Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:56,667 --> 00:00:59,542
Ok, mesdames,
c'est tout pour aujourd'hui.
2
00:00:59,667 --> 00:01:02,542
C'est une belle avancée.
3
00:01:05,792 --> 00:01:10,334
Leyla ? Le temps est écoulé.
- Excusez moi.
4
00:01:10,834 --> 00:01:14,667
Très bien. Demain je verrai les travaux.
Bon travail.
5
00:01:45,834 --> 00:01:49,876
Dans les heures qui ont précédé la date limite,
les forces américaines et britanniques se sont déplaées
6
00:01:49,959 --> 00:01:53,459
suite à un appel démilitarisé,
à la frontière irako-koweïtienne.
7
00:01:53,542 --> 00:01:55,959
Deux pays comptent
300 000 soldats dans la région
8
00:01:56,042 --> 00:02:00,417
mais les commandants disent qu'ils n'ont pas encore reçu d'ordre d'assaut.
9
00:02:00,501 --> 00:02:04,751
Pendant ce temps, des camions
ont transporté des alliés... - Pizza canadienne, que puis je pour vous ?
10
00:02:06,751 --> 00:02:10,292
Oui. - Peut-on
mettre de la saucisse?
11
00:02:12,292 --> 00:02:15,250
Oui, attendez.
OK ensuite.
12
00:02:15,375 --> 00:02:18,959
Mettez du jambon et de l' ananas sur une moitié.
13
00:02:19,042 --> 00:02:22,918
Et sur l'autre moitié du fromage.
14
00:02:23,000 --> 00:02:27,292
Très bien. Ce sera pret dans 45 minutes.
- ... priant les parties belligérantes
15
00:02:27,375 --> 00:02:30,751
n'utilisez pas d'armes de destruction massive.
- Des milliers de bombes
16
00:02:30,834 --> 00:02:34,125
l'armée américaine le jettera à Bagdad
17
00:02:34,209 --> 00:02:37,918
et d’autres cibles importantes à l’aide de 500 avions de guerre
18
00:02:38,042 --> 00:02:40,751
au cours des
premiers jours d'attaque.
19
00:02:40,876 --> 00:02:44,459
A la maison blanche, l'administration Bush a conseillé ...
20
00:03:38,542 --> 00:03:43,417
Où es-tu?
- Leila, il y a eu un accident. Je devais les aider.
21
00:03:43,542 --> 00:03:48,751
Aider qui?
- Les personnes dans l'accidents.
Quoi ? Comment ?
22
00:03:48,876 --> 00:03:53,876
Je les ai sortis.
- Es-tu fou ? Tu fais quoi ?
23
00:04:19,459 --> 00:04:21,459
Salut.
- Salut.
24
00:04:23,751 --> 00:04:26,876
- Tu m'aides pour la pizza ?
- Bien sur.
25
00:04:28,292 --> 00:04:31,083
Bonjour. - Bonjour
- Que puis-je pour vous? - Je suis venu prendre ma pizza.
26
00:04:31,167 --> 00:04:34,584
Ce sera prêt dans 15 minutes.
- 15 minutes ?
27
00:04:34,667 --> 00:04:37,125
Quand avez-vous commandé ?
- Il y a 40 minutes.
28
00:04:37,250 --> 00:04:39,876
Vous avez commandé à 16h30.
29
00:04:39,959 --> 00:04:42,626
Maintenant, il est 17h05,
j'ai perdu 5 minutes
30
00:04:42,709 --> 00:04:47,792
à vous l'expliquer.
La commande sera prête dans 15 minutes.
31
00:04:48,083 --> 00:04:50,918
Pas de problème.
- Qu'est-ce qui va pas? - Rien.
32
00:04:51,042 --> 00:04:55,501
Il a pensé que j'étais stupide.
- Tu joue Superman dans la rue,
33
00:04:55,584 --> 00:04:58,751
Ensuite, tu te disputes avec un
client dans le magasin.
34
00:04:58,876 --> 00:05:02,292
Est-ce que tu viens m'aider pour les pizzas ?
35
00:05:02,417 --> 00:05:04,417
D'accord.
36
00:05:11,918 --> 00:05:15,042
Ne me crie pas dessus, mais
j'étais bloqué dans la circulation.
37
00:05:15,167 --> 00:05:19,667
Oui, tu te trouves toujours des excuses.
- Il y a eu un accident. Je le jure.
38
00:05:36,584 --> 00:05:41,375
Hey, patron. - Salut
- Hé ! - Il est grognon.
39
00:05:41,459 --> 00:05:44,959
Moi aussi.
- La pizza est prête, monsieur.
40
00:05:45,334 --> 00:05:48,751
Oh, Oh ! Regardez ce bébé.
41
00:05:48,834 --> 00:05:51,334
Quel est le problème?
- Je suis fatigué.
42
00:05:55,167 --> 00:05:57,918
Rendez-moi la monnaie.
- Désolé. Je suis en retard
43
00:06:03,042 --> 00:06:05,751
Je te verrai plus tard.
- Salut. - Bien.
44
00:06:08,000 --> 00:06:13,042
Les clés, s'il te plaît.
- Tu devrez arréter le restaurant, terminer l'école,
45
00:06:13,125 --> 00:06:17,042
tu trouveras un bon travail.
- Un bon travail ? Et si je ne le trouve pas?
- Tu le feras.
46
00:06:17,125 --> 00:06:22,626
J'aime servir les personnes affamées.
- Comme ma mère.
- Exactement, à plus tard !
47
00:06:26,501 --> 00:06:31,250
Je pense toujours à cet accident.
- La voiture a été renversée ?
48
00:06:31,375 --> 00:06:34,959
Oui, c'était horrible.
- Et il est monté dessus ?
49
00:06:35,083 --> 00:06:38,501
Oui. Il est monté et les a sortit.
50
00:06:38,584 --> 00:06:42,542
Combien y en avait-il ?
- Trois.
- Pourquoi n'a-t-il pas attendu les pompiers ?
51
00:06:42,626 --> 00:06:47,375
Je n'en ai aucune idée.
- Êtes-vous prêt à commander ?
- oui
52
00:06:47,459 --> 00:06:50,501
Je vais prendre une soupe de
champignons, salade bouddhiste,
53
00:06:50,626 --> 00:06:55,125
mais avec des tomates au lieu de
la mangue, tofu et sauce à la crème sure.
54
00:07:00,876 --> 00:07:05,083
Regarde les bombes bébé ! C'est comme les
feux d'artifice du nouvel an.
55
00:07:05,250 --> 00:07:08,959
Et-ce que les gens semblent joyeux ?
56
00:07:09,083 --> 00:07:12,125
Nous sommes assis ici et regardons la vue.
57
00:07:12,250 --> 00:07:16,250
Eteins ça.
- Je veux voir ce qui va se passer.
58
00:07:16,417 --> 00:07:18,667
Comme l'accident d'aujourd'hui, hein?
59
00:07:18,792 --> 00:07:23,167
Qu'est-ce que tu veux dire?
- Tu es allé voir ce qui s'est passé et tu les a sorti.
60
00:07:25,042 --> 00:07:30,459
Pourquoi as-tu fait ça ?
- Quoi ?
- Les sortir de là ?
61
00:07:30,542 --> 00:07:34,209
Ce n'était pas tes affaires. Tu aurais pu
leur faire mal en les sortant.
62
00:07:34,334 --> 00:07:37,876
Tu me reproches de les avoir aidé ?
63
00:07:37,959 --> 00:07:42,626
Tu aurais dû attendre de l'aide.
- Je ne peux pas être indifférent à la souffrance des autres.
64
00:07:42,751 --> 00:07:48,751
Les gens souffrent dans le monde entier. Toi et moi ne pouvons rien faire ici.
- Eh bien, nous devrions les ignorer.
65
00:07:49,292 --> 00:07:53,209
Non, mais certaines personnes
sont formées à ces situations.
66
00:07:53,292 --> 00:07:56,792
Ils sont tout le temps en retard. Aujourd'hui, ils ont mis 20 minutes.
67
00:07:56,876 --> 00:07:59,751
Des gens meurt chaque seconde.
Où est l'aide ?
68
00:07:59,834 --> 00:08:04,959
Tu regardes trop la télé. Tu sais quoi ?
Si tu veux être un héros, ça ne me dérange pas.
69
00:08:05,083 --> 00:08:08,167
Mais ne te mets pas dans
des situations dangereuses.
70
00:08:09,250 --> 00:08:11,959
Quel genre de situation dangereuse ?
71
00:08:12,501 --> 00:08:17,417
J'aimerais être dans une situation dangereuse avec toi.
