Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,506 --> 00:00:05,505
𝒯𝓇𝒶𝓃𝓈𝓁𝒶𝓉e
𝓊𝓃𝒾𝒸𝒶𝓉 E𝒩𝒢LI𝒮H
2
00:00:05,506 --> 00:00:09,927
A NETFLIX ORIGINAL SERIES
3
00:00:10,010 --> 00:00:11,470
THE FOLLOWING IS A
FICTIONAL STORY
4
00:00:11,553 --> 00:00:14,033
INSPIRED BY SURVIVING ESCOBAR BY
JOHN JAIRO VELÁSQUEZ VÁSQUEZ.
5
00:00:14,056 --> 00:00:16,934
CHARACTERS AND SITUATIONS HAVE
BEEN ALTERED FOR THIS PROGRAM.
6
00:00:24,024 --> 00:00:25,817
COURT HEARING ROOM
7
00:00:25,901 --> 00:00:26,902
Mr. Velásquez,
8
00:00:26,985 --> 00:00:28,654
what is your defense this time?
9
00:00:28,737 --> 00:00:30,572
What will you say?
Any new arguments?
10
00:00:30,656 --> 00:00:32,241
That you're a remorseful man?
11
00:00:33,158 --> 00:00:34,868
Are you still writing memoirs
12
00:00:34,952 --> 00:00:36,954
or does trafficking
keep you too busy?
13
00:00:38,497 --> 00:00:42,000
Are you confessing to any new crimes
to reduce your sentence, Mr.Velásquez?
14
00:00:42,793 --> 00:00:44,586
At this time
15
00:00:44,837 --> 00:00:46,088
John Jairo Velásquez,
16
00:00:46,547 --> 00:00:49,091
Pablo Escobar's infamous hitman,
17
00:00:49,174 --> 00:00:52,594
entered his hearing
on criminal charges
18
00:00:52,928 --> 00:00:54,388
in which he is accused
19
00:00:54,471 --> 00:00:55,848
of trafficking arms
20
00:00:56,348 --> 00:00:57,432
and drugs.
21
00:01:08,610 --> 00:01:11,864
Your Honor, in this
folder you will find
22
00:01:11,947 --> 00:01:13,991
the confessions
made by the members
23
00:01:14,074 --> 00:01:19,496
of the organization, the network,
run by Mr. John Jairo Velásquez.
24
00:01:21,623 --> 00:01:23,500
I would also like you
25
00:01:23,584 --> 00:01:29,089
to listen to and consider the
testimony recorded on this CD.
26
00:01:30,841 --> 00:01:35,846
Certainly, we would have preferred
to have in the courtroom today
27
00:01:35,929 --> 00:01:38,682
this particular
witness, but for...
28
00:01:38,765 --> 00:01:42,311
obvious reasons of security, we prefer
to use this recorded testimony.
29
00:01:44,021 --> 00:01:48,025
This wasn't the first, or the
last time, that John used me.
30
00:01:50,277 --> 00:01:53,238
On his orders, I've brought
things to Capital Prison like...
31
00:01:54,740 --> 00:01:56,450
money...
32
00:01:56,992 --> 00:01:58,076
guns...
33
00:01:59,828 --> 00:02:01,455
One time, he wanted me
34
00:02:01,538 --> 00:02:04,082
to bring drugs, but
I didn't do it.
35
00:02:06,251 --> 00:02:09,713
They did things the way they wanted.
They did whatever they wanted.
36
00:02:11,757 --> 00:02:14,551
And the guards helped.
That's nothing new, right?
37
00:02:16,762 --> 00:02:18,096
John Jairo...
38
00:02:20,349 --> 00:02:22,059
was involved in Gabriel's death.
39
00:03:29,418 --> 00:03:32,379
What I'm saying, Your Honor, is
that the evidence presented here
40
00:03:32,462 --> 00:03:34,506
should adhere to
established forms.
41
00:03:34,590 --> 00:03:37,426
And much of the evidence that the
Prosecutor has just presented
42
00:03:37,509 --> 00:03:39,136
should be considered invalid,
43
00:03:39,219 --> 00:03:41,096
as it was obtained
without due process.
44
00:03:41,722 --> 00:03:43,473
What the Prosecutor
is presenting
45
00:03:43,557 --> 00:03:46,685
are illegal recordings between
my defendant and his lawyer.
46
00:03:46,768 --> 00:03:49,313
One moment, Your Honor.
Excuse me.
47
00:03:49,730 --> 00:03:51,481
The attorney of record
for the accused,
48
00:03:51,565 --> 00:03:54,902
at this very moment, is a
fugitive from justice.
49
00:03:54,985 --> 00:03:57,154
Accused of the crime
of drug trafficking.
50
00:03:57,237 --> 00:03:58,447
You yourself said it.
51
00:03:58,530 --> 00:03:59,530
"Accused."
52
00:03:59,573 --> 00:04:03,243
That means that as long as Mr.
Serrano has neither stood trial
53
00:04:03,327 --> 00:04:04,786
nor been sentenced,
54
00:04:04,870 --> 00:04:08,415
he should be described as the law
demands: as my client's lawyer.
55
00:04:08,498 --> 00:04:10,792
- Your Honor, this is ridiculous.
- Mr. Prosecutor.
56
00:04:11,960 --> 00:04:14,463
According to my argument, I
not only want to request
57
00:04:14,546 --> 00:04:17,633
that the Prosecutor's
evidence be declared invalid,
58
00:04:17,716 --> 00:04:20,677
as it pertains to conversations
that came from illegal recordings
59
00:04:20,761 --> 00:04:22,262
of my defendant and his lawyer,
60
00:04:22,346 --> 00:04:25,807
but also request that an investigation
of the Prosecutor's office be opened.
61
00:04:25,891 --> 00:04:27,518
For God's sake! What is this?
62
00:04:27,601 --> 00:04:30,521
The Prosecutor and all those
involved in this investigation.
63
00:04:30,604 --> 00:04:33,440
It is clear that these
illegally-recorded conversations
64
00:04:33,524 --> 00:04:37,236
violate my client's right to
privacy and a vigorous defense.
65
00:04:47,246 --> 00:04:48,997
Cindy decided to cooperate.
66
00:04:49,081 --> 00:04:51,124
Really? Did she say
where Serrano is?
67
00:04:51,792 --> 00:04:52,668
No.
68
00:04:52,751 --> 00:04:55,295
But she gave us some addresses
of possible hiding spots.
69
00:04:56,338 --> 00:04:57,965
This time, we'll
do things right.
70
00:04:58,048 --> 00:05:00,217
Like we should have done
from the beginning.
71
00:05:00,843 --> 00:05:02,511
Hey, the first time...
72
00:05:02,594 --> 00:05:04,137
You let Serrano escape.
73
00:05:04,221 --> 00:05:05,889
And he was our objective.
74
00:05:07,224 --> 00:05:09,560
So, I want you to visit
all those addresses.
75
00:05:10,060 --> 00:05:13,438
I want to know entrances, possible exits...
I want to know everything.
