All language subtitles for 2020_Mulan.2020.HDRip-Eng
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,300 --> 00:00:24,780
"❛✪Ξ ترجمة وتدقيق Ξ✪❜
"❝❂≡ سيد حيدر المدني ≡❞
2
00:00:26,370 --> 00:00:29,370
أمبراطورية ( بيوي )
عامهم الأول غزو السلالة الحاكمة لــ ( يان )
3
00:00:29,390 --> 00:00:31,390
الجبهة الأمامية
4
00:00:31,420 --> 00:00:33,420
الجيش الحديديك كالوحش
5
00:00:33,440 --> 00:00:36,340
حيثما يذهبون تشتعل نيران الحرب
6
00:00:36,360 --> 00:00:39,360
يموت الناس بكل مكان
ويمكنك سماع الصراخ من كل الأرض
7
00:00:39,390 --> 00:00:42,390
جثث مدفونة بالأرض
8
00:00:42,410 --> 00:00:45,310
يموت الناس أسفل يد الجزار
9
00:00:45,340 --> 00:00:47,340
من الصعب على الأبطال أنقاذ العالم
10
00:00:47,360 --> 00:00:51,360
لكن وقت المصاعب يبرز الأبطال
11
00:01:56,380 --> 00:02:07,180
"❛✪Ξ ترجمة وتدقيق Ξ✪❜
"❝❂≡ سيد حيدر المدني ≡❞
12
00:02:08,220 --> 00:02:12,700
مولان
13
00:02:09,180 --> 00:02:12,700
( لا مثيل لها )
14
00:02:31,330 --> 00:02:33,330
أدخل رجاءاً
15
00:03:15,360 --> 00:03:17,360
ماذا تريد أن تسأل ؟
16
00:03:20,380 --> 00:03:22,380
الزواج
17
00:03:29,300 --> 00:03:31,300
لمن ؟
18
00:03:31,330 --> 00:03:33,330
لأبنتي ( هوا - مولان )
19
00:03:35,350 --> 00:03:36,350
هيا
20
00:03:36,380 --> 00:03:38,380
حينئذ أحضر ألي بعض الطين الأصفر
21
00:03:38,400 --> 00:03:40,400
حسناً
22
00:03:40,420 --> 00:03:42,420
على مهلك
23
00:03:42,450 --> 00:03:44,450
! توقف
24
00:03:50,370 --> 00:03:52,370
( مودي ) , على مهلك
25
00:03:53,300 --> 00:03:55,300
السيدة ( جو )
لقد رتبت ملابسكِ
26
00:03:55,320 --> 00:03:57,320
ما تفعلينة جيد
27
00:03:58,340 --> 00:04:00,340
( مولان )
أعدِ القليل من الصويا
28
00:04:01,370 --> 00:04:03,370
تعال بسرعه
حسناً
29
00:04:03,390 --> 00:04:05,390
حسناً
30
00:04:07,320 --> 00:04:09,320
أيها القائد
على مهلكم
31
00:04:09,340 --> 00:04:11,340
الملابس مرتبة
شكراً لكِ على عملكِ الجاد
32
00:04:11,360 --> 00:04:14,360
أختي ...,على الرحب والسعة
شكراً جزيلاً
33
00:04:17,390 --> 00:04:19,390
34
00:04:24,310 --> 00:04:27,310
( مولان ) , أنا لم أراكِ ألا أيامٍ قليلة
وأرى أن مهاراتكِ تزايدت
35
00:04:28,340 --> 00:04:30,340
لقد تعلمتِ مهارات ( هواهو )
36
00:04:30,360 --> 00:04:33,220
أحذري أن لا تتزوجي
37
00:04:34,380 --> 00:04:36,380
على مهلك
38
00:04:36,410 --> 00:04:38,410
( مولان ) تعالي الى هنا
39
00:04:38,430 --> 00:04:40,430
أباكِ بالغرفة
أسرعي , حسناً
40
00:04:41,360 --> 00:04:43,360
سيد ( ليانج ) , كيف حالك ؟
41
00:04:45,380 --> 00:04:47,380
أن رائحتها عفنة مجدداً
42
00:04:47,400 --> 00:04:49,400
ماذا حدث
43
00:04:49,430 --> 00:04:51,430
هل تريد سرقة الحم اليوم ؟
44
00:04:51,450 --> 00:04:53,450
لا , لا
مستحيل
45
00:04:55,380 --> 00:04:57,380
كيف يمكن هذا
والجميع في البلدة
46
00:04:58,300 --> 00:05:00,300
أنت مشغول , سأغادر
47
00:05:03,320 --> 00:05:05,320
( يوانهونج )
هل رائحتها زكية
48
00:05:06,350 --> 00:05:08,350
رائحتها زكية
49
00:05:08,370 --> 00:05:10,370
دع أبي يفعل شيء
ما لأجلك عندما أعود للمنزل
50
00:05:11,300 --> 00:05:13,300
مجرد ذعرت
لم أراكم
51
00:05:13,320 --> 00:05:15,320
أعتذر
لقد سرقتها بجهد كبير
52
00:05:15,340 --> 00:05:17,340
لم أتذوقها بعد
53
00:05:17,370 --> 00:05:19,370
( يوان )
ماذا تفعل ؟
54
00:05:19,390 --> 00:05:21,390
ألقنه درس يا أخي
55
00:05:21,420 --> 00:05:23,420
هل تعرف من تكون شقيقته ؟
56
00:05:26,340 --> 00:05:28,340
( مودي ) , لا تبكِ |
أخي
57
00:05:28,360 --> 00:05:30,360
هل يؤلم؟
هو أخو ( هوا - مولان )
58
00:05:30,390 --> 00:05:32,390
ما الذي أخافك ؟
هي فتاة
59
00:05:32,410 --> 00:05:34,410
لايمكنها الإعتداء علي
60
00:05:42,340 --> 00:05:45,340
لا أرَ زواجها
61
00:05:45,360 --> 00:05:46,360
لا
62
00:05:46,380 --> 00:05:48,380
... ليس بدون
63
00:05:48,410 --> 00:05:50,410
الوقت لم يحن
64
00:05:50,430 --> 00:05:54,330
لكنها في خطر
65
00:05:54,360 --> 00:05:56,360
لا تقلقا
66
00:05:56,380 --> 00:05:59,380
أنتظر حتى تأتي الشمس مع القمر
67
00:05:59,400 --> 00:06:01,400
السماء تتحول لحمراء
68
00:06:01,430 --> 00:06:07,330
الجنود الخالدون
سيساعدونها بتخطي السرقة
69
00:06:07,350 --> 00:06:08,350
لا
70
00:06:08,380 --> 00:06:11,380
لا , لنعد ونسألها
71
00:06:11,400 --> 00:06:14,300
... أنا
لننسى ذلك , هيا بنا
72
00:06:15,320 --> 00:06:19,320
بضعة أيام
سأجد زوج لأجل ( مولان )
73
00:06:20,350 --> 00:06:22,350
... لكنها قالت
74
00:06:22,370 --> 00:06:24,370
قالت أن ( مولان ) تتنظرها كارثة
75
00:06:24,400 --> 00:06:26,400
كارثة
76
00:06:26,420 --> 00:06:30,320
( مولان ) تظرب الناس
77
00:06:31,340 --> 00:06:33,340
( مولان ) تظرب الناس
( مولان )
78
00:06:33,370 --> 00:06:35,370
... ( مولان )
79
00:06:36,390 --> 00:06:38,390
!( مولان )
هل مازلت تتنمر على أخي ؟
80
00:06:38,420 --> 00:06:40,420
( هواهو ) , أسرع , اسرع
81
00:06:40,440 --> 00:06:41,440
أوقف أبنتك
82
00:06:41,460 --> 00:06:43,460
! ( مولان ) , ( مولان )
83
00:06:43,490 --> 00:06:45,490
! توقفِ
84
00:06:47,310 --> 00:06:49,310
... أنت
85
00:06:50,340 --> 00:06:52,340
من القائد ؟
86
00:06:52,360 --> 00:06:54,360
( روران ) يغزو بلدنا
87
00:06:54,380 --> 00:06:56,380
يقتلون أُناسنا
88
00:06:56,410 --> 00:06:59,310
الإمبراطور لديه أوامر , على الرجال الأنضمام
ألى الجيش , والجنود عادوا الى التكتيكا العسكرية
89
00:06:59,330 --> 00:07:02,330
دافعوا عن العرق وأحموا دولتكم
90
00:07:02,360 --> 00:07:04,360
أقبلوا الأمر
91
00:07:04,380 --> 00:07:06,380
( جوانكان )
92
00:07:06,400 --> 00:07:08,400
( جوانكان )
لديه الأمر
93
00:07:09,330 --> 00:07:11,330
( يوانينزي )
لديه الأمر
94
00:07:14,350 --> 00:07:16,350
( ليونج )
لدية الأمر
95
00:07:17,380 --> 00:07:20,380
( هوكي )
( هوكي ) , لديه الأمر
96
00:07:29,300 --> 00:07:31,300
هل ستغادر حقاً ؟
97
00:07:32,320 --> 00:07:34,320
هجوم ( روران )
98
00:07:34,350 --> 00:07:36,350
الدولة في خطر
99
00:07:36,370 --> 00:07:39,370
كيف يمكنني الهرب كجندي
100
00:07:51,300 --> 00:07:53,300
أعلم أنكِ قلقة
101
00:07:54,320 --> 00:07:56,320
أذا لم أعُد
102
00:07:57,340 --> 00:07:59,340
( مولان ) , ( مودي )
103
00:07:59,370 --> 00:08:01,370
طلبتُ منكِ الأعتناء بهم
104
00:08:03,390 --> 00:08:06,390
يجب أن تجدين رجل صالح لأجل
( مولان )
105
00:08:07,320 --> 00:08:09,320
من الأن فصاعداً
106
00:08:10,340 --> 00:08:14,340
لا تسمحي لها بالتدرب
على السيف مجدداً
107
00:08:36,360 --> 00:08:39,360
هل أبي سيذهب الى المعسكرات؟
ولا يمكنه العودة ؟
108
00:08:40,390 --> 00:08:43,390
قالوا أن أذا نضجتُ
109
00:08:43,410 --> 00:08:45,410
يمكنني أستبدال أبي بالجيش
110
00:08:45,440 --> 00:08:48,340
( مودي ) لن يذهب
لا أريد ان يموت أبي