72
00:08:20,334 --> 00:08:25,959
Tu veux dire, héroïque ?
- Oui. Penses-tu que tu es une héroïne ?
73
00:08:26,792 --> 00:08:29,334
Joli tir.
74
00:09:26,876 --> 00:09:33,250
L'autre provient de l'esquisse.
j'aime ça
75
00:09:36,417 --> 00:09:39,459
J'aime ces détails.
Ils sont uniques.
76
00:09:42,167 --> 00:09:44,167
Merci.
77
00:09:46,918 --> 00:09:51,292
Oui, j'ai une grande avec de la viande,
sans ... . D'accord, dans 40 minutes.
78
00:09:51,375 --> 00:09:53,250
Merci.
79
00:09:54,375 --> 00:09:59,918
Qu'est-ce que tu tournes ? Nous avons 7 commandes
- J'arrive.
80
00:10:00,000 --> 00:10:02,709
Coupe les champignons.
81
00:10:03,083 --> 00:10:06,626
Ouvre les ollives.
- Vous faites la meilleure pizza de la ville.
82
00:10:06,709 --> 00:10:10,167
Merci !
- Met un peu de parmesan sur cette pizza
83
00:10:10,292 --> 00:10:15,334
et emmène-la chez John à Jefferson Street. Tu sais où c'est ?
- Je sais.
84
00:10:18,709 --> 00:10:23,250
Pizza canadienne.
Hey Jacky, comment ça va ?
85
00:10:23,375 --> 00:10:26,209
Je peux en faire trois, mais
il me faut 45 minutes. - C'est qui John?
86
00:10:26,334 --> 00:10:27,751
Où est Jefferson ?
-Tu fais quoi ?
87
00:10:30,000 --> 00:10:32,000
- Pousses-toi de là.
88
00:10:36,375 --> 00:10:40,792
Ok. Allez ! Vite vite vite!
89
00:10:41,000 --> 00:10:45,000
Où est Jefferson ?
- Oh bon sang ! Là !
90
00:10:45,709 --> 00:10:47,792
Bonjour tout monde.
- Leyla.
91
00:10:52,751 --> 00:10:56,834
On a bossé comme des dingues.
Merci. Complet !
92
00:10:56,918 --> 00:10:59,959
On a aussi beaucoup bossé.
Et reçu beaucoup de compliments.
93
00:11:10,417 --> 00:11:12,751
Je suis débordé quand c'est le rush.
94
00:11:12,834 --> 00:11:16,959
Peut-être que je devrais ouvrir
un autre commerce au centre ville.
95
00:11:17,042 --> 00:11:21,918
Comment ? Nous n'avons pas de temps pour nous,
et tu veux ouvrir un autre commerce.
96
00:11:22,000 --> 00:11:25,667
Avec quel argent ?
- Si ça fonctionne, qui sait ?
97
00:11:25,792 --> 00:11:29,584
Peut-être que je transformerai ça en franchise.
- Je serai un manager.
98
00:11:29,709 --> 00:11:32,417
Tu ne devais pas aller quelque part ?
99
00:11:33,042 --> 00:11:36,751
Livraison.
Désolé.
100
00:11:36,876 --> 00:11:40,751
Tu ne peux pas concurencer les restaurants dans le centre.
- Le mien sera aussi chic.
101
00:11:40,876 --> 00:11:44,918
Avec un poêle en brique,
des inscriptions italiennes sur le mur...
102
00:11:45,000 --> 00:11:49,792
Pizza chic au homard et caviar.
- Ça pourrait marcher.
103
00:11:49,918 --> 00:11:52,542
Pourquoi ne pas choisir un nom italien aussi ?
104
00:11:52,876 --> 00:11:57,417
Comme, pizza Marchelo Mastrojani.
- Oui, ma belle
105
00:12:05,209 --> 00:12:07,626
J'ai eu du mal avec la couleur.
106
00:12:07,709 --> 00:12:11,334
Non, c'est beau.
Vous avez beaucoup de talent.
107
00:12:11,751 --> 00:12:12,709
Merci.
108
00:12:12,792 --> 00:12:14,792
- J'aime les poches véritable.
109
00:12:14,876 --> 00:12:16,876
- Je peux les faire encore plus profondes.
110
00:12:21,709 --> 00:12:24,626
J'aime que ce ne soit pas au centre.
111
00:12:29,209 --> 00:12:32,083
Regardez qui est arrivé.
- Salut!
112
00:12:34,834 --> 00:12:38,209
Il est allé en Inde pendant
plusieurs mois. Je suis libre
113
00:12:38,959 --> 00:12:41,501
Tu m'as vraiment manqué.
- Toi aussi.
114
00:12:41,709 --> 00:12:43,667
- Tu es ma seule ami et
je ne peux pas te voir.
115
00:12:43,709 --> 00:12:47,042
Il est fou
Il n'y a pas de problème avec toi.
116
00:12:47,042 --> 00:12:50,292
Il ne veut pas que j'ai un ami.
117
00:12:50,751 --> 00:12:54,125
Pourquoi tu ne fuis pas ?
- J'aime mes enfants.
118
00:12:54,250 --> 00:12:57,042
Fait ce qu'il faut quand il s'ennerve.
119
00:12:57,125 --> 00:13:02,167
Qu'est-ce que tu veux dire?
- Fait semblant d'écouter quand il te fait chier.
120
00:13:09,834 --> 00:13:13,626
Ne m'envoie plus dans la maison de cette sorcière.
- Tu as eu peur d'elle.
121
00:13:13,709 --> 00:13:17,626
Elle est folle !
Je roule dans l'allée à mi-chemin et...
122
00:13:17,751 --> 00:13:22,626
As-tu laissé tes phares allumés
- Comment tu sais ?
- Elle a appelé. Combien de fois dois-je le dire?
123
00:13:22,751 --> 00:13:26,459
Ne va pas dans l'allée .Elle n'aime pas ça.
Rentre-le dans ta tête.
124
00:13:26,584 --> 00:13:30,125
La lumière dérange les fantômes.
- Je ne peux pas, il fait noir.
125
00:13:30,250 --> 00:13:34,042
Je ne vois rien.
- Où était ta lampe de poche ?
- Comment je suis supposé la porter?
126
00:13:34,167 --> 00:13:38,125
Dans une main, j'ai
pizza et dans l'autre un café.
127
00:13:38,209 --> 00:13:40,834
Elle laisse de bons pourboires.
- J'ai peur d'elle.
128
00:13:40,959 --> 00:13:43,959
Et si elle jette un sort sur moi ?
129
00:13:46,083 --> 00:13:50,542
Certaines en ont déjà jetés.
C'est pourquoi tu n'as pas de cerveau.
130
00:13:50,667 --> 00:13:52,834
Oh, la ferme.
131
00:14:23,709 --> 00:14:26,667
C'est beau.
132
00:14:26,751 --> 00:14:29,459
Regardez ces détails.
133
00:14:29,876 --> 00:14:34,083
Ça vous irez bien. N'est-ce pas ?
- Sur moi ?
134
00:14:34,459 --> 00:14:37,542
Voulez-vous la porter à la remise des diplômes ?
135
00:14:39,292 --> 00:14:41,334
Ok.
136
00:14:41,751 --> 00:14:45,501
La remise d'un diplôme doit être spéciale.
- Trop bien.
137
00:14:45,626 --> 00:14:48,876
Je pense qu’elle mérite une limousine
pour l’obtention du diplôme. - J'aime ça.
138
00:14:48,959 --> 00:14:52,459
Je vais peut-être le faire. Qui sait ?
139
00:14:52,542 --> 00:14:57,959
Puis-je venir au bal des étudiants ?
- Pourquoi ?
- Pour fêter ton succès.
140
00:14:58,083 --> 00:15:02,417
Pour fêter mon succès ?
- Et pour rencontrer de belles filles.
141
00:15:02,542 --> 00:15:05,751
Si je rencontre une beauté
avec un père riche,
142
00:15:05,834 --> 00:15:10,667
il tombera amoureux de moi. Ensuite, je serai tranquille pour le reste de ma vie.
143
00:15:10,792 --> 00:15:15,209
Et elle devra être aveugle et sourde.
144
00:15:15,334 --> 00:15:18,334
Je vais l'accepter. Où
trouvera-t-il un homme comme moi?
145
00:15:18,459 --> 00:15:22,542
Bien, prudent, ne bois pas, ne fume pas et beau aussi
146
00:15:22,626 --> 00:15:27,751
- Peut-être que tu as tout ça, mais il te manque quelque chose.
- C'est quoi ?
- Un cerveau.
