All language subtitles for 2020_Mulan.2020.HDRip-Eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,300 --> 00:00:24,780 "❛✪Ξ ترجمة وتدقيق Ξ✪❜ "❝❂≡ سيد حيدر المدني ≡❞ 2 00:00:26,370 --> 00:00:29,370 أمبراطورية ( بيوي ) عامهم الأول غزو السلالة الحاكمة لــ ( يان ) 3 00:00:29,390 --> 00:00:31,390 الجبهة الأمامية 4 00:00:31,420 --> 00:00:33,420 الجيش الحديديك كالوحش 5 00:00:33,440 --> 00:00:36,340 حيثما يذهبون تشتعل نيران الحرب 6 00:00:36,360 --> 00:00:39,360 يموت الناس بكل مكان ويمكنك سماع الصراخ من كل الأرض 7 00:00:39,390 --> 00:00:42,390 جثث مدفونة بالأرض 8 00:00:42,410 --> 00:00:45,310 يموت الناس أسفل يد الجزار 9 00:00:45,340 --> 00:00:47,340 من الصعب على الأبطال أنقاذ العالم 10 00:00:47,360 --> 00:00:51,360 لكن وقت المصاعب يبرز الأبطال 11 00:01:56,380 --> 00:02:07,180 "❛✪Ξ ترجمة وتدقيق Ξ✪❜ "❝❂≡ سيد حيدر المدني ≡❞ 12 00:02:08,220 --> 00:02:12,700 مولان 13 00:02:09,180 --> 00:02:12,700 ( لا مثيل لها ) 14 00:02:31,330 --> 00:02:33,330 أدخل رجاءاً 15 00:03:15,360 --> 00:03:17,360 ماذا تريد أن تسأل ؟ 16 00:03:20,380 --> 00:03:22,380 الزواج 17 00:03:29,300 --> 00:03:31,300 لمن ؟ 18 00:03:31,330 --> 00:03:33,330 لأبنتي ( هوا - مولان ) 19 00:03:35,350 --> 00:03:36,350 هيا 20 00:03:36,380 --> 00:03:38,380 حينئذ أحضر ألي بعض الطين الأصفر 21 00:03:38,400 --> 00:03:40,400 حسناً 22 00:03:40,420 --> 00:03:42,420 على مهلك 23 00:03:42,450 --> 00:03:44,450 ! توقف 24 00:03:50,370 --> 00:03:52,370 ( مودي ) , على مهلك 25 00:03:53,300 --> 00:03:55,300 السيدة ( جو ) لقد رتبت ملابسكِ 26 00:03:55,320 --> 00:03:57,320 ما تفعلينة جيد 27 00:03:58,340 --> 00:04:00,340 ( مولان ) أعدِ القليل من الصويا 28 00:04:01,370 --> 00:04:03,370 تعال بسرعه حسناً 29 00:04:03,390 --> 00:04:05,390 حسناً 30 00:04:07,320 --> 00:04:09,320 أيها القائد على مهلكم 31 00:04:09,340 --> 00:04:11,340 الملابس مرتبة شكراً لكِ على عملكِ الجاد 32 00:04:11,360 --> 00:04:14,360 أختي ...,على الرحب والسعة شكراً جزيلاً 33 00:04:17,390 --> 00:04:19,390 34 00:04:24,310 --> 00:04:27,310 ( مولان ) , أنا لم أراكِ ألا أيامٍ قليلة وأرى أن مهاراتكِ تزايدت 35 00:04:28,340 --> 00:04:30,340 لقد تعلمتِ مهارات ( هواهو ) 36 00:04:30,360 --> 00:04:33,220 أحذري أن لا تتزوجي 37 00:04:34,380 --> 00:04:36,380 على مهلك 38 00:04:36,410 --> 00:04:38,410 ( مولان ) تعالي الى هنا 39 00:04:38,430 --> 00:04:40,430 أباكِ بالغرفة أسرعي , حسناً 40 00:04:41,360 --> 00:04:43,360 سيد ( ليانج ) , كيف حالك ؟ 41 00:04:45,380 --> 00:04:47,380 أن رائحتها عفنة مجدداً 42 00:04:47,400 --> 00:04:49,400 ماذا حدث 43 00:04:49,430 --> 00:04:51,430 هل تريد سرقة الحم اليوم ؟ 44 00:04:51,450 --> 00:04:53,450 لا , لا مستحيل 45 00:04:55,380 --> 00:04:57,380 كيف يمكن هذا والجميع في البلدة 46 00:04:58,300 --> 00:05:00,300 أنت مشغول , سأغادر 47 00:05:03,320 --> 00:05:05,320 ( يوانهونج ) هل رائحتها زكية 48 00:05:06,350 --> 00:05:08,350 رائحتها زكية 49 00:05:08,370 --> 00:05:10,370 دع أبي يفعل شيء ما لأجلك عندما أعود للمنزل 50 00:05:11,300 --> 00:05:13,300 مجرد ذعرت لم أراكم 51 00:05:13,320 --> 00:05:15,320 أعتذر لقد سرقتها بجهد كبير 52 00:05:15,340 --> 00:05:17,340 لم أتذوقها بعد 53 00:05:17,370 --> 00:05:19,370 ( يوان ) ماذا تفعل ؟ 54 00:05:19,390 --> 00:05:21,390 ألقنه درس يا أخي 55 00:05:21,420 --> 00:05:23,420 هل تعرف من تكون شقيقته ؟ 56 00:05:26,340 --> 00:05:28,340 ( مودي ) , لا تبكِ | أخي 57 00:05:28,360 --> 00:05:30,360 هل يؤلم؟ هو أخو ( هوا - مولان ) 58 00:05:30,390 --> 00:05:32,390 ما الذي أخافك ؟ هي فتاة 59 00:05:32,410 --> 00:05:34,410 لايمكنها الإعتداء علي 60 00:05:42,340 --> 00:05:45,340 لا أرَ زواجها 61 00:05:45,360 --> 00:05:46,360 لا 62 00:05:46,380 --> 00:05:48,380 ... ليس بدون 63 00:05:48,410 --> 00:05:50,410 الوقت لم يحن 64 00:05:50,430 --> 00:05:54,330 لكنها في خطر 65 00:05:54,360 --> 00:05:56,360 لا تقلقا 66 00:05:56,380 --> 00:05:59,380 أنتظر حتى تأتي الشمس مع القمر 67 00:05:59,400 --> 00:06:01,400 السماء تتحول لحمراء 68 00:06:01,430 --> 00:06:07,330 الجنود الخالدون سيساعدونها بتخطي السرقة 69 00:06:07,350 --> 00:06:08,350 لا 70 00:06:08,380 --> 00:06:11,380 لا , لنعد ونسألها 71 00:06:11,400 --> 00:06:14,300 ... أنا لننسى ذلك , هيا بنا 72 00:06:15,320 --> 00:06:19,320 بضعة أيام سأجد زوج لأجل ( مولان ) 73 00:06:20,350 --> 00:06:22,350 ... لكنها قالت 74 00:06:22,370 --> 00:06:24,370 قالت أن ( مولان ) تتنظرها كارثة 75 00:06:24,400 --> 00:06:26,400 كارثة 76 00:06:26,420 --> 00:06:30,320 ( مولان ) تظرب الناس 77 00:06:31,340 --> 00:06:33,340 ( مولان ) تظرب الناس ( مولان ) 78 00:06:33,370 --> 00:06:35,370 ... ( مولان ) 79 00:06:36,390 --> 00:06:38,390 !( مولان ) هل مازلت تتنمر على أخي ؟ 80 00:06:38,420 --> 00:06:40,420 ( هواهو ) , أسرع , اسرع 81 00:06:40,440 --> 00:06:41,440 أوقف أبنتك 82 00:06:41,460 --> 00:06:43,460 ! ( مولان ) , ( مولان ) 83 00:06:43,490 --> 00:06:45,490 ! توقفِ 84 00:06:47,310 --> 00:06:49,310 ... أنت 85 00:06:50,340 --> 00:06:52,340 من القائد ؟ 