Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,823 --> 00:00:26,227
[DeSYLVA, BROWN AND HENDERSON'S
"IT ALL DEPENDS ON YOU" PLAYING]
2
00:00:29,430 --> 00:00:32,566
* I can be happy,
I can be sad *
3
00:00:32,566 --> 00:00:35,569
* I can be good
Or I can be bad *
4
00:00:35,569 --> 00:00:40,141
* It all depends on you *
5
00:00:42,310 --> 00:00:45,546
* I can be lonely,
Out in a crowd *
6
00:00:45,546 --> 00:00:48,482
* I can be humble,
I can be proud *
7
00:00:48,482 --> 00:00:51,419
* It all depends *
8
00:00:51,419 --> 00:00:53,787
* On you *
9
00:00:55,323 --> 00:00:58,492
* I can save money,
Or spend it *
10
00:00:58,492 --> 00:01:01,595
* Go right on living,
Or end it *
11
00:01:01,595 --> 00:01:03,931
* You're to blame, honey *
12
00:01:03,931 --> 00:01:07,201
* For what I do *
13
00:01:07,201 --> 00:01:09,870
* I know that
I can be beggar *
14
00:01:09,870 --> 00:01:11,472
* Or I can be king *
15
00:01:11,472 --> 00:01:14,342
* I can be almost
Any old thing *
16
00:01:14,342 --> 00:01:17,211
* It all depends *
17
00:01:17,211 --> 00:01:19,813
* On you *
18
00:01:19,813 --> 00:01:21,315
* Let me tell ya *
19
00:01:21,315 --> 00:01:24,552
* I can save money,
Or I could spend it *
20
00:01:24,552 --> 00:01:27,655
* Go right on living,
Or end it *
21
00:01:27,655 --> 00:01:29,823
* You're to blame, honey *
22
00:01:29,823 --> 00:01:32,893
* For what I do *
23
00:01:32,893 --> 00:01:35,863
* Oh-dodee-oh,
I can be beggar *
24
00:01:35,863 --> 00:01:37,398
* Or I can be king *
25
00:01:37,398 --> 00:01:40,368
* I can be almost
Any old thing *
26
00:01:40,368 --> 00:01:43,237
* It all depends *
27
00:01:43,237 --> 00:01:45,673
* On you *
28
00:01:45,673 --> 00:01:47,241
* I don't mean mostly *
29
00:01:47,241 --> 00:01:49,943
* It all depends *
30
00:01:49,943 --> 00:01:52,380
* On you *
31
00:01:52,380 --> 00:01:53,847
* Don't mean your sister *
32
00:01:53,847 --> 00:01:56,350
* It all *
33
00:01:56,350 --> 00:01:59,553
* Depends on *
34
00:01:59,553 --> 00:02:01,255
[CLUNKING]
35
00:02:01,255 --> 00:02:02,890
* You *
36
00:02:02,890 --> 00:02:06,527
* Oh, God! *
37
00:02:06,527 --> 00:02:08,296
[COMPUTER KEYBOARD CLACKING]
38
00:02:16,170 --> 00:02:17,871
[TYPING]
39
00:02:26,180 --> 00:02:30,150
It is and that stinks.
40
00:02:30,150 --> 00:02:32,620
[MEN YELLING]
41
00:02:40,261 --> 00:02:42,596
BOBBY:
What happened
to all the money?
42
00:02:45,999 --> 00:02:48,269
BOBBY:
You'd be lucky
for looking like me.
43
00:02:48,269 --> 00:02:50,371
TONY:
I can't afford to look like...
44
00:03:21,335 --> 00:03:23,170
[KNOCKING ON DOOR]
45
00:03:23,170 --> 00:03:25,205
BOBBY:
Mr. Sheldon?
46
00:03:25,205 --> 00:03:27,808
TONY:
Maybe he's not here.
47
00:03:31,211 --> 00:03:34,147
Mr. Sheldon?
48
00:03:34,147 --> 00:03:35,383
Aren't you home?
49
00:03:35,383 --> 00:03:37,418
Help me, lord.
50
00:03:43,090 --> 00:03:44,858
How are you doing?
51
00:03:44,858 --> 00:03:45,793
[ALEX GASPING]
52
00:03:45,793 --> 00:03:47,928
I was just looking
for a sweater.
53
00:03:47,928 --> 00:03:50,331
Oh, here it is.
54
00:03:50,331 --> 00:03:54,101
We'll teach you. When was the
last time you take a bath, huh?
55
00:03:54,101 --> 00:03:55,636
Ah...
56
00:03:55,636 --> 00:03:57,538
What you think, Tony?
Maybe we should open a window.
57
00:03:57,538 --> 00:03:59,640
Si.
No, no, wait! Wait!
58
00:03:59,640 --> 00:04:01,609
As soon as I finish the book,
you get the money!
59
00:04:01,609 --> 00:04:04,211
BOBBY:
You say that last time.
And the time before.
60
00:04:04,211 --> 00:04:05,846
Wait! Wait! Wait!
61
00:04:05,846 --> 00:04:08,649
[YELLING]
62
00:04:08,649 --> 00:04:12,185
There's nothing but pavement.
There's not an awning in sight.
63
00:04:12,185 --> 00:04:14,988
Wait! Wait! I swear
I'm almost finished! I swear!
64
00:04:14,988 --> 00:04:16,156
How close?
65
00:04:16,156 --> 00:04:18,826
Close. Very close.
Insanely close.
66
00:04:18,826 --> 00:04:21,194
Okay. Okay. Okay.
67
00:04:21,194 --> 00:04:23,230
[SCREAMING]
68
00:04:23,230 --> 00:04:26,334
Yeah, you know, it was a little
slow going at the start,
69
00:04:26,334 --> 00:04:28,101
but I'm really
cooking along now.
70
00:04:28,101 --> 00:04:29,269
Show us.
71
00:04:29,269 --> 00:04:30,938
Show you?
72
00:04:30,938 --> 00:04:33,006
Show us.
73
00:04:33,006 --> 00:04:34,508
[PANTING]
74
00:04:34,508 --> 00:04:36,310
Have you guys
been working out together?
75
00:04:36,310 --> 00:04:38,045
I mean,
how do I get that look?
76
00:04:38,045 --> 00:04:42,282
You know, see, I think I've been
doing too much cardio.
77
00:04:42,282 --> 00:04:43,884
You write on this?
78
00:04:43,884 --> 00:04:46,286
Yeah, it's all right there.
Just a couple of chapters to go.
79
00:04:46,286 --> 00:04:48,822
It's good, though.
It's good.
80
00:04:48,822 --> 00:04:50,123
Show us.
81
00:04:50,123 --> 00:04:53,561
Well, an author doesn't really
like to show what he's--
82
00:04:53,561 --> 00:04:55,963
Show us the book,
Mr. Sheldon.
83
00:04:55,963 --> 00:04:59,933
I can't. I'm blocked.
I-- I haven't started.
84
00:04:59,933 --> 00:05:01,469
You lie?
85
00:05:01,469 --> 00:05:03,103
Yeah. Yeah.
86
00:05:03,103 --> 00:05:04,304
Well, that's bad.
87
00:05:04,304 --> 00:05:05,839
I know. I know.
88
00:05:05,839 --> 00:05:06,974
Very, very bad.
89
00:05:06,974 --> 00:05:08,008
What do we do?
90
00:05:08,008 --> 00:05:10,478
Well, I'll tell you what
we're going to do.
91
00:05:10,478 --> 00:05:13,213
We're gonna do
a little science experiment.
92
00:05:13,213 --> 00:05:14,748
Wha-what are you doing?
93
00:05:14,748 --> 00:05:16,049
Sit down.
94
00:05:16,049 --> 00:05:18,719
Curious what it's like to be
"cooking along" on a computer.
95
00:05:18,719 --> 00:05:20,688
Oh, come on, please
don't do that!
96
00:05:20,688 --> 00:05:22,923
How do you expect me to write
if I don't have a computer?
97
00:05:22,923 --> 00:05:25,192
We don't expect you to write,
Mr. Sheldon.
98
00:05:25,192 --> 00:05:27,861
We expect you to fly.
99
00:05:27,861 --> 00:05:29,830
ALEX:
Wait, wait!
Please don't do this.
100
00:05:29,830 --> 00:05:33,066
Let's rethink this.
Come on, guys. Let's rethink it.
101
00:05:33,066 --> 00:05:34,902
[SCREAMING]
102
00:05:34,902 --> 00:05:39,339
I'll double what I owe you!
A hundred grand! Hundred grand!
103
00:05:39,339 --> 00:05:40,641
In 30 days.
104
00:05:40,641 --> 00:05:42,309
Okay! Okay!
Thirty days, that's good!
105
00:05:42,309 --> 00:05:45,779
I'll do it in 30 days. You'll
have your money in 30 days.
106
00:05:47,581 --> 00:05:50,050
I gave you 75.
Where did that go?
107
00:05:50,050 --> 00:05:51,952
Florida Gaming Commission.
108
00:05:51,952 --> 00:05:52,986
What?
109
00:05:52,986 --> 00:05:55,789
Hialeah dog track.
110
00:05:55,789 --> 00:05:59,627
You gambled away
$75,000 on dogs?
111
00:05:59,627 --> 00:06:01,194
Well,
a little more than that.
112
00:06:01,194 --> 00:06:03,764
See, I borrowed from some Cuban
gentlemen down Miami way.
113
00:06:03,764 --> 00:06:07,468
You know, Alex,
you have a major talent,
114
00:06:07,468 --> 00:06:09,236
but you're pissing it away.
115
00:06:09,236 --> 00:06:13,206
Now, you get $125,000
when I get the manuscript.
116
00:06:13,206 --> 00:06:14,642
That's the deal we made.
117
00:06:14,642 --> 00:06:16,910
I've given you a year.
What have you been doing?
118
00:06:16,910 --> 00:06:20,080
I fell in love.
It didn't work out.
119
00:06:20,080 --> 00:06:21,314
Perfect!
120
00:06:21,314 --> 00:06:24,384
A love affair gone bad,
gambling, criminal types.
121
00:06:24,384 --> 00:06:26,019
All the elements
of a bestseller.
122
00:06:26,019 --> 00:06:28,556
You see,
they're gonna kill me
123
00:06:28,556 --> 00:06:30,658
if I don't get
the money in 30 days.
124
00:06:30,658 --> 00:06:32,626
Then you'd better get to work.
125
00:07:14,468 --> 00:07:16,269
Hi.
126
00:07:16,269 --> 00:07:17,971
Hi. Sorry, um...
127
00:07:17,971 --> 00:07:20,073
is there possibly
another Cambridge Street?
128
00:07:20,073 --> 00:07:23,443
I'm looking for the law offices
of Polk, Taylor, Fillmore,
129
00:07:23,443 --> 00:07:26,313
Pierce and Van Buren.
130
00:07:26,313 --> 00:07:28,348
That's us.
131
00:07:28,348 --> 00:07:30,818
Miss...
132
00:07:30,818 --> 00:07:34,054
Dinsmore.
Emma Dinsmore.
133
00:07:34,054 --> 00:07:36,524
Alex Sheldon.
Won't you come in?
134
00:07:36,524 --> 00:07:37,925
No, I don't believe I will.
135
00:07:37,925 --> 00:07:39,960
This doesn't look
like a law office.
136
00:07:39,960 --> 00:07:42,930
Doesn't even look
like a nice place to live.
137
00:07:42,930 --> 00:07:43,964
Yeah, I know.
138
00:07:43,964 --> 00:07:45,966
Our office is
in the Prudential Tower,
139
00:07:45,966 --> 00:07:48,068
which by the way,
are very impressive,
140
00:07:48,068 --> 00:07:51,271
you know, law books,
conference tables, leather,
141
00:07:51,271 --> 00:07:53,440
they're being redecorated,
142
00:07:53,440 --> 00:07:55,075
but there's been
a holdup with the marble.
143
00:07:55,075 --> 00:07:57,077
Something about
the cutters in Carrara
144
00:07:57,077 --> 00:07:59,747
wanting better
health benefits.
145
00:08:03,416 --> 00:08:04,918
[CREAKING]
146
00:08:04,918 --> 00:08:06,053
[CRASHING]
147
00:08:10,323 --> 00:08:11,925
Mr. Sheldon.
148
00:08:13,627 --> 00:08:17,330
Mr. Sheldon,
I'm going to leave now.
149
00:08:17,330 --> 00:08:19,132
How can I leave
150
00:08:19,132 --> 00:08:22,469
if I have a dead lawyer
lying on my foot?
151
00:08:22,469 --> 00:08:24,004
How can I do that?
152
00:08:24,004 --> 00:08:27,007
What kind of person
would I be, huh, Mr. Sheldon?
153
00:08:27,007 --> 00:08:29,476
Not a good one.
Not a very good one.
154
00:08:29,476 --> 00:08:31,612
Okay, come on.
155
00:08:31,612 --> 00:08:33,413
I'll get you out of the door,
156
00:08:33,413 --> 00:08:36,984
put you in the
157
00:08:36,984 --> 00:08:39,186
reception area.
158
00:08:41,388 --> 00:08:43,156
Better yet,
159
00:08:43,156 --> 00:08:46,960
let's put you
in your conference room.
160
00:08:46,960 --> 00:08:51,198
This way, if you're preparing
for your big case,
161
00:08:51,198 --> 00:08:54,501
you can just do it here.
162
00:08:54,501 --> 00:08:57,638
Mr. Sheldon.
163
00:08:57,638 --> 00:08:59,372
Mr. Sheldon?
164
00:08:59,372 --> 00:09:01,041
Yeah, I'm fine.
165
00:09:02,509 --> 00:09:04,011
[EXHALING]
166
00:09:06,279 --> 00:09:11,619
This-- This has only happened
to me, uh, one time before.
167
00:09:11,619 --> 00:09:14,254
Little league,
championship game.
168
00:09:14,254 --> 00:09:17,524
I was up with the bases
loaded in the bottom of the 9th.
169
00:09:17,524 --> 00:09:18,826
I hadn't eaten lunch that--
170
00:09:18,826 --> 00:09:20,093
I have to go.
171
00:09:20,093 --> 00:09:22,529
Please, wait a second.
I need your help.
172
00:09:22,529 --> 00:09:24,932
Unhand me!
173
00:09:24,932 --> 00:09:27,500
Did you say, "unhand me"?
174
00:09:27,500 --> 00:09:29,703
I won't be taken
advantage of.
175
00:09:29,703 --> 00:09:32,005
Miss Dinsmore,
I had no intention--
176
00:09:32,005 --> 00:09:34,942
Oh, no, then why did you ask
my company to send me up here?
177
00:09:34,942 --> 00:09:37,077
Because you're not
fooling anyone, Mr. Sheldon,
178
00:09:37,077 --> 00:09:38,912
if that's even
your real name.
179
00:09:38,912 --> 00:09:40,413
This is clearly
not the law office
180
00:09:40,413 --> 00:09:42,549
of Polk, Taylor, Fillmore,
Pierce, and Van Buren,
181
00:09:42,549 --> 00:09:46,386
who just so happen to have been
presidents of the United States.
182
00:09:46,386 --> 00:09:48,288
Y-y-you're right.
This isn't a law office,
183
00:09:48,288 --> 00:09:50,223
and yes, indeed,
they were presidents.
184
00:09:50,223 --> 00:09:53,827
So what other conclusion can we
draw from this, Mr. Sheldon,
185
00:09:53,827 --> 00:09:56,296
except that you're trying
to take advantage of me?
186
00:09:56,296 --> 00:09:58,932
Well, w--we could
also conclude that I'm a liar.
187
00:09:58,932 --> 00:10:02,269
Yes, we could,
and in fact, we have.
188
00:10:03,704 --> 00:10:05,205
I-I-I'm sorry.
189
00:10:05,205 --> 00:10:08,441
It's just that I-- I really
need your help, Miss Dinsmore.
190
00:10:08,441 --> 00:10:10,110
You see,
I'm a brilliant novelist--
191
00:10:10,110 --> 00:10:12,880
Yeah, and I invented
nuclear energy.
192
00:10:12,880 --> 00:10:15,282
If you'll excuse me,
I have to split some atoms.
193
00:10:15,282 --> 00:10:17,751
Wait! Wait! Wait!
194
00:10:20,721 --> 00:10:22,322
Miss Dinsmore!
195
00:10:23,456 --> 00:10:25,058
Miss Dinsmore!
196
00:10:25,058 --> 00:10:26,159
Miss Dinsmore!
197
00:10:26,159 --> 00:10:28,061
Could we please try
to put this behind us.
198
00:10:28,061 --> 00:10:31,064
I just want your stenography
services. That's all.
199
00:10:31,064 --> 00:10:33,934
I assure you,
I'm a desperate man.
200
00:10:33,934 --> 00:10:35,803
Well, I don't intend
on spending my time
201
00:10:35,803 --> 00:10:37,570
in the personal apartment
of a desperate man.
202
00:10:37,570 --> 00:10:41,574
You want sex, Mr. Sheldon. You
are barking up the wrong body.
203
00:10:41,574 --> 00:10:43,576
Miss Dinsmore,
I know my veracity
204
00:10:43,576 --> 00:10:45,178
has been called
into question,
205
00:10:45,178 --> 00:10:47,314
but I swear to God
that barking up your body
206
00:10:47,314 --> 00:10:50,017
is absolutely the furthest thing
from my mind.
207
00:10:50,017 --> 00:10:52,652
Well,
I don't believe you.
208
00:10:52,652 --> 00:10:54,822
Right now, I-I can't think
of any woman
209
00:10:54,822 --> 00:10:56,924
I'm less interested
in going to bed with.
210
00:10:56,924 --> 00:10:59,259
Nice meeting you.
211
00:10:59,259 --> 00:11:01,461
What was that
supposed to mean?
212
00:11:01,461 --> 00:11:03,931
Well, I only meant that, uh,
213
00:11:03,931 --> 00:11:05,699
while I'm sure
there are many men
214
00:11:05,699 --> 00:11:07,801
who'd be thrilled
to find themselves in bed
215
00:11:07,801 --> 00:11:10,704
with such a forthright woman
as yourself,
216
00:11:10,704 --> 00:11:12,906
I just have different tastes,
that's all.
217
00:11:12,906 --> 00:11:15,909
I prefer women
that are more...
218
00:11:15,909 --> 00:11:19,512
less forthright.
219
00:11:19,512 --> 00:11:23,350
Mr. Sheldon, didn't you expect
that whoever showed up
220
00:11:23,350 --> 00:11:26,619
would immediately find out
that you weren't a law office?
221
00:11:26,619 --> 00:11:28,621
Miss Dinsmore,
222
00:11:28,621 --> 00:11:31,191
I owe some guys a hundred grand
223
00:11:31,191 --> 00:11:33,260
and I got to get it
to them in 30 days.
224
00:11:33,260 --> 00:11:36,696
The only way I can do that
is by finishing my next book,
225
00:11:36,696 --> 00:11:38,298
and the only way
I can do that
226
00:11:38,298 --> 00:11:41,401
is by dictating it
to a stenographer.
227
00:11:42,535 --> 00:11:44,137
How much do you have left?
228
00:11:44,137 --> 00:11:45,238
All of it.
229
00:11:45,238 --> 00:11:47,841
You want to dictate
an entire book to me?
230
00:11:47,841 --> 00:11:49,442
That's right.
231
00:11:49,442 --> 00:11:50,577
In 30 days?
232
00:11:50,577 --> 00:11:52,045
Correct.
233
00:11:52,045 --> 00:11:54,014
I get $15 an hour,
234
00:11:54,014 --> 00:11:56,483
and I expect to be paid
at the conclusion of each day.
235
00:11:56,483 --> 00:11:59,787
And I'd really like to do that,
but unfortunately, I can't.
236
00:11:59,787 --> 00:12:01,054
At the end of each week.
237
00:12:01,054 --> 00:12:02,355
At the end of the job.
238
00:12:02,355 --> 00:12:03,957
I get paid when I turn in
the manuscript.
239
00:12:03,957 --> 00:12:06,693
And what happens
if you don't finish in 30 days?
240
00:12:06,693 --> 00:12:08,661
I'll finish in 30 days.
241
00:12:08,661 --> 00:12:11,731
But if you don't finish
in 30 days, then what happens?
242
00:12:11,731 --> 00:12:13,901
I get killed.
243
00:12:28,715 --> 00:12:29,917
[SIGHING]
244
00:12:29,917 --> 00:12:31,751
[KNOCKING AT DOOR]
245
00:12:33,286 --> 00:12:35,789
EMMA:
I forgot my scarf.
246
00:12:39,726 --> 00:12:43,263
I forgot my scarf.
247
00:12:43,263 --> 00:12:47,801
Mr. Sheldon,
I forgot my scarf.
248
00:13:13,961 --> 00:13:15,428
What's your book about?
249
00:13:15,428 --> 00:13:18,465
It's the story of a man
who's frightened of commitment,
250
00:13:18,465 --> 00:13:20,767
yet so desperately
in love with a woman,
251
00:13:20,767 --> 00:13:22,635
he's afraid it might kill him.
252
00:13:22,635 --> 00:13:24,371
It's a comedy.
253
00:13:24,371 --> 00:13:26,006
Does it kill him?