147
00:15:27,876 --> 00:15:31,417
Tu es le chaînon manquant de Darwin.
148
00:15:31,834 --> 00:15:36,167
S'il manque à ma chérie.
C'est ce que je lui dirai.
149
00:15:39,125 --> 00:15:43,667
Déclin grave d'une récession modérée, du pétrole fougueux et des prix intérieurs
150
00:15:43,792 --> 00:15:46,334
le pouvoir d'achat
continue de chuter.
151
00:15:46,417 --> 00:15:51,501
L'incertitude économique reste une préoccupation
majeure pour les employeurs du pays.
152
00:15:51,626 --> 00:15:53,709
Selon une récente enquête,
plus de la moitié
153
00:15:53,834 --> 00:15:57,209
Des petits travaux font état d'une baisse des
ventes au cours des 12 derniers mois.
154
00:15:57,334 --> 00:16:02,209
17% peuvent être au chômage.
- Leyla, allez. Il est 16h50 !
155
00:16:02,334 --> 00:16:06,417
J'arrive !
- Dans d'autres actualités commerciales,
156
00:16:06,501 --> 00:16:12,125
On suppose que la banque canadienne
va ramener les intérêts sur les prêts à 2%.
157
00:16:12,250 --> 00:16:17,626
La Réserve fédérale américaine
effectuera des réductions similaires, mais jusqu'à 1%.
158
00:16:26,709 --> 00:16:29,834
C'est Monica.
- C'est une associée ?
159
00:16:32,209 --> 00:16:34,584
Non.
160
00:16:41,709 --> 00:16:44,375
Vous êtes à couper le souffle.
- Merci.
161
00:16:44,459 --> 00:16:47,918
Désolé. J'aime votre robe, mais ce n'est pas moi...
162
00:16:48,000 --> 00:16:53,250
C'est bon. Que ferez-vous maintenant que vous avez obtenu votre diplôme ?
Avez-vous un travail ?
- non
163
00:16:53,334 --> 00:16:58,000
Pas encore.
- J'ai une place libre dans mon entreprise.
164
00:16:58,125 --> 00:17:02,626
Ça vous intéresse ?
- Vous vous moquez de moi ?
- Oh non.
165
00:17:02,709 --> 00:17:06,375
Vous travaillerez avec moi et Monica.
166
00:17:06,501 --> 00:17:09,709
J'adorerais ça.
- Génial.
167
00:17:09,792 --> 00:17:13,584
Monika vous contactera lundi et
organisera ça.
- Ok
168
00:17:13,667 --> 00:17:16,584
Merci, merci beaucoup.
- C'est rien du tout.
169
00:17:20,834 --> 00:17:24,292
Il n'y avait pas de place sur le parking.
170
00:17:24,417 --> 00:17:28,667
18 $ par jour et
2,50 $ pour une demi-heure ?
171
00:17:28,751 --> 00:17:32,334
Quoi de neuf ?
- Je viens d'avoir un travail avec Sarah Lane.
172
00:17:32,417 --> 00:17:36,459
Tu peux le croire ?
- Je t'ai dit que tu trouverais.
173
00:17:42,083 --> 00:17:45,292
Lundi ?
- oui
174
00:17:45,417 --> 00:17:49,876
As-tu vu une fille vêtue d'une robe verte ?
- oui
175
00:17:49,959 --> 00:17:52,667
Elle est très talentueuse.
176
00:17:52,792 --> 00:17:56,542
En quoi ?
- La couture est impeccable.
177
00:17:56,626 --> 00:18:01,459
Et elle a toujours des idées géniales.
178
00:18:01,542 --> 00:18:07,125
Je pense que ce serait un ajout utile à notre entreprise.
179
00:18:07,209 --> 00:18:10,417
Je garderai ça à l'esprit
lorsque nous l'embaucherons.
180
00:18:10,542 --> 00:18:12,751
Puisque nous allons être occupés avec la ligne à Lajos
181
00:18:12,876 --> 00:18:16,125
l'année prochaine, j'ai pensé que ce serait bien qu'elle nous rejoigne.
182
00:18:18,709 --> 00:18:23,042
Nous n'avons pas de place pour une autre personne.
- Je sais.
183
00:18:23,125 --> 00:18:26,709
Mais, Jennifer...
184
00:18:28,501 --> 00:18:32,083
Tu envisages de te débarraser Jennifer?
185
00:18:32,167 --> 00:18:35,375
Elle est avec nous depuis le début !
186
00:18:35,501 --> 00:18:38,626
Sara, c'est mon amie.
- Je sais.
187
00:18:38,709 --> 00:18:41,375
Jennifer est une personne fantastique.
188
00:18:41,501 --> 00:18:45,792
J'en ai marre de ses
cardigans pastels.
189
00:18:45,876 --> 00:18:49,626
La mode a besoin d’excitation, de risque
190
00:18:49,709 --> 00:18:52,584
N'en parlerons plus.
191
00:18:52,959 --> 00:18:55,125
Allez, Monica !
192
00:18:57,334 --> 00:18:59,501
Regarde moi.
193
00:19:01,083 --> 00:19:03,250
Regarde moi.
194
00:19:07,834 --> 00:19:10,334
Nous travaillons bien ensemble.
195
00:19:12,459 --> 00:19:14,959
Nous passons de bons moments ensemble.
196
00:19:16,709 --> 00:19:19,792
Parfois nous nous battons. Alors quoi ?
197
00:19:21,709 --> 00:19:23,751
Nous sommes heureuses.
198
00:19:27,501 --> 00:19:29,584
N'est-ce pas ?
199
00:19:31,375 --> 00:19:33,751
Allons dormir.
200
00:19:37,542 --> 00:19:41,626
Bien. Tu en as parlé,
et maintenant tu veux dormir.
201
00:21:03,667 --> 00:21:08,375
Vous ne rentrez pas à la maison ? Il est plus de 18 h.
- Je ne savais pas.
202
00:21:13,042 --> 00:21:16,292
Je vais boire un verre.
Voulez-vous vous joindre à moi ?
203
00:21:18,125 --> 00:21:19,876
Bien sur.
204
00:21:57,626 --> 00:22:01,000
Je voudrais un verre de Chardonnay s'il vous plait.
- Je prendrai une Vodka-canneberge.
205
00:22:01,125 --> 00:22:04,167
Très bien.
- Merci.
- De rien.
206
00:22:06,042 --> 00:22:11,542
Etes-vous déjà venue dans ce bar ?
- Première fois. Oui
207
00:22:12,250 --> 00:22:14,459
Je vois ça.
208
00:22:16,000 --> 00:22:20,876
Ce serait impossible en Iran.
- Oui
209
00:22:20,959 --> 00:22:23,959
Et c'est dangereux pour moi d'être ici.
210
00:22:24,083 --> 00:22:26,459
Pourquoi est-ce dangereux ?
211
00:22:26,542 --> 00:22:33,167
Pas dangereux, mais
le problème est d'être iranienne.
212
00:22:33,292 --> 00:22:36,167
Vous savez comment les gens sont.
213
00:22:36,542 --> 00:22:41,584
Ça vous est déjà arrivé ?
- Non
- C'est déjà arrivé à votre mari ?
214
00:22:44,209 --> 00:22:49,959
Je ne sais pas.
- Votre verre. Pour vous
215
00:22:50,083 --> 00:22:54,334
Maintenant vous vivez ici.
Vous n'avez pas à avoir peur.
216
00:22:54,459 --> 00:23:00,584
C'est facile à dire, parce que vous êtes née
et avez grandi dans un pays moderne, mais
217
00:23:00,584 --> 00:23:03,501
à la maison, d'où je viens,
218
00:23:03,667 --> 00:23:07,501
les choses sont enracinées depuis 1000 ans.
219
00:23:07,501 --> 00:23:08,792
C'est difficile de changer ça.
220
00:23:10,000 --> 00:23:13,542
Si j'étais à votre place,
je ne m'en inquiéterais pas.
221
00:23:14,542 --> 00:23:18,042
Je me concentrerais sur mes besoins.
222
00:23:23,834 --> 00:23:26,834
J'ai différentes responsabilités.
223
00:23:26,834 --> 00:23:29,375
- Quelles sont les responsabilités ?
224
00:23:29,375 --> 00:23:32,751
Responsabilités envers
votre famille. Pas vous ?
225
00:23:32,751 --> 00:23:36,000
J'ai de vraies responsabilités.
226
00:23:36,000 --> 00:23:40,042
Et c'est quoi ?
- Responsabilités envers moi-même.
227
00:23:42,584 --> 00:23:47,626
Il semble que nous soyons très différentes.
