:52,790 --> 00:12:54,625
zou je hem ooit bellen?
"De butler"
247
00:12:54,792 --> 00:12:57,294
ook al is zijn achternaam
was in feite 'Butler'.
248
00:12:57,461 --> 00:12:59,922
Je zou hem 'Dom' kunnen noemen
of 'Domovoi'
249
00:13:00,089 --> 00:13:02,007
of "Zeer grote man in pak",
250
00:13:02,174 --> 00:13:05,636
maar noem hem "The Butler"
en hij zou je in tweeën knippen.
251
00:13:06,220 --> 00:13:07,638
Maar niet altijd zonnig.
252
00:13:07,805 --> 00:13:09,098
Er zal een wolk zijn
253
00:13:09,181 --> 00:13:11,225
dat brengt een paar motregen
nu en opnieuw,
254
00:13:11,392 --> 00:13:13,894
vooral langs de westelijke
en noordkust.
255
00:13:14,061 --> 00:13:15,688
Terug naar ons hoofdverhaal.
256
00:13:17,272 --> 00:13:19,108
De autoriteiten zijn vandaag van start gegaan
257
00:13:19,191 --> 00:13:22,111
een wereldwijde klopjacht
voor Artemis Fowl.
258
00:13:22,277 --> 00:13:23,445
Een teruggetrokken zakenman,
259
00:13:23,529 --> 00:13:25,572
maar nu
een controversiële publieke figuur
260
00:13:25,739 --> 00:13:27,366
wiens superjacht, de Owl Star,
261
00:13:27,449 --> 00:13:29,159
werd gisteravond verlaten gevonden
262
00:13:29,326 --> 00:13:30,828
in de Zuid-Chinese zeeën.
263
00:13:30,994 --> 00:13:34,331
Fowl is een bekende verzamelaar
en antiquiteitenhandelaar,
264
00:13:34,498 --> 00:13:35,916
maar in dramatische nieuwe onthullingen,
265
00:13:36,083 --> 00:13:38,252
hij wordt ook verdacht
achter te zijn
266
00:13:38,419 --> 00:13:41,422
enkele van de grootste overvallen
van de afgelopen 10 jaar,
267
00:13:41,588 --> 00:13:44,550
inclusief de verdwijning
van de onbetaalbare Rosetta Stone
268
00:13:44,717 --> 00:13:46,135
van het British Museum,
269
00:13:46,301 --> 00:13:49,555
de onvervangbare 14e eeuw
Boru's harp,
270
00:13:49,722 --> 00:13:52,599
en het iconische Book of Kells
van Trinity College, Dublin.
271
00:13:52,766 --> 00:13:55,728
Er werd geen teken van strijd gevonden
aan boord van de Owl Star
272
00:13:55,894 --> 00:13:58,313
en het lot van haar eigenaar
is geheel onbekend.
273
00:13:58,480 --> 00:14:00,524
Er zijn onderzoeken gaande,
274
00:14:00,691 --> 00:14:02,443
maar tot verder nieuws
van zijn verblijfplaats
275
00:14:02,526 --> 00:14:04,403
kan worden vastgesteld,
twijfels blijven bestaan.
276
00:14:04,570 --> 00:14:06,030
Mijn vader.
277
00:14:08,532 --> 00:14:10,409
- Artemis.
- Waar is hij, Dom?
278
00:14:10,576 --> 00:14:12,119
We weten het niet.
Ik heb mensen onderweg
279
00:14:12,202 --> 00:14:13,203
naar het wrak terwijl we spreken.
280
00:14:13,287 --> 00:14:15,539
En de resterende vraag ...
281
00:14:15,706 --> 00:14:17,291
Artemis Fowl,
282
00:14:17,458 --> 00:14:21,128
handelaar in antiquiteiten
of crimineel meesterbrein?
283
00:14:21,295 --> 00:14:22,671
Hoe durven ze!
284
00:14:22,838 --> 00:14:25,090
Hij is geen crimineel!
Hij is mijn vader!
285
00:14:25,257 --> 00:14:26,967
Hij is mijn vader!
286
00:14:29,636 --> 00:14:30,846
Pa!
287
00:14:35,517 --> 00:14:37,353
Artemis, neem de telefoon niet op!
288
00:14:38,562 --> 00:14:40,439
- Artemis!
- Papa!
289
00:14:44,151 --> 00:14:45,944
Hallo? Pa?
290
00:14:47,237 --> 00:14:48,364
Hallo?
291
00:14:49,990 --> 00:14:52,451
Artemis Jr., neem ik aan.
292
00:14:52,618 --> 00:14:54,453
Ik heb je vader.
293
00:14:55,120 --> 00:14:56,789
Wat? Wie is dit?
294
00:14:56,955 --> 00:14:57,956
Is dit een hoax?
295
00:14:58,123 --> 00:14:59,750
Als je mijn vader hebt,
Ik wil bewijs.
296
00:15:00,084 --> 00:15:01,960
Dan heb je wat.
297
00:15:02,336 --> 00:15:03,587
Pa? Pa?
298
00:15:03,671 --> 00:15:04,672
Artemis.
299
00:15:05,673 --> 00:15:06,715
Artemis.
300
00:15:06,799 --> 00:15:08,634
Luister naar me, zoon,
blijf hier buiten.
301
00:15:08,801 --> 00:15:09,843
Oke? Hoor je me?
302
00:15:09,927 --> 00:15:11,071
Je kunt me op geen enkele manier helpen.
303
00:15:11,095 --> 00:15:12,096
Het is te groot.
304
00:15:12,262 --> 00:15:14,142
Alles wat ik je heb verteld
is waar. Het is allemaal waar!
305
00:15:14,264 --> 00:15:16,517
Je vader heeft iets gestolen
van mij en verborg het.
306
00:15:16,684 --> 00:15:19,645
Mijn vijanden hebben me voorkomen
om het zelf op te halen.
307
00:15:19,812 --> 00:15:20,979
U doet dit namens mij.
308
00:15:21,563 --> 00:15:23,899
Zoek de Aculos, of je doet het
zie hem nooit meer.
309
00:15:24,650 --> 00:15:25,693
Artemis!
310
00:15:25,859 --> 00:15:27,152
Wat is de Aculos?
311
00:15:27,319 --> 00:15:28,779
Je bent een slimme jongen.
312
00:15:28,946 --> 00:15:30,322
Je komt er wel uit.
313
00:15:30,489 --> 00:15:32,616
Je hebt drie dagen.
314
00:15:32,783 --> 00:15:34,159
Artemis, wat zeiden ze?
315
00:15:34,326 --> 00:15:35,327
Woord voor woord.
316
00:15:36,912 --> 00:15:37,913
Wie het ook was ...
317
00:15:38,080 --> 00:15:39,373
- Mens? Vrouw?
- Ik wist het niet.
318
00:15:39,456 --> 00:15:41,184
Maar ze vroegen erom
iets dat de Aculos wordt genoemd.
319
00:15:41,208 --> 00:15:42,209
Wat is het?
320
00:15:44,378 --> 00:15:47,089
Artemis, kleed je aan
en kom met me mee.
321
00:15:52,803 --> 00:15:54,930
Het was niet de bedoeling
om dit nog te zien.
322
00:16:13,490 --> 00:16:16,368
Je vader zou me vermoorden
als hij wist dat we hier waren.
323
00:16:16,535 --> 00:16:19,121
Ik laat het je zien
omdat ik geen keus heb.
324
00:16:19,288 --> 00:16:20,581
Wat is dit allemaal?
325
00:16:20,706 --> 00:16:21,707
Hier is je vader
326
00:16:21,790 --> 00:16:23,500
hield zijn hele levenswerk.
327
00:16:23,667 --> 00:16:26,420
En zijn vader,
en zijn vader voor hem.
328
00:16:28,005 --> 00:16:29,715
Het is niet wat het lijkt,
Artemis.
329
00:16:29,882 --> 00:16:31,282
Alles in deze kamer
werd verworven
330
00:16:31,342 --> 00:16:32,760
om een specifieke reden.
331
00:16:33,385 --> 00:16:35,429
Soms ter bescherming
zijn geheimen,
332
00:16:35,596 --> 00:16:38,432
soms om het te voorkomen
in verkeerde handen vallen.
333
00:16:38,599 --> 00:16:40,934
Dit zijn relikwieën
uit een andere wereld.
334
00:16:41,435 --> 00:16:42,853
Ik begrijp het niet.
335
00:16:43,020 --> 00:16:44,188
Ik was nooit bedoeld om te delen
336
00:16:44,271 --> 00:16:45,671
de details
van uw familiebedrijf.
337
00:16:46,023 --> 00:16:47,608
Deze relikwieën
zijn doorgegeven
338
00:16:47,691 --> 00:16:48,942
door de generaties heen.
339
00:16:49,109 --> 00:16:50,295
Het zijn geheimen die je vader heeft
340
00:16:50,319 --> 00:16:51,779
met jou had willen delen
341
00:16:51,945 --> 00:16:53,238
wanneer de tijd rijp was.
342
00:16:53,405 --> 00:16:54,740
Maar de feeën zijn een mythe.
343
00:16:54,907 --> 00:16:56,107
Niets van dit alles is waar.
344
00:16:56,533 --> 00:16:58,118
Kijk om je heen, Arty.
345
00:16:58,786 --> 00:17:01,830
Misschien die verhalen
kan ons helpen hem te vinden.
346
00:17:03,999 --> 00:17:05,667
Maar waar moet ik beginnen?
347
00:17:05,834 --> 00:17:08,253
Ik zie niets
over een Aculos, nietwaar?
348
00:17:08,420 --> 00:17:09,421
Nee.
349
00:17:09,505 --> 00:17:11,173
Ik hielp hem catalogus
veel hiervan,
350
00:17:11,256 --> 00:17:12,656
maar hij noemde het nooit
zo iets.
351
00:17:12,800 --> 00:17:15,177
En hij deelde altijd
zijn ontdekkingen met mij.
352
00:17:15,344 --> 00:17:17,554
Het enige dat hij privé hield
was zijn dagboek.
353
00:17:17,721 --> 00:17:19,223
Dan is dat wat
we moeten vinden.
354
00:17:19,640 --> 00:17:21,392
Ik zou het niet weten
waar te beginnen kijken.
355
00:17:21,767 --> 00:17:23,727
Kon je vader
heb je ooit een idee gegeven
356
00:17:23,811 --> 00:17:25,479
waar te beginnen?
357
00:17:25,938 --> 00:17:27,815
Hij vertelde me nooit hoe ik moest beginnen,
358
00:17:28,691 --> 00:17:30,484
maar misschien heeft hij het me verteld
hoe te eindigen.
359
00:17:32,403 --> 00:17:34,405
- Einde?
- Ja.
360
00:17:34,571 --> 00:17:36,615
Hij las mij hetzelfde gedicht voor
elke avond voor het slapengaan
361
00:17:36,782 --> 00:17:38,575
en elke keer dat hij vertrok.
362
00:17:39,702 --> 00:17:41,745
'Moge de weg stijgen
om je te ontmoeten.
363
00:17:41,912 --> 00:17:43,789
'Moge de wind
altijd achter je staan.
364
00:17:43,956 --> 00:17:46,875
'Moge de zon schijnen
warm op je gezicht. "
365
00:17:50,045 --> 00:17:52,798
'Mogen de regens zacht worden
op uw velden. "
366
00:17:55,175 --> 00:17:56,760
Wie heeft dit gedicht geschreven, Arty?
367
00:17:57,803 --> 00:17:58,804
Niemand weet het.
368
00:17:59,596 --> 00:18:00,806
Dat is het gewoon.
369
00:18:00,889 --> 00:18:01,890
Hoe vind je het dan?
370
00:18:03,183 --> 00:18:05,144
Het is bekend
als "The Irish Blessing."
371
00:18:08,731 --> 00:18:09,773
Het is een dagboek.
372
00:18:09,857 --> 00:18:11,567
Het is paps dagboek.
373
00:18:11,734 --> 00:18:13,277
Ga naar het laatste item.
374
00:18:19,491 --> 00:18:22,494
'Ze jaagt nu op me
en zou me vermoorden om het te vinden.
375
00:18:22,703 --> 00:18:23,704
'Ze kent de waarheid
376
00:18:23,787 --> 00:18:25,307
'wat Beechwood me heeft gegeven
voor hij stierf.
377
00:18:25,372 --> 00:18:27,458
"Zij weten
we hebben de Aculos. "
378
00:18:27,624 --> 00:18:29,918
De stem aan de telefoon
zei dat je het moest vinden.
379
00:18:30,502 --> 00:18:32,755
'De Aculos kan niet vallen
in verkeerde handen.
380
00:18:32,921 --> 00:18:34,256
"Het moest worden beschermd,
381
00:18:34,340 --> 00:18:36,467
"zelfs van
de feeën zelf.
382
00:18:37,384 --> 00:18:38,761
'Tijd om te geloven.'
383
00:18:39,053 --> 00:18:40,888
Tijd om in feeën te geloven?
384
00:18:41,513 --> 00:18:43,057
Maar ze zijn niet echt.
385
00:18:44,933 --> 00:18:46,101
Zijn zij?
386
00:18:48,896 --> 00:18:51,357
Maar zoals Artemis
zou er snel achter komen,
387
00:18:51,440 --> 00:18:52,858
ze zijn heel echt
388
00:18:53,025 --> 00:18:54,818
en ze hebben geleefd
recht onder je voeten
389
00:18:54,902 --> 00:18:56,779
al 1000 jaar.
390
00:18:58,697 --> 00:19:01,075
En hun steden
in het midden van de aarde
391
00:19:01,158 --> 00:19:03,494
zijn niet iets
uit een verhalenboek.
392
00:19:04,828 --> 00:19:06,413
Nee.
393
00:19:07,247 --> 00:19:09,666
Ze zijn net zo echt als jij.
394
00:19:10,334 --> 00:19:13,879
Divers en vreemd
en mooi.
395
00:19:14,046 --> 00:19:15,506
Dames en heren,
396
00:19:15,631 --> 00:19:18,384
welkom in het wonderlijke,
bloeiende metropool
397
00:19:18,467 --> 00:19:20,761
dat is Haven City,
398
00:19:22,096 --> 00:19:24,682
huis van de feeën.
399
00:19:35,984 --> 00:19:36,985
Je bent nu gearriveerd
400
00:19:37,069 --> 00:19:38,237
in Haven City Central,
401
00:19:38,404 --> 00:19:40,155
het eindpunt van deze vervoerder.