254
00:13:26,006 --> 00:13:28,942
You'll have to read the book.
255
00:13:31,378 --> 00:13:32,812
What are you doing?
256
00:13:32,812 --> 00:13:35,082
I want to see if he dies.
257
00:13:36,016 --> 00:13:38,218
You can't read
the end first.
258
00:13:38,218 --> 00:13:39,819
Then tell me how it ends.
259
00:13:39,819 --> 00:13:41,621
You have to read the book.
260
00:13:41,621 --> 00:13:43,290
This is how I read books.
261
00:13:43,290 --> 00:13:45,458
If I like the ending then I'll
know I'll like getting to it.
262
00:13:45,458 --> 00:13:48,862
If I don't like the ending, then
I know not to waste my time.
263
00:13:48,862 --> 00:13:50,998
[PAGES RUSTLING]
264
00:13:56,203 --> 00:13:59,272
See? Now I want
to read this.
265
00:14:00,507 --> 00:14:02,509
[SIGHING]
266
00:14:04,711 --> 00:14:07,214
What's your new book about?
267
00:14:07,214 --> 00:14:09,582
It's about the powerlessness
of being in love,
268
00:14:09,582 --> 00:14:13,453
and how it devours the insides
of a person like a deadly virus.
269
00:14:13,453 --> 00:14:15,255
Another comedy?
270
00:14:15,255 --> 00:14:16,589
Yeah.
271
00:14:16,589 --> 00:14:19,259
Will you have another fit
if I ask you how it ends?
272
00:14:19,259 --> 00:14:21,594
I don't know how it ends.
273
00:14:21,594 --> 00:14:24,797
How can you write a story
if you don't know how it ends?
274
00:14:24,797 --> 00:14:26,967
Because I know the characters,
275
00:14:26,967 --> 00:14:29,569
and they tell me
where the story goes.
276
00:14:31,038 --> 00:14:33,440
Interesting.
277
00:14:50,857 --> 00:14:52,859
You're going to do it?
278
00:14:52,859 --> 00:14:54,294
Yes.
279
00:14:54,294 --> 00:14:56,496
Great!
280
00:14:56,496 --> 00:14:57,564
Okay.
281
00:15:00,067 --> 00:15:01,301
ALEX:
Okay.
282
00:15:01,301 --> 00:15:04,237
Read me back
what we've got so far.
283
00:15:04,237 --> 00:15:08,208
The summer of Adam Shipley's
sabbatical from Andover.
284
00:15:13,146 --> 00:15:15,382
Maybe if you add
a year, you know.
285
00:15:15,382 --> 00:15:17,684
The summer of Adam Shipley's
sabbatical
286
00:15:17,684 --> 00:15:19,219
from Andover was in...
287
00:15:19,219 --> 00:15:22,022
and then any four-digit number
gets you a complete sentence.
288
00:15:22,022 --> 00:15:24,624
Yeah, but not
a particularly good one.
289
00:15:24,624 --> 00:15:26,359
How about
290
00:15:26,359 --> 00:15:29,829
the summer of Adam Shipley's
sabbatical from Andover
291
00:15:29,829 --> 00:15:31,031
was really hot?
292
00:15:31,031 --> 00:15:33,800
What's that noise?
What noise?
293
00:15:33,800 --> 00:15:35,202
That high-pitched
ringing sound.
294
00:15:35,202 --> 00:15:38,271
Kind of like "eee."
295
00:15:38,271 --> 00:15:40,140
I-- I think I may be getting
a brain tumor,
296
00:15:40,140 --> 00:15:42,909
because that's
one of the early signs.
297
00:15:42,909 --> 00:15:46,379
Okay.
How about you shorten it?
298
00:15:46,379 --> 00:15:50,050
Adam Shipley took
a sabbatical. Period.
299
00:15:50,050 --> 00:15:54,221
No, no, see, look. You want the
first sentence to set the tone,
300
00:15:54,221 --> 00:15:56,389
to grab the reader
and take him into the story.
301
00:15:56,389 --> 00:15:58,591
"Call me Ishmael."
Right?
302
00:15:58,591 --> 00:16:00,860
"It was the best of times,
it was the worst of times."
303
00:16:00,860 --> 00:16:04,164
"In the beginning God created
the heavens and the earth."
304
00:16:04,164 --> 00:16:05,732
Do you see why I can't begin?
305
00:16:05,732 --> 00:16:09,002
The giants that have gone
before me.
306
00:16:10,070 --> 00:16:12,105
Does it seem foggy in here?
307
00:16:12,105 --> 00:16:14,507
Th-There's this haze that...
308
00:16:14,507 --> 00:16:18,111
I-I-I think the tumor could be
spreading in my occipital lobe.
309
00:16:18,111 --> 00:16:19,546
I have to go.
310
00:16:19,546 --> 00:16:20,713
It's only 7:00.
311
00:16:20,713 --> 00:16:23,416
I know. These last 5 hours
have just flown by.
312
00:16:23,416 --> 00:16:25,152
Will you be back
tomorrow morning?
313
00:16:25,152 --> 00:16:26,919
I can't see why.
314
00:16:26,919 --> 00:16:28,488
What do you mean?
315
00:16:28,488 --> 00:16:30,190
Okay, well.
316
00:16:30,190 --> 00:16:31,691
Here's what
I've been figuring.
317
00:16:31,691 --> 00:16:33,726
You've got exactly
318
00:16:33,726 --> 00:16:35,462
eight words so far?
319
00:16:35,462 --> 00:16:38,165
Since a typed page
is 350 words,
320
00:16:38,165 --> 00:16:40,767
that's roughly 6 weeks
per page.
321
00:16:40,767 --> 00:16:44,104
With one week off for Christmas,
two weeks summer vacation,
322
00:16:44,104 --> 00:16:46,739
300 pages would take
approximately 37 years,
323
00:16:46,739 --> 00:16:48,775
which, quite frankly,
is a little more
324
00:16:48,775 --> 00:16:51,744
than I'm willing to allocate
to this project.
325
00:16:51,744 --> 00:16:53,046
Uh, Miss Dinsmore,
326
00:16:53,046 --> 00:16:54,714
I think you're underestimating
the process.
327
00:16:54,714 --> 00:16:56,683
I mean, this isn't
a comic book, it's a novel.
328
00:16:56,683 --> 00:16:59,219
There's character development.
Symbolism. Subtext.
329
00:16:59,219 --> 00:17:00,587
Which do you prefer,
Mr. Sheldon,
330
00:17:00,587 --> 00:17:02,455
the pepper spray
or the stun gun?
331
00:17:05,058 --> 00:17:07,260
Adam Shipley
had given up on love.
332
00:17:07,260 --> 00:17:09,396
Art was to be his mistress.
333
00:17:09,396 --> 00:17:12,532
And so it was
that in the summer of 1924...
334
00:17:12,532 --> 00:17:16,569
We're rolling.
We just got started.
335
00:17:16,569 --> 00:17:18,205
Okay?
336
00:17:22,275 --> 00:17:24,777
Adam Shipley
had given up on love.
337
00:17:24,777 --> 00:17:26,479
Art was to be his mistress.
338
00:17:26,479 --> 00:17:29,616
And so it was
that in the summer of 1924,
339
00:17:29,616 --> 00:17:32,519
he took a sabbatical
from Andover to write,
340
00:17:32,519 --> 00:17:34,454
if not
the great American novel,
341
00:17:34,454 --> 00:17:36,389
then certainly one
that would make the world
342
00:17:36,389 --> 00:17:38,125
sit up and take notice.
343
00:17:38,125 --> 00:17:39,859
To support himself
while he worked,
344
00:17:39,859 --> 00:17:42,529
he accepted a position
as an English tutor
345
00:17:42,529 --> 00:17:47,567
for a French family
vacationing on the island of...
346
00:17:49,302 --> 00:17:50,837
Saint Charles.
347
00:17:50,837 --> 00:17:53,206
Never heard of an island
called Saint Charles.
348
00:17:53,206 --> 00:17:55,775
It's off the coast of Maine,
northeast of Nantucket.
349
00:17:55,775 --> 00:17:56,909
Beautiful.
350
00:17:56,909 --> 00:17:58,211
Still never heard of it.
351
00:17:58,211 --> 00:17:59,379
I made it up.
352
00:17:59,379 --> 00:18:01,448
You got a second paragraph?
353
00:18:01,448 --> 00:18:03,783
A what?
354
00:18:03,783 --> 00:18:05,285
If it's gonna be 300 pages
355
00:18:05,285 --> 00:18:07,187
you're gonna need more
than one paragraph.
356
00:18:07,187 --> 00:18:10,089
Oh, that ringing sound.
357
00:18:10,089 --> 00:18:11,324
I have to go.
358
00:18:11,324 --> 00:18:13,726
Uh, Adam boarded
a train in Boston,
359
00:18:13,726 --> 00:18:15,962
headed for the ferry
at Saint Charles.
360
00:18:15,962 --> 00:18:17,197
And then?
361
00:18:17,197 --> 00:18:19,199
Saint Charles
was an exclusive island,
362
00:18:19,199 --> 00:18:21,334
known for palatial mansions,
363
00:18:21,334 --> 00:18:24,871
manicured lawns, and an
exquisite gambling casino.
364
00:18:24,871 --> 00:18:27,674
There was also an especially
large French contingent
365
00:18:27,674 --> 00:18:30,743
who had claimed the island
after it was discovered by
366
00:18:30,743 --> 00:18:33,580
Jacques Cartier in
the 16th century.
367
00:18:33,580 --> 00:18:35,848
Wait a minute.
What, I'm going too fast?
368
00:18:35,848 --> 00:18:38,551
I thought you said
you made up the island.
369
00:18:38,551 --> 00:18:39,919
I-I did.
370
00:18:39,919 --> 00:18:42,222
But you just said it was
discovered by Jacques Cartier
371
00:18:42,222 --> 00:18:43,790
in the 16th century.
372
00:18:45,758 --> 00:18:46,993
Yeah?
373
00:18:46,993 --> 00:18:48,695
Jacques Cartier
was a real guy.
374
00:18:48,695 --> 00:18:51,698
You can't have a real guy
discover a fake place.
375
00:18:51,698 --> 00:18:53,233
I can't?
376
00:18:53,233 --> 00:18:55,535
No. It's a perversion
of history.
377
00:18:55,535 --> 00:18:59,272
If you have a fake place, you
have to have a fake explorer.
378
00:18:59,272 --> 00:19:01,508
Now, if you have
a real place, then you--
379
00:19:01,508 --> 00:19:03,743
Miss Dinsmore.
Miss Dinsmore.
380
00:19:03,743 --> 00:19:05,278
[CHUCKLING]
381
00:19:07,314 --> 00:19:11,651
I mean, I'm laughing,
but I'm not laughing.
382
00:19:11,651 --> 00:19:13,986
If you could type
and I could write,
383
00:19:13,986 --> 00:19:15,988
that would be really terrific.
384
00:19:15,988 --> 00:19:17,257
[SIGHING]
385
00:19:17,257 --> 00:19:19,926
I thought that's
what we were doing.
386
00:19:19,926 --> 00:19:23,863
Adam found himself seated
next to a man named John Shaw.
387
00:19:23,863 --> 00:19:25,832
ALEX:
A man who had
the uncanny ability
388
00:19:25,832 --> 00:19:29,669
to make a two-hour train ride
seem like 10.
389
00:19:29,669 --> 00:19:33,039
I've been summering in
Saint Charles since I was a boy.
390
00:19:33,039 --> 00:19:36,576
It would be my second home
if I didn't own three others.
391
00:19:36,576 --> 00:19:39,579
ALEX:
Shaw was a short,
round man in his 50s.
392
00:19:39,579 --> 00:19:41,581
And the word "second"
was said with a whistle
393
00:19:41,581 --> 00:19:43,550
as his breath escaped
between the space
394
00:19:43,550 --> 00:19:45,885
which separated
his two front teeth.
395
00:19:45,885 --> 00:19:47,920
EMMA:
I hate it when they do that.
396
00:19:47,920 --> 00:19:49,389
Who? What?
397
00:19:49,389 --> 00:19:51,558
You. Authors.
398
00:19:51,558 --> 00:19:55,061
You use a name like John Shaw,
and I picture in my mind, thin,
399
00:19:55,061 --> 00:19:56,829
with a stylish mustache.
400
00:19:56,829 --> 00:19:58,965
And when you finally
get around to describing him,
401
00:19:58,965 --> 00:20:01,434
he's this fat old fart
with a hole in his teeth.
402
00:20:01,434 --> 00:20:04,337
You remember the part
about you type and I write?
403
00:20:04,337 --> 00:20:07,574
We really have to adhere
to that, Miss Dinsmore.
404
00:20:07,574 --> 00:20:10,577
You're the author.
You're God.
405
00:20:10,577 --> 00:20:13,280
You can create whatever comes
into your head.
406
00:20:13,280 --> 00:20:15,382
Characters we like
or characters who make us
407
00:20:15,382 --> 00:20:18,485
want to shut the book
and never open it again.
408
00:20:19,519 --> 00:20:23,089
Shaw was a slight man
with a thick blond--
409
00:20:23,089 --> 00:20:24,223
EMMA:
Thin black.
410
00:20:24,223 --> 00:20:26,225
ALEX:
Thin, black moustache.
411
00:20:26,225 --> 00:20:28,027
So, who's this family
you're to tutor?
412
00:20:28,027 --> 00:20:31,030
Saint Charles is a small island.
I'm sure I know them.
413
00:20:31,030 --> 00:20:34,066
They're from Paris.
A divorcee and her two children,
414
00:20:34,066 --> 00:20:35,568
an 8-year-old boy, Andre,
415
00:20:35,568 --> 00:20:37,437
and a 6-year-old girl,
Michele.
416
00:20:37,437 --> 00:20:40,773
The mother's name is--
Polina Delacroix?
417
00:20:40,773 --> 00:20:42,275
Why, yes.
418
00:20:42,275 --> 00:20:45,845
Would you care to join me
for some tea in the dining car?
419
00:20:45,845 --> 00:20:47,347
All right.
420
00:20:47,347 --> 00:20:49,549
[TRAIN WHISTLE BLOWING]
421
00:20:50,983 --> 00:20:55,288
ADAM:
Madame Delacroix seemed very
charming in her correspondence.
422
00:20:55,288 --> 00:20:58,725
Oh, she is. And quite
the little trooper too,
423
00:20:58,725 --> 00:21:02,228
putting on such a brave face
under the circumstances.
424
00:21:02,228 --> 00:21:04,631
The circumstances?
425
00:21:04,631 --> 00:21:07,867
The family is in
desperate financial straits.
426
00:21:07,867 --> 00:21:10,002
If it weren't for
a wealthy grandmother
427
00:21:10,002 --> 00:21:11,270
in Paris who's dying,
428
00:21:11,270 --> 00:21:12,872
they'd have no hope at all.
429
00:21:12,872 --> 00:21:14,907
Are you absolutely certain?
Because from their
430
00:21:14,907 --> 00:21:16,576
correspondence
they seemed like--
431
00:21:16,576 --> 00:21:19,612
It's a facade.
It's all a facade.
432
00:21:19,612 --> 00:21:22,482
But don't worry,
she has enough to pay you.
433
00:21:22,482 --> 00:21:24,517
How can you be so sure?
434
00:21:24,517 --> 00:21:26,453
Because I am returning
just now
435
00:21:26,453 --> 00:21:28,721
with a bank draft from
my personal account
436
00:21:28,721 --> 00:21:30,723
which will provide
Polina with enough
437
00:21:30,723 --> 00:21:33,393
to cover her expenses
through the summer.
438
00:21:33,393 --> 00:21:34,927
She asked you for a loan?
439
00:21:34,927 --> 00:21:37,764
Well, we're calling it a loan,
but it really doesn't matter.
440
00:21:37,764 --> 00:21:41,434
I intend to ask her
to marry me by summer's end.
441
00:21:41,434 --> 00:21:43,169
EMMA:
Now, why did you do that?
442
00:21:43,169 --> 00:21:44,937
What?
Why did I do what?
443
00:21:44,937 --> 00:21:46,939
Don't you think
it's kind of coincidental
444
00:21:46,939 --> 00:21:49,342
that Adam just happens
to plop down
445
00:21:49,342 --> 00:21:50,977
next to his
employer's fiancé?
446
00:21:50,977 --> 00:21:52,745
Well, if it makes
you feel any better,
447
00:21:52,745 --> 00:21:55,615
I didn't know Shaw was
the fiancé when Adam plopped.
448
00:21:55,615 --> 00:21:59,018
What do you mean you didn't
know? How could you not know?
449
00:21:59,018 --> 00:22:00,052
[SIGHING]
450
00:22:00,052 --> 00:22:01,954
Okay.
451
00:22:04,190 --> 00:22:06,359
I wanted Adam
to learn from Shaw
452
00:22:06,359 --> 00:22:08,361
that the Delacroix family
was almost broke
453
00:22:08,361 --> 00:22:11,531
and desperately waiting
for the grandmother to die.
454
00:22:11,531 --> 00:22:14,300
Then I realized,
as soon as Adam heard this,
455
00:22:14,300 --> 00:22:15,935
he'd be worried
about his wages.
456
00:22:15,935 --> 00:22:19,539
This was a problem I hadn't
anticipated till I got there.
457
00:22:19,539 --> 00:22:20,973
Then I had the idea...
458
00:22:20,973 --> 00:22:23,610
what if Shaw agreed
to loan Polina the money
459
00:22:23,610 --> 00:22:25,678
to cover her expenses?
460
00:22:25,678 --> 00:22:28,581
But why would he do that?
Perhaps he's in love with her.
461
00:22:28,581 --> 00:22:30,383
Shall we continue?
462
00:22:30,383 --> 00:22:34,921
You started having absolutely no
idea what was going to happen,
463
00:22:34,921 --> 00:22:37,857
and then, by pure luck,
it just worked out?
464
00:22:37,857 --> 00:22:39,859
Well, I-I-I like to think
it's more than luck,
465
00:22:39,859 --> 00:22:41,293
but every writer does depend
466
00:22:41,293 --> 00:22:43,630
on the muses smiling down
on him occasionally.
467
00:22:43,630 --> 00:22:46,265
And if the muses don't smile?
468
00:22:46,265 --> 00:22:49,469
My head starts ringing
and my eyes fog over.
469
00:22:49,469 --> 00:22:51,003
So, is there smiling now
470
00:22:51,003 --> 00:22:54,106
or are we heading back into
the fog with the ringing sounds?
471
00:22:54,106 --> 00:22:55,307
There's smiling.
472
00:22:55,307 --> 00:22:57,109
Good.
473
00:22:57,109 --> 00:22:58,478
What happens next?
474
00:22:58,478 --> 00:23:01,080
Adam falls in love.
475
00:23:04,617 --> 00:23:06,853
ALEX:
There's no accounting for love
476
00:23:06,853 --> 00:23:09,856
or why one look,
one casual touch,
477
00:23:09,856 --> 00:23:11,924
one breath of perfumed air
478
00:23:11,924 --> 00:23:16,763
can ignite feelings so strong,
it's almost painful.
479
00:23:16,763 --> 00:23:19,499
EMMA:
Mmm, he seems awfully shallow.
480
00:23:19,499 --> 00:23:21,501
What are you talking about?
481
00:23:21,501 --> 00:23:23,903
He just looks at her
and he's in love?
482
00:23:23,903 --> 00:23:27,206
So, you've never heard
of love at first sight?
483
00:23:27,206 --> 00:23:30,910
Right. That must be it.
484
00:23:30,910 --> 00:23:32,979
Continuing on.
485
00:23:32,979 --> 00:23:34,246
Polina Delacroix.
486
00:23:34,246 --> 00:23:36,415
It's a great pleasure
to meet you, Mr. Shipley.
487
00:23:36,415 --> 00:23:37,817
You, as well,
Madame Delacroix.
488
00:23:37,817 --> 00:23:40,152
Oh, please, call me Polina.
489
00:23:40,152 --> 00:23:42,421
[PEOPLE CHATTERING]
490
00:23:42,421 --> 00:23:44,290
Um, this is John Shaw.
491
00:23:44,290 --> 00:23:45,925
We've met.
We've met.
492
00:23:45,925 --> 00:23:47,393
This is Andre
and Michele.
493
00:23:47,393 --> 00:23:49,796
[SPEAKING IN FRENCH]
494
00:23:49,796 --> 00:23:52,665
We are very pleased to be
meeting you, Mr. Shipley.
495
00:23:52,665 --> 00:23:54,366
Very pleased
to be meeting you too.
496
00:23:54,366 --> 00:23:58,370
Allow me to introduce
the others. This is my father.
497
00:23:58,370 --> 00:24:02,274
And this is Madame Blanche,
a close friend of my father's.
498
00:24:02,274 --> 00:24:04,911
Enchanté, monsieur.
499
00:24:04,911 --> 00:24:07,013
Oh, uh...
500
00:24:09,949 --> 00:24:11,217
[LAUGHING]
501
00:24:11,217 --> 00:24:12,819
Well, let's be off.
502
00:24:12,819 --> 00:24:15,822
Claude, could you please fetch
Mr. Shipley's belongings?
503
00:24:15,822 --> 00:24:18,390
Oh, that's okay. I can fetch.
