Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,718 --> 00:00:13,638
Film Boaz Davidson
2
00:00:13,888 --> 00:00:19,394
"Zaljubljeni Alex"
3
00:00:19,561 --> 00:00:21,813
S Yossijem Shiloahom
4
00:00:23,898 --> 00:00:26,901
Hannah Roth
5
00:00:27,819 --> 00:00:32,323
Shmuel Rodensky
Hinna Rosovsky
6
00:00:32,490 --> 00:00:37,120
Sharon HaCohen
Avraham Mor
7
00:01:27,087 --> 00:01:28,088
Direktor:
Boaz Davidson
8
00:01:38,890 --> 00:01:41,101
Alex, Alex ...
9
00:01:42,227 --> 00:01:43,144
Alex ...
10
00:01:49,150 --> 00:01:50,485
Prenesite to Gingyju.
11
00:01:53,029 --> 00:01:54,781
Daj mi to.
Daj mi to.
12
00:01:54,948 --> 00:01:56,366
Želim to prvo vidjeti.
13
00:02:05,417 --> 00:02:07,544
Fishenson!
-Da gospodine.
14
00:02:08,128 --> 00:02:09,754
Što je to u tvojoj ruci?
15
00:02:10,296 --> 00:02:14,426
Što? -Ne reci mi šta.
Reci mi što imaš u ruci.
16
00:02:16,219 --> 00:02:20,140
U mojoj ruci? -Da, u svom
ruku Daj mi ga sada.
17
00:02:20,640 --> 00:02:22,976
Ali nije moje.
-Ali mene ne zanima.
18
00:02:23,518 --> 00:02:27,063
Želim to vidjeti ovdje,
U mojoj ruci.
19
00:02:36,281 --> 00:02:40,994
Fishenson!
Odgovorite svom učitelju.
20
00:02:41,327 --> 00:02:44,372
Tko vam je dao ovo smeće?
21
00:02:45,999 --> 00:02:47,000
Alex.
22
00:02:49,044 --> 00:02:52,964
Mogla bih znati
bio je to Aleksandar.
23
00:02:53,214 --> 00:02:54,632
Dođi ovamo do daske.
24
00:02:56,468 --> 00:02:59,512
Tko ja?
-Ne, tvoj djed.
25
00:02:59,929 --> 00:03:02,474
Moj djed ne može doći.
On je mrtav.
26
00:03:03,558 --> 00:03:05,560
Pokazat ću vam što je mrtvo
sredstva.
27
00:03:05,810 --> 00:03:07,979
Za još minutu,
bit ćeš mrtav.
28
00:03:08,396 --> 00:03:10,732
Idite odjednom na ploču.
29
00:03:12,567 --> 00:03:16,654
Dođi. Sada.
Kazna.
30
00:03:18,114 --> 00:03:20,408
Reci 50 puta:
31
00:03:20,867 --> 00:03:25,538
"Gole djevojke to je
odvratnost. "
32
00:03:25,747 --> 00:03:27,332
Sad to izgovorite prvi put.
33
00:03:28,375 --> 00:03:31,378
Gole djevojke
to je gadost
34
00:03:31,628 --> 00:03:34,839
Nije uznemirujuće!
Drugi put!
35
00:03:34,964 --> 00:03:37,509
Gole djevojke,
to je gadost
36
00:03:38,718 --> 00:03:41,721
Opet -Noke djevojke
to je gadost
37
00:03:42,013 --> 00:03:44,724
Gole djevojke to je
grozota. -Dovoljno!
38
00:03:44,933 --> 00:03:47,102
Gole djevojke
to je gadost
39
00:03:47,310 --> 00:03:49,813
rekao sam dovoljno. lgnoramus!
40
00:03:50,230 --> 00:03:54,401
Vrati se na svoje mjesto.
Sada.
41
00:03:56,903 --> 00:04:01,408
Danas imamo novog učenika.
42
00:04:01,741 --> 00:04:04,786
Ime.
-Mimi.
43
00:04:05,453 --> 00:04:10,250
Ime je Mima.
-Moje ime je Mimi. -Što?
44
00:04:10,625 --> 00:04:13,169
Mimi. Kakvo je ime
da. Meemeemee ...
45
00:04:13,420 --> 00:04:16,089
Kažem da je to Mima.
46
00:04:17,090 --> 00:04:22,095
Pozdravlja razred
i kaže Hallo.
47
00:04:22,971 --> 00:04:26,307
Tako? I kaže Hallo.
-Hallo.
48
00:04:28,268 --> 00:04:32,689
Pa što kaže razred
do Mima?
49
00:04:32,897 --> 00:04:36,901
Gole djevojke,
to je gadost
50
00:04:37,068 --> 00:04:38,153
Što je to?
51
00:04:40,739 --> 00:04:43,700
Taj učitelj je stvaran
matica-slučaj. Je li on jedini?
52
00:04:44,159 --> 00:04:47,495
To se smatra normalnim.
Pričekajte dok ne vidite ostale.
53
00:04:48,121 --> 00:04:49,873
Nadam se da nemate puno
domaće zadaće.
54
00:04:50,206 --> 00:04:52,083
Kao što se događa, imamo
puno domaćih zadaća
55
00:04:52,292 --> 00:04:53,793
ali uvijek vam mogu pomoći
ako ti se sviđa.
56
00:04:54,210 --> 00:04:56,713
Ne, to je u redu. -Da
trebate lift do kuće?
57
00:04:56,921 --> 00:04:59,132
Mogu te odvesti na svoj bicikl.
58
00:04:59,299 --> 00:05:01,926
Ne, hvala, došli su
odvedi me kući. Pozdrav.
59
00:05:03,887 --> 00:05:04,929
Pozdrav.
60
00:05:18,693 --> 00:05:21,279
Dakle, jeste li nešto popravili?
-S njom? Zašto zaboga?
61
00:05:21,654 --> 00:05:22,989
Pa o čemu ste razgovarali
o cijelo vrijeme?
62
00:05:23,239 --> 00:05:25,033
Samo je htjela pomoć
njene lekcije.
63
00:05:25,283 --> 00:05:27,243
Samo ste mokri. ona je
stvarno dobar gledatelj.
64
00:05:27,410 --> 00:05:29,579
Bok Alex, jesi li se vratio
moje slike?
65
00:05:30,121 --> 00:05:31,706
Da, ali bili su
oduzeti. -Tko ih je uzeo?
66
00:05:32,082 --> 00:05:33,625
Leonid, učitelj uze
sve slike.
67
00:05:33,792 --> 00:05:37,170
Rekao sam ti da paziš. Oni
bili su najbolji koje sam imao.
68
00:05:37,337 --> 00:05:39,339
Žao mi je što ih je skinuo
Fishenson.
69
00:05:40,173 --> 00:05:41,091
Sve je zbog toga
sin-of-a-bitch.
70
00:05:41,216 --> 00:05:43,968
Nadam se da nije rekao
kome su pripadali.
71
00:05:44,219 --> 00:05:46,388
Ako moj otac čuje za to
pobijedit će me crno i plavo
72
00:05:46,596 --> 00:05:49,015
pojasom.
-Ovdje je taj idiot.
73
00:05:54,437 --> 00:05:57,023
C 'mon banda. Idemo po njega.
74
00:06:17,168 --> 00:06:18,294
On dolazi.
75
00:06:25,844 --> 00:06:30,056
Fishenson! Opet ti.
Fishenson!
76
00:06:35,103 --> 00:06:37,772
Uhvatio sam te.
-Ali nisam ...
77
00:07:05,258 --> 00:07:06,426
Aleksandar!
78
00:07:12,515 --> 00:07:15,185
Alexander, jesi li to ti?
-Da.
79
00:07:18,605 --> 00:07:20,690
Zašto tako kasniš?
Skoro je noćno vrijeme.
80
00:07:20,899 --> 00:07:22,150
Bio sam kod Ginger-a.
Učili smo zajedno.
81
00:07:22,317 --> 00:07:23,610
Pa dobro. Idi i tuširaj se.
82
00:07:23,818 --> 00:07:26,321
Nakon. -Ne, ne poslije. vaš
otac ću biti ovdje svakog trenutka
83
00:07:26,529 --> 00:07:28,031
a hrana je sva spremna.
-Šta jedemo?
84
00:07:28,239 --> 00:07:30,367
Što ti voliš. Uzmi čistu
ručnik i otiđite tuširati se.
85
00:07:30,658 --> 00:07:32,118
Aleksandere, ne briši svoje
stopala na tom ručniku.
86
00:07:32,410 --> 00:07:33,912
Uzmi plavi ručnik
za noge.
87
00:07:34,120 --> 00:07:35,413
Ne mogu se oprati, postoji
netko unutra.
88
00:07:35,663 --> 00:07:37,040
Nije nitko. Sigurno je Farouk.
89
00:07:39,167 --> 00:07:40,168
Gospodine Farouk?
90
00:07:42,879 --> 00:07:44,172
Farouk, čuješ li me?
91
00:07:44,547 --> 00:07:46,758
Žao mi je, ali stavio sam svoje
tretman kose.
92
00:07:46,925 --> 00:07:48,718
Tretman tvoje kose ne
zanima me gospodin Farouk.
93
00:07:49,135 --> 00:07:51,554
Dijete se mora tuširati.
-Ali gospođo Koprovsky,
94
00:07:51,721 --> 00:07:53,765
stavljam samo pastu od rajčice
prije dvije minute s
95
00:07:53,932 --> 00:07:57,394
žaba u prahu. To samo ostavlja
ulje peršina i škorpiona.
96
00:07:57,560 --> 00:07:59,396
i završio sam. -Farouk,
sve je to smeće.
97
00:07:59,646 --> 00:08:02,440
Izrasšćete kosu na glavi,
dan kad uzgajam krila.
98
00:08:04,067 --> 00:08:05,819
Tu griješite,
Gospođo Koprovsky.
99
00:08:06,444 --> 00:08:09,614
Uskoro ću imati glavu kose
poput Jamesa Deana.
100
00:08:09,864 --> 00:08:10,949
Dosadilo mi je sa svim tvojim
stanari.
101
00:08:11,074 --> 00:08:14,202
Tiho, imamo problema s novcem.
i sretni smo što je ovdje.
102
00:08:14,411 --> 00:08:15,829
Farouk? Jesi li
izlazi?
103
00:08:15,995 --> 00:08:18,498
Što ima gospođa Koprovsky?
Pozivaš me u operu?
104
00:08:19,124 --> 00:08:24,421
Trebamo ubojicu poput njega
Dom? -Nemojte mu davati ideje.
105
00:08:24,838 --> 00:08:28,591
Vidjet ćete. Taj Farouk hoće
opet nas sve pobijte.
106
00:08:28,967 --> 00:08:31,720
Dođi moj anđele, imam
nešto za tebe.
107
00:08:31,928 --> 00:08:34,139
Nadam se da nije čokolada
prije večere.
108
00:08:34,305 --> 00:08:37,809
Tko je rekao o tome
čokolada.
109
00:08:38,059 --> 00:08:42,188
Od čokolade dobivaš
trbuh boli.
110
00:08:42,397 --> 00:08:43,606
Farouk, skloni se odatle.