402
00:19:40,322 --> 00:19:42,533
Zorg ervoor dat je neemt
al uw bezittingen bij u
403
00:19:42,616 --> 00:19:44,118
voordat u de transporteur verlaat.
404
00:19:44,284 --> 00:19:45,411
Officier Holly Short,
405
00:19:45,494 --> 00:19:47,079
twee minuten
veiligheidsinstructie.
406
00:19:49,373 --> 00:19:50,916
Doe het met Koboi.
407
00:19:51,083 --> 00:19:52,459
Shuttles naar de oppervlakte ...
408
00:19:52,626 --> 00:19:54,044
Wij brengen je
een gemeenschapsleider ...
409
00:19:54,211 --> 00:19:56,088
Ons hoofdverhaal vanmorgen.
410
00:19:56,255 --> 00:19:57,631
Naarmate een tweede week verstrijkt,
411
00:19:57,715 --> 00:19:59,925
er is nog steeds geen teken
van de Aculos.
412
00:20:00,092 --> 00:20:01,844
De angst neemt toe.
413
00:20:02,011 --> 00:20:03,762
De autoriteiten verzekeren ons echter
414
00:20:03,846 --> 00:20:05,764
de crisis
zal snel worden afgehandeld.
415
00:20:05,931 --> 00:20:07,975
Toch nemen de twijfels toe.
416
00:20:25,868 --> 00:20:27,036
Ja. Dank u.
417
00:20:39,256 --> 00:20:42,760
Kijk, dit is mijn favoriete onderdeel.
418
00:20:43,218 --> 00:20:45,179
Vooral omdat ik erin zit.
419
00:20:46,930 --> 00:20:48,640
Kijk uit, broers.
420
00:20:48,807 --> 00:20:50,517
We moeten dwergen kijken
elkaars ruggen,
421
00:20:50,601 --> 00:20:51,602
heb ik gelijk?
422
00:20:51,769 --> 00:20:53,520
Laag liggen,
Ik haal ons hier weg.
423
00:20:53,687 --> 00:20:54,688
Je bent geen dwerg.
424
00:20:54,813 --> 00:20:56,982
- Nee, dat ben ik, ik ben een dwerg.
- Nee dat ben je niet.
425
00:20:57,358 --> 00:20:58,776
Ik ben een gigantische dwerg.
426
00:20:59,651 --> 00:21:01,612
Je hebt een grote mond
voor een dwerg.
427
00:21:02,488 --> 00:21:05,491
Je zult niet zoveel praten
bij Howler's Peak.
428
00:21:05,657 --> 00:21:08,118
Dat is waar we kobolden
het woord voeren.
429
00:21:08,952 --> 00:21:11,622
En wat we zeggen gaat.
430
00:21:12,915 --> 00:21:13,916
De volgende!
431
00:21:15,751 --> 00:21:16,835
Hallo daar, heren.
432
00:21:17,836 --> 00:21:19,088
Mulch Diggums.
433
00:21:19,672 --> 00:21:21,298
Twee G's in Diggums.
434
00:21:22,007 --> 00:21:23,384
Tunnelen en binnenkomen.
435
00:21:23,550 --> 00:21:25,552
Recidivist. 400 jaar.
436
00:21:25,719 --> 00:21:27,221
Ja, dat klinkt goed.
437
00:21:28,055 --> 00:21:30,057
Hoi hoi hoi.
Stop daarmee. Stop daarmee.
438
00:21:31,225 --> 00:21:32,810
Stop daarmee!
439
00:21:36,355 --> 00:21:37,690
De volgende! Actie!
440
00:21:37,856 --> 00:21:38,899
Agent Short.
441
00:21:39,274 --> 00:21:40,442
Goed om je te zien.
442
00:21:40,901 --> 00:21:42,361
Waar zit je in
voor deze tijd, Mulch?
443
00:21:42,528 --> 00:21:43,737
Tunnelen en binnenkomen.
444
00:21:43,821 --> 00:21:44,923
Geef me een goed woord,
zul je?
445
00:21:44,947 --> 00:21:45,989
Je weet dat ik een artiest ben.
446
00:21:46,073 --> 00:21:47,366
Ja. Een oplichter.
447
00:21:47,533 --> 00:21:49,576
Kunst is kunst. Geweldige artiesten
worden nooit begrepen.
448
00:21:49,743 --> 00:21:52,496
Hé, jij en ik zouden het maken
een geweldig team, weet je?
449
00:21:52,663 --> 00:21:54,915
Ik kluizen kluizen
tunneling in banken,
450
00:21:55,082 --> 00:21:56,208
je kijkt naar mijn rug
451
00:21:56,291 --> 00:21:57,971
met je kleine
maar effectieve feeënwapens.
452
00:21:58,001 --> 00:21:59,128
Is dat je plan?
453
00:21:59,294 --> 00:22:00,563
Minder een plan,
meer een levensstijlkeuze.
454
00:22:00,587 --> 00:22:01,964
Trouwens, is dit je portemonnee?
455
00:22:02,423 --> 00:22:04,091
Stop met het plukken van mijn zakken!
456
00:22:04,258 --> 00:22:06,010
Denk aan mijn kinderen, Holly.
457
00:22:06,176 --> 00:22:07,616
- Je hebt geen kinderen.
- Nog niet.
458
00:22:08,137 --> 00:22:09,346
Gevangene voor verwerking.
459
00:22:09,513 --> 00:22:11,765
Hoi hoi hoi!
Hé, ga nog niet.
460
00:22:11,932 --> 00:22:13,142
We zijn hetzelfde, weet je?
461
00:22:13,308 --> 00:22:16,562
Je achternaam is kort.
Mijn hele lichaam is kort.
462
00:22:16,729 --> 00:22:17,938
Je bent niet kort.
463
00:22:18,105 --> 00:22:19,523
Dat blijf ik je vertellen.
464
00:22:20,274 --> 00:22:21,942
Dat is gewoon discriminerend.
465
00:22:22,109 --> 00:22:25,446
Ik schrijf het af als onwetendheid
omdat ik van je hou!
466
00:22:25,612 --> 00:22:26,864
En bedankt voor de muziek.
467
00:22:27,031 --> 00:22:28,407
Verplaats het nu.
468
00:22:28,574 --> 00:22:30,075
Ik ben een dwerg.
469
00:22:31,410 --> 00:22:32,745
Hier!
470
00:22:51,764 --> 00:22:53,766
Briar Cudgeon.
471
00:22:54,266 --> 00:22:55,809
Gaat dit over mijn aantrekkingskracht?
472
00:22:55,976 --> 00:22:58,645
Ja, dat zal je zijn
weer een commandant.
473
00:22:58,812 --> 00:23:00,856
Alle kosten zijn gedaald.
474
00:23:01,023 --> 00:23:02,358
Ik heb de executeurs overtuigd
475
00:23:02,441 --> 00:23:05,277
om gratie te verlenen
na je krijgsraad.
476
00:23:05,944 --> 00:23:09,281
Commandant Root
was machteloos om het te stoppen.
477
00:23:10,074 --> 00:23:11,325
Wie ben je?
478
00:23:11,492 --> 00:23:13,577
Mijn feeënmoeder?
479
00:23:14,078 --> 00:23:18,165
Ja, nu pas werk je voor mij.
480
00:23:18,332 --> 00:23:19,750
De gevogelte jongen speelt,
481
00:23:19,833 --> 00:23:21,233
en ik wil niets
dat verhindert hem
482
00:23:21,377 --> 00:23:23,045
door mij de Aculos te brengen.
483
00:23:23,212 --> 00:23:26,757
Je zult infiltreren
Fairy Command namens mij.
484
00:23:26,924 --> 00:23:28,342
Ik bespioneer?
485
00:23:28,509 --> 00:23:30,344
Je spioneert of je sterft.
486
00:23:45,401 --> 00:23:47,111
Goedemorgen, Shorty.
487
00:23:52,157 --> 00:23:53,992
LEPRECON!
488
00:23:58,163 --> 00:24:00,058
Commandant! Wat zijn allemaal
deze geruchten over de Aculos?
489
00:24:00,082 --> 00:24:01,625
Stop daarmee!
490
00:24:02,918 --> 00:24:04,211
Je hebt het nieuws gezien.
491
00:24:04,670 --> 00:24:07,006
De Aculos ontbreekt nog steeds.
492
00:24:07,172 --> 00:24:10,300
Kelp, Verbil, B Squad, C Squad,
493
00:24:10,384 --> 00:24:12,886
Jullie zijn allemaal
op triple night duty downtown.
494
00:24:14,263 --> 00:24:17,349
Het delicate evenwicht tussen vrede
in onze wereld
495
00:24:17,433 --> 00:24:19,393
hangt nu aan een smalle draad.
496
00:24:20,060 --> 00:24:22,896
Tot de Aculos
wordt veilig teruggegeven,
497
00:24:23,063 --> 00:24:26,483
onze hele beschaving
in gevaar
498
00:24:26,650 --> 00:24:27,901
van de mensen
499
00:24:27,985 --> 00:24:31,155
of van vijanden
onder onze eigen soort.
500
00:24:31,321 --> 00:24:34,825
Er is een duistere kracht aan het werk,
en het zal voor niets stoppen
501
00:24:34,992 --> 00:24:37,036
totdat het Aculos heeft.
502
00:24:38,078 --> 00:24:40,039
Dus houd je ogen open.
503
00:24:41,081 --> 00:24:43,083
Zie het en rapporteer het.
504
00:24:44,043 --> 00:24:49,423
We moeten de Aculos terugvinden
en bescherm onze anonimiteit.
505
00:24:49,590 --> 00:24:54,053
Om de vrede te bewaren,
zo moet ons geheime bestaan.
506
00:24:54,219 --> 00:24:56,472
Bewaar dat ten koste van alles.
507
00:24:56,638 --> 00:24:57,806
Breng het in gevaar,
508
00:24:57,890 --> 00:25:01,352
en ik laat je opsluiten
bij Howler's Peak.
509
00:25:02,895 --> 00:25:04,063
Nog vragen?
510
00:25:04,229 --> 00:25:06,106
Nee? Goed.
511
00:25:06,273 --> 00:25:07,649
Ga aan het werk.
512
00:25:08,901 --> 00:25:10,110
Commandant Root!
513
00:25:11,236 --> 00:25:12,404
Ja, wat is het?
514
00:25:13,197 --> 00:25:15,532
Commandant, ik heb
een nieuwe aanwijzing voor mijn vader.
515
00:25:15,616 --> 00:25:16,825
Hij was op de heuvel van Tara.
516
00:25:16,992 --> 00:25:18,786
- Jij gaat niet.
- Maar commandant ...
517
00:25:18,952 --> 00:25:19,995
Dat is een bevel.
518
00:25:20,079 --> 00:25:21,121
Geen verzoek.
519
00:25:21,288 --> 00:25:22,456
Ja, commandant.
520
00:25:29,171 --> 00:25:30,839
Een woord van advies.
521
00:25:31,715 --> 00:25:34,760
Je bent 84, je bent jong,
522
00:25:35,344 --> 00:25:37,971
je hebt je hele leven
voor u.
523
00:25:38,764 --> 00:25:41,809
Je hebt tal van missies
om te vliegen, Holly.
524
00:25:48,190 --> 00:25:50,317
En je kunt een goede officier zijn.
525
00:25:51,819 --> 00:25:53,987
Maak dit alleen niet persoonlijk.
526
00:25:58,117 --> 00:26:00,619
Laat ze voorzichtig zijn
van de Aculos.
527
00:26:13,173 --> 00:26:14,842
Nu Artemis Sr. weg is ...
528
00:26:15,009 --> 00:26:16,135
Laten we gaan met back-up.
529
00:26:16,301 --> 00:26:18,804
Domovoi wist het
de inzet kan niet hoger zijn.
530
00:26:18,971 --> 00:26:21,432
Hij wist dat hij het nodig had
breng wat versterkingen aan.
531
00:26:21,598 --> 00:26:23,517
Iemand die hij kon vertrouwen
om op zijn rug te letten
532
00:26:23,600 --> 00:26:25,561
om Fowl Manor te helpen beschermen.
533
00:26:29,023 --> 00:26:31,066
Er was maar één persoon
hij wist het
534
00:26:31,150 --> 00:26:33,694
die het volledig begrepen
tactische verkenning,
535
00:26:33,861 --> 00:26:34,945
Braziliaans jiu jitsu,
536
00:26:35,029 --> 00:26:37,239
en de gecompliceerde geest
van een 12-jarige.
537
00:26:39,366 --> 00:26:41,660
Nog een 12-jarige.
538
00:26:41,952 --> 00:26:45,414
Zijn nichtje, Juliet Butler.
539
00:26:48,208 --> 00:26:49,376
Geen links gevonden.
540
00:26:49,460 --> 00:26:50,461
Artemis.
541
00:26:50,544 --> 00:26:51,670
Het zoeken is belangrijk,
542
00:26:51,754 --> 00:26:53,034
maar je mag de basis niet vergeten.
543
00:26:54,048 --> 00:26:56,216
- Eet.
- Er is geen tijd.
544
00:26:56,383 --> 00:26:57,583
Je hebt 12 uur achter elkaar gedaan.
545
00:26:57,801 --> 00:26:59,553
Het lijkt nergens te zijn
in dit huis
546
00:26:59,720 --> 00:27:01,263
- en toch moet het zijn.
- Geen wedstrijden.
547
00:27:01,764 --> 00:27:03,098
Je geeft niet op, toch?
548
00:27:03,265 --> 00:27:04,266
Natuurlijk niet.
549
00:27:04,350 --> 00:27:05,618
Maar ik denk
Misschien ken ik het probleem.
550
00:27:05,642 --> 00:27:07,770
Ik ben niet degene die het vindt.
551
00:27:07,936 --> 00:27:09,438
Dus, hoe roepen we op
552
00:27:09,521 --> 00:27:11,190
deze mysterieuze vinder
van Aculoses?
553
00:27:12,024 --> 00:27:14,109
De feeën,
natuurlijk. Ze zullen ons helpen.
554
00:27:14,610 --> 00:27:15,694
Zullen ze?
555
00:27:15,861 --> 00:27:17,237
Met een beetje overtuiging.
556
00:27:18,072 --> 00:27:19,740
En weet je waar ze zijn?
557
00:27:20,532 --> 00:27:21,784
In het dagboek van mijn vader,
558
00:27:21,867 --> 00:27:23,077
hij schreef over een fee
559
00:27:23,243 --> 00:27:25,496
die periodiek zou bezoeken
de eik
560
00:27:25,579 --> 00:27:26,830
op de heuvel van Tara.