86 00:06:52,360 --> 00:06:54,360 ( روران ) يغزو بلدنا 87 00:06:54,380 --> 00:06:56,380 يقتلون أُناسنا 88 00:06:56,410 --> 00:06:59,310 الإمبراطور لديه أوامر , على الرجال الأنضمام ألى الجيش , والجنود عادوا الى التكتيكا العسكرية 89 00:06:59,330 --> 00:07:02,330 دافعوا عن العرق وأحموا دولتكم 90 00:07:02,360 --> 00:07:04,360 أقبلوا الأمر 91 00:07:04,380 --> 00:07:06,380 ( جوانكان ) 92 00:07:06,400 --> 00:07:08,400 ( جوانكان ) لديه الأمر 93 00:07:09,330 --> 00:07:11,330 ( يوانينزي ) لديه الأمر 94 00:07:14,350 --> 00:07:16,350 ( ليونج ) لدية الأمر 95 00:07:17,380 --> 00:07:20,380 ( هوكي ) ( هوكي ) , لديه الأمر 96 00:07:29,300 --> 00:07:31,300 هل ستغادر حقاً ؟ 97 00:07:32,320 --> 00:07:34,320 هجوم ( روران ) 98 00:07:34,350 --> 00:07:36,350 الدولة في خطر 99 00:07:36,370 --> 00:07:39,370 كيف يمكنني الهرب كجندي 100 00:07:51,300 --> 00:07:53,300 أعلم أنكِ قلقة 101 00:07:54,320 --> 00:07:56,320 أذا لم أعُد 102 00:07:57,340 --> 00:07:59,340 ( مولان ) , ( مودي ) 103 00:07:59,370 --> 00:08:01,370 طلبتُ منكِ الأعتناء بهم 104 00:08:03,390 --> 00:08:06,390 يجب أن تجدين رجل صالح لأجل ( مولان ) 105 00:08:07,320 --> 00:08:09,320 من الأن فصاعداً 106 00:08:10,340 --> 00:08:14,340 لا تسمحي لها بالتدرب على السيف مجدداً 107 00:08:36,360 --> 00:08:39,360 هل أبي سيذهب الى المعسكرات؟ ولا يمكنه العودة ؟ 108 00:08:40,390 --> 00:08:43,390 قالوا أن أذا نضجتُ 109 00:08:43,410 --> 00:08:45,410 يمكنني أستبدال أبي بالجيش 110 00:08:45,440 --> 00:08:48,340 ( مودي ) لن يذهب لا أريد ان يموت أبي 111 00:08:53,360 --> 00:08:56,360 ( مودي ) كن متفائلاً أباكَ مبارك , لن يحدث أي شيء له 112 00:08:57,380 --> 00:08:59,380 لتنام 113 00:09:53,310 --> 00:09:56,310 يازوجي , أخبار سيئة 114 00:09:56,330 --> 00:09:57,330 أخبار سيئة 115 00:09:57,360 --> 00:09:59,360 ( مولان ) رحلت 116 00:09:59,380 --> 00:10:02,380 لقد غادرت مع أمر الجيش 117 00:10:03,300 --> 00:10:05,300 لقد رحلت 118 00:10:18,330 --> 00:10:20,330 ماذا يجب أن نفعله 119 00:10:33,350 --> 00:10:35,350 سجل العائلة , والأسم ( فينجيتانجياو زانجفو ) 120 00:10:35,380 --> 00:10:37,380 ( المعسكر السابع بوجوان ) 121 00:10:37,400 --> 00:10:38,400 سجل أسمك ( بوهي ليرو ) 122 00:10:38,420 --> 00:10:40,420 ( المعسكر الثالث - شانجبينجكانج ) 123 00:10:40,450 --> 00:10:41,450 جيد 124 00:10:41,470 --> 00:10:43,470 المعسكر الثاني أجل 125 00:10:43,500 --> 00:10:45,500 لا أريد الذهاب يا أخي 126 00:10:45,520 --> 00:10:47,320 لماذا ؟ 127 00:10:47,340 --> 00:10:49,340 هل سمحت لأبيك بالذهاب ؟ 128 00:10:49,370 --> 00:10:51,370 سمعت أن هؤلاء البرابرة يأكلون اللحم ويشربون الدماء مثل الوحوش 129 00:10:51,390 --> 00:10:53,390 ماذا يكون ؟ 130 00:10:53,420 --> 00:10:55,420 في قريتنا ( مولان ) هي الأفضل 131 00:10:55,440 --> 00:10:57,440 أليس مخيف ؟ 132 00:10:57,460 --> 00:11:00,360 أنا وأنت يمكننا النجاة من يديها 133 00:11:00,390 --> 00:11:02,390 هل تخشى ( روران ) مجدداً سجل العائلة والأسم 134 00:11:05,310 --> 00:11:07,310 ( لي لينانج ) و ( يوانهونج ) 135 00:11:07,340 --> 00:11:10,340 نحنُ سوياً , أذهبا ألى ( شانجبينجكان ) هناك 136 00:11:11,360 --> 00:11:14,360 شكراً , أخي ( شانجبينجكانج ) هي الجبهة 137 00:11:14,380 --> 00:11:16,380 حسناً , نحنُ سواسية بكل مكان 138 00:11:16,410 --> 00:11:18,410 سجلِ عائلتكِ و الاسم ( يوهي - خوا مولان ) 139 00:11:22,330 --> 00:11:23,330 المعسكر الثالث ( شانجبينجكانج ) 140 00:11:23,360 --> 00:11:26,360 ... أخي هذا ( يانلو ) 141 00:11:27,380 --> 00:11:29,380 أسرعوا , واصلوا 142 00:11:44,300 --> 00:11:46,300 ( توباشو ) 143 00:11:47,330 --> 00:11:50,330 أذا تقاعد أباك وسلم مدينة ( ليشي ) 144 00:11:51,350 --> 00:11:53,350 جيشي 145 00:11:54,380 --> 00:11:56,380 بعد عبور جيش ( زوجي ) 146 00:11:57,300 --> 00:11:59,300 يمكنك النجاة 147 00:11:59,320 --> 00:12:01,320 يمكنهم النجاة 148 00:12:04,350 --> 00:12:07,350 أنتم همجيون 149 00:12:08,370 --> 00:12:11,370 لا تستحقوا الحديث ألى الأمبراطور العظيم ( وي ) بشأن الشروط 150 00:12:22,300 --> 00:12:24,300 ! لا 151 00:12:25,320 --> 00:12:26,320 ! لا 152 00:12:26,340 --> 00:12:28,340 الأمير ( شوو ) , لا يوجد طريقة 153 00:12:28,370 --> 00:12:30,370 ... في حياة الآخرة 154 00:12:30,390 --> 00:12:32,390 ! لا 155 00:12:32,420 --> 00:12:33,420 ! لا , لا 156 00:12:33,440 --> 00:12:34,440 ! لا 157 00:12:34,460 --> 00:12:36,460 يحيا الإمبراطور ( واي ) للأبد 158 00:12:39,390 --> 00:12:41,390 ! لا 159 00:12:49,310 --> 00:12:52,310 سأمنحك فرصة أخيرة 160 00:12:53,340 --> 00:12:55,340 أذهب للجحيم 161 00:12:58,360 --> 00:13:00,360 جيشي 162 00:13:00,380 --> 00:13:04,380 لا تستسلم ألى الهمجي 163 00:13:11,310 --> 00:13:14,310 يحيا الإمبراطور ( وي ) للأبد 164 00:13:15,330 --> 00:13:17,330 يحيا الإمبراطور ( وي ) للأبد 165 00:13:17,360 --> 00:13:19,360 ! لا 166 00:13:20,380 --> 00:13:22,380 ! يحيا الإمبراطور ( وي ) للأبد 167 00:13:28,300 --> 