- Trinquons à ça.
- Tchin.
228
00:23:56,459 --> 00:23:59,125
Avec les transactions sur
Global Exchange
229
00:23:59,250 --> 00:24:02,584
Cette détérioration économique était inévitable.
230
00:24:02,667 --> 00:24:07,959
Pour une récession sous la forme d'une lettre W, tous
signalent un ralentissement économique rapide, suivi
231
00:24:08,083 --> 00:24:12,834
d'une courte période de récupération.
Et une autre période de déclin.
232
00:24:12,918 --> 00:24:19,792
Lorsque l’économie se redressera après le deuxième repli, elle sera pire qu’auparavant.
233
00:24:29,334 --> 00:24:31,709
Bonjour les amis.
234
00:24:55,667 --> 00:24:57,918
Ce serait parfait pour un manteau.
235
00:24:57,959 --> 00:25:01,209
Pensez-vous que Sari voudrait un manteau?
- Que voulez-vous dire?
236
00:25:01,292 --> 00:25:03,918
Elle n'aime que certaines choses.
237
00:25:04,042 --> 00:25:06,542
C'est difficile de la satisfaire.
238
00:25:07,959 --> 00:25:09,959
Bien.
239
00:25:10,083 --> 00:25:14,167
Elle semble aimer les tons
plus chauds, comme le jaune et le marron.
240
00:25:17,167 --> 00:25:22,918
Voulez-vous m'aider à le faire?
Elle est mpressionnée par votre travail.
- Vraiment ?
241
00:25:23,042 --> 00:25:26,542
Oui. Elle n'aime jamais mon style.
242
00:25:26,959 --> 00:25:30,250
Ok, mais j'ai une condition.
243
00:25:32,959 --> 00:25:37,542
Je ne peux être qu'une assistante secrète.
C'est votre cadeau pour Sarah.
244
00:25:38,042 --> 00:25:40,751
Ce n'est pas nécessaire
- Alors je ne le ferai pas.
245
00:25:42,792 --> 00:25:45,876
Ok, d'accord.
- D'accord.
246
00:25:46,042 --> 00:25:50,834
Très bien. Je vais les chercher cet après-midi.
247
00:25:50,959 --> 00:25:54,959
Arrêtez-vous d'être avocat pendant une seconde ?
248
00:25:55,083 --> 00:25:58,834
Ok, je vais voir ce que je peux faire. D'accord
249
00:25:58,918 --> 00:26:01,501
Au revoir.
250
00:26:01,792 --> 00:26:05,209
Était-ce Heri ?
- Il veut terminer le contrat avec les Lions aujourd'hui.
251
00:26:05,292 --> 00:26:07,375
Il part sur la route et
il en a besoin aujourd'hui.
252
00:26:07,459 --> 00:26:11,417
J'attends que Leyla termine un modèle de robe
pour emmener son tailleur.
253
00:26:11,501 --> 00:26:15,042
Peux-tu le prendre pour moi ?
- Bien sur.
- Merci
254
00:26:18,125 --> 00:26:22,125
Comment ça va ?
- Ce sera terminé dans une heure.
255
00:26:22,626 --> 00:26:25,000
C'est superbe.
256
00:26:39,083 --> 00:26:41,667
J'aime ton style.
257
00:27:20,667 --> 00:27:22,792
Bonjour.
- Bonjour.
258
00:27:28,959 --> 00:27:32,834
Qu'est ce qui va pas ?
- Je suis fatigué.
259
00:27:35,459 --> 00:27:39,375
Comment ça va ?
- Pas bien.
260
00:27:39,501 --> 00:27:44,083
Je vais devoir virer Feri et Samira.
261
00:27:44,375 --> 00:27:48,167
Je peux t'aider après le travail.
- Non
262
00:27:48,250 --> 00:27:51,000
Ce sera trop pour toi.
263
00:27:51,292 --> 00:27:54,667
Seulement jusqu'à ce que tu ais décidié quoi faire.
264
00:27:57,626 --> 00:28:00,667
Je suis désolé pour Monica. Je l'aime bien
265
00:28:00,792 --> 00:28:03,918
Tu vois, elle est très sympa
266
00:28:04,417 --> 00:28:06,709
En as-tu parlé à Ali ?
- Es-tu folle ?
267
00:28:06,834 --> 00:28:09,792
Que suis-je censé lui dire ? Que ma boss me tourne autour?
268
00:28:09,876 --> 00:28:13,792
Tu devrais partir.
- Et ensuite je vais perdre ma maison.
269
00:28:16,834 --> 00:28:19,584
Et si elle devenait obsédée par toi ?
270
00:28:19,709 --> 00:28:22,709
Le monde est rempli de fous, je le sais
271
00:28:22,792 --> 00:28:25,000
Je vis avec un.
272
00:28:25,083 --> 00:28:28,626
Parfois je pense qu'il va finir par me tuer.
- Il est plus intelligent que ça.
273
00:28:28,751 --> 00:28:30,834
Il te fait tuer et obtient le crédit
274
00:28:30,959 --> 00:28:34,083
d'avoir vécu avec une psychopathe.
- Probablement.
275
00:28:35,667 --> 00:28:37,751
Les hommes.
276
00:28:37,834 --> 00:28:42,459
Ne t'inquiète pas, Ali. Quand je gagnerai au loto, j'achèterai
277
00:28:42,542 --> 00:28:45,542
le magasin au nord du ...
- Merci beaucoup.
278
00:28:45,626 --> 00:28:48,542
Je le brûlerai pour te libérer.
279
00:28:48,667 --> 00:28:52,709
La seule bonne chose dans tout cela c'est que je ne vous supporterai plus
280
00:28:52,792 --> 00:28:58,000
toi et ta connerie.
- Mais je ne peux pas vivre sans toi.
281
00:28:58,751 --> 00:29:00,792
Tu vas me manquer.
- Tu me manques déjà.
282
00:29:00,876 --> 00:29:03,459
Viens.
- Vous allez me manquer.
283
00:29:03,542 --> 00:29:07,375
Prenez soin de vous.
- Samira.
284
00:29:07,459 --> 00:29:10,542
Je t'apporterai des cookies.
- Je viendrai les chercher.
285
00:29:10,667 --> 00:29:12,959
Je sais. Allez
- Prenez soin de toi.
286
00:29:16,250 --> 00:29:18,751
Tu me ramène ?
- Bien sûr.
287
00:29:22,209 --> 00:29:26,083
Je pense que tu es trop occupé.
- Vous avez probablement raison.
288
00:29:26,209 --> 00:29:29,918
Probablement ? Tu veux dire que j'ai raison ?
289
00:29:30,042 --> 00:29:33,083
Ne fais pas l'enfant.
- Vous avez raison.
290
00:29:33,167 --> 00:29:36,626
Pourquoi ne pouvons-nous pas discuter de
quelque chose sans nous disputer ?
291
00:29:36,709 --> 00:29:38,834
Je te dis simplement ce qui me dérange.
292
00:29:38,959 --> 00:29:41,709
Ce serait beaucoup plus simple.
293
00:29:53,959 --> 00:29:59,459
Je ne peux même plus payer le loyer.
294
00:29:59,501 --> 00:30:02,417
C'est inutile.
295
00:30:02,751 --> 00:30:05,876
"Les valeurs morales
ont été créées par des groupes de personnes
296
00:30:05,959 --> 00:30:08,792
en raison de leurs avantages".
297
00:30:08,918 --> 00:30:12,250
"Nous y adhérons,
pensant qu'ils nous utilisent aussi."
298
00:30:12,334 --> 00:30:16,167
Comme je maintiens mon mariage.
- Non, mon amie.
299
00:30:16,250 --> 00:30:19,209
Ce n'est pas la moralité.
C'est un non-sens.
300
00:30:19,334 --> 00:30:24,375
Écoute. "Nous devons avoir une
mature personnelle basée sur le pouvoir de la notoriété
301
00:30:24,459 --> 00:30:26,626
entre les choses qui sont bénéfiques pour nous
302
00:30:26,709 --> 00:30:29,083
et celles qui nous font mal."
303
00:30:29,209 --> 00:30:33,292
"Nous devons juger le déménagement par
ce qui affecte notre bien-être".
304
00:30:33,417 --> 00:30:39,250
Dans ce cas, je dois divorcer.
- Je ne sais pas. Je ne suis pas toi
305
00:30:39,334 --> 00:30:42,876
Maintenant je dois me concentrer sur moi-même.
306
00:30:42,959 --> 00:30:46,876
Parfois tu me fais peur.
- C'est ça.