561
00:27:26,997 --> 00:27:28,374
Ze is onze beste optie,
562
00:27:28,457 --> 00:27:30,834
omdat hun wereld,
het is te goed verborgen.
563
00:27:31,001 --> 00:27:32,211
En hun boeken,
564
00:27:32,294 --> 00:27:34,129
het is niet
gewoon een andere taal,
565
00:27:34,296 --> 00:27:35,673
het is gecodeerd.
566
00:27:40,427 --> 00:27:42,513
Natuurlijk is het gecodeerd.
567
00:27:42,680 --> 00:27:44,515
Door deze man. Veulenig.
568
00:27:44,682 --> 00:27:46,725
Fairy tech genie en centaur.
569
00:27:46,809 --> 00:27:47,810
Veulen!
570
00:27:47,893 --> 00:27:49,228
Vraag hem niet om een ritje.
571
00:27:49,311 --> 00:27:50,354
Hallo, Holly.
572
00:27:50,437 --> 00:27:51,539
Ik heb dat op de harde manier geleerd.
573
00:27:51,563 --> 00:27:52,773
Commandant.
574
00:27:52,940 --> 00:27:54,066
Wat is er, Foaly?
575
00:27:54,233 --> 00:27:55,401
We hebben een probleem.
576
00:27:55,818 --> 00:27:58,445
Een van de onze is vermist
op het oppervlak.
577
00:27:58,612 --> 00:28:00,114
Elf? Dwerg? Goblin?
578
00:28:00,280 --> 00:28:02,991
Moeilijk te zeggen. Maar het is groot.
579
00:28:03,325 --> 00:28:05,327
Het kan een uitbraak in de diepe tunnel zijn.
580
00:28:05,494 --> 00:28:08,122
Misschien door een fout
of slapende vulkaan.
581
00:28:08,288 --> 00:28:10,290
Stuur iemand om het te identificeren.
582
00:28:13,252 --> 00:28:15,629
Alle actieve dienstdoende officieren
zijn in het centrum
583
00:28:15,713 --> 00:28:16,922
op zoek naar de Aculos.
584
00:28:20,426 --> 00:28:21,927
- Agent Short.
- Ja, commandant.
585
00:28:22,094 --> 00:28:23,655
- Ik stuur je daarheen.
- Ja, commandant.
586
00:28:23,679 --> 00:28:25,264
Identificeren, rapporteren,
587
00:28:25,347 --> 00:28:26,827
- maar doe niet mee.
- Ja, commandant.
588
00:28:26,932 --> 00:28:27,933
- Doorzichtig?
Crystal.
589
00:28:28,017 --> 00:28:29,244
- Ga, ga!
Bedankt, commandant.
590
00:28:29,268 --> 00:28:30,269
Commandant.
591
00:28:33,897 --> 00:28:35,607
Twee minuten tot Lava Launch.
592
00:28:35,774 --> 00:28:38,318
Alleen geautoriseerd personeel
op de lanceersite.
593
00:28:38,485 --> 00:28:40,645
Dit is de snelste manier
we kunnen u naar de oppervlakte brengen
594
00:28:40,779 --> 00:28:42,031
dus let goed op.
595
00:28:42,197 --> 00:28:44,616
Je zit op 200.000
ton gesmolten lava
596
00:28:44,825 --> 00:28:46,660
en op reis
600 mijl per uur,
597
00:28:46,827 --> 00:28:49,872
dus ga niet weg
totdat ik het helemaal duidelijk geef.
598
00:28:50,039 --> 00:28:51,498
Anders is het ...
599
00:28:52,082 --> 00:28:53,667
Tot ziens, Holly.
Rust in stukjes.
600
00:28:53,834 --> 00:28:55,502
Geen behoefte om te klinken
zo enthousiast over.
601
00:28:55,669 --> 00:28:58,172
Wat kan ik zeggen?
Ik hou gewoon van wetenschap.
602
00:29:00,924 --> 00:29:02,593
Eh, Foaly?
603
00:29:04,136 --> 00:29:05,137
Jongen.
604
00:29:16,315 --> 00:29:17,733
Lava Launch
605
00:29:17,816 --> 00:29:19,360
in 30 seconden en tellen.
606
00:29:20,736 --> 00:29:22,404
Blijf afgeschermd
als je daar eenmaal bent.
607
00:29:22,988 --> 00:29:25,407
- Totale onzichtbaarheid.
- Ja, commandant.
608
00:29:26,200 --> 00:29:28,994
Magma flare in 12, 11 ...
609
00:29:29,161 --> 00:29:30,537
Het laatste wat we nodig hebben
610
00:29:30,704 --> 00:29:33,290
is een sprookjesachtige waarneming
bovenop al het andere.
611
00:29:33,457 --> 00:29:34,666
Hallo, commandant.
612
00:29:35,209 --> 00:29:36,960
Dit is niet het juiste moment.
613
00:29:37,503 --> 00:29:40,255
We hebben een onbekende hardloper
op het oppervlak.
614
00:29:40,422 --> 00:29:41,924
Vasthouden
aan je ontbijt, Holly!
615
00:29:42,007 --> 00:29:43,425
Dit wordt een hobbelige rit!
616
00:29:43,967 --> 00:29:45,047
Is dit het beste wat we kunnen doen?
617
00:29:45,803 --> 00:29:48,514
Stuur de dochter van
Beechwood Short, de verrader?
618
00:29:48,681 --> 00:29:50,474
Je kunt zijn naam niet zeggen.
619
00:29:56,689 --> 00:29:59,650
Beechwood Short gebruikte zijn magie
om de Aculos van ons te stelen,
620
00:29:59,817 --> 00:30:01,068
wat moet ik je eraan herinneren,
621
00:30:01,235 --> 00:30:03,362
is het meest kostbare artefact
in onze beschaving.
622
00:30:03,987 --> 00:30:05,823
De Aculos is gestolen
op je horloge.
623
00:30:05,989 --> 00:30:08,867
Hij heeft onze hele mensen geplaatst
in gevaar en verdwenen.
624
00:30:09,034 --> 00:30:10,369
In mijn boek is dat een verrader.
625
00:30:10,536 --> 00:30:12,538
Ga weg, Cudgeon,
voordat ik je eruit gooi.
626
00:30:12,705 --> 00:30:14,915
De executeurs
kijken naar je, Root.
627
00:30:15,791 --> 00:30:18,419
En ik ben hun ogen en oren.
En ik zie alles.
628
00:30:20,212 --> 00:30:21,296
Ga verder.
629
00:30:31,932 --> 00:30:33,350
Je nu uitwerpen.
630
00:30:38,814 --> 00:30:41,984
Kom op! Ja!
631
00:30:59,293 --> 00:31:00,961
Artemis, ik sta in positie.
632
00:31:03,047 --> 00:31:05,841
Domovoi, alles te melden
van de heuvel van Tara?
633
00:31:07,968 --> 00:31:10,387
- Ja. Ik bevries.
- Begrepen.
634
00:31:10,554 --> 00:31:13,098
Nu, die van de eik
waar vader die fee zag,
635
00:31:13,182 --> 00:31:14,308
en voor mijn plan om te werken,
636
00:31:14,475 --> 00:31:15,559
we hebben haar nodig.
637
00:31:15,726 --> 00:31:17,227
En wat is precies uw plan?
638
00:31:17,394 --> 00:31:18,729
Blijf kijken.
639
00:31:18,896 --> 00:31:19,980
Geloof me.
640
00:31:20,147 --> 00:31:21,357
Begrepen.
641
00:31:23,567 --> 00:31:26,403
Ga naar het oosten
richting Martina Franca.
642
00:31:28,072 --> 00:31:30,074
Agent Short,
uw bestellingen zijn
643
00:31:30,157 --> 00:31:32,451
dat ding bevatten
totdat Memory Wipe arriveert.
644
00:31:32,618 --> 00:31:33,911
Is dat begrepen?
645
00:31:34,078 --> 00:31:35,287
Ja, commandant.
646
00:31:52,137 --> 00:31:54,181
Ik nader Martina Franca.
647
00:32:41,603 --> 00:32:42,938
Runner gevestigd.
648
00:32:43,105 --> 00:32:45,315
Het is een trol op ware grootte!
649
00:32:45,482 --> 00:32:47,943
Kies iemand van je eigen maat!
650
00:32:58,871 --> 00:33:00,348
Ik wil een Time Freeze
rond dat ding
651
00:33:00,372 --> 00:33:01,707
voordat iemand wordt opgegeten.
652
00:33:01,874 --> 00:33:02,958
Weet u het zeker, overste?
653
00:33:03,125 --> 00:33:04,561
We hebben toestemming nodig
van de executeurs.
654
00:33:04,585 --> 00:33:07,004
Ik neem
volledige verantwoordelijkheid. Gaan!
655
00:33:07,171 --> 00:33:08,839
Time Freeze-capsule uitgebracht!
656
00:33:22,269 --> 00:33:23,854
Gebruik geen magie op die mens.
657
00:33:24,021 --> 00:33:25,022
Lees je mij?
658
00:33:25,189 --> 00:33:26,273
Ze is gewond.
659
00:33:32,279 --> 00:33:33,280
Kom op.
660
00:33:33,447 --> 00:33:34,448
Kom op!
661
00:33:36,075 --> 00:33:37,659
Gaan! Nu!
662
00:33:43,040 --> 00:33:44,333
Time Freeze laden.
663
00:33:44,500 --> 00:33:46,919
Focus instellen
alleen voor interne verlamming.
664
00:33:47,086 --> 00:33:48,879
Laat deze mensen met rust!
665
00:34:00,766 --> 00:34:01,850
Brand.
666
00:34:26,291 --> 00:34:27,960
Ophalen.
667
00:34:28,502 --> 00:34:31,088
Pak dat ding
terug waar het hoort
668
00:34:31,797 --> 00:34:33,424
en al die mensen met de geest wissen
669
00:34:33,507 --> 00:34:35,843
die denken dat ze een fee hebben gezien
of een trol.
670
00:34:50,107 --> 00:34:52,317
L.E.P., begin met terugtrekken.
671
00:34:55,988 --> 00:34:57,531
Goed werk, agent Short.
672
00:34:57,614 --> 00:34:59,324
Ga nu naar huis
direct.
673
00:34:59,491 --> 00:35:00,659
Ja, commandant.
674
00:35:02,286 --> 00:35:03,287
Dat is een bevel.
675
00:35:08,375 --> 00:35:09,585
Mind wipe compleet.
676
00:35:09,668 --> 00:35:11,378
Bereid je voor om Time Freeze vrij te geven.
677
00:35:49,291 --> 00:35:50,542
Eh, commandant Root,
678
00:35:50,626 --> 00:35:53,295
het lijkt erop dat Holly dat kan zijn
een kleine omweg maken.
679
00:35:53,462 --> 00:35:54,630
Agent Short.
680
00:35:55,673 --> 00:35:56,840
Waar ga je heen?
681
00:35:57,007 --> 00:35:59,009
Om de naam van mijn vader te wissen!
682
00:35:59,176 --> 00:36:00,886
Ik heb hiervoor haar badge.
683
00:36:01,053 --> 00:36:02,197
Dat is een beetje hard, nietwaar?
684
00:36:02,221 --> 00:36:04,306
Zwijg, Foaly,
of ik neem de jouwe ook.
685
00:36:06,433 --> 00:36:07,935
Dit zijn gevaarlijke tijden.
686
00:36:08,477 --> 00:36:09,687
Ik heb een vriend verloren
687
00:36:09,853 --> 00:36:11,206
enzovoorts,
Artemis zal het gaan weten
688
00:36:11,230 --> 00:36:13,357
de geruchten over mij
en de diefstallen.
689
00:36:13,899 --> 00:36:16,068
Is hij klaar voor de waarheid?
690
00:36:16,235 --> 00:36:17,736
Dat een duisternis dreigt
691
00:36:17,820 --> 00:36:19,738
zowel de mens
en de sprookjeswerelden?
692
00:36:20,614 --> 00:36:23,117
Toen Beechwood naar me toe kwam,
Ik wist dat er geen keus was.
693
00:36:23,742 --> 00:36:25,577
De Aculos was het doelwit.
694
00:36:26,203 --> 00:36:27,955
In de verkeerde handen,
het zou toegang betekenen
695
00:36:28,122 --> 00:36:29,957
tot de grootste spreuken
in sprookjesoverlevering.
696
00:36:30,124 --> 00:36:33,001
Men zou legers kunnen teleporteren,
vernietig het leven.
697
00:36:34,169 --> 00:36:36,672
De verkeerde handen
zijn nu heel dichtbij.
698
00:36:37,506 --> 00:36:39,800
Zij behoren tot
voor een briljante fee.
699
00:36:40,843 --> 00:36:42,636
Misschien wel de beste
van hun allemaal.
700
00:36:43,053 --> 00:36:44,596
Maar naar het slechte gegaan.
701
00:36:45,180 --> 00:36:48,434
Naam, Opal Koboi.
702
00:36:56,900 --> 00:36:57,901
Je nadert nu
703
00:36:57,985 --> 00:36:59,028
de heilige heuvel van Tara.
704
00:36:59,987 --> 00:37:02,322
Coördinaten 1-8-3-8-7.
705
00:37:02,489 --> 00:37:04,491
Officier kort!
Onmiddellijk terug ...
706
00:37:04,658 --> 00:37:05,826
Communicatie uitgeschakeld.
707
00:37:17,463 --> 00:37:18,505
Wauw.
708
00:37:24,178 --> 00:37:26,347
Dom. De feeën.
709
00:37:26,972 --> 00:37:28,349
Ze zijn echt.
710
00:37:33,729 --> 00:37:35,689
Alles wat mijn vader zei
was waar.
711
00:37:58,962 --> 00:38:00,881
Herladen. Snel! Snel!
712
00:38:02,049 --> 00:38:03,050
Brand!
713
00:38:09,723 --> 00:38:10,724
We hebben er een.
714
00:38:11,725 --> 00:38:13,203
Holly Short
net van de grid gevallen.
715
00:38:13,227 --> 00:38:14,353
Ik ben geluid en beeld kwijt.
716
00:38:14,520 --> 00:38:15,979
Ik heb haar gewaarschuwd me niet ongehoorzaam te zijn.
717
00:38:16,480 --> 00:38:17,940
We kunnen niet uitsluiten
een onderschepping.