111
00:08:53,360 --> 00:08:56,360
( مودي ) كن متفائلاً
أباكَ مبارك , لن يحدث أي شيء له
112
00:08:57,380 --> 00:08:59,380
لتنام
113
00:09:53,310 --> 00:09:56,310
يازوجي , أخبار سيئة
114
00:09:56,330 --> 00:09:57,330
أخبار سيئة
115
00:09:57,360 --> 00:09:59,360
( مولان ) رحلت
116
00:09:59,380 --> 00:10:02,380
لقد غادرت مع أمر الجيش
117
00:10:03,300 --> 00:10:05,300
لقد رحلت
118
00:10:18,330 --> 00:10:20,330
ماذا يجب أن نفعله
119
00:10:33,350 --> 00:10:35,350
سجل العائلة , والأسم
( فينجيتانجياو زانجفو )
120
00:10:35,380 --> 00:10:37,380
( المعسكر السابع بوجوان )
121
00:10:37,400 --> 00:10:38,400
سجل أسمك
( بوهي ليرو )
122
00:10:38,420 --> 00:10:40,420
( المعسكر الثالث - شانجبينجكانج )
123
00:10:40,450 --> 00:10:41,450
جيد
124
00:10:41,470 --> 00:10:43,470
المعسكر الثاني
أجل
125
00:10:43,500 --> 00:10:45,500
لا أريد الذهاب يا أخي
126
00:10:45,520 --> 00:10:47,320
لماذا ؟
127
00:10:47,340 --> 00:10:49,340
هل سمحت لأبيك بالذهاب ؟
128
00:10:49,370 --> 00:10:51,370
سمعت أن هؤلاء البرابرة يأكلون اللحم
ويشربون الدماء مثل الوحوش
129
00:10:51,390 --> 00:10:53,390
ماذا يكون ؟
130
00:10:53,420 --> 00:10:55,420
في قريتنا ( مولان ) هي الأفضل
131
00:10:55,440 --> 00:10:57,440
أليس مخيف ؟
132
00:10:57,460 --> 00:11:00,360
أنا وأنت يمكننا النجاة من يديها
133
00:11:00,390 --> 00:11:02,390
هل تخشى ( روران ) مجدداً
سجل العائلة والأسم
134
00:11:05,310 --> 00:11:07,310
( لي لينانج ) و ( يوانهونج )
135
00:11:07,340 --> 00:11:10,340
نحنُ سوياً , أذهبا ألى ( شانجبينجكان )
هناك
136
00:11:11,360 --> 00:11:14,360
شكراً , أخي
( شانجبينجكانج ) هي الجبهة
137
00:11:14,380 --> 00:11:16,380
حسناً , نحنُ سواسية بكل مكان
138
00:11:16,410 --> 00:11:18,410
سجلِ عائلتكِ و الاسم
( يوهي - خوا مولان )
139
00:11:22,330 --> 00:11:23,330
المعسكر الثالث
( شانجبينجكانج )
140
00:11:23,360 --> 00:11:26,360
... أخي
هذا ( يانلو )
141
00:11:27,380 --> 00:11:29,380
أسرعوا , واصلوا
142
00:11:44,300 --> 00:11:46,300
( توباشو )
143
00:11:47,330 --> 00:11:50,330
أذا تقاعد أباك وسلم مدينة ( ليشي )
144
00:11:51,350 --> 00:11:53,350
جيشي
145
00:11:54,380 --> 00:11:56,380
بعد عبور جيش ( زوجي )
146
00:11:57,300 --> 00:11:59,300
يمكنك النجاة
147
00:11:59,320 --> 00:12:01,320
يمكنهم النجاة
148
00:12:04,350 --> 00:12:07,350
أنتم همجيون
149
00:12:08,370 --> 00:12:11,370
لا تستحقوا الحديث ألى الأمبراطور
العظيم ( وي ) بشأن الشروط
150
00:12:22,300 --> 00:12:24,300
! لا
151
00:12:25,320 --> 00:12:26,320
! لا
152
00:12:26,340 --> 00:12:28,340
الأمير ( شوو ) , لا يوجد طريقة
153
00:12:28,370 --> 00:12:30,370
... في حياة الآخرة
154
00:12:30,390 --> 00:12:32,390
! لا
155
00:12:32,420 --> 00:12:33,420
! لا , لا
156
00:12:33,440 --> 00:12:34,440
! لا
157
00:12:34,460 --> 00:12:36,460
يحيا الإمبراطور ( واي ) للأبد
158
00:12:39,390 --> 00:12:41,390
! لا
159
00:12:49,310 --> 00:12:52,310
سأمنحك فرصة أخيرة
160
00:12:53,340 --> 00:12:55,340
أذهب للجحيم
161
00:12:58,360 --> 00:13:00,360
جيشي
162
00:13:00,380 --> 00:13:04,380
لا تستسلم ألى الهمجي
163
00:13:11,310 --> 00:13:14,310
يحيا الإمبراطور ( وي ) للأبد
164
00:13:15,330 --> 00:13:17,330
يحيا الإمبراطور ( وي ) للأبد
165
00:13:17,360 --> 00:13:19,360
! لا
166
00:13:20,380 --> 00:13:22,380
! يحيا الإمبراطور ( وي ) للأبد
167
00:13:28,300 --> 00:13:30,300
! يحيا الإمبراطور ( وي ) للأبد
168
00:13:31,330 --> 00:13:33,330
أريدك أن تشاهد
169
00:13:33,350 --> 00:13:35,350
جيشي
170
00:13:35,380 --> 00:13:37,380
أحتَل دفاعاتك
171
00:13:38,300 --> 00:13:40,300
قُتل رجالك
172
00:13:43,320 --> 00:13:45,320
أريد أن استخدم جلد ( توبا )
173
00:13:45,350 --> 00:13:48,350
تعال ألى حسابي الكبير
174
00:14:02,370 --> 00:14:04,370
أسمعوا صوت الطبول ولا تتقدموا للأمام
عندما ننادي
175
00:14:04,400 --> 00:14:06,400
ضرب الأعناق
176
00:14:06,420 --> 00:14:08,420
لا تنصتوا للأمر
177
00:14:08,440 --> 00:14:09,440
ضرب الأعناق
178
00:14:09,470 --> 00:14:12,370
أغتصبوا النساء واقمعوا الناس
179
00:14:12,390 --> 00:14:14,390
أحضروا النساء ألى المعسكر
ضرب الأعناق
180
00:14:14,420 --> 00:14:17,320
الرقيب الأعلى , أي معسكر نعيش به
181
00:14:20,060 --> 00:14:22,700
الأشاعات والأكاذيب , أغواء الجنود
182
00:14:22,820 --> 00:14:23,380
ضرب الأعناق
183
00:14:23,390 --> 00:14:26,390
التظاهر بالإصابة والهرب من الخدمة العسكرية
184
00:14:26,410 --> 00:14:28,410
اظاهروا با الموت , وستضرب أعناقكم
185
00:14:28,440 --> 00:14:31,340
الأخطاء الكبيرة في أستجواب الجيش
186
00:14:31,360 --> 00:14:34,360
المعلومات خاطئة بالكامل
187
00:14:34,380 --> 00:14:36,380
و التسبب في تأخير طيران الجيش
188
00:14:36,410 --> 00:14:38,410
تضرب الأعناق
189
00:14:40,330 --> 00:14:42,330
هذه معسكراتكم
190
00:14:42,360 --> 00:14:44,360
رتبوا أنفسكم
سوياً
191
00:14:49,380 --> 00:14:51,380
أخي أبقى هنا
192
00:14:54,300 --> 00:14:55,300
ما الأمر
193
00:14:55,330 --> 00:14:57,330
لا شيء للأحترام يا أخي
194
00:14:57,350 --> 00:14:59,350
أعدُ هدية صغيرة
195
00:14:59,380 --> 00:15:01,380
شراب النبيذ
196
00:15:11,300 --> 00:15:13,300
( شاو كينجكوان )
197
00:15:14,320 --> 00:15:16,320
أتذكرك
198
00:15:24,350 --> 00:15:26,350
ماذا تفعلين ؟
199
00:15:26,370 --> 00:15:28,370
مثلك با الضبط
200
00:15:28,400 --> 00:15:31,300
النساء يأتون للمعسكر
وفقاً لأحكام الجيش , ستضرب الأعناق
201
00:15:32,320 --> 00:15:34,320
لا تقول لأحد حتى لا يعرف
202
00:15:35,340 --> 00:15:38,340
أأنتِ حمقاء بالتظاهر
انكِ شخص آخر ؟
203
00:15:38,370 --> 00:15:40,370
تعالا هنا
204
00:15:44,940 --> 00:15:45,260
من أنت ؟
205
00:15:45,420 --> 00:15:46,420
ألستما شقيقان ؟
206
00:15:46,440 --> 00:15:48,900
تعالا لتناول الخبز
207
00:15:51,360 --> 00:15:53,360
تعالا
208
00:15:53,390 --> 00:15:55,390
شكراً
209
00:15:56,310 --> 00:15:58,310
لنذهب
210
00:16:00,340 --> 00:16:02,340
( زوبانكوان )
211
00:16:02,360 --> 00:16:04,360
نادني بــ ( زوكي ) فحسب
212
00:16:04,380 --> 00:16:06,380
نادني فحسب
213
00:16:06,410 --> 00:16:08,410
هذا ( هولو )
214
00:16:10,330 --> 00:16:12,330
العم ( تيان )
215
00:16:14,360 --> 00:16:17,060
( هوامبولان )
شقيق ( مولان )
216
00:16:20,380 --> 00:16:22,380
أخي
217
00:16:22,400 --> 00:16:25,300
أخي الكبير
هل هناك مشكلة مع هؤلاء الناس
218
00:16:25,330 --> 00:16:27,330
ربما
219
00:16:37,350 --> 00:16:39,350
ما الأمر يا أخي ؟
220
00:16:40,380 --> 00:16:42,380
أخبر بعض الناس أن يتبعوني
221
00:16:42,400 --> 00:16:44,400
أجل
222
00:16:47,320 --> 00:16:49,320
أنت و أنت
223
00:16:49,350 --> 00:16:51,350
تعالوا معي
224
00:16:57,370 --> 00:16:59,370