111
00:08:43,857 --> 00:08:46,401
Ako me uznemiriš, ne dolazim
vani do Nove godine
112
00:08:46,860 --> 00:08:49,154
Kao da bih mu dala čokoladu!
113
00:08:51,114 --> 00:08:52,782
Uzmi moj anđeo. Uzmi
i pojedi ga brzo
114
00:08:53,199 --> 00:08:55,869
pred majkom
poludi.
115
00:08:56,161 --> 00:09:00,623
Sve ovo? -Zašto ne? Nitko
ikad umro jedući čokoladu.
116
00:09:00,957 --> 00:09:02,334
Angel-lice.
117
00:09:03,084 --> 00:09:06,796
Gospođo Koprovsky, možda vi
navika raste krila
118
00:09:07,088 --> 00:09:10,675
ali kosa mi je narasla dva i
pola centimetra ..
119
00:09:13,053 --> 00:09:16,139
Kreten. Izađi. Aleksandar
možete ući.
120
00:09:16,348 --> 00:09:17,766
Farouk je vani!
121
00:09:53,176 --> 00:09:53,927
Pa zdravo, Alex.
122
00:09:54,302 --> 00:09:55,220
Bok tamo. Jesi li vidio
Đumbir?
123
00:09:55,387 --> 00:09:56,638
Mislim da je tamo.
124
00:09:56,846 --> 00:09:58,431
Dajte nam zalogaj. -Ne znam
izvadi hranu iz mojih usta.
125
00:09:58,640 --> 00:09:59,641
Iskreno, nemoj biti tako zločesta.
126
00:09:59,974 --> 00:10:01,184
Pa, nemojte se puno zajebavati.
127
00:10:02,394 --> 00:10:05,605
Idete li vi i Ginger
vidjeti "Gone with Wind"?
128
00:10:05,814 --> 00:10:07,482
Možda.-Ne vrijedi dok.
To je jeziv film.
129
00:10:07,899 --> 00:10:09,442
O čemu ti pričaš.
Vidio sam ga tri puta.
130
00:10:11,986 --> 00:10:13,988
Ako je to tako jeziv film, zašto
vidjeti tri puta?
131
00:10:14,364 --> 00:10:16,616
Nisam platio, pljačkao sam se
leđa, pa što me briga?
132
00:10:17,742 --> 00:10:22,372
Ostavi hot dog za mene. ej
Nisi me ostavio ni pola.
133
00:10:22,706 --> 00:10:25,625
Duguješ mi jedan hot-dog.
-U redu, u redu.
134
00:10:30,839 --> 00:10:32,382
Što se događa? Jesi li
dolaziš pogledati film?
135
00:10:32,549 --> 00:10:35,552
Ne vrijedi. Popravio sam to
s dva dobro izgledana pilića.
136
00:10:35,802 --> 00:10:37,637
Već znamo vaše pse
Kad dolaze?
137
00:10:37,846 --> 00:10:39,973
Bilo koju minutu sada.
-Koliko su oni stari?
138
00:10:40,181 --> 00:10:42,726
Velik. U srednjoj školi. Možeš
s njima činite što želite.
139
00:10:43,143 --> 00:10:45,186
Imaju takve sise,
poput lubenica.
140
00:10:45,437 --> 00:10:47,313
Bok ljudi. Ti ideš na
film?
141
00:10:47,731 --> 00:10:50,108
Đumbir, reci bratu
ostavi nas na miru.
142
00:10:50,316 --> 00:10:53,278
Yanosh, kako sam ti na putu?
Reci mi da nisam na putu.
143
00:10:53,361 --> 00:10:54,738
Idi već odavde.
Motke idi!
144
00:10:54,904 --> 00:10:56,322
Ne želim. Mama je dala
meni dopuštenje.
145
00:10:56,489 --> 00:10:58,783
Ako ga pilići vide, oni će ih vidjeti
ići na sigurno.
146
00:10:58,950 --> 00:11:00,910
Postoje li djevojke? -Motke, rekao sam
ti milion puta,
147
00:11:01,036 --> 00:11:03,246
prestani me pratiti svugdje.
Odlazi odavde.
148
00:11:03,455 --> 00:11:06,332
Nije me briga. Mama kaže da mogu
ostati vani do 9:00.
149
00:11:06,541 --> 00:11:08,752
Yanosh, hoće li stvarno biti
pilići?
150
00:11:09,002 --> 00:11:10,795
Začepi! Evo dolaze.
151
00:11:15,842 --> 00:11:18,511
To su Malcah i Zippy.
Drago mi je.
152
00:11:19,012 --> 00:11:22,432
Bok, Yanosh nam je rekao mnogo
o tebi.
153
00:11:22,599 --> 00:11:26,978
Yanosh, kada će pilići
rekli ste nam da dolazite?
154
00:11:29,564 --> 00:11:31,608
Djevojke, želite li ići?
plaža?
155
00:11:42,577 --> 00:11:44,537
Ljudi, dobro se provedite. ja sam
odlazak pogledati film.
156
00:11:44,954 --> 00:11:47,832
Alex, pričekaj malo. ja sam
dolazi s tobom.
157
00:11:48,583 --> 00:11:49,918
Oni su samo psi.
158
00:11:50,335 --> 00:11:53,213
Idemo. Kakav dobar posao
riješili smo ih se.
159
00:11:53,380 --> 00:11:56,132
Sad ćemo moći imati
stvarno divlje vrijeme.
160
00:11:56,633 --> 00:11:58,677
Skidaj ruke s mene, idiote
161
00:11:58,885 --> 00:12:01,680
Samo se pretvaraš da jesi
ne sviđa mi se. Stvarno stvarno.
162
00:12:10,563 --> 00:12:12,190
Bok cure! -Bok tamo.
163
00:12:12,941 --> 00:12:15,276
Netko sjedi ovdje? -Da.
-Who? -Vas.
164
00:12:16,736 --> 00:12:18,279
Što radite ovdje.
-Isto kao i ti.
165
00:12:18,488 --> 00:12:19,572
Došao sam pogledati film.
166
00:12:23,535 --> 00:12:26,496
Zašto sjedite kraj mene?
-Treba mi objašnjenje.
167
00:12:26,996 --> 00:12:28,623
Zato idi i sjedni blizu i čitaj
titlove.
168
00:12:29,040 --> 00:12:32,043
Ne mogu pročitati sitno pisanje.
169
00:12:32,210 --> 00:12:33,336
Nije me briga. Odlazi!
170
00:12:33,503 --> 00:12:36,214
Neću ići. Neću ići. -Što
znate za film?
171
00:12:36,548 --> 00:12:38,883
Ništa, ali idem na sve
Filmovi Clarka Gablea.
172
00:12:39,009 --> 00:12:42,262
I ja. -Alex, upoznaj nas.
173
00:12:42,512 --> 00:12:45,849
Sjedni tiho. -Tko je to?
-Moje ime je Motke.
174
00:12:46,057 --> 00:12:48,435
Ja sam Alexov najbolji prijatelj,
zar nisam Alex.
175
00:12:48,768 --> 00:12:50,228
Tko kaže? On nema što raditi
sa mnom.
176
00:12:50,520 --> 00:12:52,313
On je Gingerin brat.
-Kako se zoveš?
177
00:12:52,480 --> 00:12:54,983
Mimi. -Meemee? Meemee?
178
00:12:55,650 --> 00:12:57,944
Nikad nisam čuo tako smiješno
ime, Meemee!
179
00:13:00,780 --> 00:13:02,991
Nadam se da ćemo vidjeti
Mickey Mouse. sviđa mi se.
180
00:13:03,408 --> 00:13:06,578
Samo zašuti! U redu.
Što je s tobom?
181
00:13:15,295 --> 00:13:17,088
Alex, nastavi s tim.
182
00:13:17,255 --> 00:13:20,800
Počnite se svježe s njom.
-Začepi!
183
00:13:22,552 --> 00:13:23,386
Oprosti.
184
00:13:28,892 --> 00:13:32,604
"Jer ako je moj brat Shuky
evo, on bi bio preko nje.
185
00:13:32,896 --> 00:13:35,273
Umukni već. -Shuky kaže
186
00:13:35,440 --> 00:13:39,486
da se djevojke vole osjećati
gore u filmovima.
187
00:13:39,694 --> 00:13:41,446
Ne možeš ga ušutkati.
-Začepi.
188
00:13:41,613 --> 00:13:45,408
Dečko, dovoljno govori kao
gramofon. -U REDU. -Nije u redu.
189
00:13:45,617 --> 00:13:48,244
Razumiješ da želim vidjeti
film u tišini?
190
00:13:48,453 --> 00:13:49,829
Prestanite vikati, eto
praveći smetnju.
191
00:13:50,038 --> 00:13:53,333
Nitko vam ne govori
imbecil. -Miran!.
192
00:13:54,250 --> 00:13:55,877
Izađite idiote. Ti si
praveći smetnju.
193
00:14:13,019 --> 00:14:15,230
Što sad stavljaš?
Ne trebam ništa drugo.
194
00:14:15,438 --> 00:14:17,691
Morate se čistiti. -l
ne treba 20 sapuna.
195
00:14:18,149 --> 00:14:20,485
Idem 2 dana. -Čak
dva dana vam treba sapun
196
00:14:20,777 --> 00:14:22,362
Želiš dobiti tifus?
197
00:14:22,529 --> 00:14:24,698
Slušaj, imam i ja nešto
za tebe.
198
00:14:25,073 --> 00:14:26,741
Više čokolade? Zar nisi
Imaš li još nešto za njega?
199
00:14:27,158 --> 00:14:31,746
Zašto ne? Imam kockice i
toffees.
200
00:14:31,996 --> 00:14:34,708
Zašto su mu potrebni slatkiši?
to je dobro za njega. -Ne, nije.
201
00:14:34,916 --> 00:14:37,127
Da je! -Ne, nije.
202
00:14:37,419 --> 00:14:38,670
Pusti me već.
203
00:14:39,421 --> 00:14:40,463
dobro je za njega.
204
00:14:40,714 --> 00:14:43,633
Ne pokazujete se dobro?
I ne pijte prokuhanu vodu.
205
00:14:43,800 --> 00:14:45,719
Kova, reci mu. - Nemoj
pijte nemasnu vodu. U redu?
206
00:14:46,052 --> 00:14:48,888
Ne trčite na suncu.
Jesi li ćuo? -Čuo sam.
207
00:14:51,516 --> 00:14:52,684
Tata, što radiš?
208
00:14:54,853 --> 00:14:56,563
Znate što je najviše
opasna stvar na putovanjima?
209
00:14:56,688 --> 00:14:59,357
Što? -Snakes. -Oj vey!
-Ne brinite, gospođo Koprovsky,
210
00:14:59,607 --> 00:15:02,152
Alex dušo, bez brige. Ako prođe
šansa da odeš spavati
211
00:15:02,402 --> 00:15:05,989
ispod jastuka je zmija,
molim vas držite gospodina Koprovskog,
212
00:15:06,322 --> 00:15:10,827
Uzmeš žlicu, uzmeš kremu,
podignite jastuk, dajte zmiji da jede.
213
00:15:11,077 --> 00:15:15,999
Samo je ugasio jezik, spavao.
-Farouk, već dosta.