I don't mind fetching.
504
00:24:18,390 --> 00:24:19,592
I love to fetch.
505
00:24:19,592 --> 00:24:21,628
POLINA:
Don't be silly, Mr. Shipley.
506
00:24:21,628 --> 00:24:23,630
[GRUNTING]
507
00:24:23,630 --> 00:24:25,131
I wouldn't want to be silly.
508
00:24:25,131 --> 00:24:29,636
I think it's going to be
a very special summer.
509
00:24:29,636 --> 00:24:32,238
Oh, yeah.
510
00:24:32,238 --> 00:24:34,406
[GRUNTING]
511
00:24:34,406 --> 00:24:36,208
[EMMA LAUGHING]
512
00:24:38,477 --> 00:24:40,246
You like that?
513
00:24:40,246 --> 00:24:42,615
It's very funny.
514
00:24:42,615 --> 00:24:44,350
Thank you.
515
00:24:44,350 --> 00:24:46,619
He's like a fool.
516
00:24:46,619 --> 00:24:49,155
What? No.
517
00:24:49,155 --> 00:24:53,325
He's smitten.
He's blinded by love.
518
00:24:53,325 --> 00:24:55,962
Oh, right.
519
00:24:55,962 --> 00:24:59,165
Because I didn't see
the attraction at first.
520
00:24:59,165 --> 00:25:01,634
But then when she said
those intoxicating words:
521
00:25:01,634 --> 00:25:03,770
"Claude, could you fetch
his belongings,"
522
00:25:03,770 --> 00:25:05,972
who could resist that?
523
00:25:08,174 --> 00:25:09,609
All right. Good.
524
00:25:09,609 --> 00:25:12,912
Uh, what do you say
we call it a day?
525
00:25:12,912 --> 00:25:14,280
Okay.
526
00:25:14,280 --> 00:25:17,617
Good, because I have to type
all this stuff up tonight.
527
00:25:17,617 --> 00:25:19,518
How many pages we got?
528
00:25:19,518 --> 00:25:21,387
I'd say about 8.
529
00:25:21,387 --> 00:25:22,789
That's not bad.
530
00:25:22,789 --> 00:25:27,226
Considering the somewhat
awkward beginning.
531
00:25:27,226 --> 00:25:28,828
So,
532
00:25:28,828 --> 00:25:31,397
I guess I'll see you tomorrow.
533
00:25:31,397 --> 00:25:33,065
I'll be here around 9?
534
00:25:33,065 --> 00:25:33,966
Great.
535
00:25:33,966 --> 00:25:35,668
Thanks for a good first day.
536
00:25:35,668 --> 00:25:38,270
You're welcome.
537
00:25:38,270 --> 00:25:39,371
Bye.
538
00:25:39,371 --> 00:25:41,540
Bye.
539
00:25:47,680 --> 00:25:49,181
[PEOPLE CHATTERING]
540
00:25:49,181 --> 00:25:51,250
ALEX:
Saint Charles
seemed almost unreal,
541
00:25:51,250 --> 00:25:54,320
like a magical playground
for the well-to-do.
542
00:25:54,320 --> 00:25:56,055
There was, however,
543
00:25:56,055 --> 00:25:58,224
something besides the affluence
and beauty of Saint Charles
544
00:25:58,224 --> 00:26:01,293
which filled Adam's brain
until he could barely breathe.
545
00:26:01,293 --> 00:26:02,929
It was Polina's perfume
546
00:26:02,929 --> 00:26:05,965
and the application thereof
upon her ample bosom.
547
00:26:05,965 --> 00:26:07,566
EMMA:
Oh, please!
548
00:26:07,566 --> 00:26:08,701
ALEX:
What?
549
00:26:08,701 --> 00:26:10,803
"Ample bosom"?
550
00:26:10,803 --> 00:26:12,772
What's wrong with that?
It's literary.
551
00:26:12,772 --> 00:26:14,006
Oh, well,
552
00:26:14,006 --> 00:26:17,009
in that case,
you forgot the heaving.
553
00:26:17,009 --> 00:26:17,910
The what?
554
00:26:17,910 --> 00:26:19,378
In every book
I've ever read,
555
00:26:19,378 --> 00:26:22,248
whenever there's an ample bosom
there's always heaving.
556
00:26:22,248 --> 00:26:24,717
Do we have to talk
about this right now?
557
00:26:24,717 --> 00:26:26,352
You're the one
who introduced the bosoms.
558
00:26:26,352 --> 00:26:28,755
I'm simply asking
if you'd like them to heave.
559
00:26:28,755 --> 00:26:32,491
Fine, let them heave.
560
00:26:32,491 --> 00:26:34,727
ALEX:
Though he had
always considered himself
561
00:26:34,727 --> 00:26:36,128
a member in good standing
562
00:26:36,128 --> 00:26:38,130
of that great army
of destitute artists,
563
00:26:38,130 --> 00:26:40,800
upon arriving
at the Delacroix estate,
564
00:26:40,800 --> 00:26:44,003
Adam began to consider that
he may have been a bit hasty
565
00:26:44,003 --> 00:26:46,873
in condemning the acquisition
of large sums of money.
566
00:26:46,873 --> 00:26:48,808
Mr. Shipley,
Ylva will help you
567
00:26:48,808 --> 00:26:50,376
get settled
in the guest cottage.
568
00:26:50,376 --> 00:26:52,845
EMMA:
Ylva? What kind of name
is Ylva?
569
00:26:52,845 --> 00:26:54,446
ALEX:
It's Swedish.
570
00:26:54,446 --> 00:26:55,882
That's not a real name.
571
00:26:55,882 --> 00:26:59,485
Who made that one up?
Jacques Cartier?
572
00:26:59,485 --> 00:27:01,520
It's her name, okay?
573
00:27:01,520 --> 00:27:02,889
Okay,
how do you spell it?
574
00:27:02,889 --> 00:27:05,024
Just like it sounds.
575
00:27:05,024 --> 00:27:06,358
I-L-V-A.
576
00:27:06,358 --> 00:27:09,128
No, it's Y-L-V-A.
577
00:27:09,128 --> 00:27:11,764
Y-L-V-A?
That's not how it sounds.
578
00:27:11,764 --> 00:27:13,700
Well, that's how
she spells it!
579
00:27:13,700 --> 00:27:17,303
Okay, you want Y-L-V-A,
it's Y-L-V-A.
580
00:27:17,303 --> 00:27:19,638
Good.
Fine.
581
00:27:19,638 --> 00:27:22,208
Just so you know,
it's not how it sounds.
582
00:27:22,208 --> 00:27:24,010
EMMA:
Who is she, anyway?
583
00:27:24,010 --> 00:27:25,712
ALEX:
She's this
pain-in-the-ass au pair.
584
00:27:25,712 --> 00:27:28,848
[IN SWEDISH ACCENT]
Well, here we are.
585
00:27:31,718 --> 00:27:33,485
Thanks, uh...
586
00:27:33,485 --> 00:27:35,054
Ylva.
587
00:27:35,054 --> 00:27:38,925
Ylva, now that's a beautiful
name. How do you spell that?
588
00:27:38,925 --> 00:27:42,428
Y-L-V-A.
Uh-huh.
589
00:27:42,428 --> 00:27:44,196
Just like it sounds.
590
00:27:44,196 --> 00:27:45,664
EMMA:
Very funny.
591
00:27:45,664 --> 00:27:47,900
ALEX:
What? I take from life.
592
00:27:47,900 --> 00:27:49,769
I am to unpack for you.
593
00:27:49,769 --> 00:27:53,172
Madame told me
to unpack for you.
594
00:27:53,172 --> 00:27:55,007
All right.
595
00:27:57,409 --> 00:28:00,046
So, uh,
596
00:28:00,046 --> 00:28:02,849
she seems very nice, madame.
597
00:28:04,483 --> 00:28:07,553
Has she been keeping company
with Mr. Shaw very long?
598
00:28:07,553 --> 00:28:11,190
She does not love him.
599
00:28:11,190 --> 00:28:12,091
Really?
600
00:28:12,091 --> 00:28:14,693
But she will marry him.
601
00:28:14,693 --> 00:28:16,829
Why?
602
00:28:16,829 --> 00:28:20,833
She is desperate
for the money.
603
00:28:20,833 --> 00:28:22,368
I thought she was
supposed to receive
604
00:28:22,368 --> 00:28:24,837
a large inheritance
from her grandmother.
605
00:28:24,837 --> 00:28:26,138
Yeah, but grandmother,
606
00:28:26,138 --> 00:28:30,009
she takes a very long time
to die.
607
00:28:30,009 --> 00:28:33,412
So if Polina had money,
608
00:28:33,412 --> 00:28:36,082
she wouldn't
have to marry Shaw.
609
00:28:36,082 --> 00:28:39,151
I see what you're doing.
You've got the triangle.
610
00:28:39,151 --> 00:28:42,154
We already know Adam and Shaw
both like Polina.
611
00:28:42,154 --> 00:28:45,091
Now we find out
they both have obstacles.
612
00:28:45,091 --> 00:28:47,326
Yeah. It's called a plot.
613
00:28:48,660 --> 00:28:52,098
And the reason you're being
sarcastic with me is?
614
00:28:52,098 --> 00:28:55,367
Because if I don't finish
this book in 28 days,
615
00:28:55,367 --> 00:28:57,736
two very large Cuban gentlemen
are going to see to it
616
00:28:57,736 --> 00:29:00,339
that I'm not around
to enjoy a 29th.
617
00:29:01,407 --> 00:29:03,009
Fine.
618
00:29:03,009 --> 00:29:06,278
Except for the typing,
I'm not here.
619
00:29:06,278 --> 00:29:09,816
Why do I think that will
never be altogether true?
620
00:29:09,816 --> 00:29:11,818
ALEX:
As Adam settled
into his routine
621
00:29:11,818 --> 00:29:13,319
at the Delacroix estate,
622
00:29:13,319 --> 00:29:15,154
he knew he had a job to do.
623
00:29:15,154 --> 00:29:16,989
Teach those children English
624
00:29:16,989 --> 00:29:19,458
like they'd never
been taught before.
625
00:29:19,458 --> 00:29:22,361
Focus. Focus.
He had to focus.
626
00:29:22,361 --> 00:29:23,229
[GROANING]
627
00:29:23,229 --> 00:29:25,064
Ah, who was he kidding?
628
00:29:25,064 --> 00:29:28,500
There'd be no focusing
with Polina on the premises.
629
00:29:28,500 --> 00:29:30,837
On Tuesday, he caught
a glimpse of her ankle
630
00:29:30,837 --> 00:29:34,907
and was forced back to his room
for prayer and reflection.
631
00:29:34,907 --> 00:29:37,443
Adam wondered:
was it possible?
632
00:29:37,443 --> 00:29:40,279
Could a woman like Polina
actually be interested
633
00:29:40,279 --> 00:29:42,815
in an ordinary man
like himself?
634
00:29:42,815 --> 00:29:44,383
Why not?
635
00:29:44,383 --> 00:29:47,119
This wasn't India.
There was no caste system here.
636
00:29:47,119 --> 00:29:48,620
This was America,
637
00:29:48,620 --> 00:29:51,657
where everybody had a shot
with everybody.
638
00:29:51,657 --> 00:29:53,459
There was no denying it.
639
00:29:53,459 --> 00:29:55,928
Her feelings for Adam
were as real
640
00:29:55,928 --> 00:29:58,630
as the egg salad in his lap.
641
00:29:58,630 --> 00:30:01,233
It was another glorious day
in Saint Charles
642
00:30:01,233 --> 00:30:03,335
as Adam chased
Andre and Michele
643
00:30:03,335 --> 00:30:07,306
who giggled as they conjugated
the verb "to run."
644
00:30:07,306 --> 00:30:08,107
I run.
645
00:30:08,107 --> 00:30:09,675
ANDRE:
You run! He run!
646
00:30:09,675 --> 00:30:12,678
No, "run."
We run. You run.
647
00:30:12,678 --> 00:30:14,713
They run.
648
00:30:14,713 --> 00:30:17,383
[SPEAKING IN FRENCH]
649
00:30:17,383 --> 00:30:21,287
No, you do not run.
You go wash your hands.
650
00:30:21,287 --> 00:30:22,454
Ah, Elsa.
651
00:30:22,454 --> 00:30:24,790
I have finished
mit der strudel.
652
00:30:24,790 --> 00:30:27,593
EMMA:
Wait a minute. Wait a minute.
Who's she?
653
00:30:27,593 --> 00:30:29,361
Elsa, the au pair.
654
00:30:29,361 --> 00:30:31,430
I thought Ylva
was the au pair.
655
00:30:31,430 --> 00:30:34,033
Yeah, I didn't have
a real fix on the character.
656
00:30:34,033 --> 00:30:36,969
The Swedish wasn't working
for me. She needs more edge.
657
00:30:36,969 --> 00:30:38,670
Swedes have no edge?
658
00:30:38,670 --> 00:30:42,241
No. It's common knowledge.
They got that light blue flag.
659
00:30:42,241 --> 00:30:43,976
It's better if she's German.
660
00:30:43,976 --> 00:30:47,346
Of course,
because all Germans have edge.
661
00:30:47,346 --> 00:30:48,948
No, not all.
662
00:30:48,948 --> 00:30:51,350
But some, certainly.
663
00:30:51,350 --> 00:30:53,986
I mean, Hitler
springs to mind.
664
00:30:53,986 --> 00:30:55,888
Fine, she's German.
665
00:30:55,888 --> 00:30:57,289
POLINA:
Thank you, Elsa.
666
00:30:57,289 --> 00:30:59,258
Would you be so kind
as to take the children?
667
00:30:59,258 --> 00:31:01,327
I must speak
with Mr. Shipley.
668
00:31:01,327 --> 00:31:02,428
Yes, of course.
669
00:31:02,428 --> 00:31:05,264
Let's go! Wash hands.
On to the house!
670
00:31:05,264 --> 00:31:09,535
Our family is in something
of a crisis, Mr. Shipley.
671
00:31:09,535 --> 00:31:11,737
Yes, I've heard.
672
00:31:11,737 --> 00:31:13,739
Oh, Adam,
673
00:31:13,739 --> 00:31:16,408
what a disaster
it all is.
674
00:31:16,408 --> 00:31:19,345
ALEX:
Hearing his name from
her lips for the first time
675
00:31:19,345 --> 00:31:21,580
was almost more
than he could bear.
676
00:31:21,580 --> 00:31:25,484
Children shouldn't have to
deal with burdens like this.
677
00:31:25,484 --> 00:31:28,420
I'll do my best
to see that they're protected.
678
00:31:28,420 --> 00:31:30,289
I want to see
them happy.
679
00:31:30,289 --> 00:31:32,724
I'll make sure
they're happy.
680
00:31:32,724 --> 00:31:34,726
All I want is a simple life,
681
00:31:34,726 --> 00:31:37,930
and a man to share it with.
682
00:31:37,930 --> 00:31:41,900
A man who will
truly love me for me.
683
00:31:41,900 --> 00:31:44,570
Is that too much to ask?
684
00:31:44,570 --> 00:31:49,175
I think that's
very reasonable.
685
00:31:50,842 --> 00:31:53,212
Would you kill for me?
686
00:31:53,212 --> 00:31:54,780
I beg your pardon?
687
00:31:54,780 --> 00:31:58,684
Would you kill Shaw for me?
688
00:31:58,684 --> 00:32:01,253
You want me to--
689
00:32:01,253 --> 00:32:02,521
[LAUGHS]
690
00:32:02,521 --> 00:32:04,790
--kill Shaw?
691
00:32:04,790 --> 00:32:06,558
I owe him so much money.
692
00:32:06,558 --> 00:32:11,263
And if he lives,
I will have to marry him.
693
00:32:12,431 --> 00:32:13,332
Yes.
694
00:32:13,332 --> 00:32:15,767
Well, I'd kill him
in a second,
695
00:32:15,767 --> 00:32:16,935
you understand.
696
00:32:16,935 --> 00:32:20,072
It's just that, uh...
697
00:32:22,008 --> 00:32:23,442
when you're a tutor,
698
00:32:23,442 --> 00:32:27,213
and people see the word
"murderer" on your resume,
699
00:32:27,213 --> 00:32:30,516
sometimes they have a tough time
getting past that.
700
00:32:30,516 --> 00:32:32,651
[LAUGHING]
701
00:32:34,920 --> 00:32:37,623
I'm teasing, of course.
702
00:32:37,623 --> 00:32:40,159
ALEX:
It was at this moment
that Adam realized
703
00:32:40,159 --> 00:32:41,760
that all that
stood between him
704
00:32:41,760 --> 00:32:43,929
and the perfection
of Polina's arms
705
00:32:43,929 --> 00:32:46,098
was inexhaustible wealth.
706
00:32:46,098 --> 00:32:48,667
What is it with
guys like Adam?
707
00:32:48,667 --> 00:32:50,069
What do you mean?
708
00:32:50,069 --> 00:32:53,205
Do they really like being driven
crazy by women like Polina?
709
00:32:53,205 --> 00:32:55,674
They're like lemmings
running into the sea.
710
00:32:55,674 --> 00:32:58,244
They can't wait to be drowning
in their own misery.
711
00:32:58,244 --> 00:32:59,978
If they're not in agony,
712
00:32:59,978 --> 00:33:01,947
then it can't be love!
713
00:33:01,947 --> 00:33:04,350
Why do men want
women like that?
714
00:33:04,350 --> 00:33:05,984
Maybe you're not
picturing Polina
715
00:33:05,984 --> 00:33:07,686
the way I'm picturing her.
716
00:33:07,686 --> 00:33:08,754
What?
717
00:33:08,754 --> 00:33:11,123
Gorgeous, exciting,
incredibly sexy?
718
00:33:11,123 --> 00:33:12,191
[TOILET FLUSHING]
719
00:33:12,191 --> 00:33:13,425
Maybe you are.
720
00:33:13,425 --> 00:33:15,661
Yeah, that's great
for a weekend,
721
00:33:15,661 --> 00:33:17,696
but what do you think
will happen in the long run?
722
00:33:17,696 --> 00:33:19,465
What do you mean,
like the next weekend?
723
00:33:19,465 --> 00:33:23,702
No. Like when it's time
for the first laundry.
724
00:33:23,702 --> 00:33:25,304
I know. I know.
725
00:33:25,304 --> 00:33:28,074
In great romantic novels,
there's no laundry.
726
00:33:28,074 --> 00:33:30,742
There's people like
Ylva or Elsa to do it.
727
00:33:32,511 --> 00:33:35,013
Maybe that's why
I like them.
728
00:33:35,013 --> 00:33:37,649
They can wash
their own clothes.
729
00:33:37,649 --> 00:33:39,651
[SIGHS]
730
00:33:43,455 --> 00:33:45,524
EMMA:
Oh, yes. Adam needs a fortune
731
00:33:45,524 --> 00:33:48,560
so he can live happily
ever after with his true love.
732
00:33:50,262 --> 00:33:51,763
ELSA:
Who is it?
733
00:33:51,763 --> 00:33:53,532
Elsa, it's me, Adam.
734
00:33:53,532 --> 00:33:57,303
Oh, Mr. Shipley,
I'll be right there.
735
00:33:59,171 --> 00:34:01,607
Oh, I'm sorry.
Am I inconveniencing you?
736
00:34:01,607 --> 00:34:05,311
No, I was just washing
mein hair.
737
00:34:06,178 --> 00:34:07,713
Come in.
738
00:34:10,116 --> 00:34:11,617
Won't you sit down?
739
00:34:11,617 --> 00:34:13,752
I can't stay long.
Sit down!
740
00:34:13,752 --> 00:34:15,787
All right.
741
00:34:17,189 --> 00:34:18,357
I'll make you tea.
742
00:34:18,357 --> 00:34:19,291
EMMA:
Oh, this is good.
743
00:34:19,291 --> 00:34:20,859
ALEX:
What?
744
00:34:20,859 --> 00:34:24,330
You're creating another
triangle: Polina, Adam, Elsa.
745
00:34:24,330 --> 00:34:26,498
No, she's just someone
he can talk to.
746
00:34:26,498 --> 00:34:28,167
He feels comfortable
with her.
747
00:34:28,167 --> 00:34:30,202
You know,
now that she's German.
748
00:34:30,202 --> 00:34:33,071
I hear there's
a casino on the island.
749
00:34:33,071 --> 00:34:34,740
Yeah?
750
00:34:34,740 --> 00:34:38,210
The general goes there often
with Madame Blanche.
751
00:34:38,210 --> 00:34:39,745
Where is this casino?
752
00:34:39,745 --> 00:34:43,315
Right off the boardwalk,
next to the regency.
753
00:34:44,250 --> 00:34:46,618
But, Mr. Shipley,
you're not thinking--
754
00:34:46,618 --> 00:34:49,221
Elsa, do you believe
in destiny?
755
00:34:49,221 --> 00:34:51,390
Destiny?
756
00:34:51,390 --> 00:34:54,693
That a man and a woman
are meant to be together?
757
00:34:56,695 --> 00:34:58,764
Yeah.
758
00:34:58,764 --> 00:35:01,533
But only if they
are both ready.
759
00:35:01,533 --> 00:35:04,636
With love,
one must be patient.