أيها الرقيب الأعلى
225
00:17:01,300 --> 00:17:03,300
أين نحنُ ذاهبون ؟
226
00:17:03,320 --> 00:17:06,320
يجب أن تأخذنا للهجوم على العدو
227
00:17:07,340 --> 00:17:10,340
تجنيد جديد للجيش
ليس حتى سلاح فروسية
228
00:17:10,370 --> 00:17:12,370
تخرج بهذا الوقت
229
00:17:12,390 --> 00:17:14,390
كل الأعمال السيئة
230
00:17:15,320 --> 00:17:17,320
أعمال سيئة
اي أعمال سيئة ؟
231
00:17:17,340 --> 00:17:19,340
تابعوا مسيركم
232
00:17:19,360 --> 00:17:21,360
تابعوا مسيركم
233
00:17:26,390 --> 00:17:28,390
كيف يمكن أن يسمح أبيكِ بأن تأتين ؟
234
00:17:28,410 --> 00:17:30,410
أنا سُرقت
235
00:17:32,340 --> 00:17:34,340
نحنُ نأتي من نفس المكان
236
00:17:34,360 --> 00:17:36,360
منذُ هنا
237
00:17:36,380 --> 00:17:38,380
( يوانهونج ) و أنا سنعتني بكِ
238
00:17:39,310 --> 00:17:41,310
على أرض المعركة
239
00:17:41,330 --> 00:17:43,330
أختبأي خلفي
240
00:17:46,360 --> 00:17:48,360
أخي
241
00:17:49,380 --> 00:17:51,380
أبي قال عندما أتيت
242
00:17:51,400 --> 00:17:53,400
وعندما تدق الطبول لا تتقدم للأمام
243
00:17:53,430 --> 00:17:55,430
أختبيء خلف الحشود
244
00:17:55,450 --> 00:17:57,450
ليس لوقت طويل
245
00:18:01,380 --> 00:18:03,380
نعود للوطن
246
00:18:31,300 --> 00:18:33,300
تعال
247
00:18:45,320 --> 00:18:47,320
( سوانهونج ) أفعل ما بوسعك
248
00:18:47,350 --> 00:18:49,350
هل سئمت مني ؟
249
00:19:02,370 --> 00:19:04,370
عمي
250
00:19:04,400 --> 00:19:07,300
ما فائدة بطاقة الجيش هذه ؟
251
00:19:11,320 --> 00:19:13,320
لأجل الإمبراطور ( وي ) العظيم
252
00:19:13,340 --> 00:19:15,340
لا يمكنهم العودة للمنزل
253
00:19:16,370 --> 00:19:18,370
بطاقات الجيش هذه
254
00:19:18,390 --> 00:19:20,390
ترسل للمنزل
255
00:19:21,320 --> 00:19:25,320
يمكن أحتسابها من ضمن أعداد الموتى
256
00:19:26,340 --> 00:19:28,340
تلك جثث جنود ( روران )
257
00:19:28,360 --> 00:19:31,360
ألا يقبلوا
258
00:19:31,390 --> 00:19:33,390
ولدوا بالمراعي
259
00:19:33,410 --> 00:19:35,410
يأمنون بألاهية الشمس
260
00:19:35,440 --> 00:19:38,340
سوف يعيدون حياتهم للمرعى
261
00:19:41,360 --> 00:19:45,360
من دخل حقل الشورى هذا
خرج منها كوحش من قفص
262
00:19:45,380 --> 00:19:49,380
الموتى نُحتوا بواسطة الرمال
263
00:19:51,310 --> 00:19:54,310
الأحياء أيضاً يُعاقبون
264
00:19:55,330 --> 00:19:57,330
عمي
265
00:19:57,360 --> 00:19:59,360
يدك
266
00:20:01,380 --> 00:20:03,380
لقد أنضممت للجيش
عندما كنت بالثلاثين
267
00:20:03,400 --> 00:20:06,300
غزو مملكة ( بيان )
268
00:20:06,330 --> 00:20:09,330
لقد نضجت الآن
269
00:20:09,350 --> 00:20:11,350
مازلتُ أُقاتل
270
00:20:18,380 --> 00:20:21,380
هل تخدمان لأجل أبيكما ؟
271
00:20:23,300 --> 00:20:25,300
صحيح
272
00:20:25,320 --> 00:20:27,320
أجل
273
00:20:30,350 --> 00:20:32,350
أنتما لديكم أباكما
274
00:20:32,370 --> 00:20:34,370
بوركتما
275
00:20:36,340 --> 00:20:38,020
أذا مُت
276
00:20:38,540 --> 00:20:40,220
مثلهم با الضبط
277
00:20:40,340 --> 00:20:42,340
أتحول ألى رمل
278
00:20:42,370 --> 00:20:45,370
لا تقلق يا عمي
سوف أعتني بك
279
00:20:45,390 --> 00:20:47,390
جميعنا
280
00:20:48,320 --> 00:20:51,320
أنت عطوف جداً
281
00:20:55,140 --> 00:20:56,980
( شياهولو )
... ( شياهولو )
282
00:20:57,380 --> 00:20:59,360
ماذا حدث ؟
( شياهولو ) ؟
283
00:21:00,390 --> 00:21:02,390
ماذا حدث ؟
( شياهولو ) ؟
284
00:21:04,740 --> 00:21:05,780
ماذا حدث ؟
( شياهولو ) ؟
285
00:21:06,140 --> 00:21:07,340
جيش ( روران )
286
00:21:08,360 --> 00:21:10,360
( شياةكينجكوان ) , لا تركض
287
00:21:14,380 --> 00:21:16,380
! ... ( شياهولو )
288
00:21:17,310 --> 00:21:19,310
رسول ( روران )
289
00:21:24,330 --> 00:21:27,180
أخبروا ( هيانوا )
( توباشو ) أصغر أبن للأمبراطور
290
00:21:27,380 --> 00:21:28,420
في قبضتنا
291
00:21:29,780 --> 00:21:31,940
أنسحبوا من ( شانجكينجكانج ) في خلال 3 أيام
292
00:21:32,380 --> 00:21:34,300
سلموا مدينة ( ليشي )
293
00:21:40,330 --> 00:21:42,330
! ... ( شياهولو )
294
00:21:47,350 --> 00:21:50,350
أذوا أخي
هل تركك الجد ؟
295
00:21:52,380 --> 00:21:54,380
عجيب
296
00:22:00,300 --> 00:22:02,300
( زو كي )
297
00:22:16,320 --> 00:22:18,320
أعتنوا بــ ( شياهولو )
298
00:22:30,350 --> 00:22:32,350
! ( زوكي )
299
00:22:33,370 --> 00:22:35,370
تعال الى هنا
300
00:22:37,300 --> 00:22:39,300
أيها العم ( تيان )
301
00:22:39,320 --> 00:22:41,320
دعني له
أحذري
302
00:22:41,340 --> 00:22:44,340
لا تقلق
يجب عليهم توخي الحذر منها
303
00:24:08,370 --> 00:24:10,370
لا تتحرك
304
00:24:15,390 --> 00:24:17,390
أيها القائد , كانوا هم
305
00:24:17,420 --> 00:24:19,420
الذين أمسكوا بجيش ( روران )
306
00:24:24,100 --> 00:24:26,860
مجندي ( وي ) العظيم شجعان للغاية
307
00:24:27,360 --> 00:24:28,360
ذبح محظوظ
308
00:24:28,390 --> 00:24:32,390
أيها القائد , نحن مستعدون
عبور النار لأجلك
309
00:24:32,620 --> 00:24:35,180
شعور الفخر بالمرة يجعل رفضه مستحيل
السعي لإنقاض أزدهار سلالة ( وي )
310
00:24:36,300 --> 00:24:37,620
هناك العديد من الجنود في جيشنا
311
00:24:37,900 --> 00:24:40,360
أنه الشرف العظيم لسلالة ( وي )
312
00:24:40,380 --> 00:24:42,380
( كاو كوانيو )
النهاية ستكون
313
00:24:42,410 --> 00:24:45,140
ضع عدة جنود في معسكر الخيمة
314
00:24:45,380 --> 00:24:46,260
أجل
315
00:24:46,460 --> 00:24:48,460
أنتم تعملون بجد
316
00:24:49,380 --> 00:24:51,380
أجل
317
00:24:58,300 --> 00:25:01,300
لماذا ( جياو كينجكوان ) يدعوا المساعدة
لماذا لم تتحدث الأن ؟
318
00:25:01,330 --> 00:25:05,020
أنسى ذلك , با المناسبة
أين معسكرنا الجديد ؟
319
00:25:05,260 --> 00:25:06,140
أخي هناك
320
00:25:06,380 --> 00:25:08,380
حسناً
321
00:25:13,140 --> 00:25:15,620
هذا علم التنين والنمر للأمير العظيم
322
00:25:16,540 --> 00:25:19,320
يبدو وأنه قُبض عليه بواسطة ( شانيو )
323
00:25:20,350 --> 00:25:23,940
أيها القائد , أود أنقاذ الأمير
( شو ) ومعي 3000 جندي
324
00:25:24,740 --> 00:25:25,370
لا يجب عليك
325
00:25:26,180 --> 00:25:27,900
هذا خطير للغاية
أذا فشل الأنقاذ
326
00:25:28,100 --> 00:25:30,220
أخشى أن 300 0فرسان سوف يُفتلون
327
00:25:32,340 --> 00:25:34,340
أيها القائد
328
00:25:34,370 --> 00:25:36,370
محادثة قصيرة
329
00:25:36,390 --> 00:25:38,980
( توباشو ) لم يتناغم مع القائد أبداً
330
00:25:39,320 --> 00:25:41,320
الكثير من المتاعب في المحكمة
331
00:25:42,180 --> 00:25:44,340
لكن يمكنني أستعادة أيدي العديد
332
00:25:47,100 --> 00:25:48,360
أذا لم أنقذ
333
00:25:48,390 --> 00:25:50,860
أخشى أن المحكمة ستلومني
334
00:25:56,100 --> 00:25:58,310
أيها القائد , لدي خطـة
335
00:25:58,340 --> 00:26:00,820
أيها المتسلل , من أدخلك ؟
تعال
336
00:26:05,260 --> 00:26:06,360
ما هو أسمك ؟
337