718
00:38:18,107 --> 00:38:19,775
Geef me haar laatste coördinaten.
719
00:38:20,401 --> 00:38:22,695
Ze is net aangekomen
de heuvel van Tara in Ierland.
720
00:38:22,861 --> 00:38:23,904
Ik heb de kaarten gecontroleerd.
721
00:38:24,071 --> 00:38:25,951
De enige menselijke bewoning
overal in de buurt is ...
722
00:38:26,031 --> 00:38:27,116
Fowl Manor.
723
00:38:27,282 --> 00:38:28,283
Je weet het?
724
00:38:29,326 --> 00:38:30,869
Waarschuw al het personeel.
725
00:38:32,287 --> 00:38:34,498
Ik lanceer
een volledig herstel.
726
00:38:34,832 --> 00:38:36,752
Al het personeel, commandant?
- Land, zee en lucht.
727
00:38:36,875 --> 00:38:39,378
Er is een onbekende fee
voor in de echte wereld.
728
00:38:39,545 --> 00:38:41,797
Als de mensen het zien,
we zullen alles verliezen.
729
00:38:41,964 --> 00:38:43,048
Beste mij, Root.
730
00:38:43,215 --> 00:38:44,425
Verlies je je aanraking?
731
00:38:44,591 --> 00:38:46,593
Dolende trollen?
Ontvoerde feeën?
732
00:38:46,677 --> 00:38:47,678
Wat gaat er nu gebeuren?
733
00:38:47,761 --> 00:38:48,863
Als de executeurs erachter komen
over dit,
734
00:38:48,887 --> 00:38:49,930
je bent klaar.
735
00:38:50,014 --> 00:38:52,433
Pak de klavertjevier
weg van hier.
736
00:39:05,487 --> 00:39:07,031
Niet blij!
737
00:39:09,700 --> 00:39:11,118
En wat als
je kijkt er een in de ogen?
738
00:39:11,285 --> 00:39:12,286
Nee.
739
00:39:12,703 --> 00:39:15,330
Ze zijn getraind
in kunsten als telekinese,
740
00:39:15,414 --> 00:39:17,207
hypnose en mesmerisme.
741
00:39:17,374 --> 00:39:18,459
Correct.
742
00:39:19,209 --> 00:39:20,210
Zo?
743
00:39:20,919 --> 00:39:22,212
Defensieve opties?
744
00:39:22,755 --> 00:39:25,007
Mensen moeten dragen
reflecterende glazen
745
00:39:25,174 --> 00:39:28,010
om aan mind control te ontsnappen.
746
00:39:28,177 --> 00:39:29,178
Goed.
747
00:39:29,553 --> 00:39:31,096
Wat is er uniek aan dwergen?
748
00:39:31,263 --> 00:39:32,389
Naast graven,
749
00:39:32,473 --> 00:39:34,058
het zijn meesterdieven
en zakkenrollers.
750
00:39:34,558 --> 00:39:35,559
En waarom?
751
00:39:35,684 --> 00:39:36,870
Ze zijn geobsedeerd door schatten
752
00:39:36,894 --> 00:39:38,312
en kan het niet laten
ernaar op zoek.
753
00:39:43,650 --> 00:39:44,651
Waar ben ik?
754
00:39:44,818 --> 00:39:46,028
Ik ben onder de indruk.
755
00:39:46,403 --> 00:39:47,529
Spreek je Engels.
756
00:39:47,696 --> 00:39:49,296
Spreek Engels?
Natuurlijk spreek ik Engels.
757
00:39:49,365 --> 00:39:50,565
Ik dacht dat je misschien honger had.
758
00:39:50,908 --> 00:39:52,910
Kijk, ik weet het niet
welke feeën eten,
759
00:39:52,993 --> 00:39:54,161
maar ik dacht misschien salade?
760
00:39:54,328 --> 00:39:55,371
Het zal wel.
761
00:39:55,537 --> 00:39:58,332
Ik wed dat je mooie ogen hebt.
762
00:39:58,916 --> 00:40:00,793
Ik wou dat ik ze kon zien.
763
00:40:00,959 --> 00:40:02,127
Dat gaat niet werken.
764
00:40:02,294 --> 00:40:03,462
We hebben bescherming.
765
00:40:03,629 --> 00:40:05,109
Wie ben je?
Wat wil je van me?
766
00:40:05,172 --> 00:40:06,215
Je maakt deel uit van het plan.
767
00:40:06,382 --> 00:40:07,841
- Wie heeft hier de leiding?
- Ik ben.
768
00:40:08,008 --> 00:40:09,218
Je bent maar een kind.
769
00:40:09,385 --> 00:40:11,095
Welkom bij Fowl Manor,
Agent Short.
770
00:40:11,512 --> 00:40:13,722
- Hoe weet jij mijn naam?
- Het zit op je helm.
771
00:40:13,889 --> 00:40:15,099
Maar het is in Gnomish.
772
00:40:15,265 --> 00:40:17,017
Correct.
Ik heb alles over je gelezen.
773
00:40:17,184 --> 00:40:18,560
Wat heb je?
774
00:40:18,727 --> 00:40:21,522
Ik ben hier officieel
nodigen u uit in mijn huis.
775
00:40:21,689 --> 00:40:23,482
Nodig me uit? Je hebt me net neergeschoten!
776
00:40:23,649 --> 00:40:25,401
Je moet nu doen
wat ik ook vraag.
777
00:40:25,859 --> 00:40:27,528
Je zal moeten
hou me hier voor altijd.
778
00:40:27,695 --> 00:40:29,279
Als je dat wilt.
779
00:40:29,446 --> 00:40:30,781
Je komt hier nooit mee weg.
780
00:40:30,948 --> 00:40:32,408
Mijn mensen komen voor mij.
781
00:40:34,326 --> 00:40:36,620
Dat hoopte ik dat je zou zeggen.
782
00:40:37,454 --> 00:40:38,706
Dit is nog niet voorbij.
783
00:40:38,872 --> 00:40:40,332
Je verwacht dat we geloven
784
00:40:40,416 --> 00:40:42,167
hij heeft zoiets gevaarlijks gedaan?
785
00:40:42,334 --> 00:40:45,504
Hij heeft een levende fee gevangen.
Wat denk je?
786
00:40:45,671 --> 00:40:47,756
Probeer je voor te stellen
als mensen er plotseling achter kwamen
787
00:40:47,840 --> 00:40:49,320
er was een wereld
van magische wezens
788
00:40:49,383 --> 00:40:50,509
leven onder hen.
789
00:40:50,676 --> 00:40:52,386
De meeste mensen
zijn bang voor gluten.
790
00:40:52,553 --> 00:40:54,430
Hoe denk je
zouden ze kabouters behandelen?
791
00:40:54,596 --> 00:40:58,434
Artemis wilde de Aculos
om het leven van zijn vader te redden.
792
00:40:58,600 --> 00:41:00,019
En tot slot zijn masterplan
793
00:41:00,102 --> 00:41:01,520
begon op zijn plaats te vallen.
794
00:41:01,687 --> 00:41:03,105
Hij had zijn eerste stuk.
795
00:41:03,272 --> 00:41:04,356
Aas.
796
00:41:04,523 --> 00:41:06,650
Maar nu,
er kwam een storm op hem af.
797
00:41:07,109 --> 00:41:08,652
En het lot
van onze beide werelden
798
00:41:08,736 --> 00:41:11,697
was in handen
van jonge Artemis Fowl.
799
00:41:22,583 --> 00:41:25,002
Artemis. Dom.
800
00:41:25,961 --> 00:41:28,005
Het is als
de hele wereld eindigt.
801
00:41:28,172 --> 00:41:29,465
De feeën doen het.
802
00:41:29,548 --> 00:41:31,091
Ze creëren een tijdstop.
803
00:41:31,258 --> 00:41:32,593
Excuseer mij?
804
00:41:32,760 --> 00:41:34,178
Het is een soort tijdelijk vacuüm
805
00:41:34,345 --> 00:41:36,597
die ze maken
zodat ze kunnen werken
806
00:41:36,680 --> 00:41:38,098
onzichtbaar voor het menselijk oog.
807
00:41:38,265 --> 00:41:40,726
Ik heb erover gelezen
in paps dagboek.
808
00:41:40,893 --> 00:41:42,061
Het is formidabel.
809
00:41:42,227 --> 00:41:44,563
Einstein en Hawking hadden gelijk.
810
00:41:44,730 --> 00:41:46,273
De tijd buigt overal.
811
00:41:46,440 --> 00:41:48,025
Alles kan nu gebeuren.
812
00:41:48,192 --> 00:41:49,610
Alles is mogelijk.
813
00:41:49,777 --> 00:41:50,861
En terwijl het vasthoudt,
814
00:41:50,944 --> 00:41:52,696
de perfecte omstandigheden
voor een aanval.
815
00:41:52,863 --> 00:41:54,114
Precies.
816
00:41:59,912 --> 00:42:01,497
We zijn net opgehaald
je vrienden komen aan.
817
00:42:01,663 --> 00:42:02,831
Ik kan niet wachten om ze te ontmoeten.
818
00:42:02,998 --> 00:42:04,375
Je zult ze niet eens zien.
819
00:42:04,541 --> 00:42:06,460
Wat je ook van plan bent
zal mislukken.
820
00:42:06,543 --> 00:42:08,212
Feeën onderhandelen niet.
821
00:42:10,381 --> 00:42:12,091
Je kunt niet winnen!
822
00:42:12,257 --> 00:42:13,759
We zullen dat zien.
823
00:42:19,306 --> 00:42:20,391
Zoet.
824
00:42:21,183 --> 00:42:22,518
Ongelofelijk.
825
00:42:29,316 --> 00:42:30,567
En garde!
826
00:42:31,485 --> 00:42:33,404
Jij bent zo dood.
827
00:42:33,570 --> 00:42:35,364
Jullie twee.
828
00:42:36,532 --> 00:42:39,076
Veulenig,
Ik heb die Time Freeze nu nodig.
829
00:42:39,243 --> 00:42:40,411
Alleen buitenkant.
830
00:42:40,577 --> 00:42:42,121
Ik heb de binnenkant nodig om te leven.
831
00:42:42,287 --> 00:42:43,622
Ik moet met die jongen praten.
832
00:42:43,789 --> 00:42:45,999
Ontvanger gerechten
in positie, check.
833
00:43:17,823 --> 00:43:19,450
Time Freeze succesvol!
834
00:44:13,712 --> 00:44:15,130
Top van de ochtend.
835
00:44:19,802 --> 00:44:21,053
Ze komen haar halen.
836
00:44:21,387 --> 00:44:23,931
Artemis, denk je echt
gaat dit werken?
837
00:44:24,014 --> 00:44:25,057
Wie weet?
838
00:44:25,557 --> 00:44:27,101
Ik heb het pak nodig.
839
00:44:36,110 --> 00:44:37,611
Stuur het vooraf team.
840
00:44:37,778 --> 00:44:38,779
Ja, commandant.
841
00:44:41,532 --> 00:44:42,950
Alleen vastleggen.
842
00:44:43,033 --> 00:44:45,661
We hebben de mensen ongedeerd nodig.
843
00:44:45,828 --> 00:44:48,247
We maken ze bang.
We doden ze niet.
844
00:44:48,414 --> 00:44:49,623
Ik wil ze levend.
845
00:44:51,750 --> 00:44:53,043
Bang, Artemis?
846
00:44:53,210 --> 00:44:54,628
Een klein beetje.
847
00:44:54,795 --> 00:44:57,464
Maar ik ben liever bang dan dood,
als dat mogelijk is.
848
00:44:57,631 --> 00:44:58,799
Ik ga akkoord.
849
00:44:58,966 --> 00:45:00,426
Als dat mogelijk is.
850
00:45:00,592 --> 00:45:02,261
- Wat zijn ze aan het doen?
- Ongewapend?
851
00:45:02,428 --> 00:45:03,887
Tegen ons allemaal?
852
00:45:03,971 --> 00:45:04,972
De gok wagen!
853
00:45:05,055 --> 00:45:06,098
Stop ze!
854
00:45:06,181 --> 00:45:07,461
Ze hebben agent Short's
wapen.
855
00:45:13,355 --> 00:45:15,649
Achter je, Dom!
856
00:45:22,865 --> 00:45:24,033
Nee!
857
00:45:24,908 --> 00:45:26,952
Schiet de Time Freeze-capsule!
858
00:45:27,745 --> 00:45:29,038
De gok wagen!
859
00:45:39,590 --> 00:45:41,216
Hij is
destabiliseerde de Time Freeze.
860
00:45:41,383 --> 00:45:42,885
Hoe lang hebben we?
861
00:45:43,052 --> 00:45:45,095
Ik kan proberen het te patchen,
maar het houdt niet op!
862
00:45:45,262 --> 00:45:47,306
Dit is serieus.
Wat je ook gaat doen,
863
00:45:47,389 --> 00:45:48,599
je moet het snel doen.
864
00:45:52,102 --> 00:45:53,604
Stuur iemand om te onderhandelen.
865
00:45:53,771 --> 00:45:55,773
Je hebt vijf minuten.
866
00:45:55,939 --> 00:45:56,940
Nee.
867
00:46:00,319 --> 00:46:03,947
Nou, het lijkt erop
je slimme zoontje
868
00:46:04,031 --> 00:46:06,033
heeft een fee ontvoerd.
869
00:46:06,200 --> 00:46:09,036
Hij heeft jouw flair
voor het dramatische.
870
00:46:09,203 --> 00:46:11,121
Waarom doe je dit?
871
00:46:11,246 --> 00:46:14,541
Waarom?
Het is heel simpel.
872
00:46:14,708 --> 00:46:16,043
Wraak.
873
00:46:17,086 --> 00:46:20,255
Niet alleen uw volk
oorlog voeren tegen de mijne,
874
00:46:20,422 --> 00:46:23,592
beschouwde jezelf als superieur
op elke manier,
875
00:46:23,759 --> 00:46:25,719
bespotte ons, beschimpte ons,
876
00:46:25,803 --> 00:46:28,097
stuurde ons weg
als de kleine mensen,
877
00:46:28,430 --> 00:46:30,391
maar zodra we weg waren,
878
00:46:30,474 --> 00:46:33,811
je hebt ons verder verkleind
tot gekke verhalen.
879
00:46:33,977 --> 00:46:37,523
Om mensen om ons te laten lachen,
of om de kinderen bang te maken.
880
00:46:37,690 --> 00:46:39,149
Je kunt niet winnen.