76
00:05:13,605 --> 00:05:16,608
According to Cindy, Serrano has
a very simple security plan
77
00:05:16,692 --> 00:05:17,943
because he's on the run.
78
00:05:18,026 --> 00:05:22,114
So bear in mind that, on all these
visits, you will be under surveillance.
79
00:05:22,197 --> 00:05:23,991
And one more important thing:
80
00:05:24,950 --> 00:05:29,705
only the people in this room
have access to this information.
81
00:05:30,330 --> 00:05:32,958
So if we fail, there will be an
investigation. Is that clear?
82
00:05:33,876 --> 00:05:35,127
Okay, sir.
83
00:05:36,086 --> 00:05:37,086
Let's go.
84
00:05:40,757 --> 00:05:43,218
After having listened carefully
85
00:05:43,302 --> 00:05:46,138
to the arguments presented
by both sides in this trial,
86
00:05:46,388 --> 00:05:50,267
and bearing in mind the
legality of the evidence
87
00:05:50,350 --> 00:05:52,186
presented by the Prosecutor...
88
00:05:55,981 --> 00:05:57,566
I hereby declare the accused...
89
00:06:01,778 --> 00:06:03,238
guilty of all charges.
90
00:06:09,953 --> 00:06:10,954
In this measure,
91
00:06:11,038 --> 00:06:13,207
Mr. John Jairo Velásquez
92
00:06:13,290 --> 00:06:14,541
from this moment
93
00:06:14,625 --> 00:06:17,544
loses all of the
benefits obtained
94
00:06:17,628 --> 00:06:21,048
by cooperating with the law
during his time in prison.
95
00:06:23,717 --> 00:06:25,511
And his sentence
will be increased...
96
00:06:25,594 --> 00:06:27,971
by an additional 20 years.
97
00:06:30,057 --> 00:06:31,391
Court is adjourned.
98
00:06:58,418 --> 00:07:00,879
- We have to do something.
- No, we have no options.
99
00:07:00,963 --> 00:07:03,215
Unfortunately, there are
no more appeals left.
100
00:07:03,298 --> 00:07:05,384
And, in all likelihood,
there is worse to come.
101
00:07:05,467 --> 00:07:08,428
Yes, I know that. These
bastards want to extradite me.
102
00:07:08,846 --> 00:07:11,139
Yes. I'm very sorry. I
did everything I could.
103
00:07:11,223 --> 00:07:12,391
You didn't do everything.
104
00:07:12,975 --> 00:07:14,977
If you'd listened to me,
had done what I said,
105
00:07:15,060 --> 00:07:17,145
talked to the people I
told you to talk to,
106
00:07:17,229 --> 00:07:18,772
this wouldn't be
happening to me.
107
00:07:19,022 --> 00:07:21,149
But your fucking punk arrogance,
108
00:07:21,233 --> 00:07:24,236
when you're too green to know how to
wipe your own ass, is ruining me.
109
00:07:24,987 --> 00:07:26,697
What's ruining you
110
00:07:26,780 --> 00:07:28,782
is that, despite the
position that you're in,
111
00:07:28,866 --> 00:07:30,909
you still think that
you're untouchable.
112
00:07:32,703 --> 00:07:33,954
I wish you luck.
113
00:07:34,788 --> 00:07:37,791
Wait. Wait, let's talk
with the Prosecutor.
114
00:07:38,834 --> 00:07:40,252
About what?
115
00:07:40,335 --> 00:07:43,255
- I know things that could interest them.
- What kind of things?
116
00:07:43,338 --> 00:07:45,090
- Things.
- About the Medellín Cartel?
117
00:07:45,174 --> 00:07:46,174
About Pablo Escobar?
118
00:07:46,800 --> 00:07:50,345
That's ancient history, John Jairo.
It's already been buried.
119
00:07:50,429 --> 00:07:52,347
I have videos, I have names.
120
00:07:52,431 --> 00:07:54,641
- I have routes.
- They already have all that.
121
00:07:55,684 --> 00:07:57,978
The proof is the 20 years
they just gave you.
122
00:07:59,021 --> 00:08:00,439
I'm very sorry.
123
00:08:01,940 --> 00:08:03,275
You don't look it.
124
00:08:03,358 --> 00:08:04,693
You don't look it at all.
125
00:08:23,170 --> 00:08:25,672
Ana María, I asked you to come
here because I want to...
126
00:08:25,756 --> 00:08:28,509
acknowledge you for your...
127
00:08:28,592 --> 00:08:30,135
ability, your talent...
128
00:08:30,427 --> 00:08:32,513
for not letting J.J. trick you.
129
00:08:34,556 --> 00:08:36,767
I'm surprised. Thank
you, Counselor.
130
00:08:36,850 --> 00:08:38,352
I pay attention to my intuition,
131
00:08:38,435 --> 00:08:40,854
and it told me that he was
continuing to commit crimes.
132
00:08:40,938 --> 00:08:45,567
If only we all had an intuition as...
stubborn as yours.
133
00:08:47,402 --> 00:08:49,988
Yes, that's part of a
journalist's blood.
134
00:08:50,697 --> 00:08:53,283
In any case, thanks to your
investigations and reports,
135
00:08:53,367 --> 00:08:57,829
the Prosecution was more prepared
today than we ever could have hoped.
136
00:08:58,705 --> 00:09:00,582
I'm glad to hear
that, Counselor.
137
00:09:01,166 --> 00:09:03,043
What I am sorry about, though,
138
00:09:03,126 --> 00:09:07,130
is that we were unable to prove
J.J.'s guilt in your father's murder.
139
00:09:08,507 --> 00:09:09,883
Nothing is perfect.
140
00:09:10,843 --> 00:09:14,221
In any case, I see this victory,
which is yours as well, Ana María,
141
00:09:14,555 --> 00:09:18,350
as honoring the memory of Dr.
Bernardo Solozábal.
142
00:09:19,601 --> 00:09:20,936
For now.
143
00:09:34,074 --> 00:09:35,075
Dixon.
144
00:09:35,158 --> 00:09:37,160
We have the report from
the advance party.
145
00:09:37,244 --> 00:09:38,495
What does it say?
146
00:09:38,579 --> 00:09:39,872
They found Serrano.
147
00:09:40,581 --> 00:09:42,583
Do we have visual
confirmation of the target?
148
00:09:42,666 --> 00:09:44,751
- No.
- Then what?
149
00:09:46,253 --> 00:09:48,088
The guy who's always with him.
150
00:09:48,839 --> 00:09:51,884
The guy who escaped with
Serrano when we did the raid.
151
00:09:52,551 --> 00:09:53,551
It's up to you.
152
00:10:02,728 --> 00:10:06,565
CAPITAL PRISON
153
00:10:07,649 --> 00:10:10,819
Will you be getting your visa
for the United States soon?
154
00:10:11,486 --> 00:10:12,946
I hope we have enough time
155
00:10:13,030 --> 00:10:17,284
to convince you to spend the rest of
your goddamn life in an American jail,
156
00:10:17,367 --> 00:10:18,535
and not here.