760
00:35:04,636 --> 00:35:07,506
You must not eat the fruit
until it is ripe.
761
00:35:07,506 --> 00:35:10,542
The baby must crawl
before he can walk.
762
00:35:10,542 --> 00:35:13,379
The farmer must sow
before he can reap.
763
00:35:13,379 --> 00:35:15,181
The butcher must
kill before he can--
764
00:35:15,181 --> 00:35:18,850
Elsa, you struck oil.
Stop drilling.
765
00:35:18,850 --> 00:35:21,153
I'm talking about
fate here.
766
00:35:21,153 --> 00:35:22,821
When feelings are so powerful,
767
00:35:22,821 --> 00:35:25,424
it's as if some force
beyond your control
768
00:35:25,424 --> 00:35:28,194
is guiding you to someone
who can make you happy
769
00:35:28,194 --> 00:35:30,262
beyond your wildest dreams.
770
00:35:30,262 --> 00:35:32,398
I never thought I could
experience feelings
771
00:35:32,398 --> 00:35:34,366
such as these,
until now.
772
00:35:34,366 --> 00:35:37,269
I thought they only existed
in story books.
773
00:35:37,269 --> 00:35:39,738
But now I know
it can be real.
774
00:35:39,738 --> 00:35:41,240
It can?
775
00:35:41,240 --> 00:35:43,875
Yes, Elsa. Yes.
776
00:35:43,875 --> 00:35:45,577
Oh, Adam.
777
00:35:45,577 --> 00:35:48,947
And once I have money,
my destiny,
778
00:35:48,947 --> 00:35:52,451
Polina shall be mine.
779
00:35:52,451 --> 00:35:53,919
ADAM:
Oh!
780
00:35:53,919 --> 00:35:56,655
Oh!
781
00:35:56,655 --> 00:35:57,523
I am so sorry!
782
00:35:57,523 --> 00:35:59,157
Maybe if you blow on it!
783
00:36:01,927 --> 00:36:03,695
Will you ever forgive me?
784
00:36:03,695 --> 00:36:06,131
EMMA:
Why should she ask
for forgiveness?
785
00:36:06,131 --> 00:36:07,533
Are you kidding?
786
00:36:07,533 --> 00:36:09,501
She poured scalding hot water
on his crotch.
787
00:36:09,501 --> 00:36:12,804
He led her on. He made her think
that he wanted her.
788
00:36:12,804 --> 00:36:14,105
She misinterpreted.
789
00:36:14,105 --> 00:36:15,707
No, I don't think so.
790
00:36:15,707 --> 00:36:18,977
And don't tell me that
Elsa winds up getting hurt,
791
00:36:18,977 --> 00:36:20,379
because that
would be so unfair.
792
00:36:20,379 --> 00:36:21,780
I don't know.
793
00:36:21,780 --> 00:36:23,915
Can't always control
what happens to characters.
794
00:36:23,915 --> 00:36:26,285
Sometimes they take you
to unexpected places.
795
00:36:26,285 --> 00:36:30,822
People get hurt in books.
People get hurt in real life.
796
00:36:30,822 --> 00:36:35,527
Adam left a disappointed,
but resilient Elsa, like a--
797
00:36:36,695 --> 00:36:39,365
Adam left a disappointed,
but resilient Elsa,
798
00:36:39,365 --> 00:36:41,300
like a man on a mission.
799
00:36:41,300 --> 00:36:44,236
A man on a mission
with hot, wet balls.
800
00:36:44,236 --> 00:36:45,504
Alex...
801
00:36:45,504 --> 00:36:48,840
Okay, lose the balls.
802
00:36:48,840 --> 00:36:50,642
ALEX:
Adam entered the edifice
803
00:36:50,642 --> 00:36:53,011
that he hoped
would transform his life.
804
00:36:53,011 --> 00:36:55,881
Two hundred dollars was
all he had to his name.
805
00:36:55,881 --> 00:36:57,916
It was enough to get him
through the summer
806
00:36:57,916 --> 00:37:01,019
but certainly not enough
to win a woman like Polina.
807
00:37:01,019 --> 00:37:04,222
CROUPIER:
Place your bets,
ladies and gentlemen.
808
00:37:05,624 --> 00:37:08,294
ALEX:
The atmosphere
was intoxicating.
809
00:37:08,294 --> 00:37:11,597
There was more money than
he had ever seen in his life.
810
00:37:11,597 --> 00:37:13,365
MAN:
No more bets.
811
00:37:13,365 --> 00:37:14,966
[SPEAKING IN FRENCH]
812
00:37:14,966 --> 00:37:17,369
Seventeen, black.
813
00:37:17,369 --> 00:37:18,804
How do I, uh...
814
00:37:18,804 --> 00:37:20,972
Merci, monsieur.
815
00:37:20,972 --> 00:37:22,908
[SPEAKING IN FRENCH]
816
00:37:22,908 --> 00:37:25,444
Place your bets,
ladies and gentlemen.
817
00:37:25,444 --> 00:37:27,613
[SPEAKING IN FRENCH]
818
00:37:27,613 --> 00:37:29,281
ALEX:
His heart beat like a drum.
819
00:37:29,281 --> 00:37:32,418
He understood instantly
that this wasn't just a game
820
00:37:32,418 --> 00:37:34,052
he would play
for his amusement.
821
00:37:34,052 --> 00:37:36,322
It meant a lifetime
of love with Polina.
822
00:37:36,322 --> 00:37:39,791
Every roll, every bounce
of that little ivory ball
823
00:37:39,791 --> 00:37:42,361
would bring him
one step closer to paradise.
824
00:37:42,361 --> 00:37:46,031
CROUPIER: Zero! Zero!
Zero? That's green.
825
00:37:46,031 --> 00:37:48,467
I thought there was only
red and black. There's green?
826
00:37:48,467 --> 00:37:49,601
Oui, monsieur.
827
00:37:49,601 --> 00:37:51,136
So what is that,
like a do-over?
828
00:37:51,136 --> 00:37:52,704
No, monsieur,
you lost.
829
00:37:52,704 --> 00:37:53,839
I lost?
830
00:37:53,839 --> 00:37:55,140
You lost.
831
00:37:55,140 --> 00:37:56,808
ALEX:
He lost.
832
00:37:56,808 --> 00:38:00,278
Adam would have to find another
route to Polina's heart.
833
00:38:00,278 --> 00:38:02,448
And what is so wrong
with poverty?
834
00:38:02,448 --> 00:38:05,451
Ah! The voice
of the common man.
835
00:38:05,451 --> 00:38:06,685
No, really.
836
00:38:06,685 --> 00:38:08,153
Th-the proletariat
are not as miserable
837
00:38:08,153 --> 00:38:09,588
as they're
made out to be.
838
00:38:09,588 --> 00:38:12,290
Wealth does not
make for happiness, Mr. Shaw.
839
00:38:12,290 --> 00:38:13,959
It is love
which sustains us.
840
00:38:13,959 --> 00:38:16,395
The joy of family.
The wonders of nature!
841
00:38:16,395 --> 00:38:17,796
The supreme pleasure
of spending
842
00:38:17,796 --> 00:38:19,565
a life with someone
devoted to you!
843
00:38:19,565 --> 00:38:22,801
And no amount of money will ever
give us these! No amount!
844
00:38:22,801 --> 00:38:26,438
I see you found
the casino.
845
00:38:26,438 --> 00:38:28,574
Very interesting concept,
Mr. Shipley.
846
00:38:28,574 --> 00:38:31,209
Poverty as
an aphrodisiac.
847
00:38:31,209 --> 00:38:32,978
[ALL SNIGGERING]
848
00:38:32,978 --> 00:38:36,181
Pay no attention to him.
He's jealous of your purity.
849
00:38:36,181 --> 00:38:38,149
Yes, I long for insolvency.
850
00:38:38,149 --> 00:38:40,251
Oh, please, John.
851
00:38:40,251 --> 00:38:41,420
[CLAUDE SPEAKING IN FRENCH]
852
00:38:41,420 --> 00:38:42,454
Oui, Claude.
853
00:38:42,454 --> 00:38:44,590
She's dead.
854
00:38:44,590 --> 00:38:46,725
"Grandmother is gone. Stop.
855
00:38:46,725 --> 00:38:49,294
"we have closed up
the house. Stop.
856
00:38:49,294 --> 00:38:52,330
Details to follow.
Stop."
857
00:38:55,834 --> 00:38:57,168
ALEX:
Could it be?
858
00:38:57,168 --> 00:38:59,605
Money was no longer
an obstacle?
859
00:38:59,605 --> 00:39:01,339
Polina found herself
with feelings
860
00:39:01,339 --> 00:39:03,041
she never knew she had.
861
00:39:03,041 --> 00:39:05,611
What she assumed would be
the answer to all her problems,
862
00:39:05,611 --> 00:39:08,580
left her with
unexpected sorrow.
863
00:39:08,580 --> 00:39:10,882
Her grandmother
had been a kind soul.
864
00:39:10,882 --> 00:39:13,652
And Polina was filled
with the loss of the woman
865
00:39:13,652 --> 00:39:15,754
who had so often
held her in her arms
866
00:39:15,754 --> 00:39:18,624
and comforted her
with her warmth and wisdom.
867
00:39:18,624 --> 00:39:20,191
[RAIN PATTERING]
868
00:39:20,191 --> 00:39:21,627
That's beautiful.
869
00:39:21,627 --> 00:39:22,894
You don't like it?
870
00:39:22,894 --> 00:39:25,096
No, I'm saying
it's beautiful.
871
00:39:25,096 --> 00:39:28,099
Well, thank you.
872
00:39:28,099 --> 00:39:30,001
You're welcome.
873
00:39:34,540 --> 00:39:36,374
I think that about
does it for today.
874
00:39:36,374 --> 00:39:38,810
Okay.
875
00:39:38,810 --> 00:39:41,046
You know,
876
00:39:41,046 --> 00:39:44,082
you're not at all
like you seemed at first.
877
00:39:44,082 --> 00:39:45,884
How's that?
878
00:39:45,884 --> 00:39:48,420
Well...
879
00:39:48,420 --> 00:39:51,156
at first you
seemed kind of like...
880
00:39:51,156 --> 00:39:53,425
What?
881
00:39:53,425 --> 00:39:54,893
Well, kind of a mess.
882
00:39:54,893 --> 00:39:56,227
A mess.
883
00:39:56,227 --> 00:39:59,931
Yeah. You live like a slob.
You're a hypochondriac.
884
00:39:59,931 --> 00:40:03,769
You're extremely insecure,
and you lie.
885
00:40:03,769 --> 00:40:04,870
Thank you.
886
00:40:04,870 --> 00:40:07,405
It's true.
887
00:40:07,405 --> 00:40:09,441
But...
888
00:40:09,441 --> 00:40:13,679
somehow all those qualities
combine to make something...
889
00:40:13,679 --> 00:40:16,448
I don't know. Nice.
890
00:40:16,448 --> 00:40:20,085
I think your qualities
combine nice too.
891
00:40:22,821 --> 00:40:26,191
What do you say we get an early
start tomorrow?
892
00:40:26,191 --> 00:40:29,828
Okay, great. Early.
893
00:40:29,828 --> 00:40:31,129
I'll see you tomorrow.
894
00:40:31,129 --> 00:40:32,864
Okay.
895
00:40:46,011 --> 00:40:47,078
Oh-oh!
896
00:40:47,078 --> 00:40:48,213
[GASPS]
897
00:40:48,213 --> 00:40:49,648
Oh, my God!
898
00:40:49,648 --> 00:40:51,917
Wait! Wait!
899
00:40:51,917 --> 00:40:55,253
BUS DRIVER:
All right, honey! It's all
right. Take your time.
900
00:40:55,253 --> 00:40:57,623
Oh, my God!
901
00:40:57,623 --> 00:40:59,925
Oh, my God!
Oh, my God!
902
00:41:18,777 --> 00:41:20,211
[KNOCKING ON DOOR]
903
00:41:22,313 --> 00:41:23,815
Hi!
904
00:41:25,050 --> 00:41:28,253
You said you wanted
to get an early start.
905
00:41:28,253 --> 00:41:30,756
My alarm didn't go off.
906
00:41:30,756 --> 00:41:33,391
What time is it?
907
00:41:33,391 --> 00:41:34,626
EMMA:
Quarter to seven.
908
00:41:34,626 --> 00:41:36,361
No wonder
it didn't go off.
909
00:41:36,361 --> 00:41:37,596
What time
did you get up?
910
00:41:37,596 --> 00:41:39,397
Around 5.
I'm an early person.
911
00:41:39,397 --> 00:41:42,033
Some people are early people,
other people are late people.
912
00:41:42,033 --> 00:41:44,135
What kind of person
would you say you are?
913
00:41:44,135 --> 00:41:46,137
Are you moving in?
914
00:41:46,137 --> 00:41:48,506
No, I just bought some groceries
for us, that's all.
915
00:41:48,506 --> 00:41:49,575
For us?
916
00:41:49,575 --> 00:41:50,976
Well, for me, really.
917
00:41:50,976 --> 00:41:53,411
I can't keep working without
eating something normal,
918
00:41:53,411 --> 00:41:54,913
but you're more
than welcome to them.
919
00:41:54,913 --> 00:41:56,447
I mean, don't get me wrong.
920
00:41:56,447 --> 00:41:59,050
I like fish sticks and Cap'n
Crunch as much as the next guy.
921
00:41:59,050 --> 00:42:00,518
Sorry,
I just got caught up--
922
00:42:00,518 --> 00:42:01,920
Oh, you don't
have to apologize.
923
00:42:01,920 --> 00:42:03,722
I understand.
You're a creative genius.
924
00:42:03,722 --> 00:42:04,890
You shouldn't have to worry
925
00:42:04,890 --> 00:42:06,491
about things like food
or eating.
926
00:42:06,491 --> 00:42:07,659
Why don't you go take a shower
927
00:42:07,659 --> 00:42:09,060
and I'll make you some
breakfast?
928
00:42:09,060 --> 00:42:10,596
No, no.
We don't have time.
929
00:42:10,596 --> 00:42:12,931
We still need
at least 150 pages.
930
00:42:12,931 --> 00:42:14,232
We'll eat as we work.
931
00:42:14,232 --> 00:42:16,501
Let's see what we have
from yesterday.
932
00:42:16,501 --> 00:42:17,936
Yesterday?
933
00:42:17,936 --> 00:42:20,038
Yeah. Let's go over yesterday
to see where we are.
934
00:42:20,038 --> 00:42:22,808
You know,
why don't we just keep going?
935
00:42:22,808 --> 00:42:24,810
Like you said,
we don't have a lot of time.
936
00:42:24,810 --> 00:42:27,278
If we keep going over and over
what we've already done,
937
00:42:27,278 --> 00:42:29,380
then we won't get
938
00:42:29,380 --> 00:42:31,149
finished.
939
00:42:40,826 --> 00:42:42,894
"Adam walks through the casino
940
00:42:42,894 --> 00:42:46,497
"and sees lots of people
sitting around and doing stuff
941
00:42:46,497 --> 00:42:50,201
like playing roulette and
drinking booze and yakking."
942
00:42:50,201 --> 00:42:53,571
I thought that Adam...
943
00:42:53,571 --> 00:42:57,008
"Adam liked Polina, but he also
knew she was kind of weird.
944
00:42:57,008 --> 00:42:59,244
"so, even though sometimes
he thought it was love,
945
00:42:59,244 --> 00:43:02,180
all it really was that
he was hot for her."
946
00:43:02,180 --> 00:43:03,849
Well, Alex, it's true.
947
00:43:03,849 --> 00:43:05,350
No, it's not!
948
00:43:05,350 --> 00:43:06,517
He's madly in love with her
949
00:43:06,517 --> 00:43:07,853
from the first minute
he sees her!
950
00:43:07,853 --> 00:43:09,320
And where's what I wrote?
951
00:43:12,891 --> 00:43:16,261
I was getting on the bus.
952
00:43:17,696 --> 00:43:19,230
[SOBS]
953
00:43:19,230 --> 00:43:22,433
And there was rain
954
00:43:22,433 --> 00:43:25,871
and a huge puddle.
955
00:43:25,871 --> 00:43:29,875
And my feet just tripped.
956
00:43:29,875 --> 00:43:32,377
And it just spilled.
957
00:43:32,377 --> 00:43:35,346
And I'm sorry. And I tried.
958
00:43:35,346 --> 00:43:36,948
I tried to fix it!
959
00:43:36,948 --> 00:43:40,185
It's not your fault.
960
00:43:40,185 --> 00:43:41,352
Yeah, it is.
961
00:43:41,352 --> 00:43:43,021
I'll fix it.
962
00:43:43,021 --> 00:43:46,124
I've lost pages before.
It'll be okay.
963
00:43:46,124 --> 00:43:47,425
It will?
964
00:43:47,425 --> 00:43:51,096
Yeah, it will be fine.
How many pages got wrecked?
965
00:43:51,096 --> 00:43:53,598
Eighteen.
966
00:43:53,598 --> 00:43:55,100
Eighteen.
967
00:43:55,100 --> 00:43:57,969
[ALARM RINGING]
968
00:43:57,969 --> 00:43:58,804
[SIGHS]
969
00:43:58,804 --> 00:44:00,672
Time to get up.
970
00:44:00,672 --> 00:44:04,042
ALEX:
As Polina mourned
for her beloved grandmother
971
00:44:04,042 --> 00:44:06,644
and tended to family matters,
972
00:44:06,644 --> 00:44:10,448
Adam struggled to keep his
feelings for Polina in check.
973
00:44:10,448 --> 00:44:13,785
Adam's friendship with Elsa
continued to grow.
974
00:44:13,785 --> 00:44:16,487
Unaware of the deeper feelings
she held for him,
975
00:44:16,487 --> 00:44:19,057
he regaled her with stories
of the exciting life
976
00:44:19,057 --> 00:44:20,892
that he would share
with Polina.
977
00:44:20,892 --> 00:44:24,896
Adam's passions continued
to rage out of control.
978
00:44:24,896 --> 00:44:27,632
With his beloved Red Sox
well out of contention
979
00:44:27,632 --> 00:44:29,467
for the American
League pennant,
980
00:44:29,467 --> 00:44:32,938
baseball no longer provided
a viable diversion.
981
00:44:32,938 --> 00:44:35,406
Shaw was not to
be underestimated.
982
00:44:35,406 --> 00:44:38,009
Despite the
insubstantial mustache,
983
00:44:38,009 --> 00:44:40,812
he'd proven himself
to be a formidable foe.
984
00:44:40,812 --> 00:44:43,214
Adam knew
that all too well.
985
00:44:43,214 --> 00:44:46,818
He had to make
his move. But when?
986
00:44:51,089 --> 00:44:52,423
Can I?
987
00:44:52,423 --> 00:44:53,691
Yeah, sure. Go ahead.
988
00:44:53,691 --> 00:44:56,361
I'm formulating.
989
00:45:07,705 --> 00:45:10,876
I don't like tomato skins.
990
00:45:12,710 --> 00:45:14,846
Who are you?
991
00:45:14,846 --> 00:45:16,381
What?
992
00:45:16,381 --> 00:45:19,384
We've been in this room
for over three weeks.
993
00:45:19,384 --> 00:45:21,887
A-and besides the fact
that you have an opinion
994
00:45:21,887 --> 00:45:23,421
for just about
everything that I do,
995
00:45:23,421 --> 00:45:25,323
and a rather odd way
of eating pizza,
996
00:45:25,323 --> 00:45:27,158
I don't know
anything about you.
997
00:45:27,158 --> 00:45:29,027
Like,
where are you from?
998
00:45:29,027 --> 00:45:30,595
What have you been doing
with your life?
999
00:45:30,595 --> 00:45:33,698
Do you have any friends?
A boyfriend? Parents?
1000
00:45:33,698 --> 00:45:36,301
It's my personal life, Alex.
1001
00:45:36,301 --> 00:45:37,368
I know. I know.
1002
00:45:37,368 --> 00:45:38,904
And if you don't feel
like sharing,
1003
00:45:38,904 --> 00:45:40,538
I completely understand.
1004
00:45:40,538 --> 00:45:41,840
I live in Jamaica Plain.
1005
00:45:41,840 --> 00:45:43,674
Both my parents
are dead, I think.
1006
00:45:43,674 --> 00:45:45,110
My mother died six years ago.
1007
00:45:45,110 --> 00:45:46,912
My father left when
we were very young,
1008
00:45:46,912 --> 00:45:48,679
and I heard he drank
himself to death.
1009
00:45:48,679 --> 00:45:53,284
Like I said, if you
don't feel like sharing...
1010
00:45:57,188 --> 00:46:00,425
Did you mention whether
or not you have a boyfriend?
1011
00:46:00,425 --> 00:46:02,861
I didn't.
1012
00:46:02,861 --> 00:46:05,730
Do you think you
will mention it?
1013
00:46:05,730 --> 00:46:07,398
Maybe.
1014
00:46:07,398 --> 00:46:11,336
Do you think
you'll mention it now?
1015
00:46:11,336 --> 00:46:13,504
I do have a boyfriend.
1016
00:46:13,504 --> 00:46:17,642
And I met him last year
1017
00:46:17,642 --> 00:46:20,345
at a hockey game.