00:13:30,300 ! يحيا الإمبراطور ( وي ) للأبد 168 00:13:31,330 --> 00:13:33,330 أريدك أن تشاهد 169 00:13:33,350 --> 00:13:35,350 جيشي 170 00:13:35,380 --> 00:13:37,380 أحتَل دفاعاتك 171 00:13:38,300 --> 00:13:40,300 قُتل رجالك 172 00:13:43,320 --> 00:13:45,320 أريد أن استخدم جلد ( توبا ) 173 00:13:45,350 --> 00:13:48,350 تعال ألى حسابي الكبير 174 00:14:02,370 --> 00:14:04,370 أسمعوا صوت الطبول ولا تتقدموا للأمام عندما ننادي 175 00:14:04,400 --> 00:14:06,400 ضرب الأعناق 176 00:14:06,420 --> 00:14:08,420 لا تنصتوا للأمر 177 00:14:08,440 --> 00:14:09,440 ضرب الأعناق 178 00:14:09,470 --> 00:14:12,370 أغتصبوا النساء واقمعوا الناس 179 00:14:12,390 --> 00:14:14,390 أحضروا النساء ألى المعسكر ضرب الأعناق 180 00:14:14,420 --> 00:14:17,320 الرقيب الأعلى , أي معسكر نعيش به 181 00:14:20,060 --> 00:14:22,700 الأشاعات والأكاذيب , أغواء الجنود 182 00:14:22,820 --> 00:14:23,380 ضرب الأعناق 183 00:14:23,390 --> 00:14:26,390 التظاهر بالإصابة والهرب من الخدمة العسكرية 184 00:14:26,410 --> 00:14:28,410 اظاهروا با الموت , وستضرب أعناقكم 185 00:14:28,440 --> 00:14:31,340 الأخطاء الكبيرة في أستجواب الجيش 186 00:14:31,360 --> 00:14:34,360 المعلومات خاطئة بالكامل 187 00:14:34,380 --> 00:14:36,380 و التسبب في تأخير طيران الجيش 188 00:14:36,410 --> 00:14:38,410 تضرب الأعناق 189 00:14:40,330 --> 00:14:42,330 هذه معسكراتكم 190 00:14:42,360 --> 00:14:44,360 رتبوا أنفسكم سوياً 191 00:14:49,380 --> 00:14:51,380 أخي أبقى هنا 192 00:14:54,300 --> 00:14:55,300 ما الأمر 193 00:14:55,330 --> 00:14:57,330 لا شيء للأحترام يا أخي 194 00:14:57,350 --> 00:14:59,350 أعدُ هدية صغيرة 195 00:14:59,380 --> 00:15:01,380 شراب النبيذ 196 00:15:11,300 --> 00:15:13,300 ( شاو كينجكوان ) 197 00:15:14,320 --> 00:15:16,320 أتذكرك 198 00:15:24,350 --> 00:15:26,350 ماذا تفعلين ؟ 199 00:15:26,370 --> 00:15:28,370 مثلك با الضبط 200 00:15:28,400 --> 00:15:31,300 النساء يأتون للمعسكر وفقاً لأحكام الجيش , ستضرب الأعناق 201 00:15:32,320 --> 00:15:34,320 لا تقول لأحد حتى لا يعرف 202 00:15:35,340 --> 00:15:38,340 أأنتِ حمقاء بالتظاهر انكِ شخص آخر ؟ 203 00:15:38,370 --> 00:15:40,370 تعالا هنا 204 00:15:44,940 --> 00:15:45,260 من أنت ؟ 205 00:15:45,420 --> 00:15:46,420 ألستما شقيقان ؟ 206 00:15:46,440 --> 00:15:48,900 تعالا لتناول الخبز 207 00:15:51,360 --> 00:15:53,360 تعالا 208 00:15:53,390 --> 00:15:55,390 شكراً 209 00:15:56,310 --> 00:15:58,310 لنذهب 210 00:16:00,340 --> 00:16:02,340 ( زوبانكوان ) 211 00:16:02,360 --> 00:16:04,360 نادني بــ ( زوكي ) فحسب 212 00:16:04,380 --> 00:16:06,380 نادني فحسب 213 00:16:06,410 --> 00:16:08,410 هذا ( هولو ) 214 00:16:10,330 --> 00:16:12,330 العم ( تيان ) 215 00:16:14,360 --> 00:16:17,060 ( هوامبولان ) شقيق ( مولان ) 216 00:16:20,380 --> 00:16:22,380 أخي 217 00:16:22,400 --> 00:16:25,300 أخي الكبير هل هناك مشكلة مع هؤلاء الناس 218 00:16:25,330 --> 00:16:27,330 ربما 219 00:16:37,350 --> 00:16:39,350 ما الأمر يا أخي ؟ 220 00:16:40,380 --> 00:16:42,380 أخبر بعض الناس أن يتبعوني 221 00:16:42,400 --> 00:16:44,400 أجل 222 00:16:47,320 --> 00:16:49,320 أنت و أنت 223 00:16:49,350 --> 00:16:51,350 تعالوا معي 224 00:16:57,370 --> 00:16:59,370 أيها الرقيب الأعلى 225 00:17:01,300 --> 00:17:03,300 أين نحنُ ذاهبون ؟ 226 00:17:03,320 --> 00:17:06,320 يجب أن تأخذنا للهجوم على العدو 227 00:17:07,340 --> 00:17:10,340 تجنيد جديد للجيش ليس حتى سلاح فروسية 228 00:17:10,370 --> 00:17:12,370 تخرج بهذا الوقت 229 00:17:12,390 --> 00:17:14,390 كل الأعمال السيئة 230 00:17:15,320 --> 00:17:17,320 أعمال سيئة اي أعمال سيئة ؟ 231 00:17:17,340 --> 00:17:19,340 تابعوا مسيركم 232 00:17:19,360 --> 00:17:21,360 تابعوا مسيركم 233 00:17:26,390 --> 00:17:28,390 كيف يمكن أن يسمح أبيكِ بأن تأتين ؟ 234 00:17:28,410 --> 00:17:30,410 أنا سُرقت 235 00:17:32,340 --> 00:17:34,340 نحنُ نأتي من نفس المكان 236 00:17:34,360 --> 00:17:36,360 منذُ هنا 237 00:17:36,380 --> 00:17:38,380 ( يوانهونج ) و أنا سنعتني بكِ 238 00:17:39,310 --> 00:17:41,310 على أرض المعركة 239 00:17:41,330 --> 00:17:43,330 أختبأي خلفي 240 00:17:46,360 --> 00:17:48,360 أخي 241 00:17:49,380 --> 00:17:51,380 أبي قال عندما أتيت 242 00:17:51,400 --> 00:17:53,400 وعندما تدق الطبول لا تتقدم للأمام 243 00:17:53,430 --> 00:17:55,430 أختبيء خلف الحشود 244 00:17:55,450 --> 00:17:57,450 ليس لوقت طويل 245 00:18:01,380 --> 00:18:03,380 نعود للوطن 246 00:18:31,300 --> 00:18:33,300 تعال 247 00:18:45,320 --> 00:18:47,320 ( سوانهونج ) أفعل ما بوسعك 248 00:18:47,350 --> 00:18:49,350 هل سئمت مني ؟ 249 00:19:02,370 --> 00:19:04,370 عمي 250 00:19:04,400 --> 00:19:07,300 ما فائدة بطاقة الجيش هذه ؟ 