157
00:10:19,244 --> 00:10:20,329
You dog.
158
00:10:26,543 --> 00:10:29,421
What I need is your help
to get me out of here.
159
00:10:29,713 --> 00:10:33,425
I can help you pack your suitcase,
pal, but that's about it.
160
00:10:34,176 --> 00:10:36,678
No, I need you to speak
with the Secretariat.
161
00:10:37,638 --> 00:10:41,850
And why do you think that a guy like
you will matter to the Secretariat?
162
00:10:42,476 --> 00:10:44,019
I could matter quite a lot,
163
00:10:44,102 --> 00:10:46,813
because I have a couple dollars
to give to a noble cause.
164
00:10:48,273 --> 00:10:49,399
Understand?
165
00:10:49,483 --> 00:10:51,443
Let them know they can have it.
166
00:10:53,570 --> 00:10:57,074
We don't offer the type of
services that you're looking for.
167
00:10:58,116 --> 00:11:00,285
Don't give me that bullshit now.
168
00:11:00,369 --> 00:11:02,169
With that money, you can
do whatever you want.
169
00:11:02,246 --> 00:11:04,915
You can buy guns, propaganda.
170
00:11:04,998 --> 00:11:07,000
You can keep a nice share.
171
00:11:09,211 --> 00:11:10,211
Really?
172
00:11:11,713 --> 00:11:13,924
And you think I'm
going to help you?
173
00:11:14,424 --> 00:11:16,593
Well, I think you can help me.
174
00:11:17,010 --> 00:11:21,390
Weren't you the one who told me that
alliances in jail weren't worth shit
175
00:11:21,473 --> 00:11:23,267
when I asked you for
help with Ximena?
176
00:11:24,059 --> 00:11:26,103
So, eat shit.
177
00:11:27,479 --> 00:11:30,065
Bro, I know. You caught me
at a bad time, understand?
178
00:11:32,609 --> 00:11:34,111
What a son of a bitch.
179
00:11:39,116 --> 00:11:43,954
GUERRILLA-CONTROLLED ZONE
180
00:12:23,577 --> 00:12:25,495
Beloved comrade,
181
00:12:27,372 --> 00:12:30,542
I know these are
hard times for you.
182
00:12:33,003 --> 00:12:35,047
But I ask you to stay strong.
183
00:12:35,714 --> 00:12:38,634
You wanted to fight
from Congress,
184
00:12:40,010 --> 00:12:43,847
but destiny decided that it
would be from the underground.
185
00:12:45,349 --> 00:12:48,977
These are the sacrifices that we
must make for the changes we want
186
00:12:49,061 --> 00:12:50,479
in this country.
187
00:12:51,897 --> 00:12:54,441
I'm yours, comrade.
188
00:12:56,777 --> 00:12:58,028
"G".
189
00:13:30,936 --> 00:13:32,938
There are a couple of
men guarding the area.
190
00:13:34,731 --> 00:13:35,983
Be very alert.
191
00:13:50,289 --> 00:13:52,374
Abort, abort.
192
00:13:52,457 --> 00:13:53,917
What's wrong?
193
00:13:54,001 --> 00:13:56,170
Some cars are
approaching the target.
194
00:14:17,691 --> 00:14:18,901
What's happening?
195
00:14:19,818 --> 00:14:21,778
They're the same
guys as last time.
196
00:14:24,114 --> 00:14:27,034
I want to know who they are, and
what the hell they're doing here.
197
00:14:27,117 --> 00:14:28,117
Yes.
198
00:14:39,254 --> 00:14:40,422
Hey, gentlemen.
199
00:14:41,048 --> 00:14:42,382
So good that you're here.
200
00:14:42,466 --> 00:14:44,301
- Serrano.
- What's up? How's everything?
201
00:14:44,593 --> 00:14:45,593
Fine?
202
00:14:46,136 --> 00:14:48,388
- Excellent. Yes.
- And you, you're well?
203
00:14:48,472 --> 00:14:50,974
I hope this little trip you
made us take is worth it.
204
00:14:51,058 --> 00:14:54,728
It is. Come in. What are you drinking?
A nice whiskey, tequila?
205
00:14:54,811 --> 00:14:55,938
What are you offering?
206
00:14:56,021 --> 00:14:57,022
Whatever you want.
207
00:14:57,105 --> 00:14:58,105
Great.
208
00:15:04,863 --> 00:15:07,366
For the pleasure of having
you here, gentlemen. Cheers.
209
00:15:07,449 --> 00:15:08,617
Cheers.
210
00:15:09,326 --> 00:15:10,326
Dog.
211
00:15:12,538 --> 00:15:13,830
All right, I know that...
212
00:15:14,957 --> 00:15:17,167
your partners in Colombia
have had some big...
213
00:15:17,251 --> 00:15:18,627
problems with the DEA, no?
214
00:15:20,587 --> 00:15:22,381
Problems as big...
215
00:15:22,464 --> 00:15:23,799
as the ones you've had.
216
00:15:24,216 --> 00:15:25,217
Or not?
217
00:15:25,634 --> 00:15:26,677
Well.
218
00:15:26,760 --> 00:15:28,011
We know how the press is.
219
00:15:28,512 --> 00:15:30,639
- They make a big deal out of nothing.
- Of course.
220
00:15:30,722 --> 00:15:34,726
But right now our organization
maintains 95% of the production.
221
00:15:36,436 --> 00:15:37,729
Have him prove it, Boss.
222
00:15:38,021 --> 00:15:39,021
It's true.
223
00:15:39,815 --> 00:15:43,402
With us, you can get back your
lost money like that, fast.
224
00:15:47,865 --> 00:15:50,492
No, Counselor, you know what I think?
I think that...
225
00:15:50,576 --> 00:15:51,702
what you want...
226
00:15:52,160 --> 00:15:53,579
is to find a life preserver.
227
00:15:54,329 --> 00:15:57,207
Lately, things for your boss
have become really fucked up.
228
00:15:57,291 --> 00:16:00,085
Even more so, now that fucking
Alicia got busted here in Miami.
229
00:16:00,252 --> 00:16:01,252
Well.
230
00:16:01,712 --> 00:16:03,672
The thing with Alicia
was a setback.
231
00:16:04,631 --> 00:16:06,967
What organization
doesn't have setbacks?
232
00:16:07,718 --> 00:16:10,345
Of course! Who doesn't
have setbacks, gentlemen?
233
00:16:10,429 --> 00:16:11,597
No, all of them do.
234
00:16:11,763 --> 00:16:13,682
We understand perfectly
well, Counselor.
235
00:16:13,765 --> 00:16:14,808
We understand so well
236
00:16:14,892 --> 00:16:18,604
that maybe we stop this chat now and
finish it when times are better?
237
00:16:18,687 --> 00:16:21,064
No, gentlemen. Things can
go well for all of us.
238
00:16:21,148 --> 00:16:23,442
For you and for us, if
we start working now.
239
00:16:30,032 --> 00:16:31,200
You know what, Counselor?
240
00:16:31,575 --> 00:16:33,911
I don't like it when people
pressure me in business.