1018
00:46:20,345 --> 00:46:21,779
Oh.
1019
00:46:21,779 --> 00:46:26,017
Now, is it serious or is it just
one of those hockey romances?
1020
00:46:27,018 --> 00:46:29,587
We're planning on getting
married next June.
1021
00:46:29,587 --> 00:46:32,290
Oh.
1022
00:46:32,290 --> 00:46:36,594
Well, I think I'm about
done formulating.
1023
00:46:36,594 --> 00:46:38,296
Where was I?
1024
00:46:38,296 --> 00:46:42,467
Uh, Adam was deciding
when to make his move.
1025
00:46:42,467 --> 00:46:44,002
Yes.
1026
00:46:44,002 --> 00:46:45,536
ALEX:
Adam could wait no longer.
1027
00:46:45,536 --> 00:46:47,939
He felt like a kid
who had just finished counting
1028
00:46:47,939 --> 00:46:49,407
in hide-and-go-seek.
1029
00:46:49,407 --> 00:46:51,176
It was now,
"ready or not, here I come."
1030
00:46:51,176 --> 00:46:53,644
Yet still,
his overture must not appear
1031
00:46:53,644 --> 00:46:55,947
insensitive or indelicate.
1032
00:46:55,947 --> 00:46:57,748
[MOANING]
1033
00:46:57,748 --> 00:47:00,618
EMMA:
Wait a minute. Wait a minute.
What are they doing?
1034
00:47:00,618 --> 00:47:02,753
ALEX:
What does it look like
they're doing?
1035
00:47:02,753 --> 00:47:03,889
Just like that?
1036
00:47:03,889 --> 00:47:05,056
Why not?
1037
00:47:05,056 --> 00:47:06,791
Her grandmother just died.
1038
00:47:06,791 --> 00:47:09,027
Exactly.
1039
00:47:09,027 --> 00:47:10,528
She's looking for comfort.
1040
00:47:10,528 --> 00:47:13,764
I thought you said Adam was
going to be sensitive to her.
1041
00:47:13,764 --> 00:47:17,168
You're right. I did.
1042
00:47:17,168 --> 00:47:22,207
I am so sorry that
your grandmother died.
1043
00:47:22,207 --> 00:47:25,043
EMMA:
Alex, it just isn't
right like this.
1044
00:47:25,043 --> 00:47:27,412
Are you nuts?
It's fabulous like this.
1045
00:47:27,412 --> 00:47:28,779
No, it's not.
1046
00:47:28,779 --> 00:47:30,281
Yes, it is.
1047
00:47:30,281 --> 00:47:32,150
No, it's not.
1048
00:47:32,951 --> 00:47:35,586
Look, I'm the writer,
okay?
1049
00:47:35,586 --> 00:47:37,555
And I'm saying it is.
1050
00:47:37,555 --> 00:47:38,957
And I'm the reader, okay?
1051
00:47:38,957 --> 00:47:40,959
And I'm saying this
is really bothering me.
1052
00:47:40,959 --> 00:47:43,461
I am trying very
hard to like Adam,
1053
00:47:43,461 --> 00:47:45,964
and you're making it
extremely difficult.
1054
00:47:45,964 --> 00:47:47,832
You know what?
1055
00:47:47,832 --> 00:47:49,400
This isn't about Adam.
1056
00:47:49,400 --> 00:47:51,569
You've had it in for Polina
since the very beginning.
1057
00:47:51,569 --> 00:47:53,238
Oh, please!
You have.
1058
00:47:53,238 --> 00:47:56,241
I do not have it in for
a fictional character.
1059
00:47:56,241 --> 00:47:58,143
Okay.
She's flighty.
1060
00:47:58,143 --> 00:48:00,478
She's flirty.
She's a flawed character.
1061
00:48:00,478 --> 00:48:04,882
Oh, of course! The three fluhs:
flighty, flirty and flawed.
1062
00:48:04,882 --> 00:48:06,484
Yes. And clearly,
1063
00:48:06,484 --> 00:48:08,519
if he's chasing
after someone like her,
1064
00:48:08,519 --> 00:48:10,688
he's sitting on some
pretty major issues.
1065
00:48:10,688 --> 00:48:12,123
Oh, really?
1066
00:48:12,123 --> 00:48:15,626
She's the hottest girl
on the island by a factor of 10!
1067
00:48:15,626 --> 00:48:18,997
So, uh, maybe he's not
the one with the issues.
1068
00:48:18,997 --> 00:48:20,798
What is that
supposed to mean?
1069
00:48:20,798 --> 00:48:25,136
He's not the one who values
propriety over passion.
1070
00:48:26,671 --> 00:48:29,240
Are you saying
I don't believe in passion?
1071
00:48:29,240 --> 00:48:31,376
No. I-I'm sure you do,
1072
00:48:31,376 --> 00:48:34,212
just so long as
the laundry's done first.
1073
00:48:36,181 --> 00:48:40,986
Adam and Polina tumbled
passionately into bed.
1074
00:48:42,353 --> 00:48:46,324
Adam and Polina tumbled
passionately into bed.
1075
00:48:47,892 --> 00:48:49,995
Oh, boy! Now you're talking!
1076
00:48:49,995 --> 00:48:52,230
[MOANING]
1077
00:48:53,631 --> 00:48:55,900
[MOANING]
1078
00:48:55,900 --> 00:48:58,336
This-- This is a great island!
1079
00:48:58,336 --> 00:48:59,370
What?
1080
00:49:01,406 --> 00:49:02,907
Whoo!
1081
00:49:02,907 --> 00:49:04,642
[ADAM GROANING]
1082
00:49:06,744 --> 00:49:07,912
[YELLING]
1083
00:49:07,912 --> 00:49:09,647
What?
1084
00:49:09,647 --> 00:49:11,382
Whoo!
[MOANING]
1085
00:49:11,382 --> 00:49:13,384
[BOTH SIGHING]
1086
00:49:16,621 --> 00:49:19,157
I'm exhausted.
1087
00:49:20,491 --> 00:49:23,528
I bet you are.
1088
00:49:24,929 --> 00:49:27,698
Okay, so now what?
1089
00:49:27,698 --> 00:49:29,667
What do you mean?
1090
00:49:29,667 --> 00:49:30,835
Grandmother is dead.
1091
00:49:30,835 --> 00:49:32,603
Everything's worked out
for our lovebirds.
1092
00:49:32,603 --> 00:49:36,807
Polina has her money.
Adam has Polina. Shaw goes away.
1093
00:49:36,807 --> 00:49:39,177
Now what happens?
1094
00:49:41,612 --> 00:49:44,682
I have to vomit.
1095
00:49:44,682 --> 00:49:46,084
[ALEX GROANING]
1096
00:49:46,084 --> 00:49:49,054
You have no place
to go from here, do you?
1097
00:49:49,054 --> 00:49:52,390
You've written
yourself into a corner.
1098
00:49:52,390 --> 00:49:54,592
[ALEX CONTINUES GROANING]
1099
00:49:56,527 --> 00:49:59,364
You're supposed to put
your head over the toilet.
1100
00:49:59,364 --> 00:50:01,899
Yeah, I-- I've been vomiting
since I was 6.
1101
00:50:01,899 --> 00:50:03,668
I believe I can handle it.
1102
00:50:03,668 --> 00:50:04,935
I think I'm dying.
1103
00:50:04,935 --> 00:50:06,504
You're not dying.
1104
00:50:06,504 --> 00:50:11,442
No, really. I'm burning up.
I feel real bad.
1105
00:50:11,442 --> 00:50:13,711
[PANTING]
1106
00:50:13,711 --> 00:50:16,647
You're not that warm.
1107
00:50:16,647 --> 00:50:19,217
Why does everyone
just tacitly accept
1108
00:50:19,217 --> 00:50:20,718
the-hand-to-the-forehead test
1109
00:50:20,718 --> 00:50:22,820
as being medically reliable?
1110
00:50:22,820 --> 00:50:24,322
You're fine.
1111
00:50:24,322 --> 00:50:26,624
I've got a pain in my chest.
This could be serious.
1112
00:50:26,624 --> 00:50:27,925
Okay.
1113
00:50:27,925 --> 00:50:30,528
Listen,
if these symptoms persist
1114
00:50:30,528 --> 00:50:32,863
and you really think
you're having a heart attack,
1115
00:50:32,863 --> 00:50:34,132
now this is important,
1116
00:50:34,132 --> 00:50:36,567
I want you to
call me immediately.
1117
00:50:36,567 --> 00:50:38,569
Because there's no point
in my wasting bus fare
1118
00:50:38,569 --> 00:50:40,138
if you're just
going to be dead.
1119
00:50:40,138 --> 00:50:43,274
Have a nice evening.
1120
00:50:43,274 --> 00:50:45,776
[DOOR OPENING AND CLOSING]
1121
00:50:49,714 --> 00:50:52,350
EMMA:
So, what are you saying?
You're still blocked?
1122
00:50:52,350 --> 00:50:53,684
ALEX:
Totally.
1123
00:50:53,684 --> 00:50:55,286
I mean, who said it
better than you?
1124
00:50:55,286 --> 00:50:57,588
Grandmother's dead.
Polina's got the money.
1125
00:50:57,588 --> 00:51:00,591
Adam's got Polina,
and I've got nowhere to go.
1126
00:51:00,591 --> 00:51:02,427
You're not going to
vomit again, are you?
1127
00:51:02,427 --> 00:51:04,061
I've got to
get out of here.
1128
00:51:04,061 --> 00:51:05,596
Where are you going?
1129
00:51:05,596 --> 00:51:08,433
We don't have much time left.
Shouldn't we keep working?
1130
00:51:08,433 --> 00:51:10,435
This is working.
It is?
1131
00:51:10,435 --> 00:51:12,103
Yeah. When I get stuck,
1132
00:51:12,103 --> 00:51:13,971
I need to get my mind off
things for a while.
1133
00:51:13,971 --> 00:51:16,574
I need to look at birds, trees,
people doing things
1134
00:51:16,574 --> 00:51:18,309
like throwing Frisbees,
rollerblading,
1135
00:51:18,309 --> 00:51:19,577
that kind of thing.
1136
00:51:19,577 --> 00:51:21,512
Good. Maybe once
you clear your mind,
1137
00:51:21,512 --> 00:51:24,949
he should have never jumped
into bed with her like that.
1138
00:51:24,949 --> 00:51:26,617
[PEOPLE CHATTERING]
1139
00:51:26,617 --> 00:51:29,587
ALEX:
I wanted to be a writer
for as long as I can remember.
1140
00:51:29,587 --> 00:51:31,189
My parents got divorced
when I was 8.
1141
00:51:31,189 --> 00:51:33,691
I started writing stories
as a place to put my feelings.
1142
00:51:33,691 --> 00:51:35,193
I-- I found it
was a lot easier
1143
00:51:35,193 --> 00:51:36,461
to have characters
say things
1144
00:51:36,461 --> 00:51:38,095
than it was to say them myself.
1145
00:51:38,095 --> 00:51:41,366
That's the beauty of writing.
You can have things work out
1146
00:51:41,366 --> 00:51:43,601
the way they never
seem to in real life.
1147
00:51:43,601 --> 00:51:46,637
Sometimes things
work out in life.
1148
00:51:46,637 --> 00:51:48,506
Hey, I'm all for it.
1149
00:51:48,506 --> 00:51:50,775
Have you ever been married?
1150
00:51:50,775 --> 00:51:52,810
In real life? No.
1151
00:51:52,810 --> 00:51:54,179
Let me guess.
1152
00:51:54,179 --> 00:51:56,013
You just haven't
met the right woman.
1153
00:51:56,013 --> 00:51:57,482
Exactly.
1154
00:51:57,482 --> 00:51:59,083
And I know what
you're going to say:
1155
00:51:59,083 --> 00:52:00,585
you have to be
the right man
1156
00:52:00,585 --> 00:52:03,488
in order to meet
the right woman.
1157
00:52:03,488 --> 00:52:06,757
But I-I know in my heart
that I am the right man,
1158
00:52:06,757 --> 00:52:09,627
and I know that
the perfect woman is out there.
1159
00:52:09,627 --> 00:52:13,764
Someone who's smart,
funny, and beautiful.
1160
00:52:13,764 --> 00:52:18,803
And here's the tricky part:
interested in me.
1161
00:52:20,505 --> 00:52:24,008
I know she's out there.
I just can't seem to...
1162
00:52:24,008 --> 00:52:25,510
it's like...
1163
00:52:25,510 --> 00:52:28,413
I-I feel like one of those
greyhounds at the dog track.
1164
00:52:28,413 --> 00:52:32,650
You know, chasing the mechanical
rabbit? I get so close,
1165
00:52:32,650 --> 00:52:35,720
but I can never quite
seem to catch it.
1166
00:52:35,720 --> 00:52:38,223
They never do.
1167
00:52:38,223 --> 00:52:40,425
I know.
1168
00:52:40,425 --> 00:52:42,993
Maybe you don't
want to catch it.
1169
00:52:42,993 --> 00:52:45,496
* What did you say? *
1170
00:52:46,531 --> 00:52:51,101
* I know I saw you singing *
1171
00:52:51,101 --> 00:52:55,105
* My ears won't stop ringing *
1172
00:52:55,105 --> 00:53:00,010
* Long enough to hear
Those sweet words *
1173
00:53:00,010 --> 00:53:02,680
* What did you say? *
1174
00:53:05,049 --> 00:53:07,618
* All your love *
1175
00:53:07,618 --> 00:53:11,589
* Is a lost balloon *
1176
00:53:14,659 --> 00:53:18,663
* Rising up through *
1177
00:53:19,930 --> 00:53:23,601
* The afternoon *
1178
00:53:23,601 --> 00:53:29,240
* Till it could fit on
The head of a pin *
1179
00:53:30,641 --> 00:53:33,811
* What did you say? *
1180
00:53:33,811 --> 00:53:37,348
* I know I saw you singing *
1181
00:53:37,348 --> 00:53:39,116
I hope today helped.
1182
00:53:39,116 --> 00:53:40,285
It did.
1183
00:53:40,285 --> 00:53:43,254
Things are starting
to percolate.
1184
00:53:43,254 --> 00:53:45,055
I had a great time.
1185
00:53:45,055 --> 00:53:46,924
Me too.
1186
00:53:48,192 --> 00:53:49,294
Oh, this is it.
1187
00:53:49,294 --> 00:53:50,995
Oh.
1188
00:53:50,995 --> 00:53:52,563
Well...
1189
00:53:52,563 --> 00:53:56,401
* I just wanna
Hear those sweet words *
1190
00:54:01,506 --> 00:54:04,709
I got it! I got it!
1191
00:54:04,709 --> 00:54:05,910
What?
1192
00:54:05,910 --> 00:54:08,479
I never should have had
the grandmother die.
1193
00:54:08,479 --> 00:54:10,348
This is great!
1194
00:54:10,348 --> 00:54:13,684
Thank you! Thank you!
1195
00:54:13,684 --> 00:54:15,786
I love you!
1196
00:54:15,786 --> 00:54:17,221
You know
what I mean, right?
1197
00:54:17,221 --> 00:54:18,856
Yeah.
1198
00:54:18,856 --> 00:54:20,558
This is great.
Great.
1199
00:54:20,558 --> 00:54:24,495
All right. I'll see you
tomorrow. The grandmother lives!
1200
00:54:24,495 --> 00:54:27,365
Look who is alive!
1201
00:54:27,365 --> 00:54:30,668
The telegram
said you were gone.
1202
00:54:30,668 --> 00:54:32,970
Well, of course I was gone.
1203
00:54:34,639 --> 00:54:39,777
If I was not gone from there,
how could I be here?
1204
00:54:39,777 --> 00:54:42,513
Weren't you worried
taking such an arduous trip
1205
00:54:42,513 --> 00:54:44,114
considering your health?
1206
00:54:44,114 --> 00:54:46,451
My health is fine.
1207
00:54:46,451 --> 00:54:49,354
Those stupid doctors,
all idiots.
1208
00:54:49,354 --> 00:54:52,056
They should have
their licenses revoked.
1209
00:54:52,056 --> 00:54:53,691
Every last one of them!
1210
00:54:53,691 --> 00:54:57,462
First, they gave me
a year to live,
1211
00:54:57,462 --> 00:55:00,665
then it became six months.
1212
00:55:00,665 --> 00:55:03,501
Then less than a month.
1213
00:55:03,501 --> 00:55:04,935
To listen to them,
1214
00:55:04,935 --> 00:55:09,006
I'd be dead 10 minutes
after I got here!
1215
00:55:09,006 --> 00:55:10,541
[LAUGHING]
1216
00:55:17,548 --> 00:55:19,249
EMMA:
What are you doing?
1217
00:55:19,249 --> 00:55:22,152
The dead grandmother's what got
you stuck in the first place.
1218
00:55:22,152 --> 00:55:24,922
Now she's dead again?
1219
00:55:24,922 --> 00:55:26,824
No money at all?
1220
00:55:26,824 --> 00:55:29,226
Oh, your mother had acquired
one of the most extraordinary
1221
00:55:29,226 --> 00:55:33,063
collections of rare perfumes
in the history of France.
1222
00:55:33,063 --> 00:55:34,599
Worth a fortune.
1223
00:55:34,599 --> 00:55:38,736
As you know, your mother, God
rest her soul, made it to 90.
1224
00:55:38,736 --> 00:55:41,171
Sadly,
the perfumes did not.
1225
00:55:41,171 --> 00:55:43,641
What?
They all evaporated.
1226
00:55:43,641 --> 00:55:47,745
The last of it, during her
brief struggle with scurvy.
1227
00:55:47,745 --> 00:55:52,316
Your mother's
fortune has evaporated?
1228
00:55:52,316 --> 00:55:54,018
Every penny of it?
1229
00:55:54,018 --> 00:55:55,386
She had scurvy?
1230
00:55:55,386 --> 00:55:57,688
ALEX:
Upon hearing
grandmother's money
1231
00:55:57,688 --> 00:55:59,323
had gone the way
of all Chanel,
1232
00:55:59,323 --> 00:56:01,025
Adam pondered his fate.
1233
00:56:01,025 --> 00:56:02,693
He was no fool.
1234
00:56:02,693 --> 00:56:05,530
He was a tutor,
for God's sake.
1235
00:56:05,530 --> 00:56:07,632
He knew it was only
a matter of time
1236
00:56:07,632 --> 00:56:09,500
before Polina
would find herself
1237
00:56:09,500 --> 00:56:11,736
once again in
the arms of his rival,
1238
00:56:11,736 --> 00:56:13,404
the odious John Shaw.
1239
00:56:13,404 --> 00:56:16,741
He pondered the engagement.
He pondered the wedding.
1240
00:56:16,741 --> 00:56:18,876
And then he pondered
the wedding night.
1241
00:56:18,876 --> 00:56:20,611
It was at that
point he realized
1242
00:56:20,611 --> 00:56:23,481
maybe he should
stop pondering.
1243
00:56:23,481 --> 00:56:24,582
Eldora!
1244
00:56:24,582 --> 00:56:25,883
[SPEAKING IN SPANISH]
1245
00:56:25,883 --> 00:56:28,653
Oh, Senor Shipley,
you must try to forget her.
1246
00:56:28,653 --> 00:56:30,921
Here, have some paella.
1247
00:56:30,921 --> 00:56:33,390
EMMA:
Oh, whoa! Whoa!
1248
00:56:33,390 --> 00:56:35,025
What?
Eldora?
1249
00:56:35,025 --> 00:56:36,293
Eldora.
1250
00:56:36,293 --> 00:56:38,496
Eldora,
the Spanish au pair,
1251
00:56:38,496 --> 00:56:40,030
who was Elsa,
the German au pair,
1252
00:56:40,030 --> 00:56:41,666
who was Ylva,
the Swedish au pair?
1253
00:56:41,666 --> 00:56:44,869
Si.
No. Alex, absolutely not.
1254
00:56:44,869 --> 00:56:48,839
Even if Eldora was the greatest
character since Scarlet O'Hara,
1255
00:56:48,839 --> 00:56:51,075
which quite frankly
seems like a long shot,
1256
00:56:51,075 --> 00:56:53,343
we don't have time
to change everything.
1257
00:56:53,343 --> 00:56:54,579
I know, but--
1258
00:56:54,579 --> 00:56:56,981
Three days, Alex!
We have three days.
1259
00:56:56,981 --> 00:56:58,716
I know,
but something's missing.
1260
00:56:58,716 --> 00:57:01,752
Maybe he needs another obstacle
to keep him from Polina.
1261
00:57:01,752 --> 00:57:04,154
He's broke.
She's marrying another man,
1262
00:57:04,154 --> 00:57:06,056
and if you ask me,
she doesn't even love him.
1263
00:57:06,056 --> 00:57:07,758
I think he has
enough obstacles.
1264
00:57:07,758 --> 00:57:10,060
Wait. Wait. I got it.
1265
00:57:10,060 --> 00:57:12,396
It's not an obstacle,
it's the second triangle.
1266
00:57:12,396 --> 00:57:15,500
You were right about the second
triangle. This can work.
1267
00:57:15,500 --> 00:57:16,767
And the changes
will be easy.
1268
00:57:16,767 --> 00:57:18,669
She's an American
from Philadelphia,
1269
00:57:18,669 --> 00:57:20,805
and her name's Anna.