881
00:46:39,233 --> 00:46:41,360
Je onderschat je mensen
en de mijne.
882
00:46:42,152 --> 00:46:43,529
Feeën en mensen
883
00:46:43,612 --> 00:46:45,447
zijn niet in staat vriendschap te sluiten.
884
00:46:45,614 --> 00:46:47,282
Niet in staat om naast elkaar te bestaan.
885
00:46:48,158 --> 00:46:50,327
Met de Aculos,
Ik zal naar de oppervlakte stijgen
886
00:46:50,494 --> 00:46:52,329
laat dan mijn leger los
om de aarde over te nemen
887
00:46:52,413 --> 00:46:54,123
en bezit beide werelden
888
00:46:54,289 --> 00:46:57,376
en systematisch wegvagen
de hele mensheid.
889
00:46:57,543 --> 00:47:00,504
Dan zal ik feeën herstellen
naar hun rechtmatige plaats
890
00:47:00,671 --> 00:47:03,048
terwijl de mensheid onder ons afbrokkelt.
891
00:47:03,549 --> 00:47:05,259
Sommigen zeiden dat ik gek was.
892
00:47:05,426 --> 00:47:07,011
Ze wilden niet naar me luisteren.
893
00:47:07,177 --> 00:47:08,178
Raad eens?
894
00:47:08,846 --> 00:47:11,140
Ze luisteren nu.
895
00:47:17,521 --> 00:47:19,523
Mijn naam is Commander Root.
896
00:47:20,941 --> 00:47:22,359
Ik nodig je uit in mijn huis.
897
00:47:22,776 --> 00:47:25,154
Goed geprobeerd.
898
00:47:25,612 --> 00:47:27,156
Ik ben hier om te onderhandelen.
899
00:47:28,490 --> 00:47:29,867
Wie heeft hier de leiding?
900
00:47:29,992 --> 00:47:30,993
Ik ben.
901
00:47:31,160 --> 00:47:32,703
Je bent pas tien jaar oud.
902
00:47:32,870 --> 00:47:35,122
Twaalf. Hoe oud ben je?
903
00:47:36,165 --> 00:47:37,833
Als je het moest weten,
904
00:47:38,834 --> 00:47:42,087
Ik word 803 in mei.
905
00:47:42,254 --> 00:47:43,505
Wat is je naam?
906
00:47:43,672 --> 00:47:44,798
Artemis Fowl.
907
00:47:49,678 --> 00:47:51,513
Dus dat verklaart het.
908
00:47:51,680 --> 00:47:54,767
Jullie gevogelte hebben ons gegeven
problemen voor eeuwen.
909
00:47:54,933 --> 00:47:57,603
Waar is je stelende vader
tegenwoordig?
910
00:47:57,770 --> 00:47:59,855
Daar zou ik me geen zorgen over maken.
911
00:48:00,189 --> 00:48:02,649
Luister nu goed,
Artemis Fowl.
912
00:48:03,442 --> 00:48:07,488
Tenzij je loslaat
Agent Short onmiddellijk,
913
00:48:07,571 --> 00:48:09,323
Ik zal dit huis vernietigen
en iedereen erin.
914
00:48:09,907 --> 00:48:12,701
En ik zal ontmaskeren
je bestaan aan de wereld.
915
00:48:12,868 --> 00:48:15,120
Je kunt het niet.
Je zit in een Time Freeze.
916
00:48:15,287 --> 00:48:16,789
Je komt er niet uit.
917
00:48:16,955 --> 00:48:18,916
Maar nog maar 27 minuten.
918
00:48:19,083 --> 00:48:21,043
Commandant, hier zijn mijn voorwaarden.
919
00:48:21,794 --> 00:48:25,464
Breng me de Aculos,
en agent Short gaat vrij.
920
00:48:25,631 --> 00:48:26,882
Excuseer mij?
921
00:48:27,049 --> 00:48:28,467
Je hoorde me. De Aculos.
922
00:48:28,634 --> 00:48:30,219
In een van die potten.
923
00:48:30,386 --> 00:48:32,137
Van onder een regenboog, neem ik aan.
924
00:48:32,805 --> 00:48:36,975
Ik waarschuw je,
wij betalen geen losgeld.
925
00:48:37,142 --> 00:48:39,395
We hebben nooit,
en dat zullen we nooit doen.
926
00:48:39,561 --> 00:48:41,480
Misschien wil je gewoon
om dat te heroverwegen.
927
00:48:41,897 --> 00:48:44,024
Ik geef je 15 minuten.
928
00:48:44,441 --> 00:48:46,735
En voor het geval je denkt
het huis te bestormen,
929
00:48:46,902 --> 00:48:49,905
geen feeën zijn toegestaan
om het binnen te gaan terwijl ik leef.
930
00:48:50,698 --> 00:48:54,702
Zoals jij zegt.
Terwijl je leeft.
931
00:48:57,996 --> 00:49:00,040
Wie is dit kind?
932
00:49:00,207 --> 00:49:02,126
Ik denk dat hij zei
hij was Artemis Fowl, Jr.
933
00:49:02,292 --> 00:49:03,377
Zwijg, Foaly.
934
00:49:03,544 --> 00:49:05,921
Kan niemand iets retorisch vragen
vraag hier?
935
00:49:06,088 --> 00:49:08,191
Maar hij zal het ontdekken
we hebben niet eens de Aculos
936
00:49:08,215 --> 00:49:10,135
en we kunnen het huis niet bestormen.
Dat zijn fee-regels.
937
00:49:10,175 --> 00:49:12,469
Hij heeft nooit iets gezegd
over dwergen.
938
00:49:12,636 --> 00:49:15,014
Onthoud waar ik over zei
het kind niet onderschatten?
939
00:49:15,180 --> 00:49:17,141
Nou, hier is precies waarom.
940
00:49:17,307 --> 00:49:19,727
Het volgende stuk van zijn plan
werd in gang gezet.
941
00:49:19,893 --> 00:49:21,770
De feeën kennen
kon Fowl Manor niet betreden,
942
00:49:21,937 --> 00:49:24,356
hij dwong hun hand en ging zitten
het podium voor de entree
943
00:49:24,523 --> 00:49:27,109
van de echte held van ons verhaal.
944
00:49:27,609 --> 00:49:30,487
Nou, als je het mij vraagt, dat is het.
945
00:49:32,531 --> 00:49:34,283
Geef me Mulch Diggums.
946
00:49:36,952 --> 00:49:39,913
Het plan van de jongen
was duivels slim.
947
00:49:40,372 --> 00:49:41,790
Hij moest me gewoon pakken
in het huis
948
00:49:41,874 --> 00:49:44,126
omdat hij de waarheid kende
over dwergen.
949
00:49:45,836 --> 00:49:47,629
We kunnen de schat niet weerstaan
950
00:49:47,796 --> 00:49:50,257
en dat bracht me terug
naar deze gezellige kleine gevangeniscel.
951
00:49:50,424 --> 00:49:52,634
Kijk, dit was mijn derde keer
in Howler's Peak,
952
00:49:52,718 --> 00:49:54,928
de ergste gevangenis in Haven City.
953
00:49:55,095 --> 00:49:57,931
Mijn eerste keer in,
Ik heb 164 jaar gedaan.
954
00:49:58,098 --> 00:50:00,392
Maar deze keer,
Ik kwam met muziek,
955
00:50:00,476 --> 00:50:02,561
met dank aan agent Holly Short.
956
00:50:23,791 --> 00:50:25,876
1984, buitenlander!
957
00:50:26,043 --> 00:50:27,795
Het is een echte klassieker.
958
00:50:28,587 --> 00:50:30,589
Je weet wel,
als je van menselijke muziek houdt.
959
00:50:31,382 --> 00:50:33,467
Je lijkt wel
meer een glamoureuze kerel.
960
00:50:33,967 --> 00:50:35,427
Waar kijk je naar, dwerg?
961
00:50:35,594 --> 00:50:37,096
Jouw ogen.
962
00:50:38,555 --> 00:50:42,685
Ik vroeg het me af
welke gedachten erachter liggen
963
00:50:43,268 --> 00:50:44,853
die twee ondoordringbare ramen.
964
00:50:48,524 --> 00:50:50,776
Dus je eet graag vuil.
965
00:50:51,318 --> 00:50:55,906
Nou, ik weet het niet
als "like" de juiste term is.
966
00:50:56,073 --> 00:50:57,741
Tunneling is een beetje iets
Ik moet doen.
967
00:50:57,825 --> 00:51:00,119
Het is een beroepsrisico.
968
00:51:00,285 --> 00:51:03,414
Ga gewoon niet achter je staan
terwijl je het doet, toch?
969
00:51:11,255 --> 00:51:13,507
Dus dit werd gewoon ongemakkelijk.
970
00:51:13,966 --> 00:51:15,759
Lach je me uit, dwerg?
971
00:51:15,926 --> 00:51:17,011
Bij je? Nee.
972
00:51:17,177 --> 00:51:18,804
Ik volgde gewoon
hun sociale signalen.
973
00:51:18,971 --> 00:51:20,055
Omdat ik niet lach.
974
00:51:20,222 --> 00:51:21,223
Ja, ik weet het.
975
00:51:21,849 --> 00:51:22,933
Wauw.
976
00:51:24,518 --> 00:51:25,686
Bewakers.
977
00:51:25,853 --> 00:51:27,229
Ze zijn echt
hier onderbemand.
978
00:51:27,980 --> 00:51:29,023
Hoi.
979
00:51:31,900 --> 00:51:33,861
Houd jij ook van vuur?
980
00:51:34,028 --> 00:51:36,280
Nee. Niet zozeer. Dat is ...
981
00:51:36,739 --> 00:51:40,409
Dus weet je,
geen dwerg houdt echt van vuur.
982
00:51:40,576 --> 00:51:41,994
Voorzichtig, voorzichtig.
983
00:51:42,161 --> 00:51:44,038
We kunnen allemaal in vlammen opgaan.
984
00:51:44,204 --> 00:51:45,205
Niet Wij.
985
00:51:45,372 --> 00:51:48,208
Onze huid
is volledig brandveilig.
986
00:51:48,375 --> 00:51:50,419
Dat klopt, nietwaar?
Dat was ik vergeten.
987
00:51:51,045 --> 00:51:53,797
Uw huid is mogelijk vuurvast,
988
00:51:54,465 --> 00:51:56,216
maar hoe zit het met je hersenen?
989
00:52:01,388 --> 00:52:02,473
Mulch Diggums!
990
00:52:03,766 --> 00:52:05,100
Commandant Root wil je zien.
991
00:52:05,559 --> 00:52:07,227
Uitzonderlijke timing.
992
00:52:11,774 --> 00:52:12,775
Tot ziens, heren.
993
00:52:20,324 --> 00:52:22,242
Dus ik heb net je baas gesproken.
994
00:52:22,326 --> 00:52:23,535
Ik denk dat ze de boodschap heeft begrepen.
995
00:52:23,702 --> 00:52:25,621
Hoe gaat het met je
verwacht dat dit zal eindigen?
996
00:52:25,788 --> 00:52:27,164
Nu ik krijg wat ik wil.
997
00:52:27,331 --> 00:52:28,749
Wat is precies wat?
998
00:52:28,916 --> 00:52:30,250
De veilige terugkeer van mijn vader.
999
00:52:30,626 --> 00:52:33,545
Dit heeft niets te maken
met je vader.
1000
00:52:33,712 --> 00:52:35,005
Kijk naar je met die grijns.
1001
00:52:35,464 --> 00:52:37,216
Ik denk dat je bent
iedereen te slim af
1002
00:52:37,299 --> 00:52:39,635
in je pakje
en zonnebrillen.
1003
00:52:39,802 --> 00:52:41,929
Je geniet van dit alles.
1004
00:52:42,096 --> 00:52:44,264
Je denkt dat het een spel is.
1005
00:52:44,390 --> 00:52:45,391
Spel?
1006
00:52:45,474 --> 00:52:46,809
Mijn vader is ontvoerd.
1007
00:52:46,975 --> 00:52:48,727
Mijn vader is dood.
1008
00:52:50,229 --> 00:52:51,605
Kan ik je vertrouwen?
1009
00:52:51,980 --> 00:52:53,774
Je zal moeten.
Je hebt geen keuze.
1010
00:52:58,278 --> 00:52:59,446
Hoe is hij gestorven?
1011
00:52:59,988 --> 00:53:01,615
Het was op de heuvel van Tara.
1012
00:53:02,157 --> 00:53:04,493
Hij liep in een hinderlaag
door een van onze soort
1013
00:53:05,536 --> 00:53:08,831
omdat hij gestolen had
iets dat de Aculos wordt genoemd.
1014
00:53:09,707 --> 00:53:12,418
Ik heb gelezen in die van mijn vader
tijdschriften over de Aculos.
1015
00:53:13,711 --> 00:53:16,005
Over een fee
die zwoer het te beschermen.
1016
00:53:16,171 --> 00:53:17,589
Een fee genaamd Beechwood.
1017
00:53:18,215 --> 00:53:20,592
Beechwood Short was mijn vader.
1018
00:53:22,678 --> 00:53:25,597
Hij wist hoe gevaarlijk
de Aculos kan zijn.
1019
00:53:25,764 --> 00:53:27,808
Het kan portalen openen
tussen werelden.
1020
00:53:27,975 --> 00:53:30,185
Een skeletsleutel
voor het hele universum.
1021
00:53:30,352 --> 00:53:31,562
Hij verborg het.
1022
00:53:31,729 --> 00:53:34,857
En daarvoor zeggen sommigen
dat hij een crimineel was.
1023
00:53:35,024 --> 00:53:36,567
Dat is wat ze zeggen
over mijn vader.
1024
00:53:38,777 --> 00:53:40,612
Maar je weet dat het niet waar is.
1025
00:53:46,493 --> 00:53:49,747
Dat doet pijn!
1026
00:53:58,172 --> 00:54:00,424
Artemis, het lijkt erop
we hebben nog een bezoeker.
1027
00:54:04,887 --> 00:54:07,556
Commandant, Time Freeze
integriteit tot 60%.
1028
00:54:10,642 --> 00:54:11,685
Begrepen.
1029
00:54:11,852 --> 00:54:13,562
Houd het bij elkaar, Foaly.
1030
00:54:17,399 --> 00:54:18,525
Hakselhout.
1031
00:54:19,693 --> 00:54:21,445
Dit is een eenmalige aanbieding.