241
00:16:33,994 --> 00:16:35,537
Good, because I don't either.
242
00:16:36,205 --> 00:16:38,790
But we know that in this
business, time is money.
243
00:16:39,583 --> 00:16:41,168
That's why I have a
proposal for you.
244
00:16:42,336 --> 00:16:45,881
Right now, I can send you a
shipment at a very special price.
245
00:16:45,964 --> 00:16:48,175
To celebrate this partnership.
246
00:16:52,846 --> 00:16:54,890
And what would that
special price be?
247
00:16:56,225 --> 00:16:57,601
You pay for the transport,
248
00:16:57,684 --> 00:16:59,228
you keep the earnings.
249
00:16:59,728 --> 00:17:01,813
And we send you a
shipment weekly.
250
00:17:02,356 --> 00:17:04,149
Fuck!
251
00:17:04,233 --> 00:17:05,817
- Fucking great.
- Fuck.
252
00:17:05,901 --> 00:17:07,694
- Fuck.
- Careful, Counselor.
253
00:17:07,778 --> 00:17:08,778
Are you sure?
254
00:17:11,949 --> 00:17:13,951
If you're telling me the truth,
255
00:17:14,034 --> 00:17:15,410
we can make a deal right now.
256
00:17:16,036 --> 00:17:17,037
Excellent.
257
00:17:17,120 --> 00:17:19,373
Excellent, excellent. Good.
258
00:17:20,791 --> 00:17:22,209
I only have one condition.
259
00:17:23,836 --> 00:17:25,212
Fuck.
260
00:17:25,295 --> 00:17:26,839
Now the shit comes out.
261
00:17:28,382 --> 00:17:29,758
What's your condition?
262
00:17:31,885 --> 00:17:34,888
Your help in getting J.J.
out of prison.
263
00:17:52,072 --> 00:17:53,072
All good?
264
00:17:53,615 --> 00:17:55,284
Yes. All good.
265
00:17:56,326 --> 00:17:59,705
This is your new ID, and the
key to your new apartment.
266
00:18:01,832 --> 00:18:03,125
That's everything.
267
00:18:03,500 --> 00:18:04,918
You're going to be a free woman.
268
00:18:05,002 --> 00:18:08,255
You can get out and
enjoy your new life.
269
00:18:12,050 --> 00:18:13,969
You know something, Agent Dixon?
270
00:18:14,261 --> 00:18:16,430
A minute ago, I was
thinking that...
271
00:18:16,930 --> 00:18:20,350
I don't want the day to come when
I wake up and realize that...
272
00:18:20,934 --> 00:18:22,686
all of this was too
good to be true.
273
00:18:23,020 --> 00:18:24,229
No, but it really is true.
274
00:18:24,313 --> 00:18:26,356
You fulfilled your
part of the deal.
275
00:18:26,440 --> 00:18:27,858
You gave us Serrano.
276
00:18:28,233 --> 00:18:30,527
And this is the reward
for everything you did.
277
00:18:31,737 --> 00:18:33,322
Let me ask you a question.
278
00:18:33,989 --> 00:18:36,450
Did you already capture Serrano?
What happened to him?
279
00:18:37,326 --> 00:18:39,453
Well, he's no longer
part of your life.
280
00:18:40,370 --> 00:18:42,080
I wouldn't be asking about him.
281
00:18:42,497 --> 00:18:43,332
And what's more,
282
00:18:43,415 --> 00:18:45,083
I would advise you...
283
00:18:45,167 --> 00:18:46,502
not to risk your new identity,
284
00:18:46,585 --> 00:18:49,296
and especially not for a
criminal like Serrano.
285
00:18:51,507 --> 00:18:52,507
Okay.
286
00:18:52,716 --> 00:18:55,052
Yes, you're completely right.
It's better that way.
287
00:18:56,845 --> 00:18:58,639
Cindy, I wanted to
ask you a question.
288
00:18:59,181 --> 00:19:00,933
- What is it?
- Would you...
289
00:19:01,475 --> 00:19:04,436
be interested in working
for us as an informant?
290
00:19:06,313 --> 00:19:08,857
You have everything
necessary to help us.
291
00:19:10,734 --> 00:19:13,278
Agent, the thing is, I
already did my part.
292
00:19:13,362 --> 00:19:15,531
And you yourself told me
just a minute ago, I...
293
00:19:15,906 --> 00:19:17,449
I'm a free woman.
294
00:19:17,533 --> 00:19:19,826
So please, I'd prefer this.
295
00:19:21,828 --> 00:19:22,913
Well, and what...
296
00:19:22,996 --> 00:19:25,249
do you plan to do now
that you're free?
297
00:19:25,332 --> 00:19:27,251
What will you live on?
What work will you do?
298
00:19:27,334 --> 00:19:28,418
I don't know.
299
00:19:28,502 --> 00:19:29,962
I'll think of something.
300
00:19:30,671 --> 00:19:33,423
Well, I assure you
that whatever you find
301
00:19:33,507 --> 00:19:36,552
won't pay you the kind of money
302
00:19:36,635 --> 00:19:40,013
that we could pay you for
some good information.
303
00:19:43,016 --> 00:19:44,643
I don't know, Agent.
304
00:19:44,726 --> 00:19:47,521
Really, this isn't your problem.
305
00:19:47,604 --> 00:19:49,189
I'll figure out what
I'm going to do.
306
00:19:50,399 --> 00:19:51,441
Look.
307
00:19:52,901 --> 00:19:55,445
The truth is that the
jobs in the United States
308
00:19:55,529 --> 00:19:56,947
offered to us Latinos...
309
00:19:57,906 --> 00:19:59,908
are the jobs that no
one else wants to do.
310
00:20:03,579 --> 00:20:05,247
How about if...
311
00:20:06,748 --> 00:20:08,292
we start right away?
312
00:20:20,512 --> 00:20:22,472
What can you tell me
about these people?
313
00:20:26,685 --> 00:20:27,769
I'll rescue you.
314
00:20:35,444 --> 00:20:36,444
No fucking way!
315
00:20:38,488 --> 00:20:40,782
Your business is doing
very well, bro.
316
00:20:41,533 --> 00:20:42,701
What business?
317
00:20:43,660 --> 00:20:46,914
What do you mean, what business?
The business you have with Alicia.
318
00:20:48,040 --> 00:20:49,333
How much will you pay?
319
00:20:50,042 --> 00:20:52,586
It depends on the quality of
the information you give us.
320
00:20:53,420 --> 00:20:56,965
It must be pretty good if
you're making me this offer.
321
00:20:57,049 --> 00:20:58,842
Or else you wouldn't
be doing it.
322
00:20:59,176 --> 00:21:00,802
It's a good amount of money.
323
00:21:00,886 --> 00:21:02,763
Now we understand each other.
324
00:21:04,765 --> 00:21:06,308
Money in hand, ass
on the ground.
325
00:21:06,642 --> 00:21:07,642
That's it.
326
00:21:08,393 --> 00:21:09,393
How much?