214
00:15:16,124 --> 00:15:18,752
Pogledajte što ste napravili, gđo.
Koprovsky, za sada sam uspio.
215
00:15:19,711 --> 00:15:21,004
Svježe je.
216
00:15:22,756 --> 00:15:24,591
Farouk. -Farouk ...
217
00:15:26,468 --> 00:15:28,219
Farouk, o vey.
218
00:15:28,470 --> 00:15:30,722
Mislim da sam to postao
čaše zmija.
219
00:15:31,306 --> 00:15:34,184
Što se dogodilo? -Oj vey.
Farouk ... -Oh Kova!
220
00:15:34,559 --> 00:15:37,520
Moramo nazvati liječnika.
Idite i nazovite liječnika.
221
00:15:37,896 --> 00:15:41,816
Što se dogodilo? -Farouk
onesvijestio. -Odgovara mu dobro.
222
00:15:42,067 --> 00:15:46,279
To je njegova krivica. Ovaj komad
sranje nas je sve htjelo ubiti.
223
00:15:46,654 --> 00:15:47,906
Vrlo dobro.
224
00:15:48,156 --> 00:15:50,700
Yanosh Miflosh. -Da gospodine.
225
00:15:51,368 --> 00:15:53,328
Sarah Piper. -Da gospodine.
226
00:15:53,661 --> 00:15:56,289
Shuky Potash. -Da gospodine.
227
00:15:56,664 --> 00:15:59,501
Gady Fishenson.
228
00:16:02,295 --> 00:16:03,463
Gady Fishenson.
229
00:16:04,881 --> 00:16:06,966
Fishenson, dođi ovamo.
-Da gospodine.
230
00:16:08,218 --> 00:16:12,222
Opet si kasno došao
Fishenson? Da!
231
00:16:12,389 --> 00:16:14,265
Žao mi je gospodine, moj sat
nije zvonio.
232
00:16:14,557 --> 00:16:17,811
Nije me briga nije li zazvonio
ili nije pjevao Stoj ravno.
233
00:16:18,103 --> 00:16:18,895
Da učiteljice
234
00:16:19,688 --> 00:16:22,107
Fishenson. -Da gospodine.
235
00:16:22,273 --> 00:16:25,610
Fishenson, skini svoju krpu
moje lice! -Da gospodine.
236
00:16:27,904 --> 00:16:29,948
Odjednom stanite u red.
237
00:16:31,449 --> 00:16:35,120
A sada idemo u autobus.
238
00:16:35,286 --> 00:16:36,913
Jedan po jedan.
239
00:16:47,882 --> 00:16:54,889
"Brat vozač, brat vozač,
odlazite, vozite sporo.
240
00:16:55,265 --> 00:17:01,855
"Ne ubrzavaš, znaš.
Idete polako, vozite sporo. "
241
00:17:08,403 --> 00:17:11,990
Želim te pročitati
ljubavna pjesma.
242
00:17:12,449 --> 00:17:16,161
dugo sam čekao
za ovo putovanje. -Ja isto.
243
00:17:27,172 --> 00:17:29,424
Što je ovo?
Što se događa?
244
00:17:30,842 --> 00:17:34,304
Tko je bacio to jaje?
245
00:17:35,180 --> 00:17:38,433
Huligani! Životinje!
246
00:17:39,392 --> 00:17:40,518
Huligani!
247
00:18:16,513 --> 00:18:21,184
Devora! -Ne ovdje.
Studenti gledaju.
248
00:18:22,185 --> 00:18:28,566
U REDU. Idemo u grmlje.
-Sada? -Sad sad.
249
00:18:44,499 --> 00:18:46,668
Želite li zalogaj?
-Ne hvala.
250
00:18:47,043 --> 00:18:48,753
Znaš li što
zove se ovaj cvijet?
251
00:18:49,921 --> 00:18:53,341
Mislim da je to "Lame monah"
-Kromno što?
252
00:18:53,508 --> 00:18:54,884
"Lame monah",
zar ne vidiš?
253
00:18:55,093 --> 00:18:56,594
To je zbog
stabljika.
254
00:18:56,761 --> 00:18:58,555
Koje smeće.
Nema takvog cvijeta.
255
00:18:59,264 --> 00:19:02,851
Mimi? -Što? Žao mi je zbog toga
Uznemirio sam te u kinu.
256
00:19:03,393 --> 00:19:05,311
Vidim kako se družite
s tim likovima.
257
00:19:05,770 --> 00:19:09,149
Nije istina. Jednostavno nisam mogao
otresi ga.
258
00:19:09,899 --> 00:19:11,609
Što god...
dugujem ti film.
259
00:19:11,901 --> 00:19:14,112
Ne duguješ mi ništa.
-Ali ja bih te želio povesti.
260
00:19:14,487 --> 00:19:17,991
Mogu li? -Ne znam,
vidjet ćemo. Ako imam vremena.
261
00:19:22,495 --> 00:19:23,830
Hvala na jabuci.
262
00:19:28,168 --> 00:19:29,085
Što radite ovdje?
263
00:19:45,310 --> 00:19:46,853
Koji ste vi učitelji
radiš ovdje?
264
00:19:47,103 --> 00:19:48,313
ldiot ...
265
00:19:48,646 --> 00:19:50,690
Fishenson, što su
radiš?
266
00:20:01,993 --> 00:20:07,791
Djevojke, djevojke tamo brzo.
267
00:20:15,382 --> 00:20:21,680
Sastat ćemo se noću. U 2:00.
-Ali kako ću se probuditi?
268
00:20:22,347 --> 00:20:25,266
Ne brini. probudit ću te.
269
00:20:27,352 --> 00:20:29,354
Imam sat.
270
00:20:30,980 --> 00:20:32,065
Fishenson!
271
00:20:33,024 --> 00:20:34,442
Fishenson!
272
00:20:44,202 --> 00:20:46,538
lgnoramus!
273
00:21:01,928 --> 00:21:05,724
Alex, Alex, Alex.
Što ima? Pusti me da spavam.
274
00:21:05,890 --> 00:21:07,392
Idemo slikati djevojke.
275
00:21:44,137 --> 00:21:46,306
Alex, hajde.
- Samo trenutak.
276
00:22:14,084 --> 00:22:15,669
Ne uznemiravaj me.
277
00:22:35,605 --> 00:22:41,361
Devorah! Devorichka!
278
00:22:42,737 --> 00:22:43,655
Devorichka!
279
00:22:57,836 --> 00:22:59,671
Ako ne nastavimo,
nece ostati nista.
280
00:22:59,838 --> 00:23:01,339
Ne razumijem zašto
moramo ići tako daleko
281
00:23:01,506 --> 00:23:03,591
za malo hrane. -Alexander,
prestani pričati.
282
00:23:03,758 --> 00:23:05,760
Sve to mislim za vas.
-Za mene? -Misliš li da je to za mene?
283
00:23:05,844 --> 00:23:08,555
Mogu napraviti marge i
voda, ali trebate maslac i
284
00:23:08,847 --> 00:23:11,474
da ste dobili na crno
tržište. -Ali ne volim maslac.
285
00:23:11,933 --> 00:23:13,935
Volite maslac. -Ja volim maslac?
286
00:23:14,102 --> 00:23:16,229
Vidim da ga jedete. - Jedem samo
to zbog mog čira.
287
00:23:16,396 --> 00:23:18,106
Inače je ne bih dirao.
288
00:23:18,273 --> 00:23:19,566
Sad je to dovoljno. Budi tiho.
289
00:23:49,137 --> 00:23:54,601
Tko je tamo? Koprovsky.
-Who? -Clara Koprovsky.
290
00:23:55,226 --> 00:23:56,728
Dobar dan madam.
-Što imaš?
291
00:23:57,020 --> 00:23:58,355
Rečeno mi je danas
imaš...
292
00:23:58,521 --> 00:24:00,190
Ssh, bez govora
na stubama.
293
00:24:00,815 --> 00:24:03,026
Mogu li ući? -Što je to?
-Što? -Malog?
294
00:24:03,818 --> 00:24:09,032
To je moj sin. -Nije dobro
dovoditi ovdje djecu.
295
00:24:09,240 --> 00:24:12,202
U redu je.
Neće udahnuti riječ.
296
00:24:12,327 --> 00:24:14,496
Pa uđite. Uđite.
Brzo.
297
00:24:14,704 --> 00:24:17,082
Ovdje dovode djecu.
To je sve što mi treba.
298
00:24:20,835 --> 00:24:21,920
Idi dalje. Uđi.
299
00:24:30,261 --> 00:24:31,388
Pa što je to što želiš?
300
00:24:31,638 --> 00:24:33,556
Paket maslaca, molim.
-Samo pola paketa.
301
00:24:34,307 --> 00:24:35,684
Ne mogu
cijeli paket?
302
00:24:35,892 --> 00:24:36,810
To je ono što postoji.
303
00:24:37,018 --> 00:24:39,312
Je li to holandski maslac?
- Nismo imali holandski maslac
304
00:24:39,562 --> 00:24:41,564
godinama. Ovo je Švicar
i vrhunska je.
305
00:24:41,856 --> 00:24:43,358
Dakle, to će biti švicarski maslac.
306
00:24:43,608 --> 00:24:47,278
Dama, pričekajte malo. -Da.
-A dijete se ne dira, da?
307
00:24:47,445 --> 00:24:49,864
Ovaj kristal, madam. -znam
Kristalno je, madam
308
00:24:50,073 --> 00:24:53,618
Imamo i kristal.
-Ali ovo je Rosenthal.
309
00:24:56,204 --> 00:24:57,288
Ustani ravno Aleksandar.
310
00:24:58,331 --> 00:25:00,875
Ne biraj nos,
sad nismo kod kuće.
311
00:25:01,167 --> 00:25:04,045
znam. Mi smo u crnom
tržište. -Tko je to rekao?
312
00:25:04,254 --> 00:25:06,798
Žao mi je. -Čuo sam dječaka kako govori
crno tržište.
313
00:25:07,007 --> 00:25:09,134
Ne! -Ne želim da dijete govori
na ulici,
314
00:25:09,342 --> 00:25:12,303
to ovdje u kući,
crno tržište. - Ne gospođo,
315
00:25:12,470 --> 00:25:14,347
ništa nije rekao,
jesi li Aleksandar?
316
00:25:14,931 --> 00:25:16,224
Nisam rekao ništa o tome
crno tržište.
317
00:25:16,474 --> 00:25:19,978
Ne kažeš ni jednu riječ.
-Ne reci ni riječ.
318
00:25:23,023 --> 00:25:25,025
Ne govori ništa drugo.
319
00:25:25,358 --> 00:25:27,152
Evo pola. -Ali jesi
čitav paket.
320
00:25:27,527 --> 00:25:29,279
Dama, niste vi
ovdje je jedini klijent.
321
00:25:29,487 --> 00:25:30,947
Postoje i drugi
koji žele jesti.
322
00:25:31,489 --> 00:25:34,868
Što njuškaš? -Jesam li ovo
svježe? -Baz mene, svježe je.
323
00:25:35,035 --> 00:25:36,995
Dvije lire. -Dvo Lira?
324
00:25:37,203 --> 00:25:39,289
Dama, ovaj maslac
ne dolaziš nigdje.