1032
00:54:21,612 --> 00:54:23,822
Vijftig jaar van je straf af
1033
00:54:23,989 --> 00:54:25,824
als je je weg wilt graven
in Fowl Manor
1034
00:54:25,908 --> 00:54:27,451
en breng agent Short naar voren.
1035
00:54:27,618 --> 00:54:29,203
Commandant Root,
1036
00:54:29,370 --> 00:54:30,829
vind je het erg als ik je bel ...
1037
00:54:31,663 --> 00:54:33,290
Ik weet het eigenlijk niet
jouw voornaam.
1038
00:54:33,457 --> 00:54:35,125
Laat me raden. Britney.
1039
00:54:35,876 --> 00:54:37,252
Ik ben ver weg, nietwaar?
1040
00:54:37,878 --> 00:54:39,129
Het lijkt mij
1041
00:54:39,213 --> 00:54:41,423
alsof je een groot probleem hebt
op je handen.
1042
00:54:41,507 --> 00:54:42,549
Maar?
1043
00:54:42,675 --> 00:54:45,469
Heeft iemand je dat ooit verteld?
je bent net als David Bowie
1044
00:54:45,636 --> 00:54:47,429
als David Bowie een fee was?
1045
00:54:47,596 --> 00:54:50,349
Dus in wezen
jij bent David Bowie.
1046
00:54:50,849 --> 00:54:52,077
Denk je
de mensen zullen ooit
1047
00:54:52,101 --> 00:54:53,310
ontdekken dat hij een van ons was?
1048
00:54:53,727 --> 00:54:54,978
In ieder geval,
1049
00:54:55,145 --> 00:54:58,023
50 jaar na mijn straf
gaat het hier gewoon niet knippen.
1050
00:54:58,774 --> 00:55:00,651
Ik weet wat je wilt.
Dat kan ik je niet geven.
1051
00:55:00,818 --> 00:55:02,528
Kom op, Root.
1052
00:55:02,695 --> 00:55:04,029
Alstublieft.
1053
00:55:04,196 --> 00:55:05,948
Ik heb gewoon ...
Ik wil gewoon klein zijn.
1054
00:55:06,699 --> 00:55:09,868
Ik wil gewoon normaal zijn,
net als de rest van mijn soort.
1055
00:55:10,911 --> 00:55:12,663
Geaccepteerd worden.
1056
00:55:13,997 --> 00:55:16,542
Jullie feeën hebben magie
uit je oren komen.
1057
00:55:16,709 --> 00:55:17,876
Wat heb ik?
1058
00:55:18,043 --> 00:55:20,587
Drie, vier voet heb ik niet nodig.
1059
00:55:20,754 --> 00:55:22,440
Kijk, een gigantische dwerg is precies
wat ik nu nodig heb.
1060
00:55:22,464 --> 00:55:23,590
Wat ik nu nodig heb.
1061
00:55:23,757 --> 00:55:26,260
Een grote, snelle, hongerige tunneler
1062
00:55:26,343 --> 00:55:28,262
die hun weg zullen graven
in dat huis.
1063
00:55:28,429 --> 00:55:29,847
Het is jouw keuze.
1064
00:55:30,014 --> 00:55:33,183
Breng agent Short naar buiten
of ga terug naar de gevangenis.
1065
00:55:34,226 --> 00:55:35,936
Luister naar ons twee
1066
00:55:36,103 --> 00:55:37,187
grommend naar elkaar
1067
00:55:37,271 --> 00:55:39,898
als een paar nijlpaarden
met een keelinfectie.
1068
00:55:41,817 --> 00:55:43,193
Een crimineel?
1069
00:55:43,360 --> 00:55:45,237
Een crimineel.
Is dat wat je denkt dat ik ben?
1070
00:55:46,488 --> 00:55:49,450
Ik ben zoveel meer
dan een crimineel.
1071
00:55:50,659 --> 00:55:54,830
Eh, technisch gezien, het meeste van wat
Wat ik doe is criminele activiteit,
1072
00:55:54,997 --> 00:55:57,207
maar ik ben ook een kunstenaar.
1073
00:55:59,793 --> 00:56:01,628
Je plukt mijn zak.
1074
00:56:03,172 --> 00:56:04,715
Oke. Honderd jaar
van mijn zin af
1075
00:56:04,798 --> 00:56:06,118
en een enkele cel
zonder goblins.
1076
00:56:06,300 --> 00:56:07,801
Eencellige en 55 jaar.
1077
00:56:07,968 --> 00:56:08,969
- Vijfenzeventig.
- Zestig.
1078
00:56:09,136 --> 00:56:10,888
- Vierenzeventig.
- Gedaan. Officieren!
1079
00:56:11,305 --> 00:56:13,474
Lees je me, Mulch?
1080
00:56:13,640 --> 00:56:15,642
Luid en duidelijk, paardachtig.
1081
00:56:16,852 --> 00:56:19,605
Dwarfus Giaganticus.
1082
00:56:20,939 --> 00:56:23,275
Dwarfus Giaganticus.
1083
00:56:26,028 --> 00:56:27,029
Iedereen,
1084
00:56:27,321 --> 00:56:28,739
ga achteruit.
1085
00:56:33,327 --> 00:56:35,120
Het is voedertijd.
1086
00:57:00,312 --> 00:57:01,438
Ik doe mee.
1087
00:57:04,149 --> 00:57:05,943
Ik ken dat geluid.
1088
00:57:06,110 --> 00:57:07,611
Mulch Diggums.
1089
00:57:12,074 --> 00:57:13,075
Hakselhout,
1090
00:57:13,158 --> 00:57:14,785
Ik wissel
uw iriscamera naar röntgenfoto.
1091
00:57:14,952 --> 00:57:16,704
Dat is goed.
Jij doet het, Foaly.
1092
00:57:16,870 --> 00:57:19,039
U voelt misschien een lichte kneep.
1093
00:57:19,498 --> 00:57:22,000
- Jij zoon van een ...
- Sorry!
1094
00:57:22,167 --> 00:57:24,128
Wat zouden je ouders zijn?
1095
00:57:24,795 --> 00:57:26,630
We hebben een bezoeker.
1096
00:57:27,047 --> 00:57:28,257
Wat is het?
1097
00:57:29,675 --> 00:57:31,760
Het staat in de portretgalerij.
1098
00:57:32,803 --> 00:57:34,888
Het is echt een echt
1099
00:57:35,055 --> 00:57:36,473
grote dwerg.
1100
00:57:40,269 --> 00:57:41,270
Ja.
1101
00:57:41,437 --> 00:57:42,813
Precies op schema.
1102
00:57:43,230 --> 00:57:45,315
Nou, als ik dat was
zal worden gemanipuleerd,
1103
00:57:45,399 --> 00:57:46,984
kan net zo goed van de beste zijn.
1104
00:57:47,151 --> 00:57:50,738
En vergis je niet,
de jongen is de beste.
1105
00:57:50,904 --> 00:57:54,199
Huis markeert de plek.
1106
00:57:57,536 --> 00:57:59,204
Wat hebben we hier?
1107
00:58:11,467 --> 00:58:14,011
De TXTL 5000.
1108
00:58:14,178 --> 00:58:15,721
Hij heeft een kluis ontdekt.
1109
00:58:15,888 --> 00:58:17,056
Laat hem hem openen.
1110
00:58:17,222 --> 00:58:18,724
Dat is precies wat ik wil.
1111
00:58:25,856 --> 00:58:27,232
We ontmoeten elkaar weer.
1112
00:58:29,943 --> 00:58:31,779
Dus ze hebben een dwerg gestuurd.
1113
00:58:31,945 --> 00:58:33,530
Kijk, ik heb je hulp nodig.
1114
00:58:35,407 --> 00:58:37,368
Luister, als ik je eruit laat,
1115
00:58:37,534 --> 00:58:39,454
belooft u dat niet te doen
het bevel over mijn brein nemen?
1116
00:58:39,620 --> 00:58:41,872
Ik wil niets te doen hebben
met dat brein.
1117
00:58:54,385 --> 00:58:55,386
En...
1118
00:59:02,976 --> 00:59:03,977
Bingo!
1119
00:59:05,354 --> 00:59:06,647
Temperamenteel.
1120
00:59:07,356 --> 00:59:09,066
Je bent geëvolueerd.
1121
00:59:10,150 --> 00:59:11,568
Maar ik ook.
1122
00:59:13,987 --> 00:59:16,240
Klinkt alsof je dat niet bent
de enige opening die vergrendelt.
1123
00:59:16,824 --> 00:59:18,283
Trouwens, als je rent,
1124
00:59:18,367 --> 00:59:20,744
Ik zal je bestaan blootleggen
naar de wereld.
1125
00:59:22,871 --> 00:59:24,373
Je bent mijn gast.
1126
00:59:24,998 --> 00:59:27,876
Ik heb je uitgenodigd.
De regels zijn duidelijk.
1127
00:59:28,460 --> 00:59:31,714
Dat zijn ze, maar je denkt
u kunt me vertrouwen?
1128
00:59:35,759 --> 00:59:36,802
Nu kun je me vertrouwen.
1129
00:59:37,636 --> 00:59:38,804
Eerlijk genoeg.
1130
00:59:38,971 --> 00:59:40,472
Laten we die dwerg zoeken.
1131
00:59:41,390 --> 00:59:44,101
Acht nieuw
bewegingsgevoelige tuimelaars.
1132
00:59:44,268 --> 00:59:45,936
Jij duivel.
1133
00:59:50,357 --> 00:59:51,608
Het kan niet zo zijn.
1134
00:59:52,484 --> 00:59:54,069
Holy moly!
1135
01:00:03,495 --> 01:00:05,122
Doe een stap achteruit, meneer Diggums.
1136
01:00:05,706 --> 01:00:08,250
Het is echt.
Het is perfect.
1137
01:00:08,417 --> 01:00:09,418
De Aculos.
1138
01:00:09,918 --> 01:00:13,005
De krachtigste schat
in de sprookjeswereld.
1139
01:00:21,722 --> 01:00:22,890
Nee.
1140
01:00:24,016 --> 01:00:26,060
Het zal je doden als je het gebruikt.
1141
01:00:26,852 --> 01:00:28,395
Als een mens dat doet.
1142
01:00:29,813 --> 01:00:31,774
Ik hoef het niet te gebruiken.
1143
01:00:31,940 --> 01:00:34,340
Omdat mijn onderhandelingspositie
is gewoon een stuk sterker geworden.
1144
01:00:34,485 --> 01:00:37,071
De feeën buiten mogen dat niet
te horen krijgen dat we dit hebben.
1145
01:00:37,571 --> 01:00:39,365
Sorry, mens,
1146
01:00:40,157 --> 01:00:41,992
maar ze weten het al.
1147
01:00:52,836 --> 01:00:54,421
Is er een ontwikkeling geweest?
1148
01:00:54,588 --> 01:00:56,006
Ze hebben de Aculos gevonden.
1149
01:00:56,173 --> 01:00:57,675
Zoals ik had verwacht.
1150
01:00:57,841 --> 01:00:59,134
In Fowl Manor.
1151
01:00:59,301 --> 01:01:00,761
Je weet wat je moet doen.
1152
01:01:00,886 --> 01:01:01,887
Het is riskant.
1153
01:01:02,054 --> 01:01:04,098
Root heeft ons hele leger
tot haar beschikking.
1154
01:01:04,264 --> 01:01:06,475
Het is vrij simpel, Cudgeon.
1155
01:01:06,892 --> 01:01:08,977
Als je wilt overleven
1156
01:01:09,061 --> 01:01:11,647
en gedijen
in mijn dappere nieuwe wereld,
1157
01:01:11,814 --> 01:01:14,066
dan grijp je nu in.
1158
01:01:18,529 --> 01:01:19,905
Commandant!
1159
01:01:21,156 --> 01:01:23,117
Deze keer bevriezen
is ernstig instabiel.
1160
01:01:23,575 --> 01:01:25,077
Dit is mogelijk niet geldig.
1161
01:01:28,539 --> 01:01:29,540
We zijn er een kwijt!
1162
01:01:37,464 --> 01:01:39,717
Commandant Root,
1163
01:01:39,883 --> 01:01:41,820
je bent hierbij officieel
ontheven van uw bevel
1164
01:01:41,844 --> 01:01:43,470
op autorisatie
van de executeurs.
1165
01:01:43,637 --> 01:01:45,764
Je maakt een fout,
Cudgeon.
1166
01:01:45,931 --> 01:01:48,809
Mijn enige fout was dat niet
dit lang geleden deed.
1167
01:01:49,184 --> 01:01:52,563
Met de Aculos in het spel,
het spel is veranderd.
1168
01:01:53,230 --> 01:01:55,190
Tijd voor wat directe actie,
1169
01:01:55,274 --> 01:01:56,525
vind je niet?
1170
01:01:56,692 --> 01:01:58,318
Laat me je laten zien hoe het werkt.
1171
01:01:59,194 --> 01:02:00,194
Stop daarmee!
1172
01:02:01,071 --> 01:02:02,156
Vergissing.
1173
01:02:02,656 --> 01:02:05,034
Ik bedoel, echt een grote fout.
1174
01:02:09,413 --> 01:02:11,081
Dit zou de zaken moeten afronden.
1175
01:02:11,999 --> 01:02:14,209
Herken je onze nieuwe rekruut?
1176
01:02:14,877 --> 01:02:19,173
We hebben het een klein drankje gegeven
van brandnetels en wespensap.
1177
01:02:19,340 --> 01:02:21,717
Alles sleept
zijn allergisch voor.
1178
01:02:21,884 --> 01:02:26,680
Het heeft het twee keer zo sterk gemaakt
en 10 keer zo gek.
1179
01:02:34,271 --> 01:02:35,272
D'arvit!
1180
01:02:45,240 --> 01:02:46,950
Dat kan niet goed zijn.
1181
01:02:51,497 --> 01:02:52,498
Gaan!
1182
01:02:52,581 --> 01:02:53,665
Kom laten we gaan!
1183
01:02:53,832 --> 01:02:54,875
Kom op!
1184
01:02:59,755 --> 01:03:00,839
Goden leven.
1185
01:03:01,006 --> 01:03:02,007
Wat is dat?
1186
01:03:02,132 --> 01:03:05,761
Een wezen dat consumeert
mensen in 2,97 seconden
1187
01:03:05,928 --> 01:03:07,888
en feeën in minder dan één.
1188
01:03:08,055 --> 01:03:09,264
Maak je klaar.
1189
01:03:09,431 --> 01:03:11,100
Dit gaat helemaal door.