327
00:21:10,687 --> 00:21:12,147
This will be a
good thing, Cindy.
328
00:21:12,898 --> 00:21:14,733
This alliance is
good for both of us.
329
00:21:20,030 --> 00:21:21,030
Max.
330
00:21:22,032 --> 00:21:23,575
How much money's in the safe?
331
00:21:24,076 --> 00:21:25,786
I have to pay an informant.
332
00:21:32,167 --> 00:21:33,210
At this moment,
333
00:21:33,293 --> 00:21:36,463
entering into the offices
of the National Prosecutor
334
00:21:36,547 --> 00:21:38,006
is Don Bernal,
335
00:21:40,259 --> 00:21:44,680
one of the most important members of
Colombia's citizen self-defense forces.
336
00:21:45,180 --> 00:21:47,266
I can remind you that Don Bernal
337
00:21:47,516 --> 00:21:51,728
was chief of the defunct
criminal group, El Águila.
338
00:21:53,105 --> 00:21:57,109
Arriving at this location are
family members of his victims.
339
00:21:57,651 --> 00:22:02,322
And in just a few moments, his
preliminary hearing will begin,
340
00:22:02,573 --> 00:22:04,992
with the expectation that today
341
00:22:05,075 --> 00:22:07,286
Don Bernal will be transferred
to Capital Prison.
342
00:22:23,010 --> 00:22:24,970
Hey, there's our new boss.
343
00:22:26,221 --> 00:22:27,764
Your replacement is here, Duván.
344
00:22:30,142 --> 00:22:31,935
I'm going to tell you
one thing, Ancízar.
345
00:22:32,769 --> 00:22:34,062
On the outside
346
00:22:34,146 --> 00:22:36,064
that guy is used to doing
whatever he wants.
347
00:22:36,148 --> 00:22:38,942
But in here, things have
a different price, bro.
348
00:22:39,484 --> 00:22:42,571
With Commander Abel's death, I'm the
one who's running this shit now.
349
00:22:43,363 --> 00:22:45,657
So either Bernal accepts
his new commander,
350
00:22:45,741 --> 00:22:47,743
or he's fucked.
It's that simple.
351
00:22:49,203 --> 00:22:51,205
I think the one who's
fucked is someone else.
352
00:22:55,042 --> 00:22:57,002
If you want, I'll use
you as an example.
353
00:22:58,962 --> 00:23:00,923
Stop babbling bullshit.
354
00:23:08,597 --> 00:23:10,807
This is José Jiménez.
355
00:23:13,519 --> 00:23:14,895
This guy is Higuera.
356
00:23:16,605 --> 00:23:18,273
And the tall one is Édgar.
357
00:23:18,357 --> 00:23:20,317
I think he's the one
in charge of them all.
358
00:23:21,527 --> 00:23:22,653
Do they work for Alicia?
359
00:23:23,487 --> 00:23:25,239
No, not for Alicia.
360
00:23:25,322 --> 00:23:27,199
They work for the
Lord of the Skies.
361
00:23:27,282 --> 00:23:30,244
Or at least, that's
what they told us.
362
00:23:30,869 --> 00:23:35,040
They wanted to pressure us, said
they were going to kill Alicia.
363
00:23:35,123 --> 00:23:36,917
And they were going
to kill us too if...
364
00:23:37,000 --> 00:23:39,127
If Serrano didn't make
a deal with them.
365
00:23:39,211 --> 00:23:40,712
Exactly.
366
00:23:41,213 --> 00:23:45,425
They wanted us to sell them the drugs
that we'd been selling to Alicia.
367
00:23:45,509 --> 00:23:47,970
Well, not to them. To
the Lord of the Skies.
368
00:24:29,928 --> 00:24:31,430
You are hereby notified
369
00:24:31,513 --> 00:24:34,099
by the Supreme Court of
Justice of Colombia...
370
00:24:34,641 --> 00:24:36,894
of your extradition...
371
00:24:36,977 --> 00:24:39,021
to the United States of America.
372
00:24:39,730 --> 00:24:41,982
In all honesty, I can tell you
373
00:24:42,441 --> 00:24:45,777
that for us, this is a triumph.
374
00:24:47,654 --> 00:24:50,782
A bitter one, but a
victory nonetheless.
375
00:24:52,701 --> 00:24:54,661
For the country,
but most of all...
376
00:24:55,537 --> 00:24:56,955
for the many...
377
00:24:58,332 --> 00:25:02,628
many victims that your macabre passage
through this life has left...
378
00:25:03,879 --> 00:25:07,508
who've spent years praying that
this day would finally come.
379
00:25:11,303 --> 00:25:12,804
I also want to view it as...
380
00:25:12,888 --> 00:25:16,600
a way to honor the
memory of the soldiers,
381
00:25:16,683 --> 00:25:19,019
police officers and
government agents such as...
382
00:25:19,394 --> 00:25:20,896
Detective Durán...
383
00:25:21,522 --> 00:25:22,898
who gave their lives...
384
00:25:23,482 --> 00:25:25,192
courageously...
385
00:25:25,692 --> 00:25:29,238
fighting against
such horrifying rot.
386
00:25:31,823 --> 00:25:32,908
Although, I understand
387
00:25:32,991 --> 00:25:35,994
that you are nothing more than
a miserable tool in this...
388
00:25:36,286 --> 00:25:39,373
perverse war against drugs that
we have had to live through.
389
00:25:41,667 --> 00:25:43,377
And that it needed a...
390
00:25:44,253 --> 00:25:45,337
cynical...
391
00:25:47,506 --> 00:25:49,383
and shameless...
392
00:25:50,175 --> 00:25:51,260
son of a bitch...
393
00:25:53,428 --> 00:25:54,638
like you.
394
00:26:42,936 --> 00:26:44,521
Extradition...
395
00:26:45,105 --> 00:26:46,607
Extradition...
396
00:26:46,690 --> 00:26:48,358
to the United States of America.
397
00:26:51,528 --> 00:26:53,322
Shameless.
398
00:26:53,405 --> 00:26:54,948
Son of a bitch.
399
00:27:06,960 --> 00:27:09,004
We interrupt this broadcast
400
00:27:09,087 --> 00:27:12,341
to bring you a press release just
put out by the Prosecutor's office,
401
00:27:13,592 --> 00:27:16,762
confirming the extradition of
John Jairo Velásquez Vásquez
402
00:27:16,845 --> 00:27:18,138
to the United States.
403
00:27:20,265 --> 00:27:21,975
In the next few days,
404
00:27:22,059 --> 00:27:25,521
Popeye will be transferred to
a maximum security prison.
405
00:27:27,314 --> 00:27:29,024
For more news on this story,
406
00:27:29,107 --> 00:27:31,652
tune in to our broadcast
this evening at 8:00 p.m.,
407
00:27:31,735 --> 00:27:33,320
when we will have more details
408
00:27:33,403 --> 00:27:36,114
on the future of this
controversial drug trafficker.
409
00:27:46,917 --> 00:27:47,917
Door.
410
00:27:57,302 --> 00:27:58,302
Hands.