00:26:06,380 --> 00:26:08,380
... أسمي هو
338
00:26:08,410 --> 00:26:10,410
أسمي ( جاو كينجكوان )
339
00:26:13,300 --> 00:26:14,330
كيف حال , ( شياهولو )
340
00:26:17,360 --> 00:26:19,360
( شياهولو )
341
00:26:19,380 --> 00:26:21,380
( شياهولو )
342
00:26:21,400 --> 00:26:23,400
كيف حاله ؟
343
00:26:24,060 --> 00:26:25,430
السهم لم يدخل بعمق
344
00:26:25,450 --> 00:26:27,450
أنقذتِ حياة
345
00:26:30,980 --> 00:26:32,380
أنا بخير
346
00:26:32,780 --> 00:26:34,400
أختي (مولان )
347
00:26:35,100 --> 00:26:38,700
سمعتُ أنكِ واجهتِ جنود ( روران ) بمفردكِ
348
00:26:41,100 --> 00:26:42,350
أنتم جميعاً
349
00:26:42,370 --> 00:26:44,370
كيف يمكنني فعلها بمفردي
350
00:26:44,400 --> 00:26:46,660
لا تتصرفي بتواضع
( مولان ) في القرية
351
00:26:46,940 --> 00:26:48,420
... أشجع من الرجال
352
00:26:51,100 --> 00:26:53,340
ماذا ؟
لاشيء , لاشيء
353
00:26:57,060 --> 00:26:58,370
( مولان )
354
00:26:58,390 --> 00:27:00,390
لماذا تريدين قطع رأس السلاح
355
00:27:02,060 --> 00:27:03,340
أنا هنا للإنضمام ألى الجيش نيابةً عن أبي
356
00:27:03,740 --> 00:27:05,340
لا يتعلق الأمر بقتل الناس
357
00:27:06,460 --> 00:27:07,360
لا أؤذي الناس
358
00:27:08,390 --> 00:27:10,390
لم يؤذني أحد
359
00:27:13,310 --> 00:27:15,310
القتال ومن ثم القتال
360
00:27:16,980 --> 00:27:19,340
أذا كان بعقلك الخير والصلاح
361
00:27:21,260 --> 00:27:23,700
أخاف أنكَ ستخسر حياتك أن فكرت بهذا
362
00:27:27,380 --> 00:27:29,380
أمر القائد
363
00:27:29,410 --> 00:27:31,410
أتبعوني
364
00:27:31,430 --> 00:27:35,330
أمر القائد
امرنا با الركوب مع 15 من نخبة التنين الأخضر
365
00:27:35,360 --> 00:27:37,360
الهجوم بالليل
366
00:27:37,380 --> 00:27:39,380
أنقاذ الإمبراطور ( شو ) خلال ساعة
367
00:27:39,400 --> 00:27:42,620
سوف أكافئ ( جيالو ) على نجاحي
368
00:27:42,940 --> 00:27:45,330
لماذا نحنُ ؟
لا يمكنني الإمتطاء بعد
369
00:27:46,060 --> 00:27:48,350
الهاربون سيُقتلون
370
00:28:01,380 --> 00:28:03,380
كل القادة يتبعون أوامري
371
00:28:04,060 --> 00:28:06,620
( هوا مولان ) و 10 آخرين يدخلون
المعسكر من اليسار
372
00:28:06,900 --> 00:28:08,740
بقيتكم أتبعوني للعثور على الأمير ( شو )
373
00:28:09,060 --> 00:28:10,350
لايمكن أن يقع خطأ
أجل
374
00:28:12,370 --> 00:28:14,370
جنود جدد
375
00:28:14,400 --> 00:28:18,300
أجل , أيها القائد
تابعيني يطلبون 15 جندي آخرين
376
00:28:18,740 --> 00:28:20,320
أذا لم تتمكنوا من أنقاذ الأمير
377
00:28:20,860 --> 00:28:22,340
القائد لدية أوامر آخرى
378
00:28:22,370 --> 00:28:24,370
اذا أنقذتم الأمير العظيم
379
00:28:24,390 --> 00:28:26,390
تلك معجزة
380
00:28:26,420 --> 00:28:30,380
القائد سيذكرها للأبد
381
00:28:42,340 --> 00:28:44,340
هجوم
382
00:29:16,360 --> 00:29:18,360
الأمير ( شو )
383
00:29:20,390 --> 00:29:23,390
أنا ( شياو كينجكوان )
القائد أرسلني لإنقاذك
384
00:30:06,310 --> 00:30:08,310
( مولان )
385
00:30:17,060 --> 00:30:18,340
أسرعوا وتراجعوا
386
00:30:32,940 --> 00:30:34,360
! ( يوان هونج )
387
00:30:36,380 --> 00:30:37,100
أطلقوا الأسهم بسرعة
388
00:30:46,860 --> 00:30:47,900
السماء والأرض واسعتان
389
00:30:48,180 --> 00:30:49,820
بوركت مملكتنا بالعظيم ( وي )
الشجاع والعظيم
390
00:30:50,180 --> 00:30:52,220
( شياو كينجكوان ) والآخرون
ساهموا بالكثير للإنقاذ
391
00:30:52,620 --> 00:30:54,420
خمسة وان وثلاثون باهت لكل شخص
392
00:30:54,740 --> 00:30:56,400
وتسعة أقدام من الحرير
393
00:30:56,430 --> 00:30:59,380
مكافئات بملابس الحرب والخيول
أنضموا ألى ( زوكيينج )
394
00:30:59,740 --> 00:31:01,350
تلقيت الأوامر
395
00:31:18,380 --> 00:31:21,380
أنت نحيف
لكن أنقذتني من النيران والمياه
396
00:31:21,400 --> 00:31:23,400
هذا السيف لأجلك
397
00:31:23,420 --> 00:31:26,660
تطلع للمستقبل
يمكنك القتال لأجلي
398
00:31:26,940 --> 00:31:28,350
ضد الأعداء الغرباء
399
00:31:31,370 --> 00:31:33,370
ماذا حدث ؟
400
00:31:34,300 --> 00:31:36,460
أيها الأمير ( شو )
ليلة أمس بالهجوم على ( روران )
401
00:31:36,860 --> 00:31:38,820
عدة جنود قُبضَ عليهم بواسطة ( روران )
402
00:31:39,300 --> 00:31:40,380
أتمنى أن يمكنك منحى الأمر
403
00:31:40,780 --> 00:31:42,370
لأرسال الجنود لإنقاذهم
404
00:31:43,390 --> 00:31:46,260
أتمنى أن يأمرنا الإمبراطور ( شون )
الأمر لإرسال جنود لإنقاذهم
405
00:31:46,580 --> 00:31:49,020
أتمنى أن يأمرنا الإمبراطور ( شون )
الأمر لإرسال جنود لإنقاذهم
406
00:31:49,220 --> 00:31:50,060
شجعان
407
00:31:50,220 --> 00:31:51,580
عدة جنود شجعان
408
00:31:51,780 --> 00:31:53,490
تستحقون كونكم جمود الأمبراطور
409
00:31:56,510 --> 00:31:58,510
! ( روران )
بلغ بسرعة
410
00:32:24,140 --> 00:32:25,340
! ( يوان هونج )
411
00:32:28,360 --> 00:32:30,700
هذا هو الذئب الذي تركتموه في معسكري
412
00:32:31,260 --> 00:32:33,380
العظيم ( شانيو ) طيب القلب
413
00:32:33,410 --> 00:32:35,410
والآن أعيدوهم
414
00:32:37,330 --> 00:32:39,330
... أنقذوني ! ... أنقذوني
415
00:32:42,360 --> 00:32:44,360
! ( يوان هونج )
( لي ليانج )
416
00:32:50,380 --> 00:32:52,380
! ( يوان هونج )
( يوان هونج )
417
00:32:53,300 --> 00:32:56,300
! أوقفوه , أسرعوا
( يوان هونج )
418
00:32:57,330 --> 00:32:59,330
أتركاني
أنقذوا أخي
419
00:33:00,350 --> 00:33:02,350
أخرجوني
420
00:33:04,380 --> 00:33:06,380
... أنقذوني
421
00:33:06,400 --> 00:33:08,400
! أخرجوني
422
00:33:08,420 --> 00:33:09,420
! أخرجوني
423
00:33:09,450 --> 00:33:11,450
! أخرجوني
424
00:33:11,470 --> 00:33:13,470
! ( يوان هونج )
425
00:33:13,500 --> 00:33:15,500
... أنقذوني
426
00:33:16,320 --> 00:33:18,320
! أنقذوني
427
00:33:18,340 --> 00:33:20,340
! أنقذوا أخي
428
00:33:20,370 --> 00:33:21,370
! أنقذوا أخي
429
00:33:21,390 --> 00:33:23,390
! ( يوان هونج )
430
00:33:23,420 --> 00:33:25,420
أخي
431
00:33:25,440 --> 00:33:27,440
... أنقذوني
432
00:33:29,360 --> 00:33:31,360
أخي , أخي
433
00:33:32,390 --> 00:33:34,390
! لا
434
00:35:38,310 --> 00:35:40,310
كلاب ( روران )
435
00:35:41,340 --> 00:35:46,340
أريد دمائكم لدفع الثمن
436
00:35:51,580 --> 00:35:54,020
✪Ξ بعد مرور سنه Ξ✪
437
00:35:56,220 --> 00:35:58,700
ألاف الأعوام من التقلبات
438
00:35:59,220 --> 00:36:01,310
الحياة والموت بعقل واحد
439
00:36:02,330 --> 00:36:04,580
أتمنى لو كان يمكنني التخلص
من درعي وأعود ألى بلدتي
440
00:36:04,980 --> 00:36:07,360
رياح الجسد مغطاة بالتراب
441
00:36:08,380 --> 00:36:11,060
أبناء الذئاب يجب أن يحملو السيف
442
00:36:11,340 --> 00:36:15,300
وحماية الدولة , يجب أن تكون بالسيف
443
00:37:15,330 --> 00:37:18,330
! جيد , ! جيد
444
00:37:22,900 --> 00:37:24,350
دعني أفعلها
445
00:37:43,020 --> 00:37:44,380
شقيق ( مولان ) , أمسك
446
00:37:57,020 --> 00:37:58,300