1190
01:03:14,853 --> 01:03:16,313
Ik heb mijn pistool nodig.
1191
01:03:32,996 --> 01:03:34,790
Blokkeer alle magie in huis.
1192
01:03:35,207 --> 01:03:37,047
Maar agent Short,
ze heeft de hare nodig om te overleven.
1193
01:03:37,209 --> 01:03:38,877
Haar vader gebruikte zijn magie
tegen ons.
1194
01:03:39,086 --> 01:03:41,547
Ik maak niet hetzelfde
tweemaal fout. Doe wat ik zeg.
1195
01:03:45,801 --> 01:03:47,219
Ik las niet veel over trollen.
1196
01:03:47,302 --> 01:03:48,554
Iets waar ik op moet letten?
1197
01:03:48,637 --> 01:03:49,638
De tanden.
1198
01:03:51,682 --> 01:03:53,392
Goed om te weten.
1199
01:03:59,481 --> 01:04:01,859
Allemaal magie
in het huis is nu vastgelopen.
1200
01:04:05,237 --> 01:04:06,488
Alles ok?
1201
01:04:08,782 --> 01:04:09,825
Zeker.
1202
01:04:21,628 --> 01:04:23,464
Helpen! Ik zit vast!
Haal me eruit!
1203
01:04:27,509 --> 01:04:28,927
Ik leid hem af!
1204
01:04:38,062 --> 01:04:39,438
Helpen! Ik zit vast!
1205
01:04:40,105 --> 01:04:42,066
Mulch, help.
1206
01:04:45,402 --> 01:04:46,487
Juliet, kijk uit!
1207
01:04:48,530 --> 01:04:50,991
Het is oké, ik heb dit!
Juliet, ren!
1208
01:04:51,158 --> 01:04:52,493
Ren, Juliet! Rennen!
1209
01:04:52,659 --> 01:04:54,370
Kom wat halen,
jij grote gemene!
1210
01:04:59,416 --> 01:05:00,417
Helpen!
1211
01:05:00,501 --> 01:05:01,543
Snel! Snel!
1212
01:05:01,627 --> 01:05:02,670
Ik bereik!
1213
01:05:02,753 --> 01:05:03,796
Gotcha!
1214
01:05:14,098 --> 01:05:15,307
Artemis!
1215
01:05:18,102 --> 01:05:19,937
Nee! Nee!
1216
01:05:28,737 --> 01:05:29,738
Hakselhout!
1217
01:05:29,822 --> 01:05:31,448
Ik kan wel wat hulp gebruiken!
1218
01:05:37,037 --> 01:05:38,622
Goed.
1219
01:05:38,956 --> 01:05:39,998
Hoi!
1220
01:05:41,041 --> 01:05:42,042
Oke.
1221
01:05:42,209 --> 01:05:44,294
Laat me dit gewoon wegleggen.
1222
01:05:48,298 --> 01:05:50,009
Artemis, ren!
1223
01:05:50,175 --> 01:05:51,455
Ik zie jullie
op het balkon!
1224
01:05:53,971 --> 01:05:55,848
Juliet! Springen!
1225
01:05:55,931 --> 01:05:58,434
Hulst!
1226
01:06:10,112 --> 01:06:11,113
Dom!
1227
01:06:11,196 --> 01:06:12,239
Hulst!
1228
01:06:12,406 --> 01:06:13,615
Hulst! Hulst!
1229
01:06:18,454 --> 01:06:20,164
Dom!
1230
01:06:24,626 --> 01:06:25,627
Laten gaan!
1231
01:06:32,718 --> 01:06:34,887
D'arvit!
1232
01:06:41,185 --> 01:06:42,561
Artemis! Springen!
1233
01:06:50,277 --> 01:06:51,320
Helpen!
1234
01:06:51,403 --> 01:06:53,489
Ik ben het aan het proberen!
Ik ben het aan het proberen!
1235
01:06:57,409 --> 01:06:58,952
Juliet, ren!
1236
01:07:12,883 --> 01:07:13,884
Dom!
1237
01:07:15,844 --> 01:07:17,012
Trekken!
1238
01:07:42,121 --> 01:07:43,872
Holly, kijk uit!
1239
01:07:48,043 --> 01:07:49,461
Ik haal het pistool!
1240
01:07:56,969 --> 01:07:58,470
Artemis!
1241
01:08:07,646 --> 01:08:09,690
Dom! Nee!
1242
01:08:13,736 --> 01:08:14,737
Mijn.
1243
01:08:17,656 --> 01:08:18,657
Gaan!
1244
01:08:18,824 --> 01:08:20,659
Krijg hulp!
Probeer de telefoons opnieuw!
1245
01:08:20,743 --> 01:08:21,744
Nu!
1246
01:08:23,746 --> 01:08:25,539
Domovoi? Dom?
1247
01:08:35,215 --> 01:08:36,633
De Time Freeze stort in.
1248
01:08:36,800 --> 01:08:38,302
Ik kan het niet langer vasthouden.
1249
01:08:38,469 --> 01:08:39,928
Er gaat weer een fee!
1250
01:08:55,444 --> 01:08:56,445
Help hem!
1251
01:08:56,612 --> 01:08:58,530
Ik kan het niet.
Ze hebben mijn magie geblokkeerd.
1252
01:08:59,156 --> 01:09:00,240
Artemis,
1253
01:09:00,991 --> 01:09:03,452
er is niets
Ik kan voor hem doen.
1254
01:09:05,579 --> 01:09:06,747
Wacht even, vriend.
1255
01:09:06,914 --> 01:09:08,248
In kendo,
1256
01:09:09,041 --> 01:09:11,460
we noemen het kiri oroshi.
1257
01:09:12,503 --> 01:09:14,380
- "De dodelijke klap."
- Nee.
1258
01:09:15,631 --> 01:09:17,341
Je hebt het daar geweldig gedaan.
1259
01:09:17,800 --> 01:09:20,386
Werkelijk. Alle butlers
zal trots op je zijn.
1260
01:09:21,845 --> 01:09:23,472
Vaarwel mijn vriend.
1261
01:09:42,116 --> 01:09:45,119
Moge de weg stijgen
om je te ontmoeten.
1262
01:09:46,245 --> 01:09:48,497
Moge de wind
altijd achter je staan.
1263
01:09:49,248 --> 01:09:52,251
Moge de zon schijnen
warm op je gezicht.
1264
01:09:55,379 --> 01:09:58,549
Moge de regen zacht worden
op uw velden.
1265
01:09:59,133 --> 01:10:01,260
En tot we elkaar weer ontmoeten,
1266
01:10:01,427 --> 01:10:04,096
moge een vriend altijd in de buurt zijn.
1267
01:10:07,558 --> 01:10:09,158
Geen teken van
verdere activiteit in het huis.
1268
01:10:09,184 --> 01:10:10,704
Nog vijf minuten,
dan gaan we naar binnen.
1269
01:10:10,728 --> 01:10:11,854
Vraag toestemming aan
1270
01:10:11,937 --> 01:10:13,164
herstellen
De magie van agent Short, meneer.
1271
01:10:13,188 --> 01:10:14,314
Toestemming geweigerd.
1272
01:10:14,481 --> 01:10:15,774
Het kan haar leven redden!
1273
01:10:15,941 --> 01:10:17,735
Ze is een verrader,
net als haar vader.
1274
01:10:17,901 --> 01:10:19,069
Nee, ze is een van ons!
1275
01:10:19,236 --> 01:10:20,237
Commandant Root.
1276
01:10:21,113 --> 01:10:23,407
Ik heb je geen kapitein gemaakt
voor niets.
1277
01:10:26,326 --> 01:10:27,369
Durf niet!
1278
01:10:27,536 --> 01:10:28,746
Selectie!
1279
01:10:28,912 --> 01:10:30,998
Deblokkeer magie!
1280
01:10:38,047 --> 01:10:39,214
Kom op!
1281
01:10:39,381 --> 01:10:41,258
Artemis, kijk uit!
1282
01:10:43,427 --> 01:10:44,636
Kom op.
1283
01:10:45,637 --> 01:10:47,389
Kom op, Domovoi!
1284
01:10:48,724 --> 01:10:49,892
Je bent terug!
1285
01:10:50,934 --> 01:10:52,728
Holly heeft je teruggebracht!
1286
01:10:59,568 --> 01:11:01,403
Ik heb niet gehuild, of wel?
1287
01:11:04,031 --> 01:11:05,574
Beetje.
1288
01:11:10,954 --> 01:11:13,290
De Time Freeze is
kan nu elk moment instorten.
1289
01:11:13,457 --> 01:11:15,709
Alle L.E.P. personeel,
evacueer.
1290
01:11:19,421 --> 01:11:20,422
Hakselhout!
1291
01:11:20,589 --> 01:11:22,549
De Aculos.
Heb je het nog steeds?
1292
01:11:22,716 --> 01:11:23,926
Ja tuurlijk.
1293
01:11:24,093 --> 01:11:25,177
Precies daar.
1294
01:11:28,847 --> 01:11:29,848
Goed.
1295
01:11:30,307 --> 01:11:31,975
Ik heb een plan.
1296
01:11:38,357 --> 01:11:39,358
Dat is het.
1297
01:11:39,525 --> 01:11:41,026
Temporele convergentie
bij maximale kracht.
1298
01:11:41,193 --> 01:11:42,986
Time bend start nu.
1299
01:11:43,153 --> 01:11:44,279
Vervorming, elasticiteit,
1300
01:11:44,363 --> 01:11:46,073
en ruimte grijpt je kant op.
1301
01:11:46,240 --> 01:11:47,366
Voor je eigen bestwil,
1302
01:11:47,449 --> 01:11:49,159
ga daar weg
en veilig thuiskomen.
1303
01:11:49,326 --> 01:11:51,620
This Time Freeze gaat waaien!
1304
01:12:06,719 --> 01:12:07,803
Officier kort!
1305
01:12:07,970 --> 01:12:09,596
Ga daar nu weg.
1306
01:12:09,763 --> 01:12:12,391
Verlaat de mensen.
Red jezelf!
1307
01:12:21,567 --> 01:12:23,402
Artemis, wat gebeurt er?
1308
01:12:23,694 --> 01:12:24,945
Zoek dekking!
1309
01:12:41,754 --> 01:12:42,755
Wauw!
1310
01:12:43,088 --> 01:12:44,089
Kijk uit!
1311
01:12:44,256 --> 01:12:45,736
Kom op,
we moeten hier weg!
1312
01:12:46,759 --> 01:12:47,760
We moeten eruit ...
1313
01:12:47,926 --> 01:12:49,595
Ik zie je aan de andere kant!
1314
01:12:49,762 --> 01:12:51,055
Mulch, ga weg!
1315
01:12:55,392 --> 01:12:56,435
Iedereen!
1316
01:12:56,602 --> 01:12:58,145
Zoek dekking!
1317
01:12:58,228 --> 01:12:59,897
Wauw!
1318
01:13:06,570 --> 01:13:08,364
Holly, dit is je laatste kans.
1319
01:13:08,530 --> 01:13:09,698
Je kunt hem niet redden.
1320
01:13:09,865 --> 01:13:11,700
Ga daar nu weg.
1321
01:13:38,727 --> 01:13:41,063
En nu,
het laatste stuk van het plan.
1322
01:13:41,522 --> 01:13:42,957
De Time Freeze is beëindigd.
Ze zijn weg.
1323
01:13:42,981 --> 01:13:43,982
Hebben we gewonnen?
1324
01:13:44,066 --> 01:13:45,401
Nog niet. Ik kan dit niet geven
1325
01:13:45,484 --> 01:13:46,819
naar Opal Koboi.
Het is te krachtig.
1326
01:13:46,902 --> 01:13:48,004
Waar wacht je nog op?
1327
01:13:48,028 --> 01:13:49,508
Gebruik zijn magie
om je vader terug te krijgen.
1328
01:13:49,571 --> 01:13:51,240
- Ik kan het niet. Nog niet.
- Ik begrijp het niet.
1329
01:13:51,407 --> 01:13:53,283
Dit heeft een kracht
waar geen mens toegang toe heeft.
1330
01:13:53,450 --> 01:13:54,511
Het is hun bron van magie,
1331
01:13:54,535 --> 01:13:56,135
net zo belangrijk voor hen
zoals de zon voor ons is.
1332
01:13:56,245 --> 01:13:57,246
Je moet proberen.
1333
01:13:57,413 --> 01:13:58,653
Ik dacht dat ik het kon, maar ik kan het niet.
1334
01:13:58,747 --> 01:14:00,666
Holly zei als een mens
gebruikt, zullen ze sterven.
1335
01:14:00,833 --> 01:14:02,167
We hebben bijna geen tijd meer.
1336
01:14:02,334 --> 01:14:04,086
Artemis, het is te gevaarlijk.
1337
01:14:04,253 --> 01:14:06,130
Precies.
Het is nutteloos in mijn handen.
1338
01:14:06,296 --> 01:14:07,631
Maar niet in de mijne.
1339
01:14:07,840 --> 01:14:09,008
Je bent te laat.
1340
01:14:09,174 --> 01:14:12,136
Je weet dat ik breek
elke regel in het boek.
1341
01:14:13,012 --> 01:14:14,430
Je houdt ervan om regels te overtreden.
1342
01:14:14,596 --> 01:14:15,889
Je kan praten.
1343
01:14:17,182 --> 01:14:18,517
Laten we een ruil doen.
1344
01:14:18,684 --> 01:14:20,185
De Aculos voor mijn vader.
1345
01:14:21,937 --> 01:14:23,981
Hoe weet ik of ik je kan vertrouwen?
1346
01:14:24,773 --> 01:14:26,817
Mijn vader zei altijd:
1347
01:14:26,900 --> 01:14:29,236
'Het oog van een vriend
is een goede spiegel. "
1348
01:14:30,279 --> 01:14:31,822
Zijn we vrienden,
1349
01:14:32,281 --> 01:14:33,741
Artemis Fowl?
1350
01:14:35,701 --> 01:14:37,077
We zijn.
1351
01:14:41,206 --> 01:14:42,541
Voor altijd vrienden.
1352
01:14:45,502 --> 01:14:47,087
We moeten opschieten.
1353
01:14:57,806 --> 01:14:59,767
Je tijd is voorbij.
1354
01:15:00,142 --> 01:15:03,103
Het jonge genie Artemis Fowl
1355
01:15:03,270 --> 01:15:06,106
heeft zijn geliefde vader in de steek gelaten.