325
00:25:39,581 --> 00:25:43,543
Sutra plaćate 4 lire.
Gospođo, ovo je skupo.
326
00:25:44,878 --> 00:25:48,381
Ne moram ništa da prodajem.
Ne trebaju mi nikakve usluge.
327
00:25:48,923 --> 00:25:52,427
Yaacov, budi miran Yaacov.
328
00:25:52,635 --> 00:25:54,304
Dama, čujete što
reći će moj muž.
329
00:25:54,637 --> 00:25:57,724
To je cijena. Ti želiš,
kupuješ, ne želiš, ne kupuješ.
330
00:26:00,060 --> 00:26:01,311
Alexander, drži se.
331
00:26:04,189 --> 00:26:06,900
Imate li promjene za 10?
-Imate li malu promjenu? -Ne
332
00:26:09,235 --> 00:26:09,819
Pričekaj minutu.
333
00:26:15,575 --> 00:26:16,701
Gledate li moj novac?
334
00:26:16,868 --> 00:26:18,244
Ne! Prestani tražiti.
335
00:26:21,623 --> 00:26:25,001
Pa neka bude. -Gđa. Yaacov,
336
00:26:25,627 --> 00:26:30,465
Možda bih mogao dobiti,
Unutra sam vidio neke orahe.
337
00:26:30,799 --> 00:26:32,425
Dama, to su moji
muževe orahe.
338
00:26:33,093 --> 00:26:37,097
Tada bih možda mogao doći
malo mesa za mog dječaka.
339
00:26:37,806 --> 00:26:42,894
Ovdje ima mesa za juhu.
- Ima li piletine?
340
00:26:43,228 --> 00:26:47,107
Da. Danas donose
farma. - Gospođo Yaacov, koliko?
341
00:26:47,315 --> 00:26:49,818
Zašto vičeš? svi
susjedi mogu čuti.
342
00:26:49,984 --> 00:26:52,278
Koliko?
-Daću vam dobru cijenu.
343
00:26:52,445 --> 00:26:55,198
Yaacov, nabavi piletinu.
-Ovdje.
344
00:26:56,700 --> 00:26:59,869
Ali živ je.
-Rekao sam ti da je svježe.
345
00:27:00,328 --> 00:27:01,496
Pogledajte kako je to lijepo.
346
00:27:02,038 --> 00:27:04,708
Ako ga ne želite jesti,
može donijeti svaki dan
347
00:27:04,874 --> 00:27:08,044
svježa jaja. -Kakva jaja?
To je pijetao, a ne kokoška.
348
00:27:08,211 --> 00:27:10,380
Dječače, ne govori ovdje.
-Bi tiho.
349
00:27:10,505 --> 00:27:13,049
Prije nego što ste se rodili,
Znao sam što je kokoš.
350
00:27:13,174 --> 00:27:14,884
Ali mama, to nije kokoška,
to je pijetao.
351
00:27:14,968 --> 00:27:16,219
Alexander, budi miran.
352
00:27:20,557 --> 00:27:23,435
Aleksandar budi miran, kažem.
353
00:27:24,436 --> 00:27:26,187
Rekao sam ti da ne trebamo
ovdje nema golubova.
354
00:27:27,313 --> 00:27:30,692
Što je ovo piletina ...
-Djeca su sranje.
355
00:28:06,770 --> 00:28:09,022
Nježno, tiho.
356
00:28:10,273 --> 00:28:12,984
Nije lijepo. Gospođo Koprovsky
mogu čuti slatkišu.
357
00:28:14,235 --> 00:28:17,572
Ne diraj, ne divljaj.
358
00:28:18,323 --> 00:28:20,992
Tvoje usne su poput krokodila.
359
00:28:26,664 --> 00:28:29,542
Što je ovo? Sanjam li?
360
00:28:29,834 --> 00:28:30,960
Nebo me sačuva.
361
00:28:32,545 --> 00:28:36,466
Ovo nije san. To je duh
362
00:28:36,758 --> 00:28:39,594
Duh je došao da me uzme.
Pomozite!
363
00:28:39,886 --> 00:28:44,015
Pomozite mi, gospođo Koprovsky,
Gospodine Kova.
364
00:28:44,432 --> 00:28:46,351
Pomozi mi! Ja sam vatra.
365
00:28:49,938 --> 00:28:53,108
Pomozite! Zašto ne
bilo tko da mi pomogne.
366
00:28:53,316 --> 00:28:56,361
umirem. Ne pitam puno.
367
00:28:56,486 --> 00:28:58,321
Samo ću je nabaviti
tablete iz kuhinje.
368
00:28:58,530 --> 00:28:59,948
Vratim se za minutu,
ne brini.
369
00:29:00,240 --> 00:29:04,911
Pomoć, duh je došao
da me primi.
370
00:29:05,120 --> 00:29:09,958
Pomozite mi gospodine Kova.
-Zašto si poludio?
371
00:29:10,458 --> 00:29:12,836
Gospodine Kova, umirem i duhovi
došao me odvesti.
372
00:29:13,044 --> 00:29:15,714
Zašto pričate smeće?
- Spremite mi gospodina Kova.
373
00:29:15,880 --> 00:29:18,508
Ubit će me.
-Dakle, ubit ću te ludače.
374
00:29:18,925 --> 00:29:20,510
Pokaži mi malo sažaljenja.
-Odlazi odavde.
375
00:29:21,177 --> 00:29:23,263
Ja sam zaštićeni najmoprimac.
376
00:29:23,722 --> 00:29:27,767
Odlazi. - Pa tko će
spasiti me? -Madman!
377
00:29:29,644 --> 00:29:32,230
Pomozite! Može li me netko čuti?
378
00:29:32,605 --> 00:29:35,108
Komšije! došli su duhovi
da me odvedu. Pomozite!
379
00:29:35,734 --> 00:29:39,320
Umrijet ću. Tako je
šteta. Samo 40 godina.
380
00:29:39,612 --> 00:29:42,240
Tako mlad. Tko bih trebao
ostaviti moje zlatne zube?
381
00:29:43,533 --> 00:29:46,494
Gospodine Ghost, oprostite mi.
Ja ću učiniti čišćenje za vas.
382
00:29:46,786 --> 00:29:49,080
Oprati ću vaše prljave čarape.
383
00:29:51,166 --> 00:29:55,045
Moj posljednji zahtjev, gospodine Ghost,
molim te, nemoj me ubiti.
384
00:30:11,269 --> 00:30:14,439
Što je sve ovo? Izađi
ovdje ubojice.
385
00:30:15,357 --> 00:30:17,942
Zar vas nije sram?
Sa ženom u mojim godinama.
386
00:30:20,695 --> 00:30:23,448
Gdje sam? U raj?
387
00:30:24,115 --> 00:30:25,784
Uopće ne škodi umrijeti.
388
00:30:26,951 --> 00:30:28,411
Dušo, i ti si ovdje.
389
00:31:04,364 --> 00:31:08,493
Kerozin, Kerozin!
390
00:31:09,035 --> 00:31:09,953
Alexander, krenite.
391
00:31:14,332 --> 00:31:15,542
Pogledajte samo ovu crtu.
392
00:31:19,671 --> 00:31:21,172
Zadržite mjesto,
Odmah se vraćam.
393
00:31:21,297 --> 00:31:23,508
Gdje ideš?
-Da mogu dobiti neke bez crte.
394
00:31:23,758 --> 00:31:26,094
Mama ne pravi show
od tebe. -Vjeruj mi.
395
00:31:26,511 --> 00:31:28,471
Ispričajte me? -Što ti
želite damu?
396
00:31:29,055 --> 00:31:30,598
Ispričajte me. -Trenutak
vidite da je ovdje linija.
397
00:31:30,807 --> 00:31:33,893
Možda mi možete pomoći.
398
00:31:34,060 --> 00:31:36,896
Imam bolesno dijete kod kuće.
-Lady, nisam liječnik,
399
00:31:37,063 --> 00:31:39,607
prodajem kerozin. Uzmi ga
do klinike!
400
00:31:39,816 --> 00:31:42,736
Molim te samo malu limenku.
Žao mi je gospođo.
401
00:31:42,944 --> 00:31:46,114
Mala kašika nije ništa, stvarno!
-Želi posebne usluge.
402
00:31:46,781 --> 00:31:49,784
Žao mi je gospođo, postoji linija.
-Neki ljudi su bez srca.
403
00:31:50,452 --> 00:31:52,829
Te bi se trebalo sramiti
sebe ne stojite u redu.
404
00:31:53,121 --> 00:31:55,165
Dama, što radite?
-A vi ste iza mene
405
00:31:55,373 --> 00:31:57,334
Ali stajao sam ovdje.
-To ti misliš.
406
00:31:57,667 --> 00:31:59,336
Aleksandar stoji ravno,
dobit ćete grbavicu.
407
00:31:59,711 --> 00:32:02,672
Gospodine Miša, imate li?
bilo koji mail za mene?
408
00:32:03,381 --> 00:32:06,051
Da vidimo. -Kreni naprijed.
Pomaknite se gore.
409
00:32:06,801 --> 00:32:08,136
Iz inozemstva. -Hvala vam.
410
00:32:08,470 --> 00:32:09,429
Daj mi markice,
Želim markice.
411
00:32:09,637 --> 00:32:11,431
Poslije, prije svega
da vidimo od koga je.
412
00:32:11,639 --> 00:32:17,645
Od Lole je, tvoja tetka Lola.
Dolazi ovamo.
413
00:32:17,854 --> 00:32:21,232
Tko je Lola? -Lolina majka
bio je rođak tvog oca.
414
00:32:21,816 --> 00:32:23,610
Vaš će otac biti tako zadovoljan.
415
00:32:24,319 --> 00:32:26,654
Doći će na vrijeme
za vaš Bar Mitzva.
416
00:32:27,238 --> 00:32:29,741
Koliko Lady?
- Dva limenka molim.
417
00:32:31,242 --> 00:32:34,954
Je li to vaše bolesno dijete?
-Ne, njegov brat. Drugi
418
00:32:35,246 --> 00:32:37,165
jedan je kod kuće. -Od kad
imam li brata?
419
00:32:37,582 --> 00:32:40,877
Također je bolestan. Njegovo pamćenje
nije tako dobro.
420
00:32:42,295 --> 00:32:44,339
Samo pričekaj dok ne stignemo kući.
Otac će vas dobiti.
421
00:32:49,511 --> 00:32:52,347
U što gledaš?
-Ne gledam ništa.
422
00:32:52,722 --> 00:32:55,016
Ti nisi? Tvoj nos
je pravo u mom pismu.
423
00:32:55,225 --> 00:32:56,726
To je ono što mislite.
-Ne samo ono što mislim.
424
00:32:58,395 --> 00:33:01,064
Nastavite čitati.
-Mama, to je dovoljno.
425
00:33:01,272 --> 00:33:02,732
Aleksandere, uspravi se.
426
00:33:04,567 --> 00:33:08,655
"Ustani, probudi se,
dolazi svjetlost.
427
00:33:09,155 --> 00:33:12,867
"Slava Gospodnja
sjaji na vas.
428
00:33:13,076 --> 00:33:15,495
"Jer evo ... za ..."