411
00:28:05,894 --> 00:28:06,895
Door.
412
00:28:10,232 --> 00:28:11,232
Inside.
413
00:28:19,908 --> 00:28:20,908
Gentlemen.
414
00:28:26,081 --> 00:28:27,124
Mr. Bernal.
415
00:28:27,749 --> 00:28:29,501
- How are you doing?
- Fine, sir.
416
00:28:29,835 --> 00:28:30,878
Oh, good. Duván.
417
00:28:31,336 --> 00:28:32,671
Bernal.
418
00:28:32,754 --> 00:28:33,797
How are you?
419
00:28:33,881 --> 00:28:35,716
A lot of changes
around here, no?
420
00:28:36,508 --> 00:28:37,508
Yes, sir.
421
00:28:38,177 --> 00:28:39,303
New guards.
422
00:28:39,386 --> 00:28:40,846
New warden.
423
00:28:41,471 --> 00:28:42,471
New rules.
424
00:28:44,099 --> 00:28:46,018
But nothing that can't
be fixed, right?
425
00:28:47,269 --> 00:28:48,312
All right, boys.
426
00:28:48,729 --> 00:28:50,439
I'm going to put you
to work right away.
427
00:28:51,356 --> 00:28:52,649
I need you to get me people.
428
00:28:53,150 --> 00:28:56,320
And two guys to stay with me day
and night, watching my back.
429
00:28:56,820 --> 00:28:59,364
Now that I think about it, you
two would be good for that.
430
00:29:00,782 --> 00:29:01,658
You think so?
431
00:29:01,742 --> 00:29:03,035
Of course, Duván.
432
00:29:03,285 --> 00:29:06,788
Who better than you two? You
know how everything works here.
433
00:29:07,956 --> 00:29:09,166
And also, you know what?
434
00:29:09,541 --> 00:29:11,418
I need someone to taste my food.
435
00:29:12,127 --> 00:29:14,838
What's worrying you, Bernal?
That someone might poison you?
436
00:29:15,881 --> 00:29:17,633
What a stupid question, Duván.
437
00:29:18,383 --> 00:29:20,427
Don't you know how
enemies are, bro?
438
00:29:20,886 --> 00:29:23,847
What do you want? Someone to climb
through a hole and kill me in here?
439
00:29:23,931 --> 00:29:25,057
Oh, of course.
440
00:29:25,807 --> 00:29:29,269
Since you don't want to get killed, let
some other jerk get fucked, right?
441
00:29:29,353 --> 00:29:30,771
What's the problem, bro?
442
00:29:31,230 --> 00:29:33,232
What's with that tone
of voice you're using?
443
00:29:33,315 --> 00:29:35,275
It's the tone of the man
who's been in charge
444
00:29:35,359 --> 00:29:37,402
since Abel's death. What
do you think of that?
445
00:29:38,278 --> 00:29:39,613
Who's been in charge? You?
446
00:29:39,696 --> 00:29:40,739
Yes, me.
447
00:29:40,822 --> 00:29:43,242
A poor bastard errand boy?
448
00:29:43,825 --> 00:29:45,494
You didn't even go
to school, Duván.
449
00:29:46,370 --> 00:29:48,038
You only know how
to follow orders.
450
00:29:49,790 --> 00:29:51,458
Things have changed, Bernal.
451
00:29:52,084 --> 00:29:53,710
The prison is not the same.
452
00:29:53,794 --> 00:29:55,420
Neither are the guards.
453
00:29:56,213 --> 00:29:59,174
Or the idiots that the Commander
left locked up. You know what?
454
00:29:59,842 --> 00:30:02,386
I've had to eat a lot of shit
in here to get to where I am.
455
00:30:03,303 --> 00:30:06,890
And I'm not gonna let some asshole cripple
who just arrived, no matter who he is,
456
00:30:07,599 --> 00:30:09,601
try to claim what
he doesn't deserve.
457
00:30:10,727 --> 00:30:12,145
What he hasn't earned, bro.
458
00:30:12,896 --> 00:30:14,523
How about this stupid
son of a bitch?
459
00:30:15,774 --> 00:30:17,150
Don't try your luck, Duván.
460
00:30:21,947 --> 00:30:23,073
Mistake, Bernal.
461
00:30:25,409 --> 00:30:28,996
The one trying his luck is the guy
talking to his new boss like this.
462
00:30:29,079 --> 00:30:31,665
You don't even get
to say shit to me.
463
00:30:35,586 --> 00:30:38,172
Escort Mr. Bernal to his cell.
464
00:30:39,173 --> 00:30:42,217
So he won't say that we're not
welcoming to new arrivals.
465
00:30:45,721 --> 00:30:46,722
Look, Mr. Bernal.
466
00:30:47,806 --> 00:30:49,600
Duván is a poor idiot
467
00:30:49,683 --> 00:30:52,269
who wants to hang on to power
he's never had before.
468
00:30:53,437 --> 00:30:54,646
So?
469
00:30:55,189 --> 00:30:57,357
Look, you're the boss.
I'll do whatever you want.
470
00:30:57,441 --> 00:31:00,402
But killing someone in this
jail only brings problems.
471
00:31:00,694 --> 00:31:03,864
Things here have changed a lot. The
guards aren't the same as before.
472
00:31:03,947 --> 00:31:06,658
They're breathing down our necks.
They won't bend the rules.
473
00:31:07,117 --> 00:31:10,204
And if someone gets out of line, he
gets punished like a dog in church.
474
00:31:11,371 --> 00:31:13,373
Don't tell me you're scared?
475
00:31:13,916 --> 00:31:15,292
Well, yes, sir.
476
00:31:15,375 --> 00:31:16,835
They've given it to us hard.
477
00:31:18,879 --> 00:31:20,797
Look. Take him, for example.
478
00:31:23,717 --> 00:31:24,801
That guy
479
00:31:24,885 --> 00:31:27,471
has gotten so many beatings
since the new warden arrived,
480
00:31:27,721 --> 00:31:30,516
that, in my opinion, he won the
lottery with that extradition.
481
00:31:31,099 --> 00:31:34,561
Are you a complete idiot? How can you
compare a gringo jail to this one?
482
00:31:35,145 --> 00:31:36,396
Comparable or not,
483
00:31:37,147 --> 00:31:40,275
that faggot couldn't last another
month at the rate he was going.
484
00:31:41,193 --> 00:31:44,988
Believe me, the shit they've
done to him is terrifying, sir.
485
00:31:46,198 --> 00:31:47,783
But it's up to you.
You're in charge.
486
00:31:50,410 --> 00:31:54,289
The thing is, they don't want Bernal
to gain power inside the jail.
487
00:31:55,749 --> 00:31:58,252
They don't want him to
gain more power inside
488
00:31:58,335 --> 00:32:00,879
and become the headache
that Abel was.
489
00:32:00,963 --> 00:32:02,381
That won't happen, Correcha.
490
00:32:02,881 --> 00:32:05,676
First, because those two
aren't anything alike.
491
00:32:06,093 --> 00:32:08,512
And second, because
we're blocked here.