1356
01:15:07,066 --> 01:15:10,152
Zeg Beechwood hallo voor mij.
1357
01:15:16,200 --> 01:15:17,993
Ik weet het niet eens
dat dit zal werken.
1358
01:15:19,328 --> 01:15:20,913
Je moet proberen.
1359
01:15:24,041 --> 01:15:25,417
Draag me altijd.
1360
01:15:26,960 --> 01:15:29,129
Draag me goed.
1361
01:15:29,213 --> 01:15:33,384
Ik ben je leraar
van kruiden en spellen.
1362
01:15:34,259 --> 01:15:37,971
Ik ben uw schakel naar geheimzinnige kracht.
1363
01:15:39,223 --> 01:15:43,560
Vergeet me,
en uw magie zal afnemen.
1364
01:15:55,447 --> 01:15:57,199
Sterf, gevogelte!
1365
01:15:59,743 --> 01:16:01,829
Arcane aandrijven.
1366
01:16:01,995 --> 01:16:06,375
Vergeet me,
en uw magie zal afnemen.
1367
01:16:06,542 --> 01:16:09,420
Draag me goed. Draag me goed.
1368
01:16:11,964 --> 01:16:13,757
Vergeet me, magie zal afnemen.
1369
01:16:20,389 --> 01:16:21,515
Draag me goed.
1370
01:16:43,162 --> 01:16:44,621
Werkte het?
1371
01:16:45,080 --> 01:16:46,248
Heb je hem teruggebracht?
1372
01:16:47,374 --> 01:16:48,542
Ik weet het niet.
1373
01:16:59,345 --> 01:17:01,472
Hij kan het niet zijn. Alstublieft.
1374
01:17:05,768 --> 01:17:07,394
Pa!
1375
01:17:11,440 --> 01:17:13,108
Pa!
1376
01:17:32,086 --> 01:17:33,170
Artemis...
1377
01:17:34,505 --> 01:17:36,507
Het spijt me zeer.
1378
01:17:37,091 --> 01:17:38,217
Het is voorbij.
1379
01:17:38,884 --> 01:17:40,386
Ik ben hem kwijt, nietwaar?
1380
01:17:42,262 --> 01:17:43,555
Artemis!
1381
01:17:44,473 --> 01:17:45,641
Heb je dat gehoord?
1382
01:17:47,768 --> 01:17:49,603
Pa! Pa!
1383
01:17:52,731 --> 01:17:53,816
Pa!
1384
01:17:55,025 --> 01:17:56,193
Pa!
1385
01:17:58,904 --> 01:17:59,988
Pa!
1386
01:18:01,156 --> 01:18:02,282
Artemis.
1387
01:18:09,665 --> 01:18:10,874
Nee!
1388
01:18:17,589 --> 01:18:18,674
Hoe?
1389
01:18:18,841 --> 01:18:20,342
Hoe heb je me gered, zoon?
1390
01:18:20,509 --> 01:18:22,511
Ik heb net het verhaal gevolgd.
1391
01:18:23,887 --> 01:18:25,556
Met een beetje hulp
van een vriend.
1392
01:18:26,932 --> 01:18:28,350
Pa,
1393
01:18:28,517 --> 01:18:30,436
ontmoet officier Holly Short,
1394
01:18:30,602 --> 01:18:32,730
dochter van Beechwood Short.
1395
01:18:37,317 --> 01:18:41,071
Je vader was een geweldige man
en een dierbare vriend.
1396
01:18:43,449 --> 01:18:44,825
Hij bracht me de Aculos
1397
01:18:44,908 --> 01:18:46,827
omdat er krachten zijn
in jouw wereld
1398
01:18:47,411 --> 01:18:49,455
die zijn kracht wilde
voor zichzelf.
1399
01:18:50,164 --> 01:18:52,541
Dus hij probeerde het te beschermen?
1400
01:18:52,708 --> 01:18:53,834
Ja.
1401
01:18:54,001 --> 01:18:56,128
Ja, ja. Hij was.
1402
01:18:56,295 --> 01:18:57,921
En dat deed hij.
1403
01:18:58,088 --> 01:18:59,381
Met zijn leven.
1404
01:19:00,966 --> 01:19:02,760
Je vader was een held, Holly.
1405
01:19:03,969 --> 01:19:05,220
Net zoals jij.
1406
01:19:06,638 --> 01:19:09,558
Hij gaf me deze lijst.
1407
01:19:10,392 --> 01:19:13,020
Het is een lijst met namen
die ik niet eens kan uitspreken.
1408
01:19:13,187 --> 01:19:14,396
Dit zijn de handlangers van Opal.
1409
01:19:14,480 --> 01:19:16,398
We zochten ze
toen ik gevangen werd genomen.
1410
01:19:16,565 --> 01:19:18,484
Zij zijn het
je wilt onderzoeken.
1411
01:19:19,860 --> 01:19:21,487
Gecondoleerd.
1412
01:19:21,945 --> 01:19:22,946
Dank u zeer.
1413
01:19:26,367 --> 01:19:28,660
- Leuk je te zien.
- Ik ga niet huilen.
1414
01:19:28,869 --> 01:19:30,412
Ik ga niet huilen.
1415
01:20:12,746 --> 01:20:14,790
De Aculos is eindelijk veilig,
1416
01:20:14,873 --> 01:20:16,333
nu we onze vijanden kennen,
1417
01:20:16,500 --> 01:20:18,043
dankzij jou, Holly.
1418
01:20:24,008 --> 01:20:25,676
Heel de dag.
1419
01:20:25,843 --> 01:20:27,219
Ja, commandant.
1420
01:20:31,306 --> 01:20:34,059
Houd die buitenbeentje in je
1421
01:20:34,685 --> 01:20:37,021
en je zult maken
een fatsoenlijke officier ooit.
1422
01:20:37,896 --> 01:20:39,231
Bedankt, commandant.
1423
01:20:51,535 --> 01:20:54,621
Deze plaats heeft nodig
feeën zoals jij.
1424
01:20:58,125 --> 01:21:03,339
Onze wereld is nooit geweest
zo veel in gevaar.
1425
01:21:06,300 --> 01:21:08,177
Het is niet perfect, Holly.
1426
01:21:08,927 --> 01:21:11,764
Maar het is van ons,
het is een licht dat ons leidt,
1427
01:21:11,847 --> 01:21:14,183
en het is de moeite waard om voor te vechten.
1428
01:21:15,267 --> 01:21:17,311
Ik wil dat je onderzoek doet
1429
01:21:17,394 --> 01:21:19,980
elke naam
op de lijst van je vader.
1430
01:21:20,981 --> 01:21:22,024
Me?
1431
01:21:23,484 --> 01:21:25,110
Met wie praat ik nog meer?
1432
01:21:25,277 --> 01:21:26,779
Niemand anders, commandant, alleen ik.
1433
01:21:27,571 --> 01:21:29,698
- Ga verder.
- Ik ga naar...
1434
01:21:30,282 --> 01:21:32,159
Je zult er geen spijt van krijgen ...
Ik zal niet...
1435
01:21:32,326 --> 01:21:33,535
- Ga verder.
- Ik ga gewoon.
1436
01:21:55,099 --> 01:21:56,558
Hier gaan we, pap.
1437
01:22:07,611 --> 01:22:10,197
- Goed gedaan, Holly!
- Goed gedaan, Holly!
1438
01:22:18,580 --> 01:22:19,873
Oké, team,
1439
01:22:20,040 --> 01:22:21,625
daar gaan we.
1440
01:23:01,248 --> 01:23:03,584
Dit is een gemeenschap
komt nog steeds in het reine
1441
01:23:03,667 --> 01:23:05,627
met deze verbluffende onthullingen.
1442
01:23:05,794 --> 01:23:07,296
Het gezin heeft geleefd
in het huis
1443
01:23:07,379 --> 01:23:10,049
voor generaties
en is lokaal bekend,
1444
01:23:10,215 --> 01:23:13,385
maar er is een gevoel van echt
schok hier dat Artemis Fowl,
1445
01:23:13,552 --> 01:23:16,221
wie buren beschrijven
zo stil en ...
1446
01:23:17,181 --> 01:23:18,474
Het lijkt erop dat we zijn vergaard
1447
01:23:18,557 --> 01:23:19,767
nogal wat interesse.
1448
01:23:19,850 --> 01:23:20,851
Niet ideaal.
1449
01:23:21,018 --> 01:23:22,102
De media?
1450
01:23:22,269 --> 01:23:24,271
ik heb iemand
daar nu aan werken.
1451
01:23:24,438 --> 01:23:26,148
Ik had verwacht dat je dat zou doen.
1452
01:23:27,316 --> 01:23:28,734
Deze zijn voor jou, zoon.
1453
01:23:29,109 --> 01:23:30,235
Vergeet het niet te wassen
1454
01:23:30,319 --> 01:23:31,862
voordat je het terugbrengt, oké?
1455
01:23:32,905 --> 01:23:34,198
Waar gaan we naartoe?
1456
01:23:34,365 --> 01:23:35,532
Om dit af te maken.
1457
01:23:35,949 --> 01:23:37,242
Denk je dat ik er klaar voor ben?
1458
01:23:37,409 --> 01:23:38,952
Ik weet dat je er klaar voor bent.
1459
01:23:39,953 --> 01:23:41,830
Eerst moet ik bellen.
1460
01:24:00,974 --> 01:24:02,351
Je bent mislukt, Opal.
1461
01:24:02,810 --> 01:24:04,687
Je had het mis over mijn vader.
1462
01:24:05,145 --> 01:24:08,273
Over Beechwood.
Over alles.
1463
01:24:08,899 --> 01:24:10,317
En nu...
1464
01:24:11,193 --> 01:24:13,028
we komen voor je.
1465
01:24:13,195 --> 01:24:16,949
Denk je dat je me kunt verslaan?
1466
01:24:17,116 --> 01:24:19,326
Je hebt geen idee van de wereld
1467
01:24:19,410 --> 01:24:22,204
dat je net bent binnengekomen, jongen.
1468
01:24:22,371 --> 01:24:25,165
Wie denk je dat je bent?
1469
01:24:25,332 --> 01:24:27,167
Ik ben Artemis Fowl ...
1470
01:24:28,669 --> 01:24:31,296
en ik ben een crimineel meesterbrein.
1471
01:25:06,790 --> 01:25:08,167
Wat een buitengewoon einde
1472
01:25:08,250 --> 01:25:09,918
aan je opmerkelijke sprookje.
1473
01:25:10,085 --> 01:25:11,187
Maar laten we teruggaan
aan de dief, zullen we?
1474
01:25:11,211 --> 01:25:12,397
Hij zal voor het gerecht worden gebracht,
1475
01:25:12,421 --> 01:25:14,381
en je gaat hier niet weg
totdat u ons helpt.
1476
01:25:15,049 --> 01:25:16,800
Je gelooft echt niet
iets ervan?
1477
01:25:16,884 --> 01:25:18,153
Het enige
in dat fantasievolle verhaal
1478
01:25:18,177 --> 01:25:19,803
Ik geloofde het
is dat je gekocht kunt worden.
1479
01:25:19,970 --> 01:25:21,031
Dus, laten we u een deal aanbieden.
1480
01:25:21,055 --> 01:25:22,598
Help ons te begrijpen
Artemis Fowl, Sr.,
1481
01:25:22,765 --> 01:25:24,433
en dan loop je.
1482
01:25:24,516 --> 01:25:25,893
Tsk.
1483
01:25:25,976 --> 01:25:29,104
Of misschien bied ik je een deal aan?
1484
01:25:30,022 --> 01:25:32,107
Ik loop alleen weg
1485
01:25:32,191 --> 01:25:35,319
en je vertrekt
de Fowls voor altijd alleen.
1486
01:25:35,652 --> 01:25:38,364
En waarom zouden we dat ooit doen?
1487
01:25:38,530 --> 01:25:41,367
Zo dat je kan
allemaal slapen 's nachts,
1488
01:25:42,284 --> 01:25:45,704
wetende dat de sprookjes
vertel je het je kinderen
1489
01:25:45,871 --> 01:25:48,290
blijf mooie dromen,
1490
01:25:48,791 --> 01:25:53,962
en geen levende nachtmerries.
1491
01:25:55,964 --> 01:25:57,883
En de volgende keer
je ziet de vogels,
1492
01:25:57,966 --> 01:26:01,387
vergeet ze niet te bedanken
om ons allemaal te beschermen.
1493
01:26:01,553 --> 01:26:03,138
Ze bewaren de vrede.
1494
01:26:03,305 --> 01:26:04,890
Vergeet het nooit.
1495
01:26:06,433 --> 01:26:08,560
Dat is waarom Artemis
heb mijn arrestatie opgezet.
1496
01:26:08,644 --> 01:26:10,020
Dat is waarom ik hier ben.
1497
01:26:10,187 --> 01:26:13,065
Hij dacht
je zou me moeten geloven.
1498
01:26:19,822 --> 01:26:21,615
Waarschuw de bewakers.
1499
01:26:25,619 --> 01:26:27,705
Ik hoop dat je niet preuts wordt.
1500
01:26:33,419 --> 01:26:34,503
Lockdown!
1501
01:26:34,670 --> 01:26:36,213
Onmiddellijke vergrendeling.
1502
01:26:39,049 --> 01:26:40,718
Een volgapparaat.
1503
01:26:42,094 --> 01:26:43,721
Ontworpen door het kind.
1504
01:26:45,347 --> 01:26:47,808
Klap in je handen
als je in feeën gelooft.
1505
01:26:52,021 --> 01:26:54,023
Dat is mijn rit!
1506
01:26:54,732 --> 01:26:55,858
Lockdown!
1507
01:26:56,025 --> 01:26:57,776
Kom terug hier,
jij smerige kleine dwerg!
1508
01:26:57,943 --> 01:27:00,738
Dwarfus Giaganticus!
1509
01:27:08,620 --> 01:27:10,706
Let niet op mij, ik heb dit.
1510
01:27:15,586 --> 01:27:17,129
Ben je klaar
om weer aan het werk te gaan?
1511
01:27:17,296 --> 01:27:19,423
Ik dacht dat je het nooit zou vragen.
1512
01:27:20,341 --> 01:27:22,760
Wij hebben
een aantal onafgemaakte zaken.
1513
01:27:23,510 --> 01:27:25,888
Ik hou van mijn werk!
1514
01:27:45,824 --> 01:27:47,034
Oke.
1515
01:27:47,701 --> 01:27:48,994
Laten we gaan.
105924
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.