429
00:33:15,912 --> 00:33:20,875
Ako je to način na koji ideš
pjevati u svom Baru Mitzva
430
00:33:21,167 --> 00:33:24,337
svi će gosti ponestati
sinagoge.
431
00:33:24,587 --> 00:33:27,465
Slušajte pažljivo i slijedite
mi. Razumiješ?
432
00:33:28,299 --> 00:33:29,676
Dobro, započnite.
433
00:33:29,926 --> 00:33:34,597
"Ustani, probudi se,
svjetlost dolazi,
434
00:33:34,889 --> 00:33:38,476
Slava Gospodnja
sjaji na vas.
435
00:33:38,768 --> 00:33:43,356
Treba ti biti ime
izbrisan, terorista.
436
00:33:43,773 --> 00:33:47,235
Treba ti biti ime
izbrisan, terorista.
437
00:33:47,652 --> 00:33:51,072
Ismijavaš me?
438
00:33:51,322 --> 00:33:55,076
Rekao si da kažeš ono što kažeš.
-Samo što trebaš reći.
439
00:33:56,202 --> 00:33:59,497
Ali nisam rekao da kažem
ono što nije potrebno.
440
00:33:59,831 --> 00:34:02,042
Nastavite, nevjernici.
441
00:34:03,335 --> 00:34:05,545
Čitaj knjigu.
442
00:34:05,754 --> 00:34:08,631
"Jer će se tama pokriti
zemlja.
443
00:34:08,923 --> 00:34:13,720
"I ljudi su se izgubili u magli
444
00:34:21,061 --> 00:34:24,230
"I Bog će ti zasjati."
445
00:35:05,146 --> 00:35:08,525
Rabbi, imaš posjetitelje.
446
00:35:08,733 --> 00:35:12,153
Došli su gosti.
-Mir s vama.
447
00:35:14,739 --> 00:35:15,657
Oy vey!
448
00:35:16,074 --> 00:35:19,202
Što nije u redu? Zašto si
u takvom stanju?
449
00:35:19,411 --> 00:35:20,829
Oy vey.
450
00:35:21,204 --> 00:35:25,750
Gospodar svemira.
-Da li moje rubove nisu košerne?
451
00:35:26,084 --> 00:35:27,168
Pomozite!
452
00:35:30,046 --> 00:35:33,842
Vlak stiže
na platformi 2.
453
00:36:12,297 --> 00:36:15,508
Lola, ovo je moja žena.
454
00:36:15,800 --> 00:36:17,719
Halo Lola. -Hallo.
455
00:36:19,012 --> 00:36:22,474
Upoznajte Lola.
Ovo je moja obitelj.
456
00:36:22,682 --> 00:36:24,601
Izgledaš dobro. -Hvala vam.
Molim. -Hvala vam.
457
00:36:24,768 --> 00:36:28,313
Ovo je moja majka.
-Kakva predivna žena!
458
00:36:31,900 --> 00:36:33,485
A kako se osjeća dama?
459
00:36:33,860 --> 00:36:38,615
Želim da govorim samo hebrejski.
-Dobro napravljeno.
460
00:36:39,157 --> 00:36:42,994
Moj dečko, Alexander.
-Hallo Alex.
461
00:36:43,161 --> 00:36:46,998
Alex, lijepo reci.
-Hallo.
462
00:36:48,291 --> 00:36:49,626
Idi, poljubi je.
463
00:36:57,258 --> 00:36:59,928
-Vi ste velika djevojka
-Ja skoro ...
464
00:37:00,178 --> 00:37:04,933
Ti si veliki dečko.
-veliki ste dečko.
465
00:37:05,100 --> 00:37:08,228
Skoro sam 13.
-Vi ste velika djevojka.
466
00:37:08,395 --> 00:37:11,064
Veliki si dečko.
-Kova, prestani je ispravljati.
467
00:37:11,189 --> 00:37:12,816
Uzmimo kofere
i idi kući.
468
00:37:15,402 --> 00:37:17,028
Alexander, uzmi joj torbu.
469
00:37:45,056 --> 00:37:46,891
Lolitchka, uzmi još jednu
batak.
470
00:37:47,100 --> 00:37:48,768
Hvala, ali jesam
stvarno ih je bilo dovoljno.
471
00:37:49,102 --> 00:37:51,813
Ali noga poput moje, ti
neće pronaći ni u jednom restoranu.
472
00:37:52,022 --> 00:37:54,941
Zar nije tako Kova? -to je
pravi. Claraine noge su dobre.
473
00:37:55,191 --> 00:37:57,152
Ali stvarno ne mogu,
ne više.
474
00:37:57,777 --> 00:38:02,073
Oprosti. -Znaš da te mrzim
stavljajući hranu na moj tanjur.
475
00:38:02,240 --> 00:38:03,575
Aleksandere, pojedi ga.
476
00:38:05,285 --> 00:38:06,536
Zašto mi ga dajete?
Mrzim piletinu.
477
00:38:06,995 --> 00:38:08,830
Aleksandere, ponašaj se sam
pred gostima.
478
00:38:09,164 --> 00:38:10,457
Kova, stvarno me je neugodno.
479
00:38:11,082 --> 00:38:12,000
Ne želim to.
480
00:38:13,335 --> 00:38:17,339
Lolitchka, možda hoćeš
ima malo pilećeg vrata.
481
00:38:17,547 --> 00:38:19,841
Stvarno je jako dobro.
-Prestanite je nagovarati.
482
00:38:20,175 --> 00:38:22,802
Možda ćete ih imati
punjenje. -Što? -Punjenje
483
00:38:23,011 --> 00:38:25,680
Hvala, puna sam. -Mama,
zašto je ne ostaviš na miru
484
00:38:26,389 --> 00:38:28,516
Kako mogu? Nije jela
stvar, Kova.
485
00:38:29,559 --> 00:38:31,686
Možda bi vam se svidjeli neki
želuci. Dobri su.
486
00:38:31,895 --> 00:38:35,065
Clara se čini prekrasnom
želuci. Jedi, dobro je.
487
00:38:35,357 --> 00:38:39,652
Hallo. Ovdje sam.
-To je sve što trebam.
488
00:38:40,779 --> 00:38:45,700
Žao mi je što kasnim. Nadam se
započeo si bez mene.
489
00:38:46,201 --> 00:38:48,536
Želio bih upoznati Farouka.
On je naš stanar.
490
00:38:48,953 --> 00:38:50,830
To nije stanar.
To je ubojica.
491
00:38:52,624 --> 00:38:54,584
Lola, drago mi je što smo se upoznali.
492
00:38:57,671 --> 00:39:02,425
Gospođice Lola, vrlo sam sretna
da se sretnem s tobom.
493
00:39:06,888 --> 00:39:09,224
Farouk, zatvori zasun,
mi smo za stolom.
494
00:39:47,137 --> 00:39:48,680
Farouk, jedi sa svojom
usta zatvorena.
495
00:39:57,856 --> 00:40:00,650
Gospođice Lola, vi ste posebni
za Alex Bar Mitzva?
496
00:40:00,942 --> 00:40:05,196
Ili čujete da sam prvostupnik?
- Došao sam iz privatnih razloga.
497
00:40:05,655 --> 00:40:08,366
Došao sam pronaći svoju zaručnicu.
498
00:40:08,616 --> 00:40:10,535
Što? - Da pronađem svog prijatelja.
-vidim.
499
00:40:10,785 --> 00:40:14,122
Zove se Tadeck.
-Što? Tadeck Kamelly.
500
00:40:15,957 --> 00:40:19,419
Bili smo u braku.
To je bilo prije rata.
501
00:40:21,046 --> 00:40:26,551
Potom su ga nacisti odveli i
od tada ne čujem ništa.
502
00:40:26,968 --> 00:40:32,223
Rekli su da je mrtav.
Tada je brat moje prijateljice
503
00:40:32,432 --> 00:40:35,060
rekao da je netko poput njega
viđen ovdje u lsraelu.
504
00:40:35,643 --> 00:40:38,188
Imate li njegovu adresu?
505
00:40:40,357 --> 00:40:42,859
Morate ići na
Biro za nestale osobe.
506
00:40:43,068 --> 00:40:45,737
Što je to? -Oni gledaju
za izgubljene rođake.
507
00:40:46,112 --> 00:40:48,531
Vrijedi probati, i stvarno
508
00:40:48,782 --> 00:40:51,326
Lola, nadam se da ćeš ga naći.
509
00:40:51,910 --> 00:40:54,287
Ali ako ne, sjetite se
da sam slobodna.
510
00:40:54,913 --> 00:40:57,207
To je dobro. Pogledaj
kod ubojice.
511
00:41:18,687 --> 00:41:20,730
"I slava Gospodnja
blistat će "
512
00:41:20,897 --> 00:41:22,816
Sjaj, da. "Jer evo
mrak..."
513
00:41:39,582 --> 00:41:41,835
Bok tamo Fishenson. Jesi li
donijeti markice? -Da, 30.
514
00:41:42,127 --> 00:41:43,420
Reci mi, misliš li?
Ja sam sisa?
515
00:41:43,712 --> 00:41:46,965
Mislite da možete vidjeti moje
sestra gola za 30 maraka?
516
00:41:47,173 --> 00:41:48,800
Đumbir će vam dati još jedan
517
00:41:48,967 --> 00:41:51,928
Ona je ovdje. Ako ne
prikaži uskoro, bit će prekasno.
518
00:41:53,555 --> 00:41:55,515
Zašto ste morali donijeti
tvoj idiot brat?
519
00:41:55,765 --> 00:41:57,559
U redu, neće ti smetati.
Evo vam pečata.
520
00:41:57,726 --> 00:41:59,436
Ali mora otići kući.
521
00:42:00,020 --> 00:42:01,896
Budi tiho. -To nije
zanima me.
522
00:42:02,230 --> 00:42:05,900
Što te briga Fishenson?
Donijet ću vam 50 maraka.
523
00:42:06,317 --> 00:42:08,486
Ne želim ih. Ići ću
i reći cijelu ulicu
524
00:42:08,862 --> 00:42:11,614
da je vidio moju sestru
Fritzia, gola.
525
00:42:11,823 --> 00:42:14,200
Neće reći ni riječi Motke.
-Neću reći, neću reći.
526
00:42:14,409 --> 00:42:15,744
Nema šanse.
527
00:42:15,994 --> 00:42:17,871
Daću vam 100 maraka.
528
00:42:18,204 --> 00:42:22,834
Reci mu Shuky. Reci mu da ću
daj mu moj album.
529
00:42:22,959 --> 00:42:24,836
Želim vidjeti Fritzija gola.
530
00:42:25,045 --> 00:42:29,632
Obavezno ih ima 100
marke. -Imam kod kuće.
531
00:42:29,841 --> 00:42:33,720
Znao sam da me želiš prevariti.
-Ne, dat ću vam ih.
532
00:42:33,887 --> 00:42:35,638
Dat ću vam sat.
Uzmi moj sat.
533
00:42:35,805 --> 00:42:38,183
To je njegov sat Bar Mitzva.
ldiot. Tata će te ubiti.
534
00:42:38,433 --> 00:42:41,227
Briga me, želim vidjeti
Fritzi goli.