492
00:32:09,012 --> 00:32:11,181
These guards aren't
like the ones before,
493
00:32:11,431 --> 00:32:14,768
when the paramilitary could
take control of the jail.
494
00:32:14,852 --> 00:32:18,355
Yes, but you know very well
what the Secretariat thinks.
495
00:32:20,023 --> 00:32:23,110
Tell the Secretariat
not to worry.
496
00:32:24,111 --> 00:32:26,446
I will take care of
Bernal personally.
497
00:32:31,201 --> 00:32:32,911
What can you tell
me about Ximena?
498
00:32:35,956 --> 00:32:37,791
You know what life is
like on the mountain.
499
00:32:39,543 --> 00:32:42,379
It's good that Ximena is so
determined and disciplined.
500
00:32:43,046 --> 00:32:47,009
And in the end, that's what earns
points with the Commander.
501
00:33:28,675 --> 00:33:29,551
Well.
502
00:33:29,635 --> 00:33:32,095
- Cheers, gentlemen.
- Cheers.
503
00:33:35,807 --> 00:33:36,807
Go ahead.
504
00:33:37,142 --> 00:33:38,185
I'm all ears.
505
00:33:41,313 --> 00:33:42,439
Well, Counselor.
506
00:33:42,940 --> 00:33:44,107
I spoke with my boss.
507
00:33:45,609 --> 00:33:49,154
And let's say that my boss found
your offer very tempting.
508
00:33:49,488 --> 00:33:50,489
Good.
509
00:33:51,114 --> 00:33:52,491
My boss will agree
510
00:33:53,075 --> 00:33:55,869
that in exchange for you
giving us all of the drugs,
511
00:33:56,912 --> 00:34:00,040
he will finance an operation to get J.J.
out of jail.
512
00:34:01,250 --> 00:34:02,084
Excellent.
513
00:34:02,167 --> 00:34:03,585
- You like that?
- Excellent.
514
00:34:03,669 --> 00:34:04,711
Excellent.
515
00:34:05,629 --> 00:34:08,048
It's just that now a little
problem has come up.
516
00:34:09,591 --> 00:34:11,134
Oh, fuck.
517
00:34:15,639 --> 00:34:17,933
Fucking lawyer. This
asshole is too much.
518
00:34:18,475 --> 00:34:20,352
That little problem...
519
00:34:21,812 --> 00:34:23,272
wouldn't be an extradition?
520
00:34:24,147 --> 00:34:26,817
Oh, no. Fuck that.
521
00:34:27,401 --> 00:34:29,736
So it's true that the fucking
gringos want your boss?
522
00:34:30,237 --> 00:34:31,071
Which side?
523
00:34:31,238 --> 00:34:34,533
- We're doing everything possible...
- Don't treat us like jerks, asshole.
524
00:34:35,325 --> 00:34:40,289
If the fucking gringos have a hard-on for
putting your boss in an American jail,
525
00:34:40,372 --> 00:34:41,957
they won't rest until
they have him.
526
00:34:43,208 --> 00:34:44,501
Look, the thing is that...
527
00:34:45,252 --> 00:34:48,422
we not only need your
help and your logistics
528
00:34:48,505 --> 00:34:49,923
to get J.J. out of jail....
529
00:34:50,841 --> 00:34:51,841
No.
530
00:34:53,010 --> 00:34:56,180
We need you to be part
of the operation.
531
00:34:57,306 --> 00:34:59,808
The thing is, J.J.
in jail is useless.
532
00:35:00,434 --> 00:35:02,144
But outside, he's a gold mine.
533
00:35:02,227 --> 00:35:03,227
For everyone.
534
00:35:05,647 --> 00:35:07,774
- There's no more? That's all?
- No.
535
00:35:08,275 --> 00:35:10,569
After that, the Mexican left.
536
00:35:10,652 --> 00:35:12,988
He made a call that we
couldn't intercept.
537
00:35:13,363 --> 00:35:15,949
And then he returned to
shake Serrano's hand.
538
00:35:16,450 --> 00:35:17,868
And what does that mean?
539
00:35:17,951 --> 00:35:20,829
That the Mexicans must be
preparing a trip to Colombia.
540
00:35:20,913 --> 00:35:22,456
- They're going to help?
- Well...
541
00:35:22,873 --> 00:35:26,919
They know that an alliance with someone
like J.J. is good for them, right?
542
00:35:27,419 --> 00:35:29,338
So then, what do we do?
543
00:35:30,047 --> 00:35:32,841
Do we give the order to arrest
them before they get to Colombia?
544
00:35:32,925 --> 00:35:33,925
No.
545
00:35:34,468 --> 00:35:35,761
No, let's let them go.
546
00:35:38,472 --> 00:35:40,557
Let's let the Mexicans
go for Popeye.
547
00:36:00,661 --> 00:36:02,162
Look what you did,
you big faggot.
548
00:36:03,830 --> 00:36:04,830
Don't worry.
549
00:36:05,457 --> 00:36:08,752
I'm not going to beat you. The warden
told me you've already been punished.
550
00:36:09,711 --> 00:36:10,838
I'll tell you one thing.
551
00:36:11,380 --> 00:36:15,008
You gotta have big balls to
pull the stupid shit you did.
552
00:36:16,093 --> 00:36:17,469
I know, bro. I know.
553
00:36:19,054 --> 00:36:20,681
I know I made a huge mistake.
554
00:36:21,515 --> 00:36:22,808
I'm sorry, you hear?
555
00:36:26,854 --> 00:36:29,231
But I want to make it up to you.
I have a deal for you.
556
00:36:30,566 --> 00:36:33,110
Get me out of here and you'll
have a million dollars, okay?
557
00:36:37,823 --> 00:36:39,116
Wait for me outside, Cepeda.
558
00:36:41,451 --> 00:36:43,120
You really have to be desperate
559
00:36:43,203 --> 00:36:45,539
if you think I'm going to
accept a deal like that.
560
00:36:52,713 --> 00:36:55,465
Even someone as straight
as you has a price.
561
00:36:56,049 --> 00:36:58,719
- Everything in this life can be bought.
- Yes, of course.
562
00:36:59,303 --> 00:37:00,679
Including death.
563
00:37:01,013 --> 00:37:03,640
That's what happens to anyone
who does business with you.
564
00:37:04,641 --> 00:37:06,560
They end up with a
slug in the head.
565
00:37:06,643 --> 00:37:08,687
Don't worry. Sooner or
later you'll get it.
566
00:37:09,188 --> 00:37:10,689
And who's going
to give it to me?
567
00:37:11,064 --> 00:37:12,107
You?
568
00:37:12,191 --> 00:37:14,902
- I'd love to, my friend.
- Well, that would be difficult.
569
00:37:15,319 --> 00:37:17,779
Because your days in this
country are numbered.
570
00:37:20,324 --> 00:37:22,492
What you should
do is go to hell.
571
00:37:31,043 --> 00:37:32,586
Tell me something, Velásquez.
572
00:37:34,129 --> 00:37:35,672
What scares you the most?