! الأمير ( شو )
447
00:38:07,980 --> 00:38:09,320
تعال
448
00:38:39,060 --> 00:38:40,350
( مولان ) , ( مولان )
449
00:38:41,540 --> 00:38:42,370
تلك الفتاة تنظر أليكِ
450
00:38:44,140 --> 00:38:45,300
تحدث بكِ
451
00:38:46,900 --> 00:38:48,320
ما الجيد في ذلك ؟
452
00:38:48,340 --> 00:38:51,220
جميعكم شباب
حان الوقت العثور على أمرأة
453
00:38:51,370 --> 00:38:53,370
أنظري ألى العم ( تيان )
454
00:38:55,300 --> 00:38:56,390
وماذا عنك ؟
455
00:39:01,420 --> 00:39:04,020
هذا هو
زوجتي صنعته لأجلي عندما أتت
456
00:39:04,340 --> 00:39:06,100
أنه مليئ ببهارتها المعتادة
457
00:39:06,740 --> 00:39:07,540
عندما أتيت , هي قالت
458
00:39:07,940 --> 00:39:09,390
سأستنشقه أذا أفتقدتها
459
00:39:13,100 --> 00:39:14,310
ما هذا ؟
أبتعد
460
00:39:14,340 --> 00:39:16,340
دعني ألقي نظرة
تنظر ألى ماذا ؟
461
00:39:16,360 --> 00:39:19,180
لنرى , أنظر الى بخلك
أذهب للجحيم
462
00:39:19,380 --> 00:39:28,180
463
00:40:08,310 --> 00:40:10,310
! أقتلوهم
464
00:40:11,330 --> 00:40:13,330
! أقتلوهم
465
00:40:22,360 --> 00:40:24,360
! هجوم
466
00:40:40,380 --> 00:40:43,380
! تقدموا
467
00:42:45,620 --> 00:42:46,300
! لتعثر قدم الحصان
468
00:43:34,580 --> 00:43:36,660
! لقد أنتصرنا
469
00:43:41,420 --> 00:43:43,380
وُلد قائد
470
00:43:43,780 --> 00:43:45,980
للموت كرجل قوي
471
00:43:46,500 --> 00:43:49,420
بعض الناس يولدون كأنهم قدر
472
00:43:49,820 --> 00:43:51,320
وأرض المعركة
473
00:43:51,350 --> 00:43:53,350
ربما هو قدر ( مولان )
474
00:43:55,100 --> 00:43:56,100
السماء والأرض واسعتان
475
00:43:56,380 --> 00:43:57,980
بوركنا , ( وي شينيونج )
476
00:43:58,300 --> 00:44:00,180
( هوا مولان ) بارع بقتل اللصوص
477
00:44:00,620 --> 00:44:02,300
( فينجزو ) رائد بركوب الخيل
478
00:44:07,370 --> 00:44:09,370
الطليعة قبل المعركة
479
00:44:09,390 --> 00:44:11,390
قيادة الجيش با الكامل
480
00:44:14,320 --> 00:44:17,320
! بطل عظيم
481
00:44:17,340 --> 00:44:20,340
! بطل عظيم , ! بطل عظيم
482
00:44:22,360 --> 00:44:25,360
! بطل عظيم , ! بطل عظيم
483
00:44:27,390 --> 00:44:29,390
! بطل عظيم
484
00:44:30,310 --> 00:44:32,310
! بطل عظيم
485
00:44:50,340 --> 00:44:52,420
أحسنتم
جميعكم أبطال
486
00:44:54,360 --> 00:44:56,360
أحسنتم
أمسك
487
00:44:56,380 --> 00:44:57,380
شكراً , ايها البطل
488
00:44:57,410 --> 00:45:00,310
أخي , شقيقتي معجبة بك
489
00:45:01,330 --> 00:45:03,330
شكراً لك
490
00:45:03,360 --> 00:45:05,360
بطل عظيم , بطل عظيم
491
00:45:06,380 --> 00:45:08,380
! بطل عظيم
492
00:45:10,340 --> 00:45:11,300
ها أنت ذا
493
00:45:11,330 --> 00:45:13,330
حذ , خذ
شكراً
494
00:45:16,350 --> 00:45:18,350
رائحة عطرة حقيقية
495
00:45:21,260 --> 00:45:23,260
أحسنتم
جميعكم أبطال
496
00:45:25,540 --> 00:45:26,540
أحسنتم
497
00:45:43,180 --> 00:45:44,300
! بصحتكم , بصجتكم
498
00:45:47,140 --> 00:45:48,060
أملأوا النبيذ
499
00:45:48,370 --> 00:45:50,020
نبيذ جيد
حسناً
500
00:45:54,580 --> 00:45:55,300
! بصحتكم , هيا
501
00:45:55,320 --> 00:45:57,320
! بصحتكم , ! بصحتكم
502
00:45:59,180 --> 00:45:59,900
هيا
503
00:46:00,300 --> 00:46:01,020
هيا
504
00:46:03,220 --> 00:46:04,390
! جيد
505
00:46:05,220 --> 00:46:06,420
هيا
506
00:46:06,700 --> 00:46:07,980
. هيا
507
00:46:08,260 --> 00:46:10,660
! هيا أشرب
أنه ممتلئ , بصحتك
508
00:46:15,940 --> 00:46:17,390
أسكب النبيذ
509
00:46:17,410 --> 00:46:19,410
ها هو النبيذ
510
00:46:33,340 --> 00:46:35,340
هيا
511
00:46:35,360 --> 00:46:38,060
! بصحتكم , ! بصحتكم
512
00:46:38,380 --> 00:46:40,700
هيا , أرقص
513
00:46:45,310 --> 00:46:47,780
( مولان )
الأمير ( شو )
514
00:46:47,980 --> 00:46:49,330
خذي
515
00:47:01,460 --> 00:47:03,060
أرى شجاعتك على أرض المعركة
516
00:47:03,420 --> 00:47:05,380
أنت مهذب عندما تشرب النبيذ
517
00:47:11,340 --> 00:47:12,300
الأمير ( شو )
518
00:47:12,940 --> 00:47:14,700
الأمير ( شو )
سوف أقدم هذا لك بصحتك
519
00:47:14,980 --> 00:47:16,350
! هيا , بصحتكم
520
00:47:34,380 --> 00:47:36,380
! بصحتكم
521
00:47:50,100 --> 00:47:51,260
هذه الراقصة ليست جيدة
522
00:47:51,780 --> 00:47:53,320
ليست بقدر براعتي
523
00:47:55,180 --> 00:47:56,350
أليست تلك مزحة
524
00:47:57,140 --> 00:47:58,780
هم فتيات على أي حال
525
00:47:59,140 --> 00:48:00,400
أرقص , أرقص
526
00:48:22,320 --> 00:48:24,320
أترى
527
00:48:25,820 --> 00:48:31,260
♪ القمر يضيء على الرمال الصفراء ♪
528
00:48:31,780 --> 00:48:37,180
النبيذ في الكأوسٌ باردة
529
00:48:37,780 --> 00:48:43,300
تقاتل كدروع حديدية
530
00:48:43,860 --> 00:48:49,060
♪ لا وقت للتبرج بالأحمر ♪
531
00:48:49,620 --> 00:48:54,340
لأجل الجيش
532
00:48:55,740 --> 00:49:01,020
♪ لا شيء يستحق للقول وداعاً ♪
533
00:49:01,740 --> 00:49:07,300
♪ أصنع شيئاً من الخيمة ♪
534
00:49:08,100 --> 00:49:12,980
♪ الوجه الأحمر يعكس الضوء البارد ♪
535
00:49:13,980 --> 00:49:19,340
♪
غيّرة من الأصفر ♪
536
00:49:19,980 --> 00:49:25,620
أريد أرتداء الدرع الفضي
537
00:49:25,940 --> 00:49:37,860
♪ تبدل الملابس مع ( لانج جون ) ♪
538
00:49:43,940 --> 00:49:46,300
! جميل , ! جميل
539
00:49:46,740 --> 00:49:47,580
! جميل
540
00:49:49,500 --> 00:49:50,540
لم أتوقع منك محاكاة أمرأة
541
00:49:50,660 --> 00:49:52,740
أنه بارع للغاية
أجل
542
00:49:53,580 --> 00:49:55,740
كنت قد أوشكت على تصديقها
543
00:49:56,060 --> 00:49:57,330
من أتبع ؟
544
00:49:58,340 --> 00:50:00,350
أنا ( مولان ) أمرأة بالأصل
545
00:50:03,500 --> 00:50:04,580
ماذا قلت ؟
546
00:50:06,820 --> 00:50:09,780
قلت أنني أمرأة بالأصل
547
00:50:10,540 --> 00:50:12,320
أذا لم تصدق أسأل ( لي ليانج )
548
00:50:12,660 --> 00:50:14,350
! ( مولان )
549
00:50:14,370 --> 00:50:16,370
ما الذي تتحدث عنه ؟
550
00:50:16,400 --> 00:50:19,300
الأمير ( شو )
( مولان ) ثمل , سأرسله لكي يرتاح
551
00:50:20,020 --> 00:50:21,420
مًن يتحدث بهراء ؟
552
00:50:21,700 --> 00:50:23,340
لقد شربت كثيراً
553
00:50:24,370 --> 00:50:26,370
أذهب
554
00:50:28,020 --> 00:50:29,390
لقد أحتسى الكثير
555
00:50:34,320 --> 00:50:36,320
لماذا ؟
556
00:50:36,340 --> 00:50:39,180
هل أنتِ مجنونة
أذا عرف الناس أنكِ أمرأة
557
00:50:39,460 --> 00:50:40,360
ستكون حياتكِ بخطر
558
00:50:42,340 --> 00:50:43,390
أذهبي
559
00:50:57,340 --> 00:50:58,310
بخدمتك , ( شانيو )
560
00:50:58,340 --> 00:51:01,340
( أشيناياي ) , قادم ألى المعسكرات
ومعه الساحرة
561
00:51:11,360 --> 00:51:15,360
ماذا تفعل هنا ؟
( داهان ) طلب مني أن أتولى منصبك
562
00:51:15,380 --> 00:51:18,380
يمكنك العودة ألى المرعى
( أشيناياي )
563
00:51:19,310 --> 00:51:22,380
أنا مازلت ( شانيو ) هنا
564
00:51:22,940 --> 00:51:24,330