307
00:30:46,959 --> 00:30:52,751
Ceci est ta vertue morale.
- C'est absurde. Tu devrais partir.
308
00:30:52,834 --> 00:30:57,083
Elle est méchante. Elle peut ruiner ta vie.
- Méchante ?
309
00:31:10,209 --> 00:31:14,459
Vous avez peur de moi, n'est-ce pas ?
- Non.
310
00:31:21,209 --> 00:31:26,292
Avez-vous déjà été amoureuse ?
- Je ne veux pas parler de ça.
311
00:31:30,876 --> 00:31:35,959
J'ai vu votre Ali.
Vous n'êtes pas amoureuse de lui.
312
00:31:38,083 --> 00:31:43,083
Être aimé et aimé
quelqu'un n'est pas la même chose.
313
00:31:43,209 --> 00:31:45,417
Vous avez besoin d'aimer.
314
00:31:47,542 --> 00:31:52,417
Faites attention à vous, à
vos besoins.
315
00:31:52,501 --> 00:31:55,334
Ensuite, vous fleurirez.
316
00:32:18,542 --> 00:32:22,209
Avez-vous choisi ?
- Quelle est la taille ?
317
00:32:22,292 --> 00:32:26,459
Comment les aimez-vous?
- Pas trop grande.
318
00:32:26,584 --> 00:32:31,375
25 cm ? 30 cm ?
35 cm ? Quelle taille aimez -vous ?
319
00:32:31,501 --> 00:32:36,959
Mon amie m'a envoyé ici. Elle dit
que vous avez la meilleure pizza de la ville.
- Merci
320
00:32:37,083 --> 00:32:40,042
Vous ne m'avez pas encore dit quelle taille vous aimez !
321
00:32:40,125 --> 00:32:44,751
La pizza
- 25 cm, c'est bien.
- Ok, 25 cm
322
00:32:44,834 --> 00:32:48,292
Vous aimez les petites.
- C'est ça.
- Laquelle voulez-vous ?
323
00:32:48,417 --> 00:32:49,375
- La piquante.
324
00:32:49,584 --> 00:32:53,125
C'est 15,99 $.
325
00:32:53,209 --> 00:32:58,918
C'est ma femme. C'est la patronne.
Elle aime les grandes.
- Avez-vous des enfants ?
326
00:32:59,000 --> 00:33:04,918
Non. Mais nous essayons.
Pas vrai, chérie? Payez- moi plus tard.
327
00:33:05,000 --> 00:33:08,042
Je serai de retour dans 15 minutes.
- Ok, à tout à l'heure.
328
00:33:08,250 --> 00:33:15,334
Qu'as-tu écrit ici ?
- Qu'est-ce qui ne va pas chez toi ?
- Rien. - Pourquoi l'as-tu ignorée ?
329
00:33:16,375 --> 00:33:19,459
Je n'ai pas écouté.
- Tu n'écoutes pas ce que je te dis.
330
00:33:19,584 --> 00:33:22,083
J'en ai assez de
de tes blagues ennuyeuses.
331
00:33:22,334 --> 00:33:26,334
Tu continues de parler de tes affaires !
- Pour toi, tout est ennuyeux chez moi.
332
00:33:26,375 --> 00:33:31,334
Laisse-moi tranquille, je ne suis pas d'humeur.
- Tu n'es jamais d'humeur de toute façon.
333
00:34:24,626 --> 00:34:27,042
Je travaille jours et nuits...
334
00:34:31,584 --> 00:34:34,083
J'ai tant fait pour toi...
335
00:34:36,125 --> 00:34:39,501
As-tu été heureuse dans cette relation ?
- Ne sois pas stupide.
336
00:34:39,626 --> 00:34:42,959
Je ne dis pas ça.
- Où étais-tu ?
337
00:34:43,083 --> 00:34:45,792
Il y a eu un accident.
- J'ai une livraison à faire !
338
00:34:59,375 --> 00:35:02,250
Tomate sèche.
339
00:35:02,334 --> 00:35:04,459
Oh, mon Dieu.
340
00:35:07,167 --> 00:35:10,751
Bonjour, maman. Comment ça va ?
341
00:35:14,959 --> 00:35:19,501
Maman, peux-tu me faire une faveur ?
342
00:35:19,584 --> 00:35:24,292
Peux-tu aller au magasin de boutons dans le centre commercial
343
00:35:24,375 --> 00:35:30,375
et choisir des boutons oranges et me les envoyer ?
344
00:35:34,209 --> 00:35:37,834
A quoi vont-ils servirent ?
345
00:35:38,083 --> 00:35:45,125
J'en ai besoin pour un manteau que je
fais pour mon patron.
346
00:35:46,292 --> 00:35:52,626
Es-tu si bonne bon que tu fais un manteau pour ton patron ?
347
00:35:57,542 --> 00:35:59,751
Oui
348
00:36:06,751 --> 00:36:14,209
Quand viens-tu en Iran?
- Tu devras venir cette fois.
349
00:36:15,125 --> 00:36:18,584
Que désirez-vous ?
- Je voudrais deux super.
350
00:36:20,626 --> 00:36:24,459
Ok. C'est 39,99 $.
351
00:36:24,542 --> 00:36:28,834
Vous avez changé les prix ?
- Non
- Nous avons commandé une pizza le mois dernier.
352
00:36:28,959 --> 00:36:31,876
Je n'ai pas augmenté les prix depuis l'année dernière.
353
00:36:31,959 --> 00:36:36,042
Quel est votre numéro ?
- 2247493.
354
00:36:37,626 --> 00:36:40,709
Vous n'avez pas commandé depuis l'année dernière.
355
00:36:41,209 --> 00:36:44,209
Vous dites que je suis un menteur?
- Je ne sais pas. L'êtes vous ?
356
00:36:47,542 --> 00:36:50,542
Vous savais, vous ne devriez pas traiter vos clients comme ça.
357
00:36:52,459 --> 00:36:56,501
Ce sont mes affaires. Je ferai ce que je veux.
Si vous n'aimez pas, ne commandez pas.
358
00:36:56,626 --> 00:36:59,959
Nous sommes au Canada et
pas d'où vous venez.
359
00:37:00,375 --> 00:37:04,250
Sortez d'ici avant que
je vous botte le cul !
360
00:37:04,375 --> 00:37:08,209
Arrête ça !
S'il vous plaît partez !
361
00:37:08,292 --> 00:37:11,918
Retourne dans
ton putain de pays !
362
00:37:12,042 --> 00:37:14,751
Contrôle-toi !
363
00:37:15,918 --> 00:37:19,459
De quel pays est son père ?
- C'est bon.
364
00:37:56,626 --> 00:37:59,375
Qu'est-ce que c'est ?
- Une petite surprise.
365
00:38:11,876 --> 00:38:14,167
C'est magnifique !
366
00:38:15,876 --> 00:38:19,918
Regarde ces boutons !
- Ils sont jolis, n'est-ce pas ?
367
00:38:20,626 --> 00:38:24,417
Où les as-tus trouvés ?
- Je ne m'en souviens pas.
368
00:38:24,542 --> 00:38:28,584
Essayez-le.
- C'est parfait.
369
00:38:31,459 --> 00:38:34,542
Merci. De rien
370
00:38:44,792 --> 00:38:47,250
Ne me touche pas.
371
00:39:21,542 --> 00:39:24,918
Si j'étais un homme, vous seriez déjà amoureuse de moi.
372
00:39:25,042 --> 00:39:28,125
S'il vous plaît, arrêtez ça.
- La seule chose qui vous empêche de m'aimer
373
00:39:28,250 --> 00:39:31,042
se sont les valeurs de la moralité conventionnelle,
374
00:39:31,125 --> 00:39:34,834
Votre vertu morale créée par les hommes à leurs avantages.
375
00:39:34,959 --> 00:39:39,250
La morale des esclaves.
Ouvrez votre coeur.
376
00:39:39,334 --> 00:39:41,959
Et illumine-toi.
377
00:39:42,042 --> 00:39:47,959
J'ai presque oublié, Scott de Ramont magazine a appelé.
- Merci
378
00:39:48,042 --> 00:39:51,667
Ces dossiers sont-ils ceux que vous avez demandés ?
379
00:39:51,751 --> 00:39:56,209
Oui.
- Ça va pas ?
- Non, je suis fatigué.
380
00:39:59,626 --> 00:40:03,667
Ils sont tous là.
Voulez-vous des suhis ?
381
00:40:13,542 --> 00:40:16,834
Ça va ?
382
00:40:16,959 --> 00:40:18,918
Je vais bien.
383
00:40:20,459 --> 00:40:23,000
Vous feriez mieux de rentrer chez vous.