1270
00:57:31,549 --> 00:57:33,751
Hello, Adam.
1271
00:57:35,285 --> 00:57:37,555
What?
1272
00:57:37,555 --> 00:57:39,957
You seem different today,
Anna.
1273
00:57:39,957 --> 00:57:42,259
Did you do something
to your hair?
1274
00:57:42,259 --> 00:57:45,496
ALEX:
There was something in Anna's
eyes that Adam, until now,
1275
00:57:45,496 --> 00:57:48,899
blinded by his love
for Polina, hadn't seen.
1276
00:57:48,899 --> 00:57:52,102
A deep sadness,
combined with a quiet strength
1277
00:57:52,102 --> 00:57:54,104
that made her seem
incredibly beautiful.
1278
00:57:54,104 --> 00:57:56,240
EMMA:
Are you sure
you want to do this?
1279
00:57:56,240 --> 00:57:57,742
Absolutely.
1280
00:57:57,742 --> 00:58:00,477
It's not very attractive,
you know. He's just rebounding.
1281
00:58:00,477 --> 00:58:02,479
No, he's not.
1282
00:58:02,479 --> 00:58:04,549
Rebounding
like a wild man.
1283
00:58:04,549 --> 00:58:06,584
What are you
talking about?
1284
00:58:06,584 --> 00:58:08,285
This is the triangle
heating up.
1285
00:58:08,285 --> 00:58:11,589
Anna has feelings for him.
He has feelings for her.
1286
00:58:11,589 --> 00:58:13,390
But he also
has feelings for Polina.
1287
00:58:13,390 --> 00:58:16,460
This way, the reader doesn't
know who he'll wind up with.
1288
00:58:16,460 --> 00:58:17,728
You hook 'em in.
1289
00:58:17,728 --> 00:58:19,096
Who does he end up with?
1290
00:58:19,096 --> 00:58:20,898
See? Hooked.
1291
00:58:20,898 --> 00:58:24,234
What do you say
we head into town?
1292
00:58:24,234 --> 00:58:25,402
I have to--
1293
00:58:25,402 --> 00:58:26,837
You don't have to
do anything.
1294
00:58:26,837 --> 00:58:29,106
You're making stew.
That's why they call it stew.
1295
00:58:29,106 --> 00:58:30,841
You let it stew.
1296
00:58:30,841 --> 00:58:34,612
Come on. Live a little. I-I'll
buy you lunch. Are you hungry?
1297
00:58:34,612 --> 00:58:35,780
Not really.
1298
00:58:35,780 --> 00:58:38,082
Perfect.
I don't have any money.
1299
00:58:38,082 --> 00:58:39,750
Sounds good.
1300
00:58:39,750 --> 00:58:42,219
How did you come to work
for the Delacroix's?
1301
00:58:42,219 --> 00:58:45,590
I answered an ad
for a summer job five years ago.
1302
00:58:45,590 --> 00:58:47,457
I've been with
them ever since.
1303
00:58:47,457 --> 00:58:50,695
Summers in Saint Charles,
winters in Switzerland,
1304
00:58:50,695 --> 00:58:52,496
and the rest
of the year in Paris.
1305
00:58:52,496 --> 00:58:54,932
It sounds exciting.
1306
00:58:54,932 --> 00:58:56,033
Yeah.
1307
00:58:56,033 --> 00:58:59,036
Now that didn't
sound exciting.
1308
00:58:59,036 --> 00:59:01,538
I'm living their life,
not mine.
1309
00:59:01,538 --> 00:59:03,273
[PEOPLE CHATTERING]
1310
00:59:05,309 --> 00:59:08,078
Maybe we can do
something about that.
1311
00:59:08,078 --> 00:59:09,179
What?
1312
00:59:09,179 --> 00:59:12,817
Now, I'm just
spitballing here,
1313
00:59:12,817 --> 00:59:15,720
but how about this?
1314
00:59:26,463 --> 00:59:28,232
I like living my life.
1315
00:59:28,232 --> 00:59:31,068
ALEX:
While those of a more
cynical nature might think
1316
00:59:31,068 --> 00:59:33,337
that Adam
was merely on the rebound...
1317
00:59:33,337 --> 00:59:35,139
EMMA:
Cute.
1318
00:59:35,139 --> 00:59:39,543
ALEX:
...the truth is that
he found comfort in Anna.
1319
00:59:39,543 --> 00:59:44,615
And with each passing day, his
feelings for her grew stronger.
1320
00:59:46,216 --> 00:59:49,086
It's so interesting
watching this process unfold.
1321
00:59:49,086 --> 00:59:51,021
I-I didn't really understand
what you meant
1322
00:59:51,021 --> 00:59:52,957
when you said the characters
would lead you.
1323
00:59:52,957 --> 00:59:54,825
But now it's so clear
why Anna and Adam
1324
00:59:54,825 --> 00:59:56,827
would end up together
all this time.
1325
00:59:56,827 --> 00:59:58,696
They've been
so close to each other
1326
00:59:58,696 --> 01:00:00,230
without seeing
what they had.
1327
01:00:00,230 --> 01:00:02,366
Who says they're gonna
wind up together?
1328
01:00:02,366 --> 01:00:04,301
They're not?
1329
01:00:04,301 --> 01:00:05,269
I don't know.
1330
01:00:05,269 --> 01:00:06,804
How could they not
end up together
1331
01:00:06,804 --> 01:00:08,305
after they were
so romantic?
1332
01:00:08,305 --> 01:00:09,940
That's exactly the point.
1333
01:00:09,940 --> 01:00:11,776
See, if he's crazy
about one,
1334
01:00:11,776 --> 01:00:13,477
but only lukewarm
about the other,
1335
01:00:13,477 --> 01:00:14,812
where's your triangle?
1336
01:00:14,812 --> 01:00:17,114
But if he feels equally strong
about both women,
1337
01:00:17,114 --> 01:00:19,684
that's a real dilemma.
Yeah, but then you have--
1338
01:00:19,684 --> 01:00:22,687
No. Now we gotta
stir things up a little.
1339
01:00:22,687 --> 01:00:25,255
Shipley, how goes it,
my good man?
1340
01:00:25,255 --> 01:00:27,591
We're certainly in a good
mood today, old bean.
1341
01:00:27,591 --> 01:00:29,126
And why not?
1342
01:00:29,126 --> 01:00:32,562
Tonight, I shall ask Polina
for her hand in marriage
1343
01:00:32,562 --> 01:00:33,998
and by week's end,
1344
01:00:33,998 --> 01:00:37,101
we'll be off to Paris
to prepare for the wedding.
1345
01:00:37,101 --> 01:00:39,436
Tonight?
1346
01:00:39,436 --> 01:00:41,605
Congratulations.
1347
01:00:41,605 --> 01:00:43,173
And you're sure
she'll accept?
1348
01:00:43,173 --> 01:00:46,610
I have 500,000 reasons
that say she will.
1349
01:00:46,610 --> 01:00:49,613
Five hundred thousand.
1350
01:00:49,613 --> 01:00:51,015
That's a lot of reasons.
1351
01:00:51,015 --> 01:00:54,084
The lovely Polina
has expensive tastes.
1352
01:00:54,084 --> 01:00:55,786
[LAUGHING]
1353
01:00:57,154 --> 01:00:59,523
ALEX:
Adam thought he had
gotten over Polina.
1354
01:00:59,523 --> 01:01:01,425
But the imminence
of her betrothal
1355
01:01:01,425 --> 01:01:03,293
made one thing
abundantly clear.
1356
01:01:03,293 --> 01:01:05,996
It was time to start
pondering again.
1357
01:01:05,996 --> 01:01:08,498
How does one choose
between two women
1358
01:01:08,498 --> 01:01:10,267
that one loves so dearly?
1359
01:01:10,267 --> 01:01:12,703
One pulls one's head
out of one's ass
1360
01:01:12,703 --> 01:01:14,304
and realizes the obvious.
1361
01:01:14,304 --> 01:01:16,240
What we have
is substantial.
1362
01:01:16,240 --> 01:01:17,141
[BIRDS CHIRPING]
1363
01:01:17,141 --> 01:01:18,675
When you lie in bed
at night,
1364
01:01:18,675 --> 01:01:20,344
is that
what you dream of,
1365
01:01:20,344 --> 01:01:22,612
something substantial?
1366
01:01:22,612 --> 01:01:25,115
Or do you
dream of glamour,
1367
01:01:25,115 --> 01:01:26,683
excitement,
1368
01:01:26,683 --> 01:01:28,753
a life of adventure?
1369
01:01:28,753 --> 01:01:31,722
Dreams are often only that.
Excuse me?
1370
01:01:31,722 --> 01:01:34,691
I'm just saying our love
is based on something real.
1371
01:01:34,691 --> 01:01:36,226
It's based on caring,
1372
01:01:36,226 --> 01:01:38,929
understanding,
mutual respect.
1373
01:01:38,929 --> 01:01:40,931
You left out
that you gave him
1374
01:01:40,931 --> 01:01:43,533
the wildest,
most passionate sex
1375
01:01:43,533 --> 01:01:45,669
he's ever experienced.
1376
01:01:45,669 --> 01:01:47,371
Oh, wait. That was me.
1377
01:01:47,371 --> 01:01:49,539
ALEX:
He was wracked
with confusion.
1378
01:01:49,539 --> 01:01:51,108
For the first time in his life
1379
01:01:51,108 --> 01:01:53,610
he understood the true meaning
of the expressions,
1380
01:01:53,610 --> 01:01:55,045
"horns of a dilemma"
1381
01:01:55,045 --> 01:01:57,547
and "between a rock
and a hard place."
1382
01:01:57,547 --> 01:01:59,249
Although the concept
1383
01:01:59,249 --> 01:02:01,285
of "paying through the nose"
had always tormented him.
1384
01:02:01,285 --> 01:02:03,821
How does the money get in
the nose in the first place?
1385
01:02:03,821 --> 01:02:05,823
Once in,
is it pulled out by hand
1386
01:02:05,823 --> 01:02:07,291
or is a sneeze involved?
1387
01:02:07,291 --> 01:02:09,526
And who would accept
such a transaction?
1388
01:02:09,526 --> 01:02:13,230
Burning questions all,
but he had bigger fish to fry.
1389
01:02:13,230 --> 01:02:15,299
What do you
have to think about?
1390
01:02:15,299 --> 01:02:16,600
I'm here.
1391
01:02:16,600 --> 01:02:19,436
I'm in love with you
and she's not even available.
1392
01:02:19,436 --> 01:02:21,305
I could be.
1393
01:02:21,305 --> 01:02:23,841
Yes, for $500,000,
1394
01:02:23,841 --> 01:02:26,844
which you don't have.
1395
01:02:26,844 --> 01:02:29,013
A small obstacle
for a great man.
1396
01:02:29,013 --> 01:02:31,581
A small obstacle
for a great life.
1397
01:02:31,581 --> 01:02:33,050
I need money.
1398
01:02:33,050 --> 01:02:34,251
EMMA:
Oh, no!
1399
01:02:34,251 --> 01:02:36,386
Good. That's exactly
the reaction I want.
1400
01:02:36,386 --> 01:02:38,388
I want the reader
to be surprised.
1401
01:02:38,388 --> 01:02:41,291
Do you want the reader to hit
you over the head with the book?
1402
01:02:41,291 --> 01:02:43,660
Think like a writer.
There's more to play with here.
1403
01:02:43,660 --> 01:02:45,129
Where does he get the money?
1404
01:02:45,129 --> 01:02:46,797
You got the ticking clock
with Shaw's proposal,
1405
01:02:46,797 --> 01:02:49,299
and you still don't know who
he's going to wind up with.
1406
01:02:49,299 --> 01:02:51,635
If he makes a play
for Polina and loses,
1407
01:02:51,635 --> 01:02:54,571
Anna would have to be
an idiot to take him back.
1408
01:02:54,571 --> 01:02:55,672
I don't know.
1409
01:02:55,672 --> 01:02:57,541
The human heart,
1410
01:02:57,541 --> 01:03:01,078
it's an ethereal web of
contradicting emotions. Hmm,
1411
01:03:01,078 --> 01:03:04,314
impossible to decipher
in all its complexity.
1412
01:03:04,314 --> 01:03:06,616
Yeah, an idiot.
1413
01:03:06,616 --> 01:03:10,187
Okay, good. Can we, uh...
1414
01:03:10,187 --> 01:03:12,522
Although his feelings
for Anna were undeniable,
1415
01:03:12,522 --> 01:03:16,526
his feelings for Polina
were slightly more undeniable.
1416
01:03:16,526 --> 01:03:18,328
[BAND PLAYING]
1417
01:03:18,328 --> 01:03:20,564
ALEX:
In the course of the summer
on Saint Charles,
1418
01:03:20,564 --> 01:03:22,299
he had made
many acquaintances,
1419
01:03:22,299 --> 01:03:24,969
some more savory
than others.
1420
01:03:24,969 --> 01:03:26,736
Do you dance the flamenco?
1421
01:03:26,736 --> 01:03:28,272
Well, I, uh...
1422
01:03:28,272 --> 01:03:30,941
because real men
dance the flamenco.
1423
01:03:30,941 --> 01:03:32,809
Are we loaning money
to a real man?
1424
01:03:32,809 --> 01:03:36,914
I have been known to flick
a castanet on occasion, yeah.
1425
01:03:40,617 --> 01:03:42,819
ALL:
Prove it!
1426
01:03:46,390 --> 01:03:48,358
[SHOES SQUEAKING]
1427
01:03:56,166 --> 01:03:58,368
Stay with me, boys.
1428
01:04:13,550 --> 01:04:15,886
He's good.
1429
01:04:28,765 --> 01:04:32,836
The interest
is 200 percent.
1430
01:04:32,836 --> 01:04:34,471
We give you 5,000.
1431
01:04:34,471 --> 01:04:37,207
In one year,
you pay us 15,000.
1432
01:04:37,207 --> 01:04:39,376
Two hundred percent?
That's outrageous!
1433
01:04:39,376 --> 01:04:41,378
Senor, you are
a desperate man.
1434
01:04:41,378 --> 01:04:43,413
You're dancing the flamenco
to get money.
1435
01:04:43,413 --> 01:04:45,950
This is not a strong
bargaining position.
1436
01:04:45,950 --> 01:04:48,218
Two hundred percent.
I can't!
1437
01:04:48,218 --> 01:04:50,587
Two hundred percent.
You're thieves.
1438
01:04:50,587 --> 01:04:51,855
Take it or leave it.
1439
01:04:51,855 --> 01:04:54,291
Okay, 200 percent.
1440
01:04:54,291 --> 01:04:55,459
Fine.
1441
01:04:55,459 --> 01:04:58,662
You pay us back in one year
or we kill you.
1442
01:05:01,865 --> 01:05:04,101
I have $5,000.
1443
01:05:04,101 --> 01:05:07,304
Will the casino remove
its limit for me tonight?
1444
01:05:08,973 --> 01:05:10,574
[WHISPERING]
1445
01:05:12,142 --> 01:05:14,344
As you wish, monsieur.
1446
01:05:15,745 --> 01:05:17,914
[SPEAKING IN FRENCH]
1447
01:05:20,150 --> 01:05:22,619
Place your bets,
ladies and gentlemen.
1448
01:05:22,619 --> 01:05:25,455
ALEX:
For Adam, the moment had come.
1449
01:05:25,455 --> 01:05:27,924
He knew this time
it would be different,
1450
01:05:27,924 --> 01:05:29,026
and it was.
1451
01:05:29,026 --> 01:05:30,460
[CROUPIER SPEAKING IN FRENCH]
1452
01:05:30,460 --> 01:05:31,628
Yes!
1453
01:05:32,896 --> 01:05:34,364
[PEOPLE CHEERING]
1454
01:05:34,364 --> 01:05:35,632
Yeah!
1455
01:05:37,201 --> 01:05:38,335
[PEOPLE CHEERING]
1456
01:05:38,335 --> 01:05:41,638
[CROUPIER SPEAKING IN FRENCH]
1457
01:05:41,638 --> 01:05:43,173
[PEOPLE CHEERING]
1458
01:05:43,173 --> 01:05:44,608
[CROUPIER SPEAKING IN FRENCH]
1459
01:05:44,608 --> 01:05:46,243
[ALL CHATTERING]
1460
01:05:47,677 --> 01:05:49,679
[WHISPERING]
1461
01:05:49,679 --> 01:05:52,682
The management has asked me
whether you might be willing
1462
01:05:52,682 --> 01:05:54,518
to retire for the evening?
1463
01:05:56,153 --> 01:05:57,654
One more bet.
1464
01:05:57,654 --> 01:06:00,857
My entire stake, 320,000,
1465
01:06:00,857 --> 01:06:02,059
on black.
1466
01:06:02,059 --> 01:06:03,893
[ALL EXCLAIMING]
1467
01:06:03,893 --> 01:06:05,695
Okay.
1468
01:06:05,695 --> 01:06:07,331
Very well, monsieur.
1469
01:06:07,331 --> 01:06:11,735
ALEX:
One more win
and Polina would be his.
1470
01:06:11,735 --> 01:06:14,904
There are times in life
when for no apparent reason
1471
01:06:14,904 --> 01:06:18,208
an unexplained sense
of well-being comes over you.
1472
01:06:18,208 --> 01:06:20,044
You're at one
with the universe.
1473
01:06:20,044 --> 01:06:21,645
You know exactly who you are,
1474
01:06:21,645 --> 01:06:24,214
and your place
in the world is secure.
1475
01:06:24,214 --> 01:06:26,483
For Adam, that sense
of ultimate bliss
1476
01:06:26,483 --> 01:06:28,852
was destroyed by two words.
1477
01:06:28,852 --> 01:06:30,954
[CROUPIER SPEAKING IN FRENCH]
1478
01:06:30,954 --> 01:06:32,522
CROUPIER:
Thirty-six, red.
1479
01:06:32,522 --> 01:06:36,226
ALEX:
Just like that,
it was all gone.
1480
01:06:36,226 --> 01:06:38,562
His money,
his future with Polina,
1481
01:06:38,562 --> 01:06:41,198
and, Adam was convinced,
his life.
1482
01:06:41,198 --> 01:06:42,499
[PEOPLE CHATTERING]
1483
01:06:42,499 --> 01:06:44,334
[KETTLE WHISTLING]
Please don't tell me
1484
01:06:44,334 --> 01:06:45,935
he's gonna go
running back to Anna.
1485
01:06:45,935 --> 01:06:47,971
I don't know.
1486
01:06:47,971 --> 01:06:49,573
Again, you don't know.
1487
01:06:49,573 --> 01:06:51,108
[KNOCKING ON DOOR]
1488
01:06:51,108 --> 01:06:52,376
I'll get it.
1489
01:06:52,376 --> 01:06:54,311
ALEX:
Who the hell could that be?
1490
01:06:55,945 --> 01:06:57,714
It's a lady.
1491
01:06:57,714 --> 01:06:59,616
[SPEAKING IN SPANISH]
1492
01:06:59,616 --> 01:07:01,351
I hope we're not
disturbing you, baby.
1493
01:07:01,351 --> 01:07:03,553
As a matter of fact,
you are.
1494
01:07:03,553 --> 01:07:05,689
Oh!
1495
01:07:05,689 --> 01:07:07,724
It's a figure of speech.
1496
01:07:07,724 --> 01:07:11,027
How are you doing, boys?
I like those shirts.
1497
01:07:11,027 --> 01:07:12,429
You've got a bat.
1498
01:07:12,429 --> 01:07:13,930
We're here
for a reminder.
1499
01:07:13,930 --> 01:07:16,333
Wait a second. I got
one more day. I'm almost done.
1500
01:07:16,333 --> 01:07:19,069
No-- No, it's good.
We help you to finish.
1501
01:07:19,069 --> 01:07:21,171
What are you doing?
1502
01:07:21,171 --> 01:07:24,641
[YELLS]
Jesus!
1503
01:07:24,641 --> 01:07:25,942
[GASPING]
1504
01:07:25,942 --> 01:07:27,411
No distractions.
1505
01:07:27,411 --> 01:07:29,246
Come on, that's my TV!
What-- What are you guys--
1506
01:07:29,246 --> 01:07:30,480
[SPEAKING IN SPANISH]
1507
01:07:30,480 --> 01:07:31,448
This is...
1508
01:07:31,448 --> 01:07:33,483
It's good.
You finish the book.
1509
01:07:33,483 --> 01:07:36,186
You get the money.
You buy a flat screen.
1510
01:07:36,186 --> 01:07:37,787
Better picture, man.
1511
01:07:37,787 --> 01:07:39,656
Twenty-four hours, chico.
1512
01:07:39,656 --> 01:07:41,091
Not 25.
1513
01:07:41,091 --> 01:07:43,393
[SPEAKING IN SPANISH]
1514
01:07:45,562 --> 01:07:47,564
Bye, lady.
1515
01:07:49,699 --> 01:07:51,101
Oh, my God.
1516
01:07:51,101 --> 01:07:52,169
Are you okay?
1517
01:07:52,169 --> 01:07:53,437
Oh, my God!
Are you all right?
1518
01:07:53,437 --> 01:07:55,539
Oh, my God!
Should we call the cops?