من الأفضل أن تحترمني
565
00:51:24,360 --> 00:51:27,360
لم تأخذ ( شانجبينج كانج ) طوال العام
566
00:51:27,980 --> 00:51:30,220
كم عدد الجنود الذين ماتوا معك ؟
567
00:51:30,780 --> 00:51:32,300
أنتَ كلبهُ المدلل
568
00:51:33,340 --> 00:51:34,740
ما هي مهاراتك ؟
569
00:51:36,100 --> 00:51:39,580
هناك واحد فقط
570
00:51:39,940 --> 00:51:41,380
! ( شانيو )
571
00:51:48,540 --> 00:51:49,780
من أنت ؟
572
00:51:51,180 --> 00:51:54,740
( شانيو ) العظيم
رجاءاً أنقذ حياتي
573
00:51:55,500 --> 00:51:57,350
يمكنني مساعدتك على القبض على
574
00:51:58,370 --> 00:52:00,370
( شانبجينج كانج )
575
00:52:31,300 --> 00:52:34,300
هل سمعت ؟
يبدو وأن هناك شيء ما
576
00:52:41,700 --> 00:52:43,320
الكثير من الفئران
أسرع أبلغ القائد
577
00:52:47,340 --> 00:52:50,340
هيا
أيها القائد ,لدي شيء هام لأبلاغك عنه
578
00:52:50,370 --> 00:52:52,370
! أبلاغ
579
00:52:52,390 --> 00:52:54,390
! أبلاغ
580
00:52:54,420 --> 00:52:57,320
أبلاغ , ايها القائد
غزو الفئران خارج المدينة
581
00:52:58,420 --> 00:53:00,140
أنه مجرد فأر
ماذا يجعلك خائف ؟
582
00:53:00,780 --> 00:53:02,380
ملايين الفئران
583
00:53:02,900 --> 00:53:03,390
ماذا ؟
584
00:53:28,310 --> 00:53:29,310
فئران
585
00:53:29,340 --> 00:53:32,340
فئران , فئران
586
00:54:02,360 --> 00:54:04,360
( شياهولو )
587
00:54:06,620 --> 00:54:07,580
ماذا يجري ؟
588
00:54:08,180 --> 00:54:09,500
ليلة أمس , فئران هاجموا المدينة
589
00:54:09,940 --> 00:54:11,820
والملايين منهم
يهاجمون عند رؤية شخص ما
590
00:54:12,340 --> 00:54:15,260
العديد من الجنود والناس قد هاجموا
591
00:54:16,380 --> 00:54:18,380
الفئران خطر مختبئ
592
00:54:24,380 --> 00:54:25,340
! أبلاغ
593
00:54:26,740 --> 00:54:30,300
كم عدد المتأذيين ؟
أيها القائد , هناك أكثر من 300 جريح
594
00:54:30,580 --> 00:54:32,860
الناس في المدينة لم يبلغوا بعد
ماذا عن الحبوب ؟
595
00:54:33,060 --> 00:54:35,500
نصف الحبوب فُقدت
596
00:54:38,380 --> 00:54:41,180
كيف يمكن للصحراء أن
يتم غزوها فجأه بالفئران ؟
597
00:54:44,740 --> 00:54:47,260
الأمير ( شو )
أين حساب ( روران ) الكبير ؟
598
00:54:47,500 --> 00:54:48,350
( جيبي )
599
00:54:48,460 --> 00:54:50,900
نحن في مدينه , هم في ( الجيبي )
600
00:54:51,220 --> 00:54:53,100
هل الضحايا كثر ؟
601
00:54:53,380 --> 00:54:54,400
... هذا
602
00:54:54,780 --> 00:54:56,420
أكتشفوا عدد الضحايا في ( روران )
603
00:54:56,980 --> 00:54:58,440
أذا هناك العديد من الموتى والأصابات
604
00:54:58,780 --> 00:55:02,020
لمحيهم للأبد
فليباركنا الرب أيها العظيم ( وي )
605
00:55:02,660 --> 00:55:03,340
( كاو كوانيو )
606
00:55:03,580 --> 00:55:05,620
أنا هنا
دًع ( هوا مولان ) يقود ثلاثة راكبين
607
00:55:06,020 --> 00:55:08,340
ألى معسكر ( روران ) للتحقق من الضحايا
وأسرعوا برد الخبر لي
608
00:55:08,460 --> 00:55:09,460
أجل
أنتظر
609
00:55:12,340 --> 00:55:13,390
غيره لشخص آخر
610
00:55:13,410 --> 00:55:15,410
لدي شيء هام لمناقشته مع ( مولان ) اليوم
611
00:55:26,460 --> 00:55:28,340
حسناً , حينئذ غير
612
00:55:41,360 --> 00:55:45,500
عجيب , كيف يمكن للفئران
أن لا ترا ضحايا ( روران ) بالأمس ؟
613
00:55:46,380 --> 00:55:48,300
لنذهب ونبلغ القائد
614
00:55:50,580 --> 00:55:53,580
أذهبوا
( شياو كينجكاو ) , هيا بنا
615
00:55:54,260 --> 00:55:55,330
أنتظر
616
00:55:55,360 --> 00:55:58,260
بما أننا دخلنا عرين النمر بالفعل
كيف يمكننا قول هذا
617
00:55:58,540 --> 00:55:59,580
ماذا تفعل ؟
618
00:56:00,740 --> 00:56:02,020
أرسم الجنود وأمنع الخرائط
619
00:56:02,580 --> 00:56:03,430
أسلمها للقائد
620
00:56:03,450 --> 00:56:05,450
القائد سوف يكافئني
621
00:56:06,620 --> 00:56:09,380
( شياو كينجكاو ) , تريد أن تكون مسؤل
تريد أن تكون مجنون
622
00:56:09,980 --> 00:56:12,300
لقد أنضممت للجيش لأجل النجاح
623
00:56:13,220 --> 00:56:15,320
( شياو كينجكوان ) مقدر لة أن يكون قائد
624
00:56:17,350 --> 00:56:19,350
أذا لم تذهب , أنا سأذهب
625
00:56:31,370 --> 00:56:34,370
كم عدد الضحايا في جيش ( وي ) ؟
626
00:56:34,400 --> 00:56:36,400
627
00:56:37,100 --> 00:56:38,940
كيف يمكنني سماع الحيوانات تتحدث
628
00:56:54,340 --> 00:56:57,340
لا تقتلني
لم أكن مسؤل عن هذا
629
00:56:58,370 --> 00:56:59,970
لاتقتلني , سأقول كل شيء
630
00:56:59,970 --> 00:57:01,970
أرجوك , لا تقتلني
631
00:57:01,990 --> 00:57:03,990
أنا مستعد لفعل أي شيء
632
00:57:04,020 --> 00:57:06,020
لا تقتلني
633
00:57:15,420 --> 00:57:17,340
أنا ( شياو كينجكوان ) , أفتحوا البوابة
634
00:57:18,580 --> 00:57:20,420
أنه ( شياو كينجكوان )
هيا , أبلغ القائد
635
00:57:20,660 --> 00:57:21,390
حسناً
636
00:57:53,060 --> 00:57:55,980
أيها القائد , جيش ( روران )
عانى من ضحايا كثيرة
637
00:57:56,260 --> 00:57:58,980
هؤلاء الناس الذين أتوا للأستسلام
638
00:57:59,460 --> 00:58:01,360
هم مستعدون للخضوع ألي ( وي ) العظيم
639
00:58:01,390 --> 00:58:03,390
أحسنت
افتح البوابة
640
00:58:03,410 --> 00:58:05,410
لا يجب فتحها , ماذا لو كان نية ( روران )
هي استدراجنا لفتح المدينة
641
00:58:07,330 --> 00:58:09,330
مدينتنا محروسة جيداً
642
00:58:09,360 --> 00:58:12,360
بضعة دمى يمكنهم تدمير جيشي بالكامل
643
00:58:13,380 --> 00:58:15,380
أفتح بوابة المدينة
644
00:59:19,310 --> 00:59:21,310
لا تخافوا , القائد ( بين ) هنا
645
01:01:10,330 --> 01:01:12,330
... أختي
646
01:01:41,350 --> 01:01:43,350
! أبلاغ
647
01:01:46,580 --> 01:01:47,380
أبلاغ , ايها الأمير ( شو )
648
01:01:47,400 --> 01:01:49,400
موتى ( روران ) مُحيوا
649
01:01:49,430 --> 01:01:52,330
جيشنا عانى من خسارة كبيرة
والحظيرة أحترقت
650
01:01:53,350 --> 01:01:55,350
... والقائد أيضاً
651
01:02:05,370 --> 01:02:07,370
تراجعوا
652
01:02:07,400 --> 01:02:09,400
! أجل
653
01:02:19,340 --> 01:02:20,320
الأمير ( شو )
654
01:02:21,350 --> 01:02:23,350
ماذا تريد ان نفعل ؟
655
01:02:25,370 --> 01:02:28,370
الجيش عانى من ضحايا كبيرة
656
01:02:28,390 --> 01:02:31,390
أذا كان الأمبراطور متهاون
657
01:02:36,320 --> 01:02:39,320
سيدمر الجيش بالكامل
658
01:02:40,340 --> 01:02:43,340
الناس العاديون لا يمكن أسرهم
659
01:02:44,370 --> 01:02:46,370
أخلوا المدينة
660
01:02:47,390 --> 01:02:49,390
أخرجوا مع الناس
661
01:02:52,310 --> 01:02:54,310
( شانجبينج كانج ) جبهة
662
01:02:56,340 --> 01:02:58,340
أذا فُقدتَ مدينة ( ليشي )
663
01:02:58,360 --> 01:03:01,360
( روران ) يدخلون البوابة
664
01:03:01,390 --> 01:03:03,390
سوف يتأذى المزيد من الأبرياء
665
01:03:05,310 --> 01:03:08,310
علامات الحياة ضئيلة
666
01:03:09,330 --> 01:03:11,330
ماذا نستخدم لحماية المدينة ؟
667
01:03:17,360 --> 01:03:20,780
دعني أحميها
وأنا
668
01:03:25,380 --> 01:03:27,380
وأنا , وأنا
669
01:03:30,310 --> 01:03:32,310