251 00:19:11,320 --> 00:19:13,320 لأجل الإمبراطور ( وي ) العظيم 252 00:19:13,340 --> 00:19:15,340 لا يمكنهم العودة للمنزل 253 00:19:16,370 --> 00:19:18,370 بطاقات الجيش هذه 254 00:19:18,390 --> 00:19:20,390 ترسل للمنزل 255 00:19:21,320 --> 00:19:25,320 يمكن أحتسابها من ضمن أعداد الموتى 256 00:19:26,340 --> 00:19:28,340 تلك جثث جنود ( روران ) 257 00:19:28,360 --> 00:19:31,360 ألا يقبلوا 258 00:19:31,390 --> 00:19:33,390 ولدوا بالمراعي 259 00:19:33,410 --> 00:19:35,410 يأمنون بألاهية الشمس 260 00:19:35,440 --> 00:19:38,340 سوف يعيدون حياتهم للمرعى 261 00:19:41,360 --> 00:19:45,360 من دخل حقل الشورى هذا خرج منها كوحش من قفص 262 00:19:45,380 --> 00:19:49,380 الموتى نُحتوا بواسطة الرمال 263 00:19:51,310 --> 00:19:54,310 الأحياء أيضاً يُعاقبون 264 00:19:55,330 --> 00:19:57,330 عمي 265 00:19:57,360 --> 00:19:59,360 يدك 266 00:20:01,380 --> 00:20:03,380 لقد أنضممت للجيش عندما كنت بالثلاثين 267 00:20:03,400 --> 00:20:06,300 غزو مملكة ( بيان ) 268 00:20:06,330 --> 00:20:09,330 لقد نضجت الآن 269 00:20:09,350 --> 00:20:11,350 مازلتُ أُقاتل 270 00:20:18,380 --> 00:20:21,380 هل تخدمان لأجل أبيكما ؟ 271 00:20:23,300 --> 00:20:25,300 صحيح 272 00:20:25,320 --> 00:20:27,320 أجل 273 00:20:30,350 --> 00:20:32,350 أنتما لديكم أباكما 274 00:20:32,370 --> 00:20:34,370 بوركتما 275 00:20:36,340 --> 00:20:38,020 أذا مُت 276 00:20:38,540 --> 00:20:40,220 مثلهم با الضبط 277 00:20:40,340 --> 00:20:42,340 أتحول ألى رمل 278 00:20:42,370 --> 00:20:45,370 لا تقلق يا عمي سوف أعتني بك 279 00:20:45,390 --> 00:20:47,390 جميعنا 280 00:20:48,320 --> 00:20:51,320 أنت عطوف جداً 281 00:20:55,140 --> 00:20:56,980 ( شياهولو ) ... ( شياهولو ) 282 00:20:57,380 --> 00:20:59,360 ماذا حدث ؟ ( شياهولو ) ؟ 283 00:21:00,390 --> 00:21:02,390 ماذا حدث ؟ ( شياهولو ) ؟ 284 00:21:04,740 --> 00:21:05,780 ماذا حدث ؟ ( شياهولو ) ؟ 285 00:21:06,140 --> 00:21:07,340 جيش ( روران ) 286 00:21:08,360 --> 00:21:10,360 ( شياةكينجكوان ) , لا تركض 287 00:21:14,380 --> 00:21:16,380 ! ... ( شياهولو ) 288 00:21:17,310 --> 00:21:19,310 رسول ( روران ) 289 00:21:24,330 --> 00:21:27,180 أخبروا ( هيانوا ) ( توباشو ) أصغر أبن للأمبراطور 290 00:21:27,380 --> 00:21:28,420 في قبضتنا 291 00:21:29,780 --> 00:21:31,940 أنسحبوا من ( شانجكينجكانج ) في خلال 3 أيام 292 00:21:32,380 --> 00:21:34,300 سلموا مدينة ( ليشي ) 293 00:21:40,330 --> 00:21:42,330 ! ... ( شياهولو ) 294 00:21:47,350 --> 00:21:50,350 أذوا أخي هل تركك الجد ؟ 295 00:21:52,380 --> 00:21:54,380 عجيب 296 00:22:00,300 --> 00:22:02,300 ( زو كي ) 297 00:22:16,320 --> 00:22:18,320 أعتنوا بــ ( شياهولو ) 298 00:22:30,350 --> 00:22:32,350 ! ( زوكي ) 299 00:22:33,370 --> 00:22:35,370 تعال الى هنا 300 00:22:37,300 --> 00:22:39,300 أيها العم ( تيان ) 301 00:22:39,320 --> 00:22:41,320 دعني له أحذري 302 00:22:41,340 --> 00:22:44,340 لا تقلق يجب عليهم توخي الحذر منها 303 00:24:08,370 --> 00:24:10,370 لا تتحرك 304 00:24:15,390 --> 00:24:17,390 أيها القائد , كانوا هم 305 00:24:17,420 --> 00:24:19,420 الذين أمسكوا بجيش ( روران ) 306 00:24:24,100 --> 00:24:26,860 مجندي ( وي ) العظيم شجعان للغاية 307 00:24:27,360 --> 00:24:28,360 ذبح محظوظ 308 00:24:28,390 --> 00:24:32,390 أيها القائد , نحن مستعدون عبور النار لأجلك 309 00:24:32,620 --> 00:24:35,180 شعور الفخر بالمرة يجعل رفضه مستحيل السعي لإنقاض أزدهار سلالة ( وي ) 310 00:24:36,300 --> 00:24:37,620 هناك العديد من الجنود في جيشنا 311 00:24:37,900 --> 00:24:40,360 أنه الشرف العظيم لسلالة ( وي ) 312 00:24:40,380 --> 00:24:42,380 ( كاو كوانيو ) النهاية ستكون 313 00:24:42,410 --> 00:24:45,140 ضع عدة جنود في معسكر الخيمة 314 00:24:45,380 --> 00:24:46,260 أجل 315 00:24:46,460 --> 00:24:48,460 أنتم تعملون بجد 316 00:24:49,380 --> 00:24:51,380 أجل 317 00:24:58,300 --> 00:25:01,300 لماذا ( جياو كينجكوان ) يدعوا المساعدة لماذا لم تتحدث الأن ؟ 318 00:25:01,330 --> 00:25:05,020 أنسى ذلك , با المناسبة أين معسكرنا الجديد ؟ 319 00:25:05,260 --> 00:25:06,140 أخي هناك 320 00:25:06,380 --> 00:25:08,380 حسناً 321 00:25:13,140 --> 00:25:15,620 هذا علم التنين والنمر للأمير العظيم 322 00:25:16,540 --> 00:25:19,320 يبدو وأنه قُبض عليه بواسطة ( شانيو ) 323 00:25:20,350 --> 00:25:23,940 أيها القائد , أود أنقاذ الأمير ( شو ) ومعي 3000 جندي 324 00:25:24,740 --> 00:25:25,370 لا يجب عليك 325 00:25:26,180 --> 00:25:27,900 هذا خطير للغاية أذا فشل الأنقاذ 326 00:25:28,100 --> 00:25:30,220 أخشى أن 300 0فرسان سوف يُفتلون 327 00:25:32,340 --> 00:25:34,340 أيها القائد 328 00:25:34,370 --> 00:25:36,370 محادثة قصيرة 329 00:25:36,390 --> 00:25:38,980 ( توباشو ) لم يتناغم مع القائد أبداً 330 00:25:39,320 --> 00:25:41,320 الكثير من المتاعب في المحكمة 331 00:25:42,180 --> 00:25:44,340 لكن يمكنني أستعادة أيدي العديد 332 00:25:47,100 --> 00:25:48,360 أذا لم أنقذ 333 00:25:48,390 --> 00:25:50,860 أخشى أن المحكمة ستلومني 334 00:25:56,100 --> 00:25:58,310 أيها القائد , لدي خطـة 335 00:25:58,340 --> 00:26:00,820 أيها المتسلل , من أدخلك ؟ تعال 336 00:26:05,260 --> 00:26:06,360 ما هو أسمك ؟ 