535
00:42:41,436 --> 00:42:44,814
Ali ona mora biti u potpunosti
goli. -To je zagarantovani idiot.
536
00:42:45,857 --> 00:42:47,734
Nebo vam pomaže ako jeste
nije tiho.
537
00:42:48,234 --> 00:42:49,903
Evo, dolazi.
Dođi.
538
00:42:54,699 --> 00:42:58,495
Jao, kakav slatkiš! -Kladite se.
Najbolje izgleda dupe u lsraelu.
539
00:42:58,912 --> 00:43:00,705
Gdje možemo zaviriti?
Tuš je najbolji
540
00:43:00,872 --> 00:43:03,541
Ali hoće li ona biti potpuno
goli? Naravno, idiot.
541
00:43:03,750 --> 00:43:05,794
Što mislite, da ona
tuševi s kaputom?
542
00:43:08,338 --> 00:43:09,464
Hajde, slijedi me.
543
00:43:14,761 --> 00:43:15,720
Sada se popeti.
544
00:43:17,013 --> 00:43:20,392
Ali ako zatvori prozor?
Ne može. -Zašto?
545
00:43:20,642 --> 00:43:24,145
Izvadila sam cijeli prozor
zajedno sa zavjesom.
546
00:43:25,063 --> 00:43:27,941
Ali hoće li ona biti gola?
-Umukni, tiho se penjaj gore.
547
00:43:28,400 --> 00:43:29,818
Zašto me ljubiš idiota?
548
00:43:39,828 --> 00:43:41,621
Bit će gola.
549
00:43:43,832 --> 00:43:45,083
Ssh! Dolazi.
550
00:43:55,260 --> 00:43:57,887
Tako? Kako su joj grudi?
Kao jabuke, zar ne?
551
00:43:59,723 --> 00:44:02,392
Momci, kurvin sin
prevario nas je.
552
00:44:02,976 --> 00:44:04,686
To nije Fritzi, to je njezin otac.
553
00:44:05,061 --> 00:44:07,689
Što radite ovdje?
-Dobri Bože svemogući.
554
00:44:07,856 --> 00:44:09,858
Gdje ideš?
To nije Fritzi, to je njezin otac.
555
00:44:10,066 --> 00:44:11,109
Želim Fritzi gola.
556
00:44:11,276 --> 00:44:14,195
Odlazi odavde.
Ubit ću te.
557
00:45:20,970 --> 00:45:25,016
Fishenson, opet si ti!
- Nisam ja, gospodine.
558
00:45:29,062 --> 00:45:32,315
Udahni! -Alex, udiši.
-Drži ga! Zadrži malo.
559
00:45:32,649 --> 00:45:35,151
Gospođa? -Što? -Udahni.
560
00:45:35,318 --> 00:45:37,612
Nadam se da se ne igrate
izaći iz škole.
561
00:45:37,862 --> 00:45:39,406
Tko se igra?
Ne osjećam se dobro.
562
00:45:39,614 --> 00:45:41,449
Zadržite dah. -Ne
osjećati se dobro nije razlog
563
00:45:41,616 --> 00:45:45,161
jer ne idem u školu.
-Nemoj disati.
564
00:45:45,662 --> 00:45:48,081
Molim te otvori usta.
- Vaša usta, široka.
565
00:45:49,958 --> 00:45:54,087
Da da. - Doktore, nadam se
nije ozbiljno
566
00:45:54,504 --> 00:45:58,008
On ima dječiju bolest.
-Što? -Ima je kozicu.
567
00:45:58,299 --> 00:46:00,635
Mora leći
a ne ići u školu.
568
00:46:01,094 --> 00:46:03,596
Točno ono što sam rekao,
Liječnik. Čuješ Alex?
569
00:46:03,805 --> 00:46:06,891
Ne ideš u školu. Vas
imaju opasnu bolest.
570
00:46:07,058 --> 00:46:10,854
Ne brini. Dobro je da ima
to kad je mlad.
571
00:46:11,021 --> 00:46:13,148
Nadam se da je gotovo po njegovom
Bar Mitzva i
572
00:46:13,356 --> 00:46:16,609
Neće pokvariti proslavu.
-Kad je vaš Bar Mitzva?
573
00:46:16,818 --> 00:46:19,029
Obavijestite liječnika.
Još je 3 mjeseca.
574
00:46:19,696 --> 00:46:22,449
Bit će bolje za dva tjedna.
-Hvala Bogu.
575
00:46:22,615 --> 00:46:26,828
Treba li biti na dijeti?
-Ne, on može jesti sve.
576
00:46:27,078 --> 00:46:29,247
Čuješ li to Alex? -Da.
577
00:46:42,969 --> 00:46:44,554
Gospođice Lola, tražim vas
578
00:46:44,763 --> 00:46:46,389
da mi peglaš hlače.
579
00:46:46,598 --> 00:46:48,683
Farouk, ostavi je na miru, ti
vidi da je Alex bolestan.
580
00:46:48,933 --> 00:46:51,353
Oprosti, dragi Alex, molim te,
ne brini se.
581
00:46:54,230 --> 00:46:57,442
Mislim da ima kolumbariju.
-Ne tako. Ima kozicu.
582
00:46:57,650 --> 00:46:59,861
Vodene kozice? Je li to uhvatljivo?
583
00:47:00,153 --> 00:47:02,113
Naravno da je. -Hvatam?
584
00:47:02,864 --> 00:47:05,992
Oh draga. Gospod me zaštiti.
Moje ruke ga dodiruju.
585
00:47:06,493 --> 00:47:08,203
Gospođo Koprovsky, vidim crveno.
586
00:47:09,788 --> 00:47:11,956
Osjećam vrtoglavicu. - Uzmi
lubenica s glave.
587
00:47:12,082 --> 00:47:15,001
Tada nećete osjećati vrtoglavicu.
- Molim liječnika, brzo.
588
00:47:15,293 --> 00:47:19,130
Evo čaše čaja. -Molim,
dovedi mi hitnu pomoć.
589
00:47:19,631 --> 00:47:22,967
Dobit ću sahranu
za tebe, životinjo.
590
00:47:23,259 --> 00:47:26,179
Molim te, Alex, ne bi trebao
dođi bliže.
591
00:47:26,429 --> 00:47:28,598
Sad će mi ispasti sva kosa.
592
00:47:28,890 --> 00:47:31,393
Kažem vam, taj Farouk
bit će smrt svih nas.
593
00:47:31,518 --> 00:47:35,063
Neće nas ubiti. -On hoće.
-Ne, neće. -On hoće.
594
00:47:39,734 --> 00:47:41,736
Alexander, odlazi u krevet odjednom.
-Ne želim.
595
00:47:42,028 --> 00:47:44,656
Idite u krevet odjednom. -Ali ja
ne želim da dođe ovamo.
596
00:47:44,948 --> 00:47:46,741
Ne možete tako razgovarati.
Na kraju krajeva, on je tvoj rođak.
597
00:47:47,075 --> 00:47:49,035
Pa što. Ne trebam
njega ovdje.
598
00:47:52,622 --> 00:47:57,836
Hallo. Što sada ima
dogodilo? -Pitajte ga.
599
00:47:58,920 --> 00:48:00,630
On viče na mene
o Arehli.
600
00:48:00,797 --> 00:48:02,757
Što je s Arehlom?
-Pozvala ga je ovamo.
601
00:48:03,049 --> 00:48:05,135
Pa što? Na odmoru
otišao si tamo.
602
00:48:05,343 --> 00:48:07,846
Ali sada nije odmor,
Bolesna sam i ne osjećam se dobro.
603
00:48:09,014 --> 00:48:11,307
Zašto ti treba Arehla
ovdje? - Ne miješaj se sad.
604
00:48:11,474 --> 00:48:12,475
Arehla nije
imao je kozicu.
605
00:48:12,684 --> 00:48:14,686
Bluma je želio da ga dobije.
606
00:48:14,894 --> 00:48:17,605
Doktor Fried je rekao da je to dobro
da dobiješ kad si mlad
607
00:48:17,772 --> 00:48:20,817
i izbjeći komplikacije.
-Tata, ne želim ga ovdje.
608
00:48:21,109 --> 00:48:23,695
Reci mu da krene ravno u krevet.
-Dakle, idi u krevet.
609
00:48:24,946 --> 00:48:26,281
Dakle, idi u krevet.
610
00:48:30,326 --> 00:48:32,370
Ima li što za jesti?
-Dakle, sjedni.
611
00:48:40,670 --> 00:48:42,797
Kova, postoji netko
na vratima. -Čuo sam.
612
00:48:50,889 --> 00:48:56,394
Bluma! Arehla! Hallo.
Kako to da je tako kasno?
613
00:48:57,103 --> 00:48:59,689
brinula sam se za tebe.
-Arehla je bila gladna.
614
00:48:59,814 --> 00:49:01,232
Morali smo prestati i
nabavite hranu.
615
00:49:01,441 --> 00:49:03,943
Cijeli je dan Alex govorio:
Gdje je Arehla, gdje je on?
616
00:49:04,110 --> 00:49:05,111
Arehla!
617
00:49:07,072 --> 00:49:09,074
Dječak dobro izgleda.
Neka bude zaštićen.
618
00:49:09,240 --> 00:49:11,076
Donio sam neke stvari
s farme.
619
00:49:11,284 --> 00:49:12,786
Bluma, stvarno ne bi trebao.
620
00:49:12,911 --> 00:49:15,205
Kažem vam tisuću puta,
ne treba nam ništa.
621
00:49:15,372 --> 00:49:17,749
Je li to sva jaja
donio? Nema veze.
622
00:49:18,208 --> 00:49:20,877
Alex, Arehla je ovdje.
Dođi u Arehlu.
623
00:49:21,086 --> 00:49:22,420
Ne razumijem.
čekam ...
624
00:49:26,091 --> 00:49:28,051
Bila sam tako zabrinuta,
Nisam razumio.
625
00:49:30,345 --> 00:49:34,140
Širom otvoreno. -Vi ste već
dalo mi je ulje jetre bakalara
626
00:49:34,349 --> 00:49:36,309
Samo još 2 kašike. Vas
mora se ojačati.
627
00:49:36,476 --> 00:49:38,895
Ne možeš smršavjeti
prije nego što budete bolesni.
628
00:49:39,354 --> 00:49:44,984
Jedan i ... dva.
629
00:49:45,110 --> 00:49:47,070
Kako možeš gutati
one odvratne stvari?
630
00:49:47,278 --> 00:49:50,156
Ne budi tako pametan.
Ako ste uzeli ulje jetre bakalara
631
00:49:50,323 --> 00:49:52,409
onda ne bi ni ti
vodene kozice. -Točno.
632
00:49:52,575 --> 00:49:55,370
Pa zašto mi daj ako želiš
ja da dobijem kozicu.
633
00:49:55,662 --> 00:49:58,748
Ne miješaš li se
Idi u krevet.
634
00:50:00,125 --> 00:50:02,002
Ali zašto to imamo
spavati u istom krevetu?
635
00:50:02,377 --> 00:50:03,586
Alexander, jesi li ti
počinjući opet?
636
00:50:04,170 --> 00:50:05,964
Doktor Fried je rekao da jeste
spavati u istom krevetu.