وأنا
670
01:03:32,330 --> 01:03:34,330
والرجل العجوز
671
01:03:58,350 --> 01:04:00,350
أثناء تناولك الخمر
672
01:04:00,380 --> 01:04:02,380
أخبرتني أنكَ أمرأة
673
01:04:03,400 --> 01:04:05,400
هل ذلك صحيح ؟
674
01:04:07,330 --> 01:04:09,330
أجل
675
01:04:09,350 --> 01:04:13,260
أذاً , الأمبراطور ( توبا )
يريد أدانة ( مولان )
676
01:04:13,540 --> 01:04:14,370
لا
677
01:04:15,300 --> 01:04:17,300
أنا معجب بكِ كبطلة
678
01:04:18,320 --> 01:04:21,220
لكن هل تريدين المكوث هنا
679
01:04:22,350 --> 01:04:24,350
أرض سلالتنا واسعة
680
01:04:24,370 --> 01:04:27,370
حتى اذا فقدنا مدينة ( ليشي ) هذه
لن يلومكِ أحد
681
01:04:31,420 --> 01:04:33,140
عندما كنت في الجيش
لم أعمل لصالح دولتي
682
01:04:33,660 --> 01:04:35,320
أنها لأجل أمان والدي
683
01:04:35,340 --> 01:04:38,340
والآن بما انني أُدافع عن أرض ( توبا )
684
01:04:39,340 --> 01:04:41,500
أنه سلام قوم سلالة ( وي )
685
01:04:46,390 --> 01:04:50,620
لكن بدون طعاو وأعشب
يمكنكِ الحفاظ عليها لعدة أيام
686
01:04:59,310 --> 01:05:01,310
ثلاثة أيام
687
01:05:01,340 --> 01:05:04,340
في غضون ثلاثة أيام
الناس لإحلاء 50 ميل
688
01:05:07,360 --> 01:05:09,360
بعد عودتي للمحكمة
689
01:05:09,390 --> 01:05:11,390
سأطلب مساعدة أبي
690
01:05:13,420 --> 01:05:14,820
أنتظريني
691
01:05:27,330 --> 01:05:31,230
|| أبقى في البيت||
وتابع الأفلام بترجمتنا
692
01:05:32,360 --> 01:05:36,360
كيف يكون المكوث في مدينة فارغة
693
01:05:36,380 --> 01:05:40,380
المدينة صامتة كالقفص
694
01:05:40,410 --> 01:05:44,310
والرجل في القفص مثل الصقر
ذو جناحين مكسورين
695
01:05:44,330 --> 01:05:49,330
قضبان الحديد سوف تتلاشى
696
01:05:49,350 --> 01:05:51,350
ها هو السهم
697
01:05:54,340 --> 01:05:56,220
فقط هذا
بحثت بأرجاء المدينة
698
01:05:56,460 --> 01:05:57,740
هذه هي الأسهم
الوحيدة التي يمكن استخدامها
699
01:05:58,220 --> 01:06:00,330
كيف يمكن الدفاع عن المدينة بهذة الأسهم
700
01:06:00,350 --> 01:06:02,350
لا يمكن الدفاع عن المدينة طوال الليل
701
01:06:02,370 --> 01:06:04,370
أطلقة وألتقطه
702
01:06:05,300 --> 01:06:07,300
كم عدد الرؤوس لديك
703
01:06:07,320 --> 01:06:09,320
أذا ( روران ) هاجموا بالليل
704
01:06:09,350 --> 01:06:12,350
لايمكننا الحفاظ عليها أطلاقاً
705
01:06:17,370 --> 01:06:19,370
! يمكننا الدفاع عنها
706
01:06:25,390 --> 01:06:27,390
خمسة وعشرون خطوة
707
01:06:27,420 --> 01:06:29,420
عشرون خطوة
708
01:06:29,440 --> 01:06:31,440
خمسة عشر خطوة
709
01:06:31,470 --> 01:06:33,470
عشرة خطوات
710
01:06:33,470 --> 01:06:35,470
خمسة خطوات
711
01:06:35,490 --> 01:06:38,390
( مولان )
تحركوا
712
01:07:21,310 --> 01:07:23,310
! أبلاغ
713
01:07:24,340 --> 01:07:27,460
ما الخطب ؟
تم أرسال 270 رجل أولاً
714
01:07:27,860 --> 01:07:29,340
وتم تدميرهم جمبعاً
715
01:07:31,390 --> 01:07:33,390
... ساحر عظيم
716
01:07:34,310 --> 01:07:36,310
مستحيل
717
01:07:36,330 --> 01:07:39,330
مدينة ( ليشي ) يجب أن تُزهق
718
01:07:40,360 --> 01:07:42,360
لا ,لايجب أن تكون
719
01:07:42,380 --> 01:07:44,380
حينئذ لماذا يحمي الناس المدينة ؟
720
01:07:44,410 --> 01:07:46,410
( وهيمو )
أنا هنا
721
01:07:47,330 --> 01:07:51,330
أريدك أن تقود 200 معركة
722
01:07:51,350 --> 01:07:53,350
بخدمتك
723
01:08:00,380 --> 01:08:03,380
ثلاث أيام مرت
724
01:08:04,300 --> 01:08:07,940
( هوا مولان ) والآخرون
سيمكثون لمدة 15 يوم
725
01:08:09,220 --> 01:08:10,860
أذا كان هناك أمل يضيء
726
01:08:11,220 --> 01:08:14,350
ذلك اليأس يكون سبب الظلالنا
727
01:08:15,370 --> 01:08:17,370
الظلام الأخير
728
01:08:18,300 --> 01:08:21,300
( شياهولو )
بضعة أيام أخرى
729
01:08:29,320 --> 01:08:31,320
خمسة عشر يوم
730
01:08:35,350 --> 01:08:37,350
هل لديكِ أي شيء أخر أتناوله ؟
731
01:08:39,370 --> 01:08:41,370
لا
732
01:08:43,700 --> 01:08:45,390
سأتفقده
733
01:08:46,900 --> 01:08:48,320
لا تذهب بعيداً
734
01:08:49,340 --> 01:08:51,340
كل شيء رحل
735
01:08:53,370 --> 01:08:55,370
لم يتبقى شيء بالمدينة
736
01:09:05,390 --> 01:09:07,390
( شياهولو )
737
01:09:07,410 --> 01:09:09,410
لمَ لا تغادر
738
01:09:09,440 --> 01:09:13,340
أبواك ينتظرونك لكي تعود
739
01:09:15,360 --> 01:09:17,360
والداي رحلا منذُ زمن بعيد
740
01:09:19,260 --> 01:09:20,390
أنا الوحيد بالمنزل
741
01:09:22,140 --> 01:09:23,310
ليس لدي منزل للعودة أليه
742
01:09:24,330 --> 01:09:26,330
... أتباعك
743
01:09:27,360 --> 01:09:29,360
هو منزلك
744
01:09:31,460 --> 01:09:32,380
فتى سخيف
745
01:09:32,410 --> 01:09:34,410
أذا خسرت حياتك
746
01:09:35,300 --> 01:09:37,330
هو هناك بالأسفل
747
01:09:37,350 --> 01:09:39,350
أبواك سوف يحتاجان لتسوية الحساب معنا
748
01:09:43,380 --> 01:09:45,380
أبواي يمكنهما النظر ألي من السماء
749
01:09:47,300 --> 01:09:50,300
أحذر أن يأخذك أولاً
750
01:10:00,220 --> 01:10:01,330
هل هذا ذو رائحة عطرة ؟
751
01:10:03,350 --> 01:10:05,350
ذو رائحة عطرة
752
01:10:06,260 --> 01:10:08,370
لقد مر تقريباً عام منذو مجيئي
753
01:10:08,400 --> 01:10:11,300
لا أعلم ما يجري بالمنزل
754
01:10:12,320 --> 01:10:14,320
هل زوجتي بأمان ؟
755
01:10:15,350 --> 01:10:17,350
( مولان )
756
01:10:17,370 --> 01:10:19,370
لنتراجع
757
01:10:19,390 --> 01:10:21,390
لايمكنني التراجع
758
01:10:22,380 --> 01:10:23,420
( شانجبينج كانج ) جبهة
759
01:10:26,220 --> 01:10:29,580
لا يجب أن نتراجع حتى يأتي الدعم
760
01:10:30,370 --> 01:10:32,370
الدفاع لفترة طويلة
761
01:10:32,390 --> 01:10:35,390
أذا كان هناك دعم
كانو سيصلون
762
01:10:35,410 --> 01:10:37,410
لا ماء أو حبوب
763
01:10:37,440 --> 01:10:40,340
ما نستخدمة لحماية المدينة
764
01:10:42,860 --> 01:10:44,360
لدي زوجة وأطفال
765
01:10:53,390 --> 01:10:55,390
لا يمكنني الموت هنا
766
01:10:55,410 --> 01:10:57,410
من يحب تامجيئ معي ؟
767
01:10:57,430 --> 01:10:59,430
سوياً
768
01:11:00,360 --> 01:11:02,360
أنا معك
769
01:11:02,380 --> 01:11:04,380
وأنا
770
01:11:06,310 --> 01:11:08,310
من يجرؤ ؟
771
01:11:10,330 --> 01:11:12,330
( هوا مولان )
772
01:11:12,350 --> 01:11:15,350
لن أردعك أذا أردت الموت
773
01:11:16,380 --> 01:11:18,380
أذهب لحماية المدينة بنفسك
774
01:11:19,300 --> 01:11:21,300
أفضل الموت في المعركة
775
01:11:21,330 --> 01:11:23,330
لا أريد الموت جوعاً هنا
776
01:11:37,350 --> 01:11:40,350
اليوم خسرت مدينة ( ليشي )
777
01:11:40,370 --> 01:11:43,370
لا أعرف كم عدد الناس الذين سيموتون
778
01:11:43,400 --> 01:11:47,420
عندما أنزع ملابس الحرب
أصبح شخص عادي
779
01:11:47,780 --> 01:11:48,780
أريد العيش
780
01:11:49,180 --> 01:11:50,350
أريد العيش
781
01:11:55,370 --> 01:11:58,370
نحنُ جنود العظيم ( وي )
782
01:11:59,390 --> 01:12:01,390
أمان الناس هو حمايتهم