1519
01:07:55,539 --> 01:07:57,407
I-I don't think
that's a very good idea.
1520
01:07:57,407 --> 01:07:59,909
L-let's just finish the book.
They'll get their money.
1521
01:07:59,909 --> 01:08:01,945
Everything will be fine.
1522
01:08:01,945 --> 01:08:03,347
Wait a minute.
1523
01:08:03,347 --> 01:08:05,615
Those are the flamenco
dancers, aren't they?
1524
01:08:07,016 --> 01:08:10,454
You borrowed money to gamble?
Are you out of your mind?
1525
01:08:10,454 --> 01:08:12,222
Yeah, at the time, yes.
1526
01:08:12,222 --> 01:08:13,623
So is everything
in this book true?
1527
01:08:13,623 --> 01:08:16,993
No. I mean, there are
things I take from real life
1528
01:08:16,993 --> 01:08:18,662
that work for the story.
1529
01:08:18,662 --> 01:08:21,265
Who else is gonna show up? Do
you have some sick grandmother
1530
01:08:21,265 --> 01:08:23,099
who'll come rolling
in here and drop dead?
1531
01:08:23,099 --> 01:08:25,101
No.
Is there really a Polina?
1532
01:08:25,101 --> 01:08:26,636
Look, Emma,
1533
01:08:26,636 --> 01:08:29,139
the next time dimwit
and lowboy come back here,
1534
01:08:29,139 --> 01:08:30,540
they're not just gonna be
smashing
1535
01:08:30,540 --> 01:08:32,909
telephones and TV's,
you know.
1536
01:08:32,909 --> 01:08:34,378
So, please,
1537
01:08:34,378 --> 01:08:36,246
l-let's just
try and finish.
1538
01:08:36,246 --> 01:08:38,815
There are banks, you know.
1539
01:08:38,815 --> 01:08:40,917
Yes, I know.
1540
01:08:40,917 --> 01:08:44,521
If you want to take
a break, I understand.
1541
01:08:44,521 --> 01:08:47,090
No, I'm fine.
Okay.
1542
01:08:47,090 --> 01:08:49,226
You're the one
they want to kill.
1543
01:08:49,226 --> 01:08:53,197
Way to bounce back.
Here we go.
1544
01:08:53,197 --> 01:08:54,798
As Adam walked to-- No.
1545
01:08:54,798 --> 01:08:57,434
As Adam wandered
the streets of Saint Charles
1546
01:08:57,434 --> 01:09:00,237
like a man who had
not only lost all his money,
1547
01:09:00,237 --> 01:09:02,406
but all sense of who he was...
1548
01:09:02,406 --> 01:09:03,807
He found himself lying
1549
01:09:03,807 --> 01:09:06,810
under the boardwalk,
next to an old seagull.
1550
01:09:06,810 --> 01:09:09,246
He stared vacantly
into the gull's eyes
1551
01:09:09,246 --> 01:09:12,449
and finally drifted off...
1552
01:09:16,186 --> 01:09:18,722
Alex?
1553
01:09:18,722 --> 01:09:19,823
Alex?
1554
01:09:19,823 --> 01:09:21,391
How you doing?
1555
01:09:21,391 --> 01:09:24,127
Were you sleeping
or just thinking?
1556
01:09:24,127 --> 01:09:26,696
I was sleep-thinking.
1557
01:09:26,696 --> 01:09:28,698
Maybe we should take a break.
1558
01:09:28,698 --> 01:09:30,967
No. We've got
to keep going.
1559
01:09:30,967 --> 01:09:33,570
Alex, if we just get
a couple hours of sleep,
1560
01:09:33,570 --> 01:09:35,872
then we can make
the final push.
1561
01:09:35,872 --> 01:09:37,674
Okay. Two hours.
1562
01:09:37,674 --> 01:09:39,743
I'm gonna sleep
here on the couch.
1563
01:09:39,743 --> 01:09:42,212
You take the bed. Set the alarm
while you're up there.
1564
01:09:42,212 --> 01:09:44,080
No, you should
sleep in the bed.
1565
01:09:44,080 --> 01:09:45,749
I'll be fine on the couch.
1566
01:09:45,749 --> 01:09:48,318
Look at you. You can't
get any rest like that.
1567
01:09:48,318 --> 01:09:50,019
Well, neither would you, so...
1568
01:09:50,019 --> 01:09:52,522
All right, we'll both
sleep in the bed.
1569
01:09:53,390 --> 01:09:55,792
You sure?
Yeah.
1570
01:09:55,792 --> 01:09:58,194
Okay.
1571
01:10:02,131 --> 01:10:04,801
So you want
to sleep together.
1572
01:10:04,801 --> 01:10:05,835
You're right.
1573
01:10:05,835 --> 01:10:07,771
You should
sleep on the couch.
1574
01:10:07,771 --> 01:10:11,040
No, I'm saying it's a rarely
used meaning of the term
1575
01:10:11,040 --> 01:10:12,309
"sleep together",
1576
01:10:12,309 --> 01:10:13,710
where there's
actual sleep involved
1577
01:10:13,710 --> 01:10:16,179
with snoring, and REM cycles
and all that.
1578
01:10:16,179 --> 01:10:19,883
That's all I meant.
1579
01:10:19,883 --> 01:10:22,552
I'm setting the alarm.
1580
01:10:32,862 --> 01:10:35,965
Good night.
1581
01:10:37,567 --> 01:10:39,202
Can you say good night
1582
01:10:39,202 --> 01:10:41,738
if you're only sleeping
for two hours?
1583
01:10:43,340 --> 01:10:45,108
Good night.
1584
01:10:45,108 --> 01:10:48,278
Apparently you can.
1585
01:10:51,247 --> 01:10:53,383
[SIGHS]
1586
01:10:53,383 --> 01:10:55,752
Good night.
1587
01:10:57,821 --> 01:11:00,524
[EXHALES]
1588
01:11:00,524 --> 01:11:02,959
So, what's his name?
1589
01:11:02,959 --> 01:11:04,193
What?
1590
01:11:04,193 --> 01:11:06,195
What's his name?
1591
01:11:06,195 --> 01:11:07,731
Who?
1592
01:11:07,731 --> 01:11:09,766
Your fiancé.
1593
01:11:12,436 --> 01:11:15,472
I thought we were
trying to get some sleep.
1594
01:11:15,472 --> 01:11:19,008
I just want to know
what his name is.
1595
01:11:21,110 --> 01:11:23,613
It's Art.
1596
01:11:25,014 --> 01:11:28,452
Art Greco.
1597
01:11:30,754 --> 01:11:32,889
Art Greco?
1598
01:11:32,889 --> 01:11:34,624
Mmm-hmm.
1599
01:11:36,393 --> 01:11:39,262
Art Greco,
the discount dentist?
1600
01:11:39,262 --> 01:11:41,030
What?
1601
01:11:41,030 --> 01:11:44,768
The guy on all the buses?
1602
01:11:44,768 --> 01:11:46,636
Oh.
1603
01:11:46,636 --> 01:11:48,438
Yeah.
1604
01:11:48,438 --> 01:11:51,441
Yeah.
Huh.
1605
01:11:51,441 --> 01:11:53,443
He must be good,
1606
01:11:53,443 --> 01:11:55,211
because you've got
excellent teeth.
1607
01:11:55,211 --> 01:11:57,914
Alex.
1608
01:11:57,914 --> 01:12:00,517
Wait a minute. I mean...
1609
01:12:00,517 --> 01:12:02,852
maybe I'm being
presumptuous here.
1610
01:12:02,852 --> 01:12:05,822
I mean, just because
he's your fiancé
1611
01:12:05,822 --> 01:12:06,890
and a dentist
1612
01:12:06,890 --> 01:12:09,593
doesn't automatically
make him your dentist.
1613
01:12:09,593 --> 01:12:11,995
Maybe it's one of those
conflict of interest things,
1614
01:12:11,995 --> 01:12:15,331
like a doctor that won't
operate on his own family.
1615
01:12:15,331 --> 01:12:16,566
On the other hand,
1616
01:12:16,566 --> 01:12:18,602
drilling a tooth
isn't exactly surgery,
1617
01:12:18,602 --> 01:12:21,371
although they do call it
oral surgery. So, I suppose--
1618
01:12:21,371 --> 01:12:23,807
All right, I lied!
1619
01:12:23,807 --> 01:12:26,643
I don't have a boyfriend,
I don't have a fiancé.
1620
01:12:26,643 --> 01:12:29,012
I'm not getting married.
1621
01:12:30,313 --> 01:12:34,484
But Art Greco
is your dentist.
1622
01:12:34,484 --> 01:12:36,786
I'm sorry.
1623
01:12:36,786 --> 01:12:39,255
But if you met you
the way I met you,
1624
01:12:39,255 --> 01:12:41,257
what would you have done?
1625
01:12:41,257 --> 01:12:44,961
I probably would have
turned around and walked out.
1626
01:12:46,630 --> 01:12:49,433
I'm glad you didn't,
though.
1627
01:12:53,036 --> 01:12:55,138
Me too.
1628
01:12:55,138 --> 01:12:59,676
I'm also glad
you don't have a boyfriend.
1629
01:13:03,980 --> 01:13:06,450
Me too.
1630
01:13:23,667 --> 01:13:25,535
[BIRDS CHIRPING]
1631
01:13:27,804 --> 01:13:29,806
ALEX:
He awoke early
the next morning
1632
01:13:29,806 --> 01:13:32,208
to find the seagull
sitting on his chest.
1633
01:13:32,208 --> 01:13:34,811
As the early morning mist
on the beach
1634
01:13:34,811 --> 01:13:37,080
and the one in his mind
started to clear,
1635
01:13:37,080 --> 01:13:40,450
his thoughts turned
once more to Polina.
1636
01:13:43,553 --> 01:13:45,188
Alex.
1637
01:13:45,188 --> 01:13:47,557
Yes?
1638
01:13:49,459 --> 01:13:52,295
Is there a Polina?
1639
01:13:52,295 --> 01:13:54,297
What do you mean?
1640
01:13:54,297 --> 01:13:57,266
In real life.
1641
01:13:57,266 --> 01:13:58,301
[SIGHING]
1642
01:13:58,301 --> 01:14:01,370
No. Not really,
you know.
1643
01:14:01,370 --> 01:14:04,407
She's an amalgam.
1644
01:14:04,407 --> 01:14:06,009
An amalgam?
1645
01:14:06,009 --> 01:14:09,546
Yeah. She's a combination
of a lot of women I've known.
1646
01:14:09,546 --> 01:14:12,682
You've been with
a lot of women like her?
1647
01:14:12,682 --> 01:14:14,217
No. You know,
1648
01:14:14,217 --> 01:14:18,454
you meet people like that.
They run in a fast crowd.
1649
01:14:18,454 --> 01:14:21,491
You've been
in these fast crowds?
1650
01:14:21,491 --> 01:14:24,227
No. You know
what I mean. You...
1651
01:14:24,227 --> 01:14:25,629
you read about them.
1652
01:14:25,629 --> 01:14:27,731
They're always
running off to be with
1653
01:14:27,731 --> 01:14:31,501
that guy on a boat
or this guy
1654
01:14:31,501 --> 01:14:34,237
on a private plane.
And...
1655
01:14:34,237 --> 01:14:37,841
she's an amalgam.
1656
01:14:37,841 --> 01:14:40,877
ALEX:
Adam went to find Polina,
1657
01:14:40,877 --> 01:14:44,313
hoping against hope there was
still a chance for him.
1658
01:14:44,313 --> 01:14:45,849
How much did you lose?
1659
01:14:45,849 --> 01:14:48,885
Everything.
But I can win it back.
1660
01:14:50,587 --> 01:14:53,823
Would you be a dear
and hand me that pumice stone?
1661
01:14:54,958 --> 01:14:56,125
Look...
1662
01:14:56,125 --> 01:14:58,194
Ahem. Polina,
1663
01:14:58,194 --> 01:14:59,495
I know it's a cliché...
1664
01:14:59,495 --> 01:15:01,230
Ahem. A cliché to say
1665
01:15:01,230 --> 01:15:02,899
that the best things
in life are free
1666
01:15:02,899 --> 01:15:04,634
and that money
can't buy love,
1667
01:15:04,634 --> 01:15:06,703
but that's how
they become clichés,
1668
01:15:06,703 --> 01:15:08,004
because they're true.
1669
01:15:08,004 --> 01:15:10,206
I-I mean, shouldn't
love trump everything?
1670
01:15:10,206 --> 01:15:12,976
If only we lived
in a world of shoulds.
1671
01:15:12,976 --> 01:15:14,143
We can.
1672
01:15:14,143 --> 01:15:16,445
No, we should.
But we can't.
1673
01:15:16,445 --> 01:15:17,914
Polina.
1674
01:15:17,914 --> 01:15:21,517
Please don't deny yourself
real happiness.
1675
01:15:21,517 --> 01:15:24,520
I'll try not to.
1676
01:15:24,520 --> 01:15:27,591
Could you hand me
that robe over there?
1677
01:15:30,526 --> 01:15:32,729
[SIGHING]
1678
01:15:35,131 --> 01:15:36,299
Oh!
1679
01:15:36,299 --> 01:15:38,668
Adam,
1680
01:15:38,668 --> 01:15:42,105
there were times
I just adored you.
1681
01:15:42,105 --> 01:15:44,808
ALEX:
With the vacation
coming to a close
1682
01:15:44,808 --> 01:15:47,043
and with the pieces
of his heart scattered
1683
01:15:47,043 --> 01:15:48,878
by the summer winds
of Saint Charles,
1684
01:15:48,878 --> 01:15:51,114
Adam sought solace
in the one person
1685
01:15:51,114 --> 01:15:53,683
who had always
been there for him.
1686
01:15:53,683 --> 01:15:55,284
She was a modern woman.
1687
01:15:55,284 --> 01:15:57,787
She would understand
if he spoke from his heart.
1688
01:15:57,787 --> 01:16:00,957
He was certain
she would take him back.
1689
01:16:00,957 --> 01:16:03,159
I don't suppose there's
any chance you might--
1690
01:16:03,159 --> 01:16:04,393
No.
1691
01:16:04,393 --> 01:16:06,562
Because I went off--
Yeah.
1692
01:16:06,562 --> 01:16:08,164
So even if I was to come--
No.
1693
01:16:08,164 --> 01:16:09,733
Because I've
shown myself to be--
1694
01:16:09,733 --> 01:16:11,567
Exactly.
Okay. So I'll just go--
1695
01:16:11,567 --> 01:16:14,170
Yeah.
1696
01:16:14,170 --> 01:16:15,805
[SHIP HORN BLOWING]
1697
01:16:15,805 --> 01:16:17,106
[PEOPLE CHATTERING]
1698
01:16:17,106 --> 01:16:19,108
ALEX:
For the first time in his life
1699
01:16:19,108 --> 01:16:21,277
he truly understood
the expression:
1700
01:16:21,277 --> 01:16:24,948
"hell hath no fury
like a woman scorned."
1701
01:16:24,948 --> 01:16:26,415
Not to mention,
1702
01:16:26,415 --> 01:16:28,952
"never bite off more
than you can chew."
1703
01:16:28,952 --> 01:16:30,954
"Paying through the nose,"
on the other hand,
1704
01:16:30,954 --> 01:16:34,057
continued to present problems.
1705
01:16:34,057 --> 01:16:36,059
[HORN BLOWING]
1706
01:16:36,059 --> 01:16:38,161
The end.
1707
01:16:40,630 --> 01:16:42,832
He ends up alone.
1708
01:16:42,832 --> 01:16:44,600
You think it's too sad?
1709
01:16:44,600 --> 01:16:46,235
It's the only way
it can be.
1710
01:16:46,235 --> 01:16:48,638
He obviously never had
a chance with Polina,
1711
01:16:48,638 --> 01:16:50,807
and Anna, who was
a real possible,
1712
01:16:50,807 --> 01:16:52,809
as soon as he felt himself
getting close to her,
1713
01:16:52,809 --> 01:16:54,077
he ran for the hills.
1714
01:16:54,077 --> 01:16:55,912
It's a classic case
of fear of intimacy.
1715
01:16:55,912 --> 01:16:57,180
Yeah.
1716
01:16:57,180 --> 01:16:59,282
Your other book was
about that too, wasn't it?
1717
01:16:59,282 --> 01:17:02,051
No, that was about
fear of commitment.
1718
01:17:02,051 --> 01:17:03,820
Oh.
1719
01:17:05,789 --> 01:17:08,191
Yeah. Right.
1720
01:17:08,191 --> 01:17:09,525
Okay.
1721
01:17:09,525 --> 01:17:12,228
Well, it's a funny book.
1722
01:17:12,228 --> 01:17:13,763
And it's sad.
1723
01:17:13,763 --> 01:17:16,432
And it makes me feel
for everyone in it,
1724
01:17:16,432 --> 01:17:18,501
and you did it in
29-and-a-half days.
1725
01:17:18,501 --> 01:17:20,503
You should feel very good.
1726
01:17:20,503 --> 01:17:23,239
Yeah.
So where are you going?
1727
01:17:23,239 --> 01:17:25,308
I have three days
of transcription to do.
1728
01:17:25,308 --> 01:17:28,411
And we only have six hours
until the Cuban invasion.
1729
01:17:28,411 --> 01:17:30,947
Do you really think
it's good?
1730
01:17:30,947 --> 01:17:34,650
I think it's very good.
1731
01:17:34,650 --> 01:17:36,485
Thank you, Emma.
1732
01:17:36,485 --> 01:17:39,255
You're welcome.
1733
01:17:39,255 --> 01:17:41,791
Emma?
1734
01:17:41,791 --> 01:17:43,392
[SIGHING]
1735
01:17:44,694 --> 01:17:47,663
I, uh...
1736
01:17:47,663 --> 01:17:49,398
you know...
1737
01:17:52,268 --> 01:17:54,537
I, uh...
1738
01:17:54,537 --> 01:17:58,808
I "uh" you too.
1739
01:18:07,050 --> 01:18:08,451
Bye.
1740
01:18:14,557 --> 01:18:18,027
Hey, taxi!
1741
01:18:18,027 --> 01:18:20,196
Hey!
1742
01:18:24,100 --> 01:18:27,837
Merci, monsieur.
Keep the change.
1743
01:18:35,344 --> 01:18:37,180
No.
1744
01:18:38,714 --> 01:18:40,984
[RINGING]
1745
01:18:46,189 --> 01:18:47,590
Hello.
1746
01:18:47,590 --> 01:18:50,326
[STATIC CRACKLING]
1747
01:18:50,326 --> 01:18:52,195
Hello?
1748
01:18:53,529 --> 01:18:55,799
Polina?
1749
01:19:11,647 --> 01:19:13,516
Hi.
1750
01:19:13,516 --> 01:19:15,885
Hi.
1751
01:19:15,885 --> 01:19:17,954
[CLEARS THROAT]
1752
01:19:21,357 --> 01:19:22,425
You look good.
1753
01:19:22,425 --> 01:19:24,293
You too.
1754
01:19:32,268 --> 01:19:34,938
Mmm.
1755
01:19:34,938 --> 01:19:36,639
So how you been?
1756
01:19:36,639 --> 01:19:38,842
[CHUCKLES]
1757
01:19:38,842 --> 01:19:40,376
I left John.
1758
01:19:40,376 --> 01:19:42,678
Really?
1759
01:19:42,678 --> 01:19:43,779
[SIGHS]
1760
01:19:43,779 --> 01:19:45,214
What can I say?
1761
01:19:45,214 --> 01:19:47,083
I shouldn't have gone with him
in the first place.
1762
01:19:47,083 --> 01:19:49,752
No, you were looking out
for your children.
1763
01:19:49,752 --> 01:19:50,987
That's my problem.
1764
01:19:50,987 --> 01:19:53,622
I never think
of my own happiness.
1765
01:19:53,622 --> 01:19:56,192
You should have
knocked me out, tied me up.
1766
01:19:56,192 --> 01:19:59,395
Taken me away with you.
1767
01:20:19,382 --> 01:20:21,250
Thank you.
1768
01:20:28,992 --> 01:20:30,459
Deep down,
1769
01:20:30,459 --> 01:20:32,795
I always knew
you were the one.
1770
01:20:32,795 --> 01:20:35,398
[PEOPLE CHATTERING]
1771
01:20:35,398 --> 01:20:37,466
Alex?
1772
01:20:40,603 --> 01:20:43,006
Alex?
1773
01:20:43,973 --> 01:20:46,109
Are you seeing anyone?
1774
01:21:03,159 --> 01:21:05,228
When I saw you
on that dock,
1775
01:21:05,228 --> 01:21:07,696
you were like something
out of a fairy tale.
1776
01:21:07,696 --> 01:21:09,132
Mmm, Alex.
1777
01:21:09,132 --> 01:21:11,167
No, really,
I became intoxicated,
1778
01:21:11,167 --> 01:21:14,137
like somebody had slipped
something into the air.
1779
01:21:14,137 --> 01:21:15,471
EMMA:
All done.
1780
01:21:15,471 --> 01:21:16,705
Emma?
1781
01:21:16,705 --> 01:21:18,874
Uh, I-I didn't know
you'd be finished so soon.
1782
01:21:18,874 --> 01:21:21,577
I mean, I was just
on my way back.