337 00:26:06,380 --> 00:26:08,380 ... أسمي هو 338 00:26:08,410 --> 00:26:10,410 أسمي ( جاو كينجكوان ) 339 00:26:13,300 --> 00:26:14,330 كيف حال , ( شياهولو ) 340 00:26:17,360 --> 00:26:19,360 ( شياهولو ) 341 00:26:19,380 --> 00:26:21,380 ( شياهولو ) 342 00:26:21,400 --> 00:26:23,400 كيف حاله ؟ 343 00:26:24,060 --> 00:26:25,430 السهم لم يدخل بعمق 344 00:26:25,450 --> 00:26:27,450 أنقذتِ حياة 345 00:26:30,980 --> 00:26:32,380 أنا بخير 346 00:26:32,780 --> 00:26:34,400 أختي (مولان ) 347 00:26:35,100 --> 00:26:38,700 سمعتُ أنكِ واجهتِ جنود ( روران ) بمفردكِ 348 00:26:41,100 --> 00:26:42,350 أنتم جميعاً 349 00:26:42,370 --> 00:26:44,370 كيف يمكنني فعلها بمفردي 350 00:26:44,400 --> 00:26:46,660 لا تتصرفي بتواضع ( مولان ) في القرية 351 00:26:46,940 --> 00:26:48,420 ... أشجع من الرجال 352 00:26:51,100 --> 00:26:53,340 ماذا ؟ لاشيء , لاشيء 353 00:26:57,060 --> 00:26:58,370 ( مولان ) 354 00:26:58,390 --> 00:27:00,390 لماذا تريدين قطع رأس السلاح 355 00:27:02,060 --> 00:27:03,340 أنا هنا للإنضمام ألى الجيش نيابةً عن أبي 356 00:27:03,740 --> 00:27:05,340 لا يتعلق الأمر بقتل الناس 357 00:27:06,460 --> 00:27:07,360 لا أؤذي الناس 358 00:27:08,390 --> 00:27:10,390 لم يؤذني أحد 359 00:27:13,310 --> 00:27:15,310 القتال ومن ثم القتال 360 00:27:16,980 --> 00:27:19,340 أذا كان بعقلك الخير والصلاح 361 00:27:21,260 --> 00:27:23,700 أخاف أنكَ ستخسر حياتك أن فكرت بهذا 362 00:27:27,380 --> 00:27:29,380 أمر القائد 363 00:27:29,410 --> 00:27:31,410 أتبعوني 364 00:27:31,430 --> 00:27:35,330 أمر القائد امرنا با الركوب مع 15 من نخبة التنين الأخضر 365 00:27:35,360 --> 00:27:37,360 الهجوم بالليل 366 00:27:37,380 --> 00:27:39,380 أنقاذ الإمبراطور ( شو ) خلال ساعة 367 00:27:39,400 --> 00:27:42,620 سوف أكافئ ( جيالو ) على نجاحي 368 00:27:42,940 --> 00:27:45,330 لماذا نحنُ ؟ لا يمكنني الإمتطاء بعد 369 00:27:46,060 --> 00:27:48,350 الهاربون سيُقتلون 370 00:28:01,380 --> 00:28:03,380 كل القادة يتبعون أوامري 371 00:28:04,060 --> 00:28:06,620 ( هوا مولان ) و 10 آخرين يدخلون المعسكر من اليسار 372 00:28:06,900 --> 00:28:08,740 بقيتكم أتبعوني للعثور على الأمير ( شو ) 373 00:28:09,060 --> 00:28:10,350 لايمكن أن يقع خطأ أجل 374 00:28:12,370 --> 00:28:14,370 جنود جدد 375 00:28:14,400 --> 00:28:18,300 أجل , أيها القائد تابعيني يطلبون 15 جندي آخرين 376 00:28:18,740 --> 00:28:20,320 أذا لم تتمكنوا من أنقاذ الأمير 377 00:28:20,860 --> 00:28:22,340 القائد لدية أوامر آخرى 378 00:28:22,370 --> 00:28:24,370 اذا أنقذتم الأمير العظيم 379 00:28:24,390 --> 00:28:26,390 تلك معجزة 380 00:28:26,420 --> 00:28:30,380 القائد سيذكرها للأبد 381 00:28:42,340 --> 00:28:44,340 هجوم 382 00:29:16,360 --> 00:29:18,360 الأمير ( شو ) 383 00:29:20,390 --> 00:29:23,390 أنا ( شياو كينجكوان ) القائد أرسلني لإنقاذك 384 00:30:06,310 --> 00:30:08,310 ( مولان ) 385 00:30:17,060 --> 00:30:18,340 أسرعوا وتراجعوا 386 00:30:32,940 --> 00:30:34,360 ! ( يوان هونج ) 387 00:30:36,380 --> 00:30:37,100 أطلقوا الأسهم بسرعة 388 00:30:46,860 --> 00:30:47,900 السماء والأرض واسعتان 389 00:30:48,180 --> 00:30:49,820 بوركت مملكتنا بالعظيم ( وي ) الشجاع والعظيم 390 00:30:50,180 --> 00:30:52,220 ( شياو كينجكوان ) والآخرون ساهموا بالكثير للإنقاذ 391 00:30:52,620 --> 00:30:54,420 خمسة وان وثلاثون باهت لكل شخص 392 00:30:54,740 --> 00:30:56,400 وتسعة أقدام من الحرير 393 00:30:56,430 --> 00:30:59,380 مكافئات بملابس الحرب والخيول أنضموا ألى ( زوكيينج ) 394 00:30:59,740 --> 00:31:01,350 تلقيت الأوامر 395 00:31:18,380 --> 00:31:21,380 أنت نحيف لكن أنقذتني من النيران والمياه 396 00:31:21,400 --> 00:31:23,400 هذا السيف لأجلك 397 00:31:23,420 --> 00:31:26,660 تطلع للمستقبل يمكنك القتال لأجلي 398 00:31:26,940 --> 00:31:28,350 ضد الأعداء الغرباء 399 00:31:31,370 --> 00:31:33,370 ماذا حدث ؟ 400 00:31:34,300 --> 00:31:36,460 أيها الأمير ( شو ) ليلة أمس بالهجوم على ( روران ) 401 00:31:36,860 --> 00:31:38,820 عدة جنود قُبضَ عليهم بواسطة ( روران ) 402 00:31:39,300 --> 00:31:40,380 أتمنى أن يمكنك منحى الأمر 403 00:31:40,780 --> 00:31:42,370 لأرسال الجنود لإنقاذهم 404 00:31:43,390 --> 00:31:46,260 أتمنى أن يأمرنا الإمبراطور ( شون ) الأمر لإرسال جنود لإنقاذهم 405 00:31:46,580 --> 00:31:49,020 أتمنى أن يأمرنا الإمبراطور ( شون ) الأمر لإرسال جنود لإنقاذهم 406 00:31:49,220 --> 00:31:50,060 شجعان 407 00:31:50,220 --> 00:31:51,580 عدة جنود شجعان 408 00:31:51,780 --> 00:31:53,490 تستحقون كونكم جمود الأمبراطور 409 00:31:56,510 --> 00:31:58,510 ! ( روران ) بلغ بسرعة 410 00:32:24,140 --> 00:32:25,340 ! ( يوان هونج ) 411 00:32:28,360 --> 00:32:30,700 هذا هو الذئب الذي تركتموه في معسكري 412 00:32:31,260 --> 00:32:33,380 العظيم ( شانيو ) طيب القلب 413 00:32:33,410 --> 00:32:35,410 والآن أعيدوهم 414 00:32:37,330 --> 00:32:39,330 ... أنقذوني ! ... أنقذوني 415 00:32:42,360 --> 00:32:44,360 ! ( يوان هونج ) ( لي ليانج ) 416 00:32:50,380 --> 00:32:52,380 ! ( يوان هونج ) ( يوان هونج ) 417 00:32:53,300 --> 00:32:56,300 ! أوقفوه , أسرعوا ( يوان هونج ) 418 00:32:57,330 --> 