384
00:40:25,125 --> 00:40:27,125
Merci.
385
00:41:04,292 --> 00:41:07,709
Pizza canadienne.
- J'ai commandé deux récemment deux médium
386
00:41:07,792 --> 00:41:12,876
et sur l'une d'elles, j'ai demandé de la feta.
Elle n'en a pas. Sur l'autre, il n'y a pas de câpres.
387
00:41:12,959 --> 00:41:17,375
Je suis désolé. La prochaine fois je vous l'offre.
388
00:41:17,459 --> 00:41:19,959
Mais je n'aime pas
celles que j'ai.
389
00:41:20,042 --> 00:41:23,751
Voulez-vous que je vous envoi deux autres ?
- D'accord.
390
00:41:23,834 --> 00:41:25,959
Je vous les envoi.
391
00:41:26,083 --> 00:41:29,000
Pouvez-vous me renvoyer celles qui ne vous plaisent pas ?
392
00:41:29,125 --> 00:41:32,834
Nous les avons mangés.
- Bon ben, je vous derai un rabais la prochaine fois.
393
00:41:32,918 --> 00:41:37,626
Ce n'est pas correct. Je ne suis pas content des pizzas.
- Vous auriez dû appeler avant.
394
00:41:37,709 --> 00:41:41,083
N'avez-vous pas pour politique de satisfaire votre client ?
- Non.
395
00:41:41,209 --> 00:41:45,167
Je ne peux pas me permettre cette politique.
Je ne peux pas donner de pizza gratuite
396
00:41:45,250 --> 00:41:47,709
quand il n'y a pas de problème avec elles. - Bien.
397
00:41:47,792 --> 00:41:51,459
Alors je ne commanderai plus chez vous.
- D'accord. Bonne nuit
398
00:44:21,209 --> 00:44:25,250
Qu'est ce qu'il y a ?
- Rien. je suis fatigué
399
00:45:24,209 --> 00:45:28,918
Belle maison. Entretenue. D'où êtes-vous ?
400
00:45:29,042 --> 00:45:31,667
Iran.
- Irak ?
401
00:45:31,751 --> 00:45:34,501
Iran ! L' autre force du mal.
402
00:45:36,375 --> 00:45:40,959
La maison a une belle implantation. Super design.
- Tout ça c'est ma femme.
403
00:45:41,083 --> 00:45:43,959
Elle est une créatrice de mode.
- Vraiment ?
404
00:45:44,083 --> 00:45:49,417
Je pense que le prix est raisonnable. Elle sera bientôt vendu.
- Ok.
405
00:45:49,501 --> 00:45:53,959
Hé Boss. Je t'ai apporté des cookies.
- Merci
406
00:45:54,083 --> 00:45:57,292
Où est Leyla?
- Elle devrait bientôt être là.
407
00:45:57,375 --> 00:46:02,417
Est-ce qu'elle va bien ?
- Elle ne va pas bien.
408
00:46:02,542 --> 00:46:05,209
Quelque chose ne va pas.
409
00:46:05,292 --> 00:46:11,334
Elle a deux travail, elle doit être fatigué.
- Tu crois que je ne le sais pas ?
410
00:46:12,000 --> 00:46:16,125
Tu devrais décider de ce que tu vas faire de cet endroit, Ali.
411
00:46:16,250 --> 00:46:20,459
J'ai passé 8 ans de ma vie pour ce putain de cet endroit.
412
00:46:20,584 --> 00:46:24,292
Tu crois que je peux décider si vite ?
413
00:46:24,375 --> 00:46:28,334
Tu peux faire ce que tu veux.
Retourne à l'école.
414
00:46:28,459 --> 00:46:33,334
Tu as besoin de changement.
- Changer ?
- Changer !
415
00:46:33,417 --> 00:46:38,459
- Allo ?
- Je dois aller au travail.
- Où es-tu ?
416
00:46:41,334 --> 00:46:44,083
Qu'est-ce que fait de toutes les livraisons que je dois faire ?
417
00:46:55,459 --> 00:46:58,959
Bonjour, que puis-je pour vous ?
- Bonjour.
418
00:46:59,042 --> 00:47:02,792
J'ai un rendez-vous.
- Quel est votre nom ?
419
00:47:02,876 --> 00:47:05,667
Leyla.
420
00:47:05,751 --> 00:47:08,959
Leyla, quelqu'un est avec vous aujourd'hui ?
- Non.
421
00:47:09,042 --> 00:47:11,709
Ok. Avez-vous une pièce identité ?
422
00:47:11,792 --> 00:47:16,959
J'en ai une.
- Montrez-la à la caméra à droite.
423
00:47:24,209 --> 00:47:27,584
C'est tout. Parfait. Entrez.
- Merci.
424
00:47:42,959 --> 00:47:45,709
Leyla ? Bonjour, venez avec moi, s'il vous plait.
425
00:47:49,250 --> 00:47:54,417
Très bien. Comment vous sentez-vous depuis votre décision?
426
00:47:54,501 --> 00:47:57,959
Qu'est-ce que voulez-vous dire ?
- Etes-vous sûr de ça ?
427
00:47:58,083 --> 00:48:01,125
Avez-vous des questions ou des préoccupations ?
428
00:48:03,292 --> 00:48:06,292
Je sens que je n'ai pas d'autre choix.
429
00:48:07,626 --> 00:48:11,334
En avez-vous discuter avec votre mari ?
430
00:48:11,417 --> 00:48:13,501
Non.
431
00:48:13,792 --> 00:48:16,834
En fin de compte, c'est votre décision.
432
00:48:22,918 --> 00:48:28,792
Je suis en plein divorce. Je ne peux pas élever mon enfant moi-même.
433
00:48:28,876 --> 00:48:31,959
Et alors j'ai décidé.
434
00:48:32,042 --> 00:48:36,501
Voulez-vous un prendre rendez-vous aujourd'hui ?
- Oui, s'il vous plaît.
- Ok.
435
00:48:36,626 --> 00:48:40,125
Vous devez être ici le mardi à 11h00.
436
00:48:42,792 --> 00:48:45,584
Ce sont les instructions que vous devez suivre.
437
00:48:45,709 --> 00:48:49,042
- Ok.
- Ne buvez pas et ne mangez rien après minuit.
438
00:48:49,125 --> 00:48:52,417
Et quelqu'un doit venir auprès vous. Vous ne devez pas conduire.
439
00:48:59,125 --> 00:49:04,000
Oui, tu ressembles à
ma plus jeune soeur.
440
00:49:35,501 --> 00:49:38,209
Dans 40 minutes. Ok ? Merci
441
00:49:57,876 --> 00:50:01,083
Pizza canadienne. Non
442
00:50:01,167 --> 00:50:06,250
Je suis désolé, je ne peux pas faire de pâtes
ce soir. Nous sommes occupés avec des pizzas.
443
00:50:06,334 --> 00:50:08,792
Très bien. Merci
444
00:50:14,751 --> 00:50:20,334
J'en ai marre du maïs. Je veux autre chose. Je déteste le maïs.
445
00:50:39,417 --> 00:50:44,584
Où étais-tu ?
- Au travail. Pourquoi ? J'ai dû finir la robe.
446
00:50:45,167 --> 00:50:48,250
Pourquoi n'as-tu pas répondu au téléphone?
- Je ne l'ai pas entendu.
447
00:50:48,375 --> 00:50:51,834
Connerie.
- Je suis fatigué.
448
00:50:52,000 --> 00:50:56,542
Peu importe.
- J'étais tellement débordé que j'ai perdu cinq commandes.
449
00:50:58,375 --> 00:51:01,918
Je joues ma vie en ce moment et tu te souci de putain de commandes ?
450
00:51:02,042 --> 00:51:04,834
Je perds mon commerce !
451
00:51:05,167 --> 00:51:08,751
Je me fiche de ton commerce stupide !
452
00:51:08,834 --> 00:51:13,792
Mon commerce sert à payer tes dépenses,
tes vêtements, cette maison.
453
00:51:13,918 --> 00:51:16,292
Je paye pour ma maison.
454
00:51:16,417 --> 00:51:19,250
J'ai mis la maison en vente.
455
00:51:19,959 --> 00:51:23,083
Quoi ?
- Oui
456
00:51:27,417 --> 00:51:29,501
Salaud.
457
00:51:29,584 --> 00:51:33,125
Au lieu de vendre
ma maison,
458
00:51:33,167 --> 00:51:37,292
Tu aurais dû te débarrasser de ton stupide commerce !
459
00:51:43,751 --> 00:51:49,501
J'en peux plus. Va te faire foutre et tout ça, fait chier !