637
00:50:06,172 --> 00:50:10,969
Najmanje 3 dana. -4 dana.
638
00:50:18,727 --> 00:50:21,104
Nebo nam pomozi!
639
00:50:23,606 --> 00:50:24,691
Što se dogodilo?
640
00:50:59,100 --> 00:51:02,520
Arehla, pomiri se, ti
gurnuo me iz kreveta.
641
00:51:06,983 --> 00:51:09,986
Recite, kad jedete doručak?
-Jutro!
642
00:51:10,153 --> 00:51:12,739
Ali sad sam gladna. -Idemo
u kuhinju i jesti.
643
00:51:13,698 --> 00:51:15,408
Hoću li vam napraviti sendvič?
644
00:51:15,533 --> 00:51:18,703
Pusti me samo da spavam u miru.
-Jesi li siguran. -Da, idi.
645
00:52:22,434 --> 00:52:26,229
Vidim da i ti
ne mogu spavati.
646
00:52:26,396 --> 00:52:29,566
Reci mi, možeš li mi dati
jedan sendvič.
647
00:52:31,151 --> 00:52:34,070
Pomozi sebi.
-Ja volim s rajčicom.
648
00:52:56,885 --> 00:53:02,557
Ukusno je! -Reci, što je to
zelene stvari na glavi?
649
00:53:02,766 --> 00:53:06,770
To je krema za kosu. to je najbolje
na tržištu danas.
650
00:53:07,020 --> 00:53:12,233
Napravljena je od Hammer ribe
i mač riba.
651
00:53:12,400 --> 00:53:17,572
Sve pomiješaš. Uzmete
sok divlje zvijeri
652
00:53:17,822 --> 00:53:21,034
koji plače noću
punog mjeseca
653
00:53:28,792 --> 00:53:32,253
sok žučnog mjehura.
654
00:53:32,962 --> 00:53:36,424
Odvratno! -Zašto kažeš
da? Za dva dana
655
00:53:36,591 --> 00:53:40,095
Imam dugu kosu
Samson i Delilah.
656
00:53:43,848 --> 00:53:48,436
Hej, mogu li dobiti drugi
sendvič poput onog.
657
00:53:48,687 --> 00:53:50,647
Svakako, ali širenje
gotovo je.
658
00:53:50,855 --> 00:53:54,359
Stvarno? -Izgled,
staklenka je prazna.
659
00:54:01,700 --> 00:54:05,954
Bože sačuvaj nas. je li što?
dali ste mi u sendviču?
660
00:54:06,329 --> 00:54:08,248
Da. -To je moja krema za kosu.
661
00:54:08,665 --> 00:54:12,585
O moj Bože. Moj trbuh
ne osjećati se dobro.
662
00:54:14,462 --> 00:54:20,301
Pojeo sam čekić i
mač. Nije dobro.
663
00:54:20,593 --> 00:54:25,056
Sad ću uzgajati peraje i ljuske.
664
00:54:25,306 --> 00:54:28,351
Moram piti mnogo sapuna
i operite svu kremu.
665
00:54:28,601 --> 00:54:31,146
Što će biti sa mnom?
Tko će mi pomoći?
666
00:54:31,438 --> 00:54:33,273
Mislim da ću imati rep.
667
00:54:34,024 --> 00:54:36,192
Dlake u trbuhu i repu
668
00:54:36,776 --> 00:54:39,154
Što da radim?
Gospođo Koprovsky?
669
00:54:57,172 --> 00:54:58,965
Gore, gore paraziti.
670
00:55:05,013 --> 00:55:06,431
Sav sam bez daha.
671
00:55:17,734 --> 00:55:19,444
Dođi brzo,
učitelj će nas ubiti.
672
00:55:20,195 --> 00:55:22,238
Čekaj me!
-Mimi pričekaj malo.
673
00:55:23,281 --> 00:55:25,784
Došao je novi film sa
Dan Sandre, "Ljetna oaza"
674
00:55:26,117 --> 00:55:28,370
To sam vidio u "Dolazim
Kratko ", s plavokosog momka.
675
00:55:28,745 --> 00:55:31,831
Troja Donaghu. -To je on.
Želiš li doći?
676
00:55:32,749 --> 00:55:34,876
Ne mogu, izlazim
sa mojom djevojkom.
677
00:55:35,085 --> 00:55:37,379
Što radiš u subotu?
Želite li ići na more?
678
00:55:37,712 --> 00:55:39,798
Idem kod ujaka
s mojim roditeljima.
679
00:55:40,632 --> 00:55:42,467
Šteta što nisam tvoj
ujak. -Što si rekao?
680
00:55:43,385 --> 00:55:46,429
Rekao sam, šteta što nisam
tvoj ujak. -Sramota.
681
00:57:11,389 --> 00:57:12,724
Hvala, gospodine Aryeh.
682
00:57:13,933 --> 00:57:15,894
Lola, stvarno ti ne treba
prekinuti pranje.
683
00:57:16,102 --> 00:57:18,772
Ja ću to učiniti kasnije.
-Molim vas, želim to učiniti.
684
00:57:19,272 --> 00:57:21,941
Bok. -Alex, hoćeš li pomoći Loli
s pranjem.
685
00:57:22,192 --> 00:57:23,610
Idite s njom na krov.
686
00:57:25,320 --> 00:57:27,405
Zaista nije potrebno.
-Ne smeta mi.
687
00:57:29,866 --> 00:57:30,742
Hvala vam.
688
00:57:41,086 --> 00:57:43,338
Tata je rekao da nisi čuo
bilo što od Tadecka.
689
00:57:44,381 --> 00:57:48,677
Ne, pogledali su je
sve vrste dokumenata,
690
00:57:48,885 --> 00:57:52,639
a nisu ništa našli.
-Ne smiješ odustati.
691
00:57:53,765 --> 00:57:55,934
Jučer su stavili obavijest
u novinama, da sam ovdje.
692
00:57:56,851 --> 00:58:00,063
Najavili su i na
Radio. Možda ću ga čuti.
693
00:58:02,857 --> 00:58:06,403
Sigurna sam da će ga naći.
-Ne znam više.
694
00:58:07,612 --> 00:58:11,991
Možda je ubijen u
rat. - Ne smiješ to misliti.
695
00:58:12,826 --> 00:58:16,955
Morate ga naći.
-Hvala vam.
696
00:58:19,624 --> 00:58:21,501
Dobar si dečko Aletchko.
697
00:58:50,947 --> 00:58:53,199
Bok tamo! -Što ima?
-Sve je u redu.
698
00:58:53,366 --> 00:58:55,368
Što ćeš raditi unutra
Odmor? -Ne znam.
699
00:58:55,577 --> 00:58:57,495
Hej, voliš li kalypso?
-Naravno.
700
00:58:57,704 --> 00:59:00,915
Grupa palmi je
dolazeći u lsrael. -Stvarno?
701
00:59:01,124 --> 00:59:03,793
Oni imaju show na
AMPHI. Umirem da ih vidim.
702
00:59:03,918 --> 00:59:07,088
Kladim se da više nema mjesta.
-Možemo li napokon pucati?
703
00:59:07,339 --> 00:59:12,677
Alex, Mima da se ne uznemirava.
-Leonid!
704
00:59:15,513 --> 00:59:19,893
Dakle, Dobrov, molim.
-brojit ću do 3 i uzeti.
705
00:59:20,101 --> 00:59:22,604
Jedan dva tri.
706
00:59:40,246 --> 00:59:45,835
Aleksandere, što si ti
tražim? -Hladna voda.
707
00:59:46,002 --> 00:59:48,546
Tko pije hladnu vodu unutra
ljeto? Popijte čaj.
708
00:59:48,838 --> 00:59:51,716
Ne čaj. Vruća sam i znojna.
-Tako je, zato.
709
00:59:51,925 --> 00:59:55,553
Pijete hladnu vodu,
dobijete grlobolju.
710
00:59:55,804 --> 00:59:57,263
Nema veze.
-Gdje ideš?
711
00:59:57,555 --> 01:00:01,184
Hladne sabre. Hladne sabre.
712
01:00:06,523 --> 01:00:08,692
Dvije karte za grupu.
-60 grush.
713
01:00:08,858 --> 01:00:11,403
Bilo što jeftinije? -To
najjeftiniji. -U REDU.
714
01:00:40,974 --> 01:00:44,269
Hallo! -Hallo! je li Mimi kod
Dom? -Ne, vani je.
715
01:00:45,103 --> 01:00:48,189
Jesi li siguran? -Da, je li?
znaš da dolaziš?
716
01:00:48,690 --> 01:00:52,777
Ne baš. Žao mi je.
717
01:00:53,153 --> 01:00:56,031
Da joj dam poruku?
-Ne, nije važno.
718
01:00:56,990 --> 01:00:59,492
Pa zbogom. -Doviđenja.
719
01:03:34,356 --> 01:03:37,942
Alex, jesi li vidio mog brata
Shuky? Alex!
720
01:05:08,616 --> 01:05:10,326
Jeste li išta čuli
o njemu?
721
01:05:15,874 --> 01:05:17,292
Lola, ne plači.
722
01:05:24,174 --> 01:05:26,092
Molim te, ne plači.
723
01:05:36,603 --> 01:05:41,399
Dobar si dečko Aletchko.
-Vidjet ćete, sve će biti u redu.
724
01:05:54,746 --> 01:05:55,997
Aletchko ...
725
01:06:05,131 --> 01:06:06,591
Moj Aletchko ...
726
01:06:22,899 --> 01:06:27,696
Pozdrav!
-Živiš li ovdje? -Da.
727
01:06:28,321 --> 01:06:30,740
Možda znate ono
Obitelj Koprovsky?
728
01:06:30,907 --> 01:06:32,158
Da, to je moja obitelj.
729
01:06:32,867 --> 01:06:36,621
Možda mi možete pomoći. ja sam
u potrazi za djevojkom koja se zove Lola.
730
01:06:38,248 --> 01:06:43,503
Lola? Ne znam je. -Jeste
imate obiteljskog posjetitelja?
731
01:06:44,004 --> 01:06:47,465
U zabludi ste.
-Jesi li siguran?
732
01:06:49,426 --> 01:06:51,594
Možda ću pitati vaše roditelje.
Ne vrijedi pokušavati.
733
01:06:51,845 --> 01:06:53,930
Otišli su
na odmoru su.
734
01:06:55,473 --> 01:07:00,854
Bez obzira na put, ako čujete
od djevojke zvane Lola
735
01:07:00,979 --> 01:07:03,982
biste li joj dali ovo pismo.
736
01:07:05,483 --> 01:07:09,821
Da hvala ti.
737
01:07:12,115 --> 01:07:16,411
Aleksandra, koji su
pričaš? -Nitko.
738
01:07:16,828 --> 01:07:20,623
Pa ispraznite kantu i
oprati ga u dvorištu.
739
01:07:28,381 --> 01:07:31,301
Dobro jutro.
-Dobro jutro.
740
01:07:34,179 --> 01:07:36,639
Što je ovo?
Napravio sam ti doručak.
741
01:07:38,141 --> 01:07:42,604
Za mene? Hvala vam.
- Ništa.