783
01:12:04,320 --> 01:12:06,320
أذا خشى الجنود الحرب
784
01:12:07,340 --> 01:12:10,240
كيف سيعيش الناس حياة مستقرة
785
01:12:10,270 --> 01:12:12,270
كيف بمكن للناس العيش بسلام ؟
786
01:12:12,290 --> 01:12:14,290
كيف ستعيش زوجاتكم وأطفالكم ؟
787
01:12:28,310 --> 01:12:32,310
هل تعرفون أن ( مولان ) فتاة ؟
788
01:12:35,340 --> 01:12:37,340
لقد أنضممت للجيش نيابةً عن أبي
789
01:12:37,360 --> 01:12:39,360
تنكرت بزي رجل ودخلت الصفوف
790
01:12:40,390 --> 01:12:42,390
أتعايش مع الجنود ليلاً ونهاراً
791
01:12:42,410 --> 01:12:44,410
أتكاسل في ساحة المعركة ولكن لا أتعب
792
01:12:45,330 --> 01:12:47,330
أتيت ألى هنا
793
01:12:47,360 --> 01:12:49,360
سابقى لأجل عائلتي
794
01:12:51,380 --> 01:12:53,380
أحميها هنا
795
01:12:54,310 --> 01:12:56,310
أريد حل الحرب
796
01:12:56,330 --> 01:12:59,330
يعيش الناس ويعملون في سلام
وأزدهار في الدولة
797
01:13:08,350 --> 01:13:12,350
اليوم أود العيش والموت مع الجنود
798
01:13:13,380 --> 01:13:17,380
( يوهي هوا مولان ) لن تتراجع
799
01:13:18,300 --> 01:13:22,300
( يوهي لي لانج ) لن يتراجع
800
01:13:24,330 --> 01:13:29,330
( كينجلوكجبا تيان داهاي ) لن يتراجع
801
01:13:31,350 --> 01:13:34,350
( كوجو زو كي ) لن يتراجع
802
01:13:34,370 --> 01:13:38,370
( أداشان هو باوسو ) لن يتراجع
803
01:13:48,300 --> 01:13:50,300
تجنبوها
804
01:13:50,320 --> 01:13:52,320
! ( زو كي )
! ( زو كي )
805
01:13:54,350 --> 01:13:56,350
! ( زو كي )
806
01:13:56,370 --> 01:13:58,370
! ( زو كي )
807
01:13:58,390 --> 01:14:00,390
! ( زو كي ) , لا تموت
808
01:14:00,420 --> 01:14:02,420
! ( زو كي ) , لا تموت
809
01:14:02,440 --> 01:14:04,440
! ( زو كي ) , لا تموت
810
01:14:04,470 --> 01:14:07,370
! ( زو كي )
811
01:14:10,390 --> 01:14:12,390
حقيبة العطر
812
01:14:13,310 --> 01:14:15,310
ها هي الحقيبة
813
01:14:15,340 --> 01:14:17,340
! ( زو كي )
814
01:14:18,360 --> 01:14:20,360
! ( زو كي )
815
01:14:20,390 --> 01:14:22,390
! ( زو كي )
816
01:14:23,310 --> 01:14:25,310
! ( زو كي )
817
01:14:52,330 --> 01:14:54,330
عزيزي الجو بارد
818
01:14:55,360 --> 01:14:57,360
عُد للغرفة
819
01:14:58,380 --> 01:15:00,380
قلتِ
820
01:15:00,410 --> 01:15:03,310
هل ( مولان بخير الآن ؟
821
01:15:05,330 --> 01:15:08,330
ربما لديها ملابس دافئة
822
01:15:11,350 --> 01:15:13,350
لا أعرف ما تتناولة في المعسكرات
823
01:15:14,380 --> 01:15:17,380
هل يعجبها
824
01:15:27,300 --> 01:15:29,300
أسلافي
825
01:15:29,330 --> 01:15:31,330
لدينا هذه الإبنة فحسب
826
01:15:31,350 --> 01:15:33,350
باركوها
827
01:15:35,370 --> 01:15:37,370
كوني بأمان
828
01:15:47,300 --> 01:15:49,300
تعال وأحتسي حساء الحمل
829
01:15:50,320 --> 01:15:52,320
عطرة جيد
830
01:15:52,350 --> 01:15:55,220
أعطني أولاً
اشرب المزيد
831
01:15:55,500 --> 01:15:56,370
أشرب , اشرب
832
01:15:56,390 --> 01:15:58,390
تعال هنا
833
01:15:58,420 --> 01:16:00,420
عطر للغاية
834
01:16:00,440 --> 01:16:02,440
لذيذ
835
01:16:04,300 --> 01:16:05,370
لذيذ
836
01:16:05,390 --> 01:16:07,390
! وعاء آخر
المزيد , المزيد
837
01:16:09,310 --> 01:16:10,910
وعاء آخر
لدي وعاء أيضاً
838
01:16:10,920 --> 01:16:12,920
لذيذ للغاية
كفى للجميع
839
01:16:16,340 --> 01:16:17,840
هناكالعديد من الحساء
عد ألى هنا
840
01:16:17,840 --> 01:16:19,840
أنهم يستدرجوننا ألى خارج المدينة
841
01:16:19,860 --> 01:16:22,380
لايمكنك الذهاب
لايمكنك الذهاب
842
01:16:22,700 --> 01:16:23,890
أنه لذيذ للغاية
843
01:16:23,910 --> 01:16:25,910
أنزلو وأحتسوا
844
01:16:27,340 --> 01:16:29,340
لذيذ
845
01:16:29,360 --> 01:16:31,360
! أشرب
846
01:16:31,380 --> 01:16:33,380
! اشرب المزيد
847
01:16:35,310 --> 01:16:36,310
تعال
848
01:16:36,330 --> 01:16:38,330
أملأه
849
01:16:38,360 --> 01:16:40,360
أشرب وعاء آخر
850
01:16:40,380 --> 01:16:42,380
العم ( تيان )
851
01:16:43,300 --> 01:16:45,300
... أريد ان أشرب
852
01:16:46,330 --> 01:16:48,330
حساء الحمل
853
01:16:51,350 --> 01:16:55,350
حساء الحمل مذاقة سيء
854
01:17:01,380 --> 01:17:03,380
حيثما نكون
855
01:17:03,400 --> 01:17:06,300
هناك نوع من الأسماك يدعى ( وانجياو )
856
01:17:07,320 --> 01:17:09,320
ذلك هو الذيذ
857
01:17:14,350 --> 01:17:17,350
عندما تتذوقه
858
01:17:20,370 --> 01:17:24,370
ذلك المذاق طازج أكثر
بــ 100 مرة عن هذا
859
01:17:25,300 --> 01:17:27,300
عندما تنتهي المعركة
860
01:17:28,620 --> 01:17:30,320
العم سيصنع حساء السمك لأجلك
861
01:17:38,340 --> 01:17:40,340
أريد أن أشرب
862
01:17:43,370 --> 01:17:47,370
حساء السمك
863
01:17:53,700 --> 01:17:55,390
من الآن فصاعداً
864
01:17:55,420 --> 01:17:59,320
سنذهب لصيد كل شيء
865
01:18:01,340 --> 01:18:03,340
نشرب كل يوم
866
01:18:04,360 --> 01:18:06,360
نشرب حساء السمك
867
01:19:28,390 --> 01:19:30,390
( مولان )
868
01:19:32,310 --> 01:19:34,310
جيش ( روران )
869
01:19:40,340 --> 01:19:42,340
( لي ليانج )
870
01:19:44,360 --> 01:19:46,360
أنت الطفل الوحيد في عائلتك
871
01:19:50,380 --> 01:19:52,380
هناك حصان سريع بالمدينة
872
01:19:53,310 --> 01:19:56,310
فات الأوان على العودة الآن
873
01:20:02,330 --> 01:20:04,330
أنا رجل
874
01:20:07,360 --> 01:20:10,360
لن أخسر
875
01:20:15,380 --> 01:20:17,380
العم ( تيان )
876
01:20:26,300 --> 01:20:28,300
وُلدت كجندي لــ ( داوي )
877
01:20:30,330 --> 01:20:35,330
وُلدت كشبح لــ ( داوي )
878
01:20:40,350 --> 01:20:42,350
جيد
879
01:20:42,380 --> 01:20:44,380
العم ( تيان )
880
01:20:45,300 --> 01:20:47,300
أقرع الطبول لأجلي
881
01:21:47,320 --> 01:21:49,320
! قاتلوا
882
01:24:39,350 --> 01:24:41,350
( هوا مولان )
883
01:24:41,370 --> 01:24:45,370
أريد حياة تعم ُ بالسلام في عالمي القادم
884
01:24:45,400 --> 01:24:48,300
سيكون هناك يوم
885
01:24:48,320 --> 01:24:51,320
الناس في هذا العالم لن يهاجروا بسبب الحروب
886
01:24:53,340 --> 01:24:57,340
أنا وأنت يمكننا عيش حياة هادئة
887
01:25:06,370 --> 01:25:14,370
( داوي ) للأبد
888
01:25:14,390 --> 01:25:16,390
! أقتلوهم
889
01:25:45,320 --> 01:25:50,320
! ( داوي ) للأبد
890
01:25:58,340 --> 01:26:05,340
! ( داوي ) للأبد
891
01:26:18,360 --> 01:26:21,360
أنتظر حتى يكون القمر والشمس سوياً
892
01:26:21,390 --> 01:26:24,390
تحولت السماء كأنها حمراء
893
01:26:24,410 --> 01:26:29,310
الجنود الخالدون سيساعدونها للعبور من السارقين
894
01:26:35,500 --> 01:26:38,340
متمركزة لأجل الجيش الأستقلالي للشعب الصيني
895
01:26:51,360 --> 01:26:52,360
أريد النجاة
896
01:26:52,380 --> 01:26:57,380
هناك فرصة لأجل شرف أسلافي
طالما أنا نجوت
897
01:26:57,410 --> 01:26:59,410
النجاة , أنجو فحسب
898
01:27:00,620 --> 01:27:15,700
"❛✪Ξ ترجمة وتدقيق Ξ✪❜
"❝❂≡ سيد حيدر المدني ≡❞
69451