460
00:52:01,083 --> 00:52:03,375
Qu'est-ce que tu fais ?
461
00:52:06,876 --> 00:52:09,375
Nous n'avons rien en commun.
462
00:52:09,501 --> 00:52:13,083
C'est vrai. Tu es la créatrice et je ne suis personne et rien.
463
00:52:13,167 --> 00:52:18,042
Tu ne me comprends pas !
- C'est ce que je veux dire !
464
00:52:18,125 --> 00:52:22,209
Que veux-tu que je fasse ?
Nous ne pouvons plus nous permettre cette maison.
465
00:52:25,542 --> 00:52:29,250
Tu fous ma vie en l'air et maintenant tu me quittes ?
- J'ai foutu ta vie en l'air ?
466
00:52:29,334 --> 00:52:31,709
Tu as foutu ma vie en l'air !
467
00:52:31,834 --> 00:52:35,334
Où vas-tu ?
- Ça te regarde pas.
468
00:52:35,417 --> 00:52:38,959
Je veux partir.
- Ne pars pas.
- Je veux partir. - non
469
00:52:39,083 --> 00:52:42,209
Ne t'en va pas. Allez !
- Je m'en vais !
470
00:53:41,167 --> 00:53:44,375
Hey ! Ça va ?
- Oui.
471
00:53:48,209 --> 00:53:52,209
Sara a dit de vous renvoyer à la maison.
Etes-vous toujours malade ?
472
00:53:54,709 --> 00:53:58,250
Oui.
- Leyla, deux semaines se sont écoulées.
Êtes-vous allé chez le médecin ?
473
00:54:00,542 --> 00:54:03,542
Qu'est ce que c'est.
Quelque chose de grave ?
474
00:54:08,959 --> 00:54:11,584
Je suis enceinte.
475
00:54:13,459 --> 00:54:16,918
Félicitations. J'étais inquiète.
476
00:54:17,042 --> 00:54:19,709
Je ne veux pas le garder.
477
00:54:24,375 --> 00:54:27,959
Écoutez, prenez du temps.
478
00:54:28,083 --> 00:54:30,918
Revenez quand vous aurez réglé ça.
479
00:54:36,375 --> 00:54:39,417
S'il vous plaît, ne le dites pas à Sara.
480
00:54:40,959 --> 00:54:43,459
S'il vous plaît ?
481
00:54:44,834 --> 00:54:48,751
Ok.
Bonjour Miriam.
482
00:54:48,834 --> 00:54:53,125
Comment ça va ? As-tu parlé à Leyla aujourd'hui?
483
00:54:57,918 --> 00:55:00,709
Où est-elle allée la nuit dernière ?
484
00:55:08,167 --> 00:55:10,626
Si tu la vois aujourd'hui,
dis-lui de m'appeler.
485
00:55:10,751 --> 00:55:14,083
Je dois vraiment lui parler.
486
00:55:14,584 --> 00:55:17,083
Ok, aurevoir.
487
00:55:20,501 --> 00:55:24,792
Tu aurais dû hier soir.
- Merci.
488
00:55:29,209 --> 00:55:31,375
Hey, patron.
489
00:55:32,083 --> 00:55:36,083
Non, elle n'est pas ici.
Mais elle a appelé.
490
00:55:36,167 --> 00:55:37,834
Je sais.
491
00:55:40,834 --> 00:55:43,876
Ok. Je vais l'appeler.
492
00:55:44,292 --> 00:55:46,292
Aurevoir.
493
00:55:47,292 --> 00:55:50,834
Qu'est-ce qu'il voulait ?
- Il a besoin d'une voiture.
494
00:55:50,959 --> 00:55:54,667
Pour livrer.
- Il peux en avoir une. Je l'ai laissé dans la rue.
495
00:55:58,250 --> 00:56:03,709
Je vais le prendre.
- Vous n'avez aucune idée de ce que tu fais, non ?
496
00:56:03,792 --> 00:56:07,375
Ali est un homme bon.
- Ce n'est pas la question qu'il soit bon ou pas.
497
00:56:07,459 --> 00:56:09,834
Mais c'est quoi ?
- Nous sommes différents.
498
00:56:09,918 --> 00:56:13,292
C'est tout.
- Vous n'avez aucune raison, n'est-ce pas?
499
00:56:13,417 --> 00:56:15,709
Je ne l'aime pas.
500
00:56:18,125 --> 00:56:20,417
Typique.
501
00:56:20,501 --> 00:56:25,751
Tu le connais depuis combien de temps ?
- 14 ans.
502
00:56:25,834 --> 00:56:29,417
Tu le connais depuis 14 ans.
503
00:56:29,501 --> 00:56:33,709
Soudainement tu as décidé que tu ne l'aimais plus.
504
00:56:33,834 --> 00:56:37,209
J'ai gâché ma vie.
- Insensé.
505
00:56:40,459 --> 00:56:45,626
Où vas-tu aller ce soir ?
- Je vais aller chez Samira.
506
00:56:46,125 --> 00:56:49,876
J'aimerais pouvoir t'accueillir chez moi.
- C'est bon.
507
00:56:52,459 --> 00:56:57,459
Appelle-le demain. Il est inquiet pour toi.
- Ok.
508
00:56:58,042 --> 00:57:00,584
Bien sûr, vous les aurez lundi.
509
00:57:00,876 --> 00:57:03,834
C'est le dernier mercredi du mois.
510
00:57:03,959 --> 00:57:07,959
Vous y penserez ? D'accord. Merci
511
00:57:10,584 --> 00:57:12,959
Puis-je vous aider ?
- Je suis venu voir Leyla.
512
00:57:13,083 --> 00:57:16,918
Bonjour, je suis Sara. Vous devez être Ali.
- Bonjour, ravi de vous rencontrer.
- Bonjour.
513
00:57:17,042 --> 00:57:22,042
- Vous êtes le mari de Leyla ?
- Oui
- Venez dans mon bureau.
514
00:57:22,250 --> 00:57:24,042
Bien sur.
515
00:57:34,125 --> 00:57:39,292
Leyla n'est pas là. Elle était malade.
Vous n'avez pas remarqué ?
516
00:57:39,375 --> 00:57:44,584
Je ne l'ai pas vue depuis quelques jours.
- Oh, pourquoi ?
517
00:57:44,709 --> 00:57:49,542
Nous... nous nous sommes disputés.
518
00:57:49,626 --> 00:57:52,542
Et elle vous a quitté ?
519
00:57:53,417 --> 00:57:57,375
Je n'aurais pas dû venir.
- Non, s'il vous plaît.
520
00:57:57,459 --> 00:58:00,334
Il se comporte différemment, n'est-ce pas ?
521
00:58:00,459 --> 00:58:03,083
Et l'avez-vous remarqué.
522
00:58:05,167 --> 00:58:08,959
Pensez-vous qu'il y a quelqu'un d'autre ?
523
00:58:09,042 --> 00:58:12,751
Je ne le pense pas.
Je dois y aller.
524
00:58:12,876 --> 00:58:16,375
Ne vous inquiètez pas. Je lui parlerai.
- Merci
525
00:58:18,834 --> 00:58:20,834
Aurevoir.
526
00:58:34,918 --> 00:58:38,667
Qu'est-ce qu'il se passe ?
- Je pense qu'ils vont divorcés.
527
00:58:38,751 --> 00:58:43,959
Quel était son nom ?
- Ali
- Il semble être un bon gars.
528
00:58:44,083 --> 00:58:46,751
Comment peut-on être
satisfaite d'un tel homme ?
529
00:58:47,751 --> 00:58:50,125
Il est simple.
Trop commun.
530
00:58:52,292 --> 00:58:56,834
Je vois.
- Ne lui dis pas qu'il est venu.
531
01:00:20,542 --> 01:00:25,125
Bonjour. Que puis-je pour vous ?
- Bonjour. J'ai un rendez-vous aujourd'hui.
532
01:00:25,209 --> 01:00:27,959
Quel est votre nom ?
- Leyla.
533
01:00:28,042 --> 01:00:31,209
Quelqu'un est avec vous ?
- Non.
534
01:00:31,334 --> 01:00:34,375
Avez-vous une carte d'identité ?
- Oui.
- Montrez-la à
535
01:00:34,459 --> 01:00:38,125
caméra sur le mur.
536
01:00:38,250 --> 01:00:41,125
Bien. Si vous avez
mobile, éteignez-le.
537
01:00:44,751 --> 01:00:47,083
Entrée.
- Merci.
538
01:01:15,876 --> 01:01:18,083
Leyla ?