1783
01:21:21,577 --> 01:21:23,879
It's okay, I found you.
1784
01:21:23,879 --> 01:21:25,448
[CAR HONKING]
1785
01:21:25,448 --> 01:21:29,785
Emma, this is Polina.
Polina, this is Emma.
1786
01:21:29,785 --> 01:21:32,388
She's my stenographer.
1787
01:21:32,388 --> 01:21:34,323
I just finished dictating
my novel to her.
1788
01:21:34,323 --> 01:21:37,060
She did an amazing job.
1789
01:21:38,627 --> 01:21:39,828
I have to go.
1790
01:21:39,828 --> 01:21:41,197
It was very nice
to meet you, Polina.
1791
01:21:41,197 --> 01:21:42,665
I've heard so much
about you.
1792
01:21:42,665 --> 01:21:44,600
I'll be right back.
1793
01:21:44,600 --> 01:21:45,868
Ahem. Emma.
1794
01:21:45,868 --> 01:21:47,070
I didn't know
she was coming.
1795
01:21:47,070 --> 01:21:48,571
I thought she was--
Don't, Alex!
1796
01:21:48,571 --> 01:21:51,207
Please! 'Cause you know what
happens with these things.
1797
01:21:51,207 --> 01:21:53,009
Somebody always
says something
1798
01:21:53,009 --> 01:21:54,710
to try to make
the other person feel better,
1799
01:21:54,710 --> 01:21:58,514
but it never does, so if you
could just not say anything!
1800
01:21:58,514 --> 01:21:59,915
Your stenographer?
1801
01:21:59,915 --> 01:22:03,419
You introduced me
as your stenographer?
1802
01:22:03,419 --> 01:22:05,021
I-I didn't know
what to say.
1803
01:22:05,021 --> 01:22:06,922
I-I didn't want to hurt
either one of you.
1804
01:22:06,922 --> 01:22:08,591
No, Alex.
1805
01:22:08,591 --> 01:22:12,528
Who you didn't want
to hurt was you.
1806
01:22:12,528 --> 01:22:13,829
Emma.
1807
01:22:13,829 --> 01:22:15,198
Wait a sec.
1808
01:22:15,198 --> 01:22:17,266
You know what
I can't figure out?
1809
01:22:17,266 --> 01:22:19,068
What's it gonna be,
sweetheart?
1810
01:22:19,068 --> 01:22:20,369
Yeah, one second.
1811
01:22:20,369 --> 01:22:22,205
I can't figure out
what's worse,
1812
01:22:22,205 --> 01:22:24,340
having to know
every single detail
1813
01:22:24,340 --> 01:22:27,310
about your desperate love
for some other woman,
1814
01:22:27,310 --> 01:22:30,013
or having to know that you
obviously never came close
1815
01:22:30,013 --> 01:22:32,415
to feeling the same way
about me.
1816
01:22:36,785 --> 01:22:40,156
Goodbye, Alex.
1817
01:22:42,925 --> 01:22:44,660
[BUS PULLING AWAY]
1818
01:22:52,268 --> 01:22:55,304
She's not just
your stenographer.
1819
01:22:55,304 --> 01:22:57,206
No.
1820
01:22:57,206 --> 01:22:58,974
Is she your girlfriend?
1821
01:22:58,974 --> 01:23:01,244
Not anymore.
1822
01:23:01,244 --> 01:23:03,512
Come with me tonight.
1823
01:23:03,512 --> 01:23:05,514
There's a darling little
charity ball
1824
01:23:05,514 --> 01:23:08,117
at the Ritz.
Landmines, I think.
1825
01:23:08,117 --> 01:23:09,485
No, I don't think I can--
1826
01:23:09,485 --> 01:23:11,254
Hey, it's perfect.
You finished your novel.
1827
01:23:11,254 --> 01:23:13,489
We can leave for Paris
in the morning.
1828
01:23:13,489 --> 01:23:15,524
It's beautiful
this time of year,
1829
01:23:15,524 --> 01:23:17,360
and the kids would
love to see you.
1830
01:23:17,360 --> 01:23:18,561
I'll take you to Giverny.
1831
01:23:18,561 --> 01:23:20,729
Have you ever seen
the water lilies?
1832
01:23:20,729 --> 01:23:23,599
They're magical.
1833
01:23:23,599 --> 01:23:26,669
Polina,
1834
01:23:26,669 --> 01:23:29,605
have you ever done
your own laundry?
1835
01:23:29,605 --> 01:23:30,973
What?
1836
01:23:30,973 --> 01:23:34,710
Nothing.
1837
01:23:34,710 --> 01:23:37,413
WIRSCHAFTER:
You should have a gun
to your head more often.
1838
01:23:37,413 --> 01:23:39,415
You like it?
You kidding me?
1839
01:23:39,415 --> 01:23:41,984
Usually an author falls on his
ass with his second effort.
1840
01:23:41,984 --> 01:23:43,686
This is terrific.
1841
01:23:43,686 --> 01:23:44,720
Okay!
1842
01:23:44,720 --> 01:23:48,191
Here you go.
Just like you requested.
1843
01:23:48,191 --> 01:23:50,826
Twenty five thousand dollars
made out to you
1844
01:23:50,826 --> 01:23:53,829
and a hundred thousand dollars
made out to...
1845
01:23:53,829 --> 01:23:56,899
now, is it "Cuban mafia"
1846
01:23:56,899 --> 01:23:58,867
or "the Cuban mafia"?
1847
01:23:58,867 --> 01:24:00,603
I'm kidding, cash.
1848
01:24:00,603 --> 01:24:03,172
So...
1849
01:24:03,172 --> 01:24:05,040
what do you think
of the ending?
1850
01:24:05,040 --> 01:24:08,511
I like it. It's bittersweet.
1851
01:24:08,511 --> 01:24:10,513
Yeah.
1852
01:24:18,053 --> 01:24:20,256
[DOG BARKING]
1853
01:24:24,727 --> 01:24:26,562
[PHONE RINGING]
1854
01:24:29,732 --> 01:24:31,934
EMMA:
Hi, I can't come
to the phone right now.
1855
01:24:31,934 --> 01:24:33,035
Please leave a message.
1856
01:24:33,035 --> 01:24:34,170
[BEEPING]
1857
01:24:34,170 --> 01:24:35,504
ALEX:
Emma, it's me.
1858
01:24:35,504 --> 01:24:37,072
If you're there,
please pick up.
1859
01:24:37,072 --> 01:24:40,176
I'm not just calling
to make you feel better.
1860
01:24:40,176 --> 01:24:43,212
I really need to talk to you.
1861
01:24:45,381 --> 01:24:48,517
Please give me a call.
1862
01:24:48,517 --> 01:24:50,419
[CLICKING]
1863
01:25:06,068 --> 01:25:07,136
Can we talk?
1864
01:25:07,136 --> 01:25:08,537
Oh!
1865
01:25:08,537 --> 01:25:11,274
Did the fact that you called
17 times last night
1866
01:25:11,274 --> 01:25:12,541
with no response from me
1867
01:25:12,541 --> 01:25:14,310
send any kind
of signal to you?
1868
01:25:14,310 --> 01:25:16,179
Yeah. I mean,
I'm not an idiot.
1869
01:25:16,179 --> 01:25:17,546
I figured you wanted
to talk to me,
1870
01:25:17,546 --> 01:25:19,382
but your machine was broken.
1871
01:25:19,382 --> 01:25:22,418
Emma, w-wait a second.
Emma, wait.
1872
01:25:22,418 --> 01:25:25,654
Look, I--
I think I'm in love with you.
1873
01:25:25,654 --> 01:25:28,257
I think I couldn't care less.
1874
01:25:28,257 --> 01:25:29,725
Emma, please, just--
1875
01:25:36,432 --> 01:25:38,634
ANNOUNCER [ON TV]:
He screwed up big-time
1876
01:25:38,634 --> 01:25:40,903
with his wife's cousin!
1877
01:25:40,903 --> 01:25:42,471
I did not start
this whole thing.
1878
01:25:42,471 --> 01:25:43,839
ANNOUNCER:
He tells one version.
1879
01:25:43,839 --> 01:25:45,374
She was telling me
the whole time
1880
01:25:45,374 --> 01:25:46,675
that my wife
was cheating on me.
1881
01:25:46,675 --> 01:25:48,611
ANNOUNCER:
She tells another.
1882
01:25:48,611 --> 01:25:50,713
WOMAN:
That's not how it happened.
No. No, it's not.
1883
01:25:50,713 --> 01:25:52,881
Maybe my life's
not so bad.
1884
01:25:52,881 --> 01:25:55,083
[PHONE RINGING]
1885
01:25:55,083 --> 01:25:57,853
ANNOUNCER:
His wife--
1886
01:25:57,853 --> 01:25:59,121
Hello?
1887
01:25:59,121 --> 01:26:00,556
Emma?
1888
01:26:00,556 --> 01:26:03,559
Alex, if you keep this up--
I have your check.
1889
01:26:03,559 --> 01:26:05,060
I could bring it over
if you want.
1890
01:26:05,060 --> 01:26:06,595
Because you worked
so many extra hours
1891
01:26:06,595 --> 01:26:08,297
I added in up--
Send it to me.
1892
01:26:08,297 --> 01:26:10,999
I need to talk to you
about the book.
1893
01:26:10,999 --> 01:26:12,568
No.
1894
01:26:12,568 --> 01:26:15,704
Look, the ending is not right.
My editors think it's fine.
1895
01:26:15,704 --> 01:26:18,140
You're the only one
I can talk to about it.
1896
01:26:18,140 --> 01:26:20,276
I'm not gonna do this, Alex.
1897
01:26:20,276 --> 01:26:22,778
I think Adam should
end up with Anna.
1898
01:26:22,778 --> 01:26:25,180
I don't think so.
1899
01:26:26,549 --> 01:26:29,552
There are some things that are
nothing more than what they are.
1900
01:26:29,552 --> 01:26:31,587
They're not meant to last.
1901
01:26:31,587 --> 01:26:33,489
They just take their place
in your heart
1902
01:26:33,489 --> 01:26:35,924
and make you a little smarter
the next time.
1903
01:26:35,924 --> 01:26:37,326
Emma.
1904
01:26:37,326 --> 01:26:39,027
If you care for me
as much as you say you do,
1905
01:26:39,027 --> 01:26:40,496
then please
respect my feelings
1906
01:26:40,496 --> 01:26:43,266
and let's move on
with our lives, okay.
1907
01:26:45,334 --> 01:26:47,403
Okay?
1908
01:26:49,238 --> 01:26:51,574
Okay.
1909
01:26:54,009 --> 01:26:55,944
Good night, Emma.
1910
01:26:55,944 --> 01:26:59,782
Goodbye, Alex.
1911
01:26:59,782 --> 01:27:00,916
[PHONE CLICKS]
1912
01:27:00,916 --> 01:27:02,518
[DIAL TONE BUZZING]
1913
01:27:12,428 --> 01:27:14,430
[PEOPLE CHATTERING]
1914
01:27:30,279 --> 01:27:32,080
[ELEVATOR BELL DINGS]
1915
01:27:32,080 --> 01:27:34,583
[KEYBOARD CLICKING]
1916
01:27:37,185 --> 01:27:40,055
[PHONE RINGING]
1917
01:27:40,055 --> 01:27:41,590
Can I help you?
1918
01:27:43,526 --> 01:27:45,328
Well, I'm here
for a deposition.
1919
01:27:45,328 --> 01:27:46,962
Is there a Mr. Taylor?
1920
01:27:46,962 --> 01:27:48,364
Ah, yes.
1921
01:27:48,364 --> 01:27:51,467
We've been expecting you.
If you could just take a seat.
1922
01:27:53,268 --> 01:27:55,170
Your stenographer is here.
1923
01:27:55,170 --> 01:27:57,906
Yes, I'll tell her.
1924
01:27:57,906 --> 01:27:59,975
Someone will be with you
in just a moment.
1925
01:28:06,281 --> 01:28:07,650
[DOOR OPENING]
1926
01:28:07,650 --> 01:28:09,284
MAN:
Good morning.
1927
01:28:09,284 --> 01:28:12,287
I'm Marty Van Buren.
Won't you come in?
1928
01:28:13,389 --> 01:28:14,523
Yes.
1929
01:28:14,523 --> 01:28:16,158
Just follow me.
1930
01:28:16,158 --> 01:28:17,893
Jenny, uh,
could you get me
1931
01:28:17,893 --> 01:28:19,695
that deposition
on the McKinley case?
1932
01:28:19,695 --> 01:28:21,597
Right away.
Great.
1933
01:28:21,597 --> 01:28:24,166
Okay, why don't you
just, uh,
1934
01:28:24,166 --> 01:28:25,734
go in here and set up,
1935
01:28:25,734 --> 01:28:28,270
and, uh, Zack Taylor will be
with you in a minute.
1936
01:28:28,270 --> 01:28:29,938
Thank you.
1937
01:28:29,938 --> 01:28:31,740
[PEOPLE CHATTERING]
1938
01:28:50,258 --> 01:28:52,327
[DOOR OPENING]
1939
01:28:52,327 --> 01:28:54,129
Oh, Jesus!
1940
01:28:54,129 --> 01:28:56,932
Welcome to Polk, Taylor,
Fillmore, Pierce & Van Buren.
1941
01:28:56,932 --> 01:28:58,467
I take it you met Marty.
1942
01:28:58,467 --> 01:28:59,968
What is this?
1943
01:28:59,968 --> 01:29:02,237
He's actually my publisher.
These are his offices.
1944
01:29:02,237 --> 01:29:04,673
He charged me an arm and a leg
for all the new lettering,
1945
01:29:04,673 --> 01:29:06,341
but the role-playing
was free.
1946
01:29:06,341 --> 01:29:07,810
What do you want from me?
1947
01:29:07,810 --> 01:29:09,812
I told you. I wanna change
the ending of the book
1948
01:29:09,812 --> 01:29:11,179
'cause, you know, some people,
1949
01:29:11,179 --> 01:29:12,915
they go to the last page.
It's important--
1950
01:29:12,915 --> 01:29:16,051
I think you should get
someone else to do this.
1951
01:29:17,052 --> 01:29:19,788
Look, there's
no one else that I trust.
1952
01:29:19,788 --> 01:29:22,691
You're the only one who'll know
if it's real, if it's honest.
1953
01:29:22,691 --> 01:29:23,726
Alex.
1954
01:29:23,726 --> 01:29:26,562
It's only a couple of pages.
Emma, please.
1955
01:29:27,763 --> 01:29:29,932
Oh.
1956
01:29:31,867 --> 01:29:34,302
[SIGHS]
1957
01:29:34,302 --> 01:29:36,505
Adam returned to Andover
1958
01:29:36,505 --> 01:29:38,340
filled with
the dizzying emotions
1959
01:29:38,340 --> 01:29:39,908
of the summer
on Saint Charles.
1960
01:29:39,908 --> 01:29:42,911
Emotions that he hoped
he could capture on paper.
1961
01:29:42,911 --> 01:29:45,013
When his thoughts
turned to Polina,
1962
01:29:45,013 --> 01:29:47,182
it was as if she were
some kind of dream.
1963
01:29:47,182 --> 01:29:48,617
I can't do this.
1964
01:29:48,617 --> 01:29:51,654
Please, Emma.
Just keep typing.
1965
01:29:53,522 --> 01:29:55,724
Please.
1966
01:30:04,833 --> 01:30:07,603
He remembered
her flawless skin,
1967
01:30:07,603 --> 01:30:10,138
her dark, intense eyes,
1968
01:30:10,138 --> 01:30:12,140
her captivating smile.
1969
01:30:12,140 --> 01:30:15,611
Then one day, that dream
walked back into his life.
1970
01:30:15,611 --> 01:30:17,813
Her beauty
was still undeniable.
1971
01:30:17,813 --> 01:30:19,782
Why are you
doing this to me?
1972
01:30:19,782 --> 01:30:21,349
Because I need you
to understand.
1973
01:30:21,349 --> 01:30:23,986
Just let me finish, Emma.
Then you can walk out the door,
1974
01:30:23,986 --> 01:30:27,756
and I swear I'll never
bother you again.
1975
01:30:33,395 --> 01:30:35,664
Her beauty
was still undeniable,
1976
01:30:35,664 --> 01:30:37,432
but it wasn't the same.
1977
01:30:37,432 --> 01:30:39,568
As she spoke
of her feelings for him,
1978
01:30:39,568 --> 01:30:41,336
all he could think
of was Anna.
1979
01:30:41,336 --> 01:30:43,572
Sweet, caring,
beautiful Anna,
1980
01:30:43,572 --> 01:30:47,442
and how his own failings
had driven her away.
1981
01:30:47,442 --> 01:30:49,311
Anna had become
part of him.
1982
01:30:49,311 --> 01:30:51,714
He had fallen so completely
in love with her
1983
01:30:51,714 --> 01:30:53,248
that it was hopeless to think
1984
01:30:53,248 --> 01:30:55,584
that he could ever be
with anyone else.
1985
01:30:55,584 --> 01:30:57,986
And so he said
goodbye to Polina
1986
01:30:57,986 --> 01:31:01,690
and set off to win back
the heart of his true love.
1987
01:31:01,690 --> 01:31:03,826
Yes, Polina
had been a dream,
1988
01:31:03,826 --> 01:31:05,794
like a creation
from one of his stories,
1989
01:31:05,794 --> 01:31:08,463
but Anna was real.
1990
01:31:08,463 --> 01:31:10,332
And for the first time
in his life
1991
01:31:10,332 --> 01:31:11,667
that felt more powerful
1992
01:31:11,667 --> 01:31:14,837
than anything
he could ever invent.
1993
01:31:20,075 --> 01:31:22,511
The end.
1994
01:31:24,479 --> 01:31:27,516
Nice last sentence.
1995
01:31:33,488 --> 01:31:36,659
I'm just a writer, Emma.
1996
01:31:36,659 --> 01:31:38,226
I don't know
what to do to show you
1997
01:31:38,226 --> 01:31:41,363
how much I love you.
I only have words.
1998
01:31:41,363 --> 01:31:43,832
That's all I have.
1999
01:31:46,201 --> 01:31:49,104
Maybe I was wrong.
2000
01:31:49,104 --> 01:31:51,039
About what?
2001
01:31:51,039 --> 01:31:55,844
Maybe you can
catch the rabbit.
2002
01:32:00,916 --> 01:32:04,186
* What did you say? *
2003
01:32:04,186 --> 01:32:09,124
* I know I saw you singing *
2004
01:32:09,124 --> 01:32:13,061
* My ears won't stop ringing *
2005
01:32:13,061 --> 01:32:18,033
* Long enough to hear
Those sweet words *
2006
01:32:18,033 --> 01:32:20,202
* What did you say? *
2007
01:32:22,671 --> 01:32:25,708
* Another day *
2008
01:32:25,708 --> 01:32:30,212
* The hour hand has spun *
2009
01:32:30,212 --> 01:32:34,349
* Before the night is done *
2010
01:32:34,349 --> 01:32:38,987
* I just have to hear
Those sweet words *
2011
01:32:38,987 --> 01:32:41,890
* Spoken like a melody *
2012
01:32:45,694 --> 01:32:48,030
* All your love *
2013
01:32:48,030 --> 01:32:52,234
* Is a lost balloon *
2014
01:32:54,737 --> 01:32:58,774
* Rising up through *
2015
01:32:59,975 --> 01:33:04,012
* The afternoon *
2016
01:33:04,012 --> 01:33:07,916
* Till if it could fit
On a head of a pin *
2017
01:33:11,419 --> 01:33:14,222
* Come on in *
2018
01:33:14,222 --> 01:33:18,727
* Did you have
A hard time sleeping? *
2019
01:33:18,727 --> 01:33:21,463
* 'Cause a heavy moon *
2020
01:33:21,463 --> 01:33:24,466
* Was keeping me awake *
2021
01:33:24,466 --> 01:33:27,903
* And all I know is *
2022
01:33:27,903 --> 01:33:31,807
* I'm just glad
To see you again *
2023
01:33:54,763 --> 01:33:57,165
* See, now love *
2024
01:33:57,165 --> 01:34:00,936
* Like a lost balloon *
2025
01:34:03,872 --> 01:34:08,110
* Rising up through *
2026
01:34:09,377 --> 01:34:14,016
* The afternoon *
2027
01:34:14,016 --> 01:34:15,984
* And then *
2028
01:34:15,984 --> 01:34:20,422
* You appear *
2029
01:34:20,422 --> 01:34:23,591
* What did you say? *
2030
01:34:23,591 --> 01:34:26,995
* I know I saw you singing *
2031
01:34:28,130 --> 01:34:32,234
* But my ears
Won't stop ringing *
2032
01:34:32,234 --> 01:34:36,972
* Long enough to hear
Those sweet words *
2033
01:34:36,972 --> 01:34:40,408
* And your simple melody *
2034
01:34:41,944 --> 01:34:46,181
* I just have to hear
Those sweet words *
2035
01:34:46,181 --> 01:34:49,451
* Spoken like a melody *
2036
01:34:51,253 --> 01:34:55,223
* I just wanna hear
Those sweet words *
2037
01:35:03,398 --> 01:35:05,400
[***]
135126
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.