00:32:59,330 أتركاني أنقذوا أخي 419 00:33:00,350 --> 00:33:02,350 أخرجوني 420 00:33:04,380 --> 00:33:06,380 ... أنقذوني 421 00:33:06,400 --> 00:33:08,400 ! أخرجوني 422 00:33:08,420 --> 00:33:09,420 ! أخرجوني 423 00:33:09,450 --> 00:33:11,450 ! أخرجوني 424 00:33:11,470 --> 00:33:13,470 ! ( يوان هونج ) 425 00:33:13,500 --> 00:33:15,500 ... أنقذوني 426 00:33:16,320 --> 00:33:18,320 ! أنقذوني 427 00:33:18,340 --> 00:33:20,340 ! أنقذوا أخي 428 00:33:20,370 --> 00:33:21,370 ! أنقذوا أخي 429 00:33:21,390 --> 00:33:23,390 ! ( يوان هونج ) 430 00:33:23,420 --> 00:33:25,420 أخي 431 00:33:25,440 --> 00:33:27,440 ... أنقذوني 432 00:33:29,360 --> 00:33:31,360 أخي , أخي 433 00:33:32,390 --> 00:33:34,390 ! لا 434 00:35:38,310 --> 00:35:40,310 كلاب ( روران ) 435 00:35:41,340 --> 00:35:46,340 أريد دمائكم لدفع الثمن 436 00:35:51,580 --> 00:35:54,020 ✪Ξ بعد مرور سنه Ξ✪ 437 00:35:56,220 --> 00:35:58,700 ألاف الأعوام من التقلبات 438 00:35:59,220 --> 00:36:01,310 الحياة والموت بعقل واحد 439 00:36:02,330 --> 00:36:04,580 أتمنى لو كان يمكنني التخلص من درعي وأعود ألى بلدتي 440 00:36:04,980 --> 00:36:07,360 رياح الجسد مغطاة بالتراب 441 00:36:08,380 --> 00:36:11,060 أبناء الذئاب يجب أن يحملو السيف 442 00:36:11,340 --> 00:36:15,300 وحماية الدولة , يجب أن تكون بالسيف 443 00:37:15,330 --> 00:37:18,330 ! جيد , ! جيد 444 00:37:22,900 --> 00:37:24,350 دعني أفعلها 445 00:37:43,020 --> 00:37:44,380 شقيق ( مولان ) , أمسك 446 00:37:57,020 --> 00:37:58,300 ! الأمير ( شو ) 447 00:38:07,980 --> 00:38:09,320 تعال 448 00:38:39,060 --> 00:38:40,350 ( مولان ) , ( مولان ) 449 00:38:41,540 --> 00:38:42,370 تلك الفتاة تنظر أليكِ 450 00:38:44,140 --> 00:38:45,300 تحدث بكِ 451 00:38:46,900 --> 00:38:48,320 ما الجيد في ذلك ؟ 452 00:38:48,340 --> 00:38:51,220 جميعكم شباب حان الوقت العثور على أمرأة 453 00:38:51,370 --> 00:38:53,370 أنظري ألى العم ( تيان ) 454 00:38:55,300 --> 00:38:56,390 وماذا عنك ؟ 455 00:39:01,420 --> 00:39:04,020 هذا هو زوجتي صنعته لأجلي عندما أتت 456 00:39:04,340 --> 00:39:06,100 أنه مليئ ببهارتها المعتادة 457 00:39:06,740 --> 00:39:07,540 عندما أتيت , هي قالت 458 00:39:07,940 --> 00:39:09,390 سأستنشقه أذا أفتقدتها 459 00:39:13,100 --> 00:39:14,310 ما هذا ؟ أبتعد 460 00:39:14,340 --> 00:39:16,340 دعني ألقي نظرة تنظر ألى ماذا ؟ 461 00:39:16,360 --> 00:39:19,180 لنرى , أنظر الى بخلك أذهب للجحيم 462 00:39:19,380 --> 00:39:28,180 463 00:40:08,310 --> 00:40:10,310 ! أقتلوهم 464 00:40:11,330 --> 00:40:13,330 ! أقتلوهم 465 00:40:22,360 --> 00:40:24,360 ! هجوم 466 00:40:40,380 --> 00:40:43,380 ! تقدموا 467 00:42:45,620 --> 00:42:46,300 ! لتعثر قدم الحصان 468 00:43:34,580 --> 00:43:36,660 ! لقد أنتصرنا 469 00:43:41,420 --> 00:43:43,380 وُلد قائد 470 00:43:43,780 --> 00:43:45,980 للموت كرجل قوي 471 00:43:46,500 --> 00:43:49,420 بعض الناس يولدون كأنهم قدر 472 00:43:49,820 --> 00:43:51,320 وأرض المعركة 473 00:43:51,350 --> 00:43:53,350 ربما هو قدر ( مولان ) 474 00:43:55,100 --> 00:43:56,100 السماء والأرض واسعتان 475 00:43:56,380 --> 00:43:57,980 بوركنا , ( وي شينيونج ) 476 00:43:58,300 --> 00:44:00,180 ( هوا مولان ) بارع بقتل اللصوص 477 00:44:00,620 --> 00:44:02,300 ( فينجزو ) رائد بركوب الخيل 478 00:44:07,370 --> 00:44:09,370 الطليعة قبل المعركة 479 00:44:09,390 --> 00:44:11,390 قيادة الجيش با الكامل 480 00:44:14,320 --> 00:44:17,320 ! بطل عظيم 481 00:44:17,340 --> 00:44:20,340 ! بطل عظيم , ! بطل عظيم 482 00:44:22,360 --> 00:44:25,360 ! بطل عظيم , ! بطل عظيم 483 00:44:27,390 --> 00:44:29,390 ! بطل عظيم 484 00:44:30,310 --> 00:44:32,310 ! بطل عظيم 485 00:44:50,340 --> 00:44:52,420 أحسنتم جميعكم أبطال 486 00:44:54,360 --> 00:44:56,360 أحسنتم أمسك 487 00:44:56,380 --> 00:44:57,380 شكراً , ايها البطل 488 00:44:57,410 --> 00:45:00,310 أخي , شقيقتي معجبة بك 489 00:45:01,330 --> 00:45:03,330 شكراً لك 490 00:45:03,360 --> 00:45:05,360 بطل عظيم , بطل عظيم 491 00:45:06,380 --> 00:45:08,380 ! بطل عظيم 492 00:45:10,340 --> 00:45:11,300 ها أنت ذا 493 00:45:11,330 --> 00:45:13,330 حذ , خذ شكراً 494 00:45:16,350 --> 00:45:18,350 رائحة عطرة حقيقية 495 00:45:21,260 --> 00:45:23,260 أحسنتم جميعكم أبطال 496 00:45:25,540 --> 00:45:26,540 أحسنتم 497 00:45:43,180 --> 00:45:44,300 ! بصحتكم , بصجتكم 498 00:45:47,140 --> 00:45:48,060 أملأوا النبيذ 499 00:45:48,370 --> 00:45:50,020 نبيذ جيد حسناً 500 00:45:54,580 --> 00:45:55,300 ! بصحتكم , هيا 501 00:45:55,320 --> 00:45:57,320 ! بصحتكم , ! بصحتكم 502 00:45:59,180 --> 00:45:59,900 هيا 503 00:46:00,300 --> 00:46:01,020 هيا 504 00:46:03,220 --> 00:46:04,390 ! جيد 505 00:46:05,220 --> 00:46:06,420 هيا 506 00:46:06,700 --> 00:46:07,980 . هيا 507 00:46:08,260 --> 00:46:10,660 ! هيا أشرب أنه ممتلئ , بصحتك 508 00:46:15,940 --> 00:46:17,390 أسكب النبيذ 509 00:46:17,410 --> 00:46:19,410 ها هو النبيذ 510 00:46:33,340 --> 00:46:35,340 هيا 