539
01:01:19,292 --> 01:01:21,542
Bienvenue.
540
01:01:26,667 --> 01:01:29,626
Très bien. C'est ici.
541
01:01:29,709 --> 01:01:33,542
Mettez ceci. Je serai de retour dans quelques minutes.
- Ok. Merci
542
01:01:33,667 --> 01:01:35,918
De rien.
543
01:02:10,375 --> 01:02:13,417
Est-ce qu'elle a une liaison ?
- Non.
544
01:02:16,250 --> 01:02:19,918
T'en es sûr ?
- Une liaison ? Je ne pense pas.
545
01:02:29,501 --> 01:02:33,042
Comment ça s'est passé ? ça va ?
- Je ne pouvais pas le faire.
546
01:02:36,375 --> 01:02:40,751
Je savais que tu ne le pourrais pas.
Cela a l'air délicieux.
547
01:02:43,709 --> 01:02:47,417
Qu'est-ce que tu fais ?
- Perse.
- Merveilleux
548
01:02:50,250 --> 01:02:53,501
As-tu une liaison ?
- Quoi ?
549
01:02:53,584 --> 01:02:58,626
Qui a le temps pour une liaison ?
- Qu'est-ce qui ne va pas chez toi ?
550
01:03:04,501 --> 01:03:09,542
Il y a un client pour la maison et il veut te parler.
- Je m'en fiche. Dis-lui qu'elle a été vendu.
551
01:03:19,918 --> 01:03:21,918
Bonjour !
- Hey !
552
01:03:21,918 --> 01:03:25,167
Comment ça va ?
- Je vais bien.
553
01:03:25,584 --> 01:03:28,459
As-tu ?
- Non.
554
01:03:28,542 --> 01:03:31,918
J'ai décidé de le garder.
- Bien.
555
01:03:41,834 --> 01:03:46,375
Très bien. Si vous voulez
signer ici.
556
01:03:48,375 --> 01:03:53,959
Bien. Et vos initiales ici et ici.
557
01:03:58,542 --> 01:04:01,459
Ok. C'est tout.
558
01:04:01,542 --> 01:04:03,918
Très bien. Félicitations
559
01:04:13,959 --> 01:04:17,667
Quand pars-tu, patron ?
- La semaine prochaine.
560
01:04:35,709 --> 01:04:38,375
Vous devez voir ça.
561
01:04:38,792 --> 01:04:42,250
J'avais trop peur qu'elle ne l'aime pas.
- Mais elle l'a aimé.
562
01:04:42,334 --> 01:04:47,417
Elle l'a adoré. Merci beaucoup.
- De rien.
563
01:06:23,417 --> 01:06:26,834
Vous n'avez pas encore fermé ?
- Hé, Feri.
564
01:06:26,959 --> 01:06:29,667
Je viens de devenir un sans abri.
- J'ai appris ça.
565
01:06:29,792 --> 01:06:33,584
Et cela va-t-il te sauver ?
- Cela te rendra heureux ?
- exactement.
566
01:06:33,709 --> 01:06:39,209
Absolument. - T'en veux ?
- Bien sûr.
- et moi ?
567
01:06:39,292 --> 01:06:41,626
Prend un coca.
568
01:06:50,125 --> 01:06:53,792
Ça m'a coûté 50 cents.
569
01:06:54,375 --> 01:06:58,959
Tu as fait faillite quand même.
- Ouais, à la faillite.
570
01:08:07,459 --> 01:08:12,751
Je tiens à vous remercier pour le manteau.
- Quel manteau ?
- L'ambré.
571
01:08:12,876 --> 01:08:15,918
De quoi parlez-vous ?
572
01:08:16,209 --> 01:08:21,959
Pourquoi ne veux-tu pas l'admettre ?
- Admettre quoi ?
- Que je t'attire.
573
01:08:25,501 --> 01:08:28,751
Sara, que voulez-vous de moi ?
574
01:08:28,834 --> 01:08:31,209
Tu ne sais pas ?
575
01:08:31,292 --> 01:08:34,667
Je suis amoureuse de toi
576
01:08:34,792 --> 01:08:37,792
Vous croyez vraiment que je vais croire ça ?
577
01:08:39,792 --> 01:08:44,876
Tu penses que seul
un homme peut aimer une femme.
578
01:08:45,375 --> 01:08:50,375
Les hommes n'ont aucune idée.
- Je pense que je sais ce que vous voulez de moi
579
01:08:52,918 --> 01:08:57,918
Tu penses que je veux juste du sexe.
- Vous voyez ?
580
01:08:58,042 --> 01:09:03,125
Vous ne me connaissez pas.
Je ne suis pas ce que vous pensez.
581
01:09:07,459 --> 01:09:11,626
Voulez-vous savoir ce que je pense vraiment de vous ?
582
01:09:11,709 --> 01:09:16,876
Je pense que vous voulez que tout le monde soit comme vous.
583
01:09:16,959 --> 01:09:20,042
Mais tu veux être comme moi, n'est-ce pas ?
584
01:09:20,167 --> 01:09:23,792
Non. Je ne veux pas.
585
01:09:23,876 --> 01:09:27,042
Alors pourquoi as-tu quitté Ali ?
586
01:09:27,125 --> 01:09:29,167
Comment le savez-vous ?
- Il n'est pas fait pour toi.
587
01:09:29,250 --> 01:09:33,125
Vous n'en savez rien !
- Je sais que tu ne veux pas être avec Ali.
588
01:09:33,250 --> 01:09:37,167
Je sais que je t'attire,
mais ces traditions t'en empêche
589
01:09:37,292 --> 01:09:40,834
de tomber amoureux de moi.
- C'est ce que vous pensez ?
590
01:09:40,959 --> 01:09:43,876
Tu t'es enfin libérée Leyla.
591
01:09:43,959 --> 01:09:47,417
C'est un bon signe. Laisse moi t'aider.
592
01:09:51,083 --> 01:09:54,334
Vous avez tous compris
parce que vous êtes une femme moderne,
593
01:09:54,417 --> 01:09:58,042
Et que je reste derrière ?
- Commence à vivre dans le présent,
594
01:09:58,167 --> 01:10:01,584
au lieu de rester coincé dans le passé.
595
01:10:03,918 --> 01:10:06,250
Allez vous faire fourte Sara !
596
01:10:19,667 --> 01:10:22,209
Pourquoi t'es-tu levé si tôt ?
597
01:10:22,417 --> 01:10:25,501
J'essaie de te réveiller.
- Pourquoi ?
598
01:10:28,042 --> 01:10:30,167
Ali va venir.
599
01:10:31,918 --> 01:10:34,542
Pour quoi faire ?
- Il veut parler.
600
01:10:38,042 --> 01:10:41,918
Tu lui as dit ?
- Non.
601
01:10:42,042 --> 01:10:45,042
Tu dois lui parler Leyla.
602
01:10:45,459 --> 01:10:48,167
Tu dois comprendre ce que tu veux.
603
01:10:52,542 --> 01:10:55,584
Essayes-tu de me virer ?
- D'une certaine manière.
604
01:11:43,709 --> 01:11:45,751
Hé, patron. Entrez.
605
01:11:50,292 --> 01:11:53,334
Elle en a pour une minute.
- Ok
606
01:11:53,459 --> 01:11:57,626
Tu veux du thé ?
- Non merci.
- Ok.
607
01:11:57,709 --> 01:12:02,876
Voilà. Et des cookies ?
- Ça va.
608
01:12:05,334 --> 01:12:09,751
Je dois y aller. Je dois attraper le bus.
- Ok.
- À plus tard. - oui
609
01:12:09,876 --> 01:12:11,751
Aurevoir.
- Salut.
610
01:12:21,751 --> 01:12:23,751
Bonjour.
- Bonjour.
611
01:12:24,250 --> 01:12:27,709
Veux-tu du thé ?
- Bien sur.
612
01:12:49,959 --> 01:12:57,042
Merci. Depuis quand bois-tu du thé le matin ?
- Récemment.
613
01:13:03,876 --> 01:13:06,375
Tu m'as manqué.
614
01:13:13,876 --> 01:13:16,209
Désolé pour la maison.
615
01:13:20,375 --> 01:13:23,417
Comment va ton commerce ?
- Je me bats.
616
01:13:25,542 --> 01:13:28,250
Tu n'as rien à perdre.
617
01:13:30,626 --> 01:13:33,334
Je ne veux pas te perdre.
618
01:13:36,417 --> 01:13:39,250
Je ferai n'importe quoi si tu rentres chez nous.
619
01:14:38,292 --> 01:14:42,292
Traduction : superkrakou
53748
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.