573
00:37:36,590 --> 00:37:38,300
That you'll never
touch a woman again?
574
00:37:39,384 --> 00:37:41,345
Twenty-two hours a
day in darkness?
575
00:37:42,429 --> 00:37:45,265
Or that you're going to be in
solitary for the rest of your life?
576
00:37:46,475 --> 00:37:47,684
You know what I suggest?
577
00:37:48,727 --> 00:37:50,020
Shoot yourself.
578
00:37:50,103 --> 00:37:52,022
Put a slug in your own head.
579
00:37:52,606 --> 00:37:55,400
Of course the gringos won't let you.
They'll be on top of you.
580
00:37:56,944 --> 00:37:57,944
Pray.
581
00:37:58,612 --> 00:37:59,612
Pray...
582
00:37:59,863 --> 00:38:02,824
to have the strength to withstand
all the shit that's coming to you.
583
00:38:13,043 --> 00:38:15,504
Ambush the Lord of the Skies?
584
00:38:15,587 --> 00:38:16,672
That's it.
585
00:38:16,755 --> 00:38:18,006
At what price?
586
00:38:18,090 --> 00:38:19,758
Well, we'd have
to take a gamble.
587
00:38:19,842 --> 00:38:21,343
Involving what?
588
00:38:21,760 --> 00:38:23,595
Using J.J. as bait.
589
00:38:23,679 --> 00:38:25,013
What are you proposing?
590
00:38:25,806 --> 00:38:28,392
Well, asking J.J.
for an exchange.
591
00:38:28,642 --> 00:38:31,353
Benefits in exchange for bringing
us to the Lord of the Skies.
592
00:38:33,856 --> 00:38:36,191
J.J. is no longer a
dangerous criminal.
593
00:38:36,733 --> 00:38:39,862
He was a thug, yes. He was
Escobar's right-hand man, too.
594
00:38:40,362 --> 00:38:42,781
But he's finished, whereas
the Lord of the Skies isn't.
595
00:38:43,115 --> 00:38:45,492
We would be taking
a very big risk.
596
00:38:45,826 --> 00:38:47,202
Yes, but it would be worth it.
597
00:38:50,330 --> 00:38:52,332
What's worth more for
our government, Agent?
598
00:38:53,250 --> 00:38:54,585
A criminal in decline?
599
00:38:55,419 --> 00:38:58,422
Or the man who's moving drugs
throughout the United States?
600
00:39:16,356 --> 00:39:17,566
You are hereby notified
601
00:39:17,649 --> 00:39:20,235
by the Supreme Court
of Justice of Colombia
602
00:39:20,819 --> 00:39:22,738
of your extradition...
603
00:39:23,822 --> 00:39:24,948
Extradition.
604
00:39:28,619 --> 00:39:29,745
Extradition.
605
00:39:46,887 --> 00:39:51,266
Pablo Escobar and J.J.
cruelly murdered many people
606
00:39:51,350 --> 00:39:53,101
trying to stop their
own extradition.
607
00:39:54,144 --> 00:39:55,144
Nevertheless,
608
00:39:55,187 --> 00:39:57,689
J.J. was just a few hours
from being extradited.
609
00:40:00,275 --> 00:40:02,486
And most certainly he
thought, as did Escobar,
610
00:40:02,569 --> 00:40:04,321
that he would prefer
a grave in Colombia
611
00:40:04,404 --> 00:40:06,323
to a jail in the United States.
612
00:40:47,531 --> 00:40:50,492
- Is it confirmed?
- No. They're not going to do it.
613
00:40:50,576 --> 00:40:51,577
You know how they are.
614
00:40:51,660 --> 00:40:54,872
It's an issue of national security.
It's Popeye's extradition.
615
00:40:54,955 --> 00:40:55,998
I know.
616
00:40:56,081 --> 00:40:57,875
Then why do you have
so many doubts, Tito?
617
00:40:57,958 --> 00:40:59,751
Because it's just a
rumor, Ana María.
618
00:40:59,835 --> 00:41:01,503
All right, a rumor,
but if it's true,
619
00:41:01,587 --> 00:41:03,922
can you imagine if we
missed that story?
620
00:41:04,006 --> 00:41:05,632
No, I need to be there.
621
00:41:05,716 --> 00:41:07,968
I want to be there for
his transfer, please.
622
00:41:08,051 --> 00:41:12,347
Look, if that will help you definitively
close the chapter on this guy
623
00:41:12,431 --> 00:41:14,391
and work on something
else, go ahead.
624
00:41:15,934 --> 00:41:16,934
Excuse me.
625
00:41:22,107 --> 00:41:25,360
- 5-13.
- There's the bastards.
626
00:41:28,197 --> 00:41:30,407
Here, 5-13. What's up?
What news do you have?
627
00:41:31,283 --> 00:41:34,453
We see a police caravan. It appears
to be heading toward the jail.
628
00:41:35,579 --> 00:41:38,874
Okay, don't lose sight of them, dude.
That's very important.
629
00:41:39,333 --> 00:41:41,001
5-12, what do you
have for me, bro?
630
00:41:42,461 --> 00:41:44,421
We see movement at the
entrance of the jail.
631
00:41:44,671 --> 00:41:46,381
They're increasing security.
632
00:41:46,965 --> 00:41:47,965
Understood.
633
00:41:48,258 --> 00:41:49,676
5-7, what do you
have for me, bro?
634
00:41:50,260 --> 00:41:54,556
There's a security operation underway in
the vicinity of the military airport.
635
00:41:55,265 --> 00:41:56,850
Understood. Be alert, asshole.
636
00:41:58,435 --> 00:42:00,437
Well, gentlemen. We're all set.
637
00:42:00,521 --> 00:42:03,190
- You take care of the helicopter.
- Okay.
638
00:42:03,273 --> 00:42:05,776
- Everything's ready to go.
- Yes, sir! Yes, sir!
639
00:42:06,360 --> 00:42:08,529
- Cheers.
- Counselor, don't worry, you asshole.
640
00:42:08,612 --> 00:42:09,821
- This is all set.
- I know.
641
00:42:09,905 --> 00:42:11,073
Bottoms up.
642
00:42:11,698 --> 00:42:12,698
Have another.
643
00:42:14,076 --> 00:42:15,285
Pour him another. More.
644
00:42:18,956 --> 00:42:23,377
CAPITAL PRISON
645
00:42:30,509 --> 00:42:31,509
Door.
646
00:42:35,889 --> 00:42:36,889
Stand up.
647
00:42:37,724 --> 00:42:39,309
Come on. Move it.
648
00:43:03,792 --> 00:43:04,792
Door.
649
00:43:19,516 --> 00:43:21,185
The time has come, J.
650
00:43:21,476 --> 00:43:24,438
Tonight you'll have the pleasure
of sleeping in your new cell.
651
00:43:24,462 --> 00:43:26,462
𝒯𝓇𝒶𝓃𝓈𝓁𝒶𝓉e
𝓊𝓃𝒾𝒸𝒶𝓉 E𝒩𝒢LI𝒮H
49005
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.