511 00:46:35,360 --> 00:46:38,060 ! بصحتكم , ! بصحتكم 512 00:46:38,380 --> 00:46:40,700 هيا , أرقص 513 00:46:45,310 --> 00:46:47,780 ( مولان ) الأمير ( شو ) 514 00:46:47,980 --> 00:46:49,330 خذي 515 00:47:01,460 --> 00:47:03,060 أرى شجاعتك على أرض المعركة 516 00:47:03,420 --> 00:47:05,380 أنت مهذب عندما تشرب النبيذ 517 00:47:11,340 --> 00:47:12,300 الأمير ( شو ) 518 00:47:12,940 --> 00:47:14,700 الأمير ( شو ) سوف أقدم هذا لك بصحتك 519 00:47:14,980 --> 00:47:16,350 ! هيا , بصحتكم 520 00:47:34,380 --> 00:47:36,380 ! بصحتكم 521 00:47:50,100 --> 00:47:51,260 هذه الراقصة ليست جيدة 522 00:47:51,780 --> 00:47:53,320 ليست بقدر براعتي 523 00:47:55,180 --> 00:47:56,350 أليست تلك مزحة 524 00:47:57,140 --> 00:47:58,780 هم فتيات على أي حال 525 00:47:59,140 --> 00:48:00,400 أرقص , أرقص 526 00:48:22,320 --> 00:48:24,320 أترى 527 00:48:25,820 --> 00:48:31,260 ♪ القمر يضيء على الرمال الصفراء ♪ 528 00:48:31,780 --> 00:48:37,180 النبيذ في الكأوسٌ باردة 529 00:48:37,780 --> 00:48:43,300 تقاتل كدروع حديدية 530 00:48:43,860 --> 00:48:49,060 ♪ لا وقت للتبرج بالأحمر ♪ 531 00:48:49,620 --> 00:48:54,340 لأجل الجيش 532 00:48:55,740 --> 00:49:01,020 ♪ لا شيء يستحق للقول وداعاً ♪ 533 00:49:01,740 --> 00:49:07,300 ♪ أصنع شيئاً من الخيمة ♪ 534 00:49:08,100 --> 00:49:12,980 ♪ الوجه الأحمر يعكس الضوء البارد ♪ 535 00:49:13,980 --> 00:49:19,340 ♪ غيّرة من الأصفر ♪ 536 00:49:19,980 --> 00:49:25,620 أريد أرتداء الدرع الفضي 537 00:49:25,940 --> 00:49:37,860 ♪ تبدل الملابس مع ( لانج جون ) ♪ 538 00:49:43,940 --> 00:49:46,300 ! جميل , ! جميل 539 00:49:46,740 --> 00:49:47,580 ! جميل 540 00:49:49,500 --> 00:49:50,540 لم أتوقع منك محاكاة أمرأة 541 00:49:50,660 --> 00:49:52,740 أنه بارع للغاية أجل 542 00:49:53,580 --> 00:49:55,740 كنت قد أوشكت على تصديقها 543 00:49:56,060 --> 00:49:57,330 من أتبع ؟ 544 00:49:58,340 --> 00:50:00,350 أنا ( مولان ) أمرأة بالأصل 545 00:50:03,500 --> 00:50:04,580 ماذا قلت ؟ 546 00:50:06,820 --> 00:50:09,780 قلت أنني أمرأة بالأصل 547 00:50:10,540 --> 00:50:12,320 أذا لم تصدق أسأل ( لي ليانج ) 548 00:50:12,660 --> 00:50:14,350 ! ( مولان ) 549 00:50:14,370 --> 00:50:16,370 ما الذي تتحدث عنه ؟ 550 00:50:16,400 --> 00:50:19,300 الأمير ( شو ) ( مولان ) ثمل , سأرسله لكي يرتاح 551 00:50:20,020 --> 00:50:21,420 مًن يتحدث بهراء ؟ 552 00:50:21,700 --> 00:50:23,340 لقد شربت كثيراً 553 00:50:24,370 --> 00:50:26,370 أذهب 554 00:50:28,020 --> 00:50:29,390 لقد أحتسى الكثير 555 00:50:34,320 --> 00:50:36,320 لماذا ؟ 556 00:50:36,340 --> 00:50:39,180 هل أنتِ مجنونة أذا عرف الناس أنكِ أمرأة 557 00:50:39,460 --> 00:50:40,360 ستكون حياتكِ بخطر 558 00:50:42,340 --> 00:50:43,390 أذهبي 559 00:50:57,340 --> 00:50:58,310 بخدمتك , ( شانيو ) 560 00:50:58,340 --> 00:51:01,340 ( أشيناياي ) , قادم ألى المعسكرات ومعه الساحرة 561 00:51:11,360 --> 00:51:15,360 ماذا تفعل هنا ؟ ( داهان ) طلب مني أن أتولى منصبك 562 00:51:15,380 --> 00:51:18,380 يمكنك العودة ألى المرعى ( أشيناياي ) 563 00:51:19,310 --> 00:51:22,380 أنا مازلت ( شانيو ) هنا 564 00:51:22,940 --> 00:51:24,330 من الأفضل أن تحترمني 565 00:51:24,360 --> 00:51:27,360 لم تأخذ ( شانجبينج كانج ) طوال العام 566 00:51:27,980 --> 00:51:30,220 كم عدد الجنود الذين ماتوا معك ؟ 567 00:51:30,780 --> 00:51:32,300 أنتَ كلبهُ المدلل 568 00:51:33,340 --> 00:51:34,740 ما هي مهاراتك ؟ 569 00:51:36,100 --> 00:51:39,580 هناك واحد فقط 570 00:51:39,940 --> 00:51:41,380 ! ( شانيو ) 571 00:51:48,540 --> 00:51:49,780 من أنت ؟ 572 00:51:51,180 --> 00:51:54,740 ( شانيو ) العظيم رجاءاً أنقذ حياتي 573 00:51:55,500 --> 00:51:57,350 يمكنني مساعدتك على القبض على 574 00:51:58,370 --> 00:52:00,370 ( شانبجينج كانج ) 575 00:52:31,300 --> 00:52:34,300 هل سمعت ؟ يبدو وأن هناك شيء ما 576 00:52:41,700 --> 00:52:43,320 الكثير من الفئران أسرع أبلغ القائد 577 00:52:47,340 --> 00:52:50,340 هيا أيها القائد ,لدي شيء هام لأبلاغك عنه 578 00:52:50,370 --> 00:52:52,370 ! أبلاغ 579 00:52:52,390 --> 00:52:54,390 ! أبلاغ 580 00:52:54,420 --> 00:52:57,320 أبلاغ , ايها القائد غزو الفئران خارج المدينة 581 00:52:58,420 --> 00:53:00,140 أنه مجرد فأر ماذا يجعلك خائف ؟ 582 00:53:00,780 --> 00:53:02,380 ملايين الفئران 583 00:53:02,900 --> 00:53:03,390 ماذا ؟ 584 00:53:28,310 --> 00:53:29,310 فئران 585 00:53:29,340 --> 00:53:32,340 فئران , فئران 586 00:54:02,360 --> 00:54:04,360 ( شياهولو ) 587 00:54:06,620 --> 00:54:07,580 ماذا يجري ؟ 588 00:54:08,180 --> 00:54:09,500 ليلة أمس , فئران هاجموا المدينة 589 00:54:09,940 --> 00:54:11,820 والملايين منهم يهاجمون عند رؤية شخص ما 590 00:54:12,340 --> 00:54:15,260 العديد من الجنود والناس قد هاجموا 591 00:54:16,380 --> 00:54:18,380 الفئران خطر مختبئ 592 00:54:24,380 --> 00:54:25,340 ! أبلاغ 593 00:54:26,740 --> 00:54:30,300 كم عدد المتأذيين ؟ أيها القائد , هناك أكثر من 300 جريح 594 00:54:30,580 --> 00:54:32,860 الناس في المدينة لم يبلغوا بعد ماذا عن الحبوب ؟ 