742
01:08:45,542 --> 01:08:46,960
Dosta Aletchko!
743
01:08:52,757 --> 01:08:53,758
Lola ...
744
01:08:58,054 --> 01:09:02,851
Ja ... -Aletchko ...
745
01:09:06,312 --> 01:09:12,777
Mama se mora brinuti za nas.
Lola ... - Idemo.
746
01:09:14,237 --> 01:09:16,614
Hajde idemo.
747
01:09:30,795 --> 01:09:34,341
Popsicle, limunove makice.
748
01:09:37,010 --> 01:09:41,514
Mislila sam da si se udavio.
-Lola, uzmi sendvič.
749
01:09:41,931 --> 01:09:46,353
Pa kako je bilo more? -Dobro.
-Možda malo pržene ribe Alex?
750
01:09:46,644 --> 01:09:49,731
Mrzim prženu ribu! -Nego nosite
šešir ili ćete dobiti sunčani udar.
751
01:09:50,148 --> 01:09:52,525
Mama, dosta. -Kova.
-Da kako kažeš.
752
01:09:52,859 --> 01:09:54,235
Ne želim. Aleksandar!
753
01:10:04,996 --> 01:10:09,250
Pozdrav svima. -to je
nemoguće ga se riješiti.
754
01:10:11,127 --> 01:10:13,922
Zbog čega ste došli do
more? -Nešto važno.
755
01:10:14,464 --> 01:10:15,715
Što se sada dogodilo?
756
01:10:18,468 --> 01:10:22,055
Gospođice Lola, ovo je za vas.
-Za mene? -Da.
757
01:10:22,305 --> 01:10:25,141
Što je ovo, rođendan?
- Mnogo je važnije.
758
01:10:26,101 --> 01:10:30,897
Gospođice Lola, puno sam razmišljala.
Nisam udana, niti ste vi.
759
01:10:31,022 --> 01:10:32,774
Farouk, prestani govoriti smeće.
Ona nije za tebe.
760
01:10:33,149 --> 01:10:37,028
Zašto ne? Mislim da je za mene
a ja sam za nju.
761
01:10:37,278 --> 01:10:41,658
Gospođice Lola, garantiram
nije drugi čovjek poput mene.
762
01:10:41,908 --> 01:10:46,287
Što kažeš?
763
01:10:46,454 --> 01:10:47,747
Ti si pravi Don Juan.
764
01:10:49,874 --> 01:10:53,128
Reci mi gospođice Lola,
Pravim vam veliku zabavu.
765
01:10:53,420 --> 01:10:55,797
Činim vas najvećim
vjenčanje u zemlji.
766
01:10:56,047 --> 01:10:58,258
Farouk prestane jahati.
Prije nego što napravimo vjenčanje
767
01:10:58,633 --> 01:11:02,137
Imamo Bar Mitzva.
-Gđa. Koprovsky,
768
01:11:02,345 --> 01:11:03,888
Već sam imao Bar Mitzvu.
769
01:11:04,597 --> 01:11:13,773
"Ustani budan, svjetlo dolazi
Slava Božja zasjati će
770
01:11:14,107 --> 01:11:22,157
"Tama će prekriti zemlju,
Ljudi se gube u magli.
771
01:11:22,365 --> 01:11:30,373
"Gospodin će ti zasjati
Njegova slava na tebi, vidi se.
772
01:11:30,707 --> 01:11:40,175
"Narodi će vam doći
I kraljevi na vaše svjetlo.
773
01:11:40,633 --> 01:11:44,137
"Podigni svoje oči i vidi
774
01:11:49,768 --> 01:11:55,482
"Tvoji sinovi dolaze iz daleka,
775
01:11:58,735 --> 01:12:01,029
Tada ćete vidjeti
776
01:12:05,867 --> 01:12:10,955
"rijeke obilno teku"
777
01:12:11,164 --> 01:12:14,084
Ne dobijate kikiriki,
-Ne volim kikiriki.
778
01:12:15,752 --> 01:12:23,134
"Iz Šebe će doći
Noseći zlato i mirtu.
779
01:12:23,385 --> 01:12:30,225
"Stada Kedar će reći za
Ljubav Gospodnja. "
780
01:12:30,642 --> 01:12:32,102
Na kojoj smo stranici?
781
01:12:39,818 --> 01:12:41,403
" Što je..."
782
01:12:45,073 --> 01:12:51,871
"Jer Taršiški brodovi hoće
783
01:12:52,122 --> 01:12:56,209
"Dovedi svoje sinove izdaleka
784
01:12:56,793 --> 01:13:03,967
"I njihovo zlato i srebro."
-Mazal tov, sretno.
785
01:13:06,344 --> 01:13:08,763
"Gospodara svemira,
koji su zavladali
786
01:13:08,972 --> 01:13:13,727
"Prije svih stvorenja
stvorene su
787
01:13:14,686 --> 01:13:19,607
"A bio je i bit će"
788
01:14:28,885 --> 01:14:29,886
Mama...
789
01:14:32,305 --> 01:14:35,350
Lola, jesi li vidjela mamu?
-Otišla je s bakom.
790
01:14:35,642 --> 01:14:36,768
Vratit ćemo se uskoro.
791
01:14:38,853 --> 01:14:44,192
Zašto pakirate?
- Idem. -Gdje?
792
01:14:45,735 --> 01:14:49,823
Vraćam se kući,
sutra ujutro.
793
01:14:50,031 --> 01:14:52,617
Moram još uvijek ići
putnički agent.
794
01:14:53,034 --> 01:14:55,245
Ali zašto Lola? Zar ne?
kao da ste s nama?
795
01:14:55,453 --> 01:14:58,873
Ti si moja obitelj i
volim vas sve,
796
01:14:59,332 --> 01:15:04,504
pogotovo ti, Aletchko.
-I ja tebe volim Lola.
797
01:15:06,089 --> 01:15:10,301
Ne brini. Vratit ću se.
-Što je s Tadeckom?
798
01:15:11,344 --> 01:15:16,599
Možda je u lsraelu?
-Ne Alex, nije ovdje.
799
01:15:18,268 --> 01:15:20,895
Da ste ga našli
biste li ostali?
800
01:15:22,647 --> 01:15:27,277
Da sam ga pronašao
daj mu cijeli moj život.
801
01:18:01,306 --> 01:18:05,518
Lola, ovo je Sonia, moja žena.
802
01:18:11,274 --> 01:18:14,903
Sonia, Lola, djetinjstvo
prijatelj iz rata.
803
01:18:16,654 --> 01:18:18,156
Drago mi je.
804
01:18:21,201 --> 01:18:23,328
Tadeck mi je pričao o tebi.
805
01:18:23,703 --> 01:18:25,080
A ovo je naša kći.
806
01:18:27,665 --> 01:18:32,253
Uđite. Sjednite.
Napravit ću čaj. Molim te.
807
01:18:38,176 --> 01:18:43,640
Ne, hvala, samo sam došao
pozdraviti.
808
01:18:44,307 --> 01:18:46,559
Stvarno sam u žurbi.
809
01:19:02,367 --> 01:19:04,994
Mi smo samo sisa za ne
dovodeći djevojke sa sobom.
810
01:19:05,787 --> 01:19:08,164
Znamo vaše pse
Yanosh. -Da.
811
01:19:08,289 --> 01:19:10,041
Malcah i Zippy.
812
01:19:12,127 --> 01:19:15,380
Šteta što Fishenson nije
dovedi njegovu sestru, Fritzy.
813
01:19:15,630 --> 01:19:19,259
Ne govori o mojoj sestri.
Što je s vašom tetkom?
814
01:19:20,176 --> 01:19:22,220
Ona je bolja. -Znaš
u Baru Mitzva
815
01:19:22,470 --> 01:19:24,597
Poljubio sam je 7 puta.
816
01:19:25,223 --> 01:19:28,601
Pa što, poljubio sam je 11
puta jezikom.
817
01:19:29,185 --> 01:19:30,895
Luda je za mnom
nimfomanka.
818
01:19:31,271 --> 01:19:32,564
Umukni usta.
819
01:19:32,897 --> 01:19:34,232
Ali tvoja majka
rekao mojoj majci da
820
01:19:34,399 --> 01:19:36,109
ona mora otići sutra,
tvoja tetka, zar ne?
821
01:19:36,568 --> 01:19:38,737
Trebala je ići
ali ona ostaje sada.
822
01:19:39,029 --> 01:19:41,489
Šteta što njegova tetka nije
ostaje sa mnom.
823
01:19:41,990 --> 01:19:44,534
Pametan lik! Što bi ti
učiniti s njom?
824
01:19:44,784 --> 01:19:47,537
Više nego što biste učinili,
lmbecile.
825
01:19:47,704 --> 01:19:49,164
Je li tako? -Da je!
-Kao što?
826
01:19:49,956 --> 01:19:54,210
Stavio bih je u tuš,
a onda bih ...
827
01:19:54,502 --> 01:19:56,087
Zavirite!
828
01:19:56,588 --> 01:19:57,630
Doping!
829
01:20:10,894 --> 01:20:13,980
Sada svi zajedno,
jedan dva tri.
830
01:20:40,965 --> 01:20:43,635
Gdje ste bili cijelu noć?
-Imali smo krijes.
831
01:20:43,843 --> 01:20:48,223
Mama je poludela. Lola
Stvarno sam se želio pozdraviti
832
01:20:48,973 --> 01:20:53,937
Zašto, otišla? Oni
otišao s njom prije pola sata.
833
01:20:55,605 --> 01:20:58,066
Kamo trčite?
Pojesti nešto.
834
01:21:42,485 --> 01:21:44,446
Svi putnici u Haifu su
zatraženo je da se ukrca u vlak.
835
01:21:46,364 --> 01:21:49,242
Vlak iz Haife kreće
s platforme 1
836
01:22:17,270 --> 01:22:19,647
Lola! -Alexander!
837
01:22:21,858 --> 01:22:24,944
Aletchko. -Lola
-Aletchko.
838
01:22:30,158 --> 01:22:33,953
Zašto ideš?
-Vratit ću se, obećavam.
839
01:22:36,748 --> 01:22:40,543
Hoćete li mi pisati?
Obećaješ li?
840
01:22:44,839 --> 01:22:47,384
'Zbogom Aletchko.
- 'Zbogom Lola.
841
01:23:51,990 --> 01:23:57,078
Pogodi tko je to. Nemoj
znati. -Probati. -Ne znam
842
01:23:58,204 --> 01:24:00,707
Što radite ovdje
tako rano?
843
01:24:02,584 --> 01:24:04,127
Jednostavno sam se osjećao.
844
01:24:06,129 --> 01:24:09,382
Je li se nešto dogodilo? -l
mislim da imam pijeska u oku.
845
01:24:09,507 --> 01:24:13,762
Jesi li dobro? -Da. -Čini
želiš piće? -Naravno.
846
01:24:14,512 --> 01:24:15,889
Pa hajde, idemo.
847
01:25:06,147 --> 01:25:12,404
"Zaljubljeni Alex"
848
01:25:12,737 --> 01:25:19,661
Prijevod: Simcha Arnold
849
01:25:20,120 --> 01:25:28,628
titlovi
Elrom Studios.
61906
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.