595 00:54:33,060 --> 00:54:35,500 نصف الحبوب فُقدت 596 00:54:38,380 --> 00:54:41,180 كيف يمكن للصحراء أن يتم غزوها فجأه بالفئران ؟ 597 00:54:44,740 --> 00:54:47,260 الأمير ( شو ) أين حساب ( روران ) الكبير ؟ 598 00:54:47,500 --> 00:54:48,350 ( جيبي ) 599 00:54:48,460 --> 00:54:50,900 نحن في مدينه , هم في ( الجيبي ) 600 00:54:51,220 --> 00:54:53,100 هل الضحايا كثر ؟ 601 00:54:53,380 --> 00:54:54,400 ... هذا 602 00:54:54,780 --> 00:54:56,420 أكتشفوا عدد الضحايا في ( روران ) 603 00:54:56,980 --> 00:54:58,440 أذا هناك العديد من الموتى والأصابات 604 00:54:58,780 --> 00:55:02,020 لمحيهم للأبد فليباركنا الرب أيها العظيم ( وي ) 605 00:55:02,660 --> 00:55:03,340 ( كاو كوانيو ) 606 00:55:03,580 --> 00:55:05,620 أنا هنا دًع ( هوا مولان ) يقود ثلاثة راكبين 607 00:55:06,020 --> 00:55:08,340 ألى معسكر ( روران ) للتحقق من الضحايا وأسرعوا برد الخبر لي 608 00:55:08,460 --> 00:55:09,460 أجل أنتظر 609 00:55:12,340 --> 00:55:13,390 غيره لشخص آخر 610 00:55:13,410 --> 00:55:15,410 لدي شيء هام لمناقشته مع ( مولان ) اليوم 611 00:55:26,460 --> 00:55:28,340 حسناً , حينئذ غير 612 00:55:41,360 --> 00:55:45,500 عجيب , كيف يمكن للفئران أن لا ترا ضحايا ( روران ) بالأمس ؟ 613 00:55:46,380 --> 00:55:48,300 لنذهب ونبلغ القائد 614 00:55:50,580 --> 00:55:53,580 أذهبوا ( شياو كينجكاو ) , هيا بنا 615 00:55:54,260 --> 00:55:55,330 أنتظر 616 00:55:55,360 --> 00:55:58,260 بما أننا دخلنا عرين النمر بالفعل كيف يمكننا قول هذا 617 00:55:58,540 --> 00:55:59,580 ماذا تفعل ؟ 618 00:56:00,740 --> 00:56:02,020 أرسم الجنود وأمنع الخرائط 619 00:56:02,580 --> 00:56:03,430 أسلمها للقائد 620 00:56:03,450 --> 00:56:05,450 القائد سوف يكافئني 621 00:56:06,620 --> 00:56:09,380 ( شياو كينجكاو ) , تريد أن تكون مسؤل تريد أن تكون مجنون 622 00:56:09,980 --> 00:56:12,300 لقد أنضممت للجيش لأجل النجاح 623 00:56:13,220 --> 00:56:15,320 ( شياو كينجكوان ) مقدر لة أن يكون قائد 624 00:56:17,350 --> 00:56:19,350 أذا لم تذهب , أنا سأذهب 625 00:56:31,370 --> 00:56:34,370 كم عدد الضحايا في جيش ( وي ) ؟ 626 00:56:34,400 --> 00:56:36,400 627 00:56:37,100 --> 00:56:38,940 كيف يمكنني سماع الحيوانات تتحدث 628 00:56:54,340 --> 00:56:57,340 لا تقتلني لم أكن مسؤل عن هذا 629 00:56:58,370 --> 00:56:59,970 لاتقتلني , سأقول كل شيء 630 00:56:59,970 --> 00:57:01,970 أرجوك , لا تقتلني 631 00:57:01,990 --> 00:57:03,990 أنا مستعد لفعل أي شيء 632 00:57:04,020 --> 00:57:06,020 لا تقتلني 633 00:57:15,420 --> 00:57:17,340 أنا ( شياو كينجكوان ) , أفتحوا البوابة 634 00:57:18,580 --> 00:57:20,420 أنه ( شياو كينجكوان ) هيا , أبلغ القائد 635 00:57:20,660 --> 00:57:21,390 حسناً 636 00:57:53,060 --> 00:57:55,980 أيها القائد , جيش ( روران ) عانى من ضحايا كثيرة 637 00:57:56,260 --> 00:57:58,980 هؤلاء الناس الذين أتوا للأستسلام 638 00:57:59,460 --> 00:58:01,360 هم مستعدون للخضوع ألي ( وي ) العظيم 639 00:58:01,390 --> 00:58:03,390 أحسنت افتح البوابة 640 00:58:03,410 --> 00:58:05,410 لا يجب فتحها , ماذا لو كان نية ( روران ) هي استدراجنا لفتح المدينة 641 00:58:07,330 --> 00:58:09,330 مدينتنا محروسة جيداً 642 00:58:09,360 --> 00:58:12,360 بضعة دمى يمكنهم تدمير جيشي بالكامل 643 00:58:13,380 --> 00:58:15,380 أفتح بوابة المدينة 644 00:59:19,310 --> 00:59:21,310 لا تخافوا , القائد ( بين ) هنا 645 01:01:10,330 --> 01:01:12,330 ... أختي 646 01:01:41,350 --> 01:01:43,350 ! أبلاغ 647 01:01:46,580 --> 01:01:47,380 أبلاغ , ايها الأمير ( شو ) 648 01:01:47,400 --> 01:01:49,400 موتى ( روران ) مُحيوا 649 01:01:49,430 --> 01:01:52,330 جيشنا عانى من خسارة كبيرة والحظيرة أحترقت 650 01:01:53,350 --> 01:01:55,350 ... والقائد أيضاً 651 01:02:05,370 --> 01:02:07,370 تراجعوا 652 01:02:07,400 --> 01:02:09,400 ! أجل 653 01:02:19,340 --> 01:02:20,320 الأمير ( شو ) 654 01:02:21,350 --> 01:02:23,350 ماذا تريد ان نفعل ؟ 655 01:02:25,370 --> 01:02:28,370 الجيش عانى من ضحايا كبيرة 656 01:02:28,390 --> 01:02:31,390 أذا كان الأمبراطور متهاون 657 01:02:36,320 --> 01:02:39,320 سيدمر الجيش بالكامل 658 01:02:40,340 --> 01:02:43,340 الناس العاديون لا يمكن أسرهم 659 01:02:44,370 --> 01:02:46,370 أخلوا المدينة 660 01:02:47,390 --> 01:02:49,390 أخرجوا مع الناس 661 01:02:52,310 --> 01:02:54,310 ( شانجبينج كانج ) جبهة 662 01:02:56,340 --> 01:02:58,340 أذا فُقدتَ مدينة ( ليشي ) 663 01:02:58,360 --> 01:03:01,360 ( روران ) يدخلون البوابة 664 01:03:01,390 --> 01:03:03,390 سوف يتأذى المزيد من الأبرياء 665 01:03:05,310 --> 01:03:08,310 علامات الحياة ضئيلة 666 01:03:09,330 --> 01:03:11,330 ماذا نستخدم لحماية المدينة ؟ 667 01:03:17,360 --> 01:03:20,780 دعني أحميها وأنا 668 01:03:25,380 --> 01:03:27,380 وأنا , وأنا 669 01:03:30,310 --> 01:03:32,310 وأنا 670 01:03:32,330 --> 01:03:34,330 والرجل العجوز 671 01:03:58,350 --> 01:04:00,350 أثناء تناولك الخمر 672 01:04:00,380 --> 01:04:02,380 أخبرتني أنكَ أمرأة 673 01:04:03,400 --> 01:04:05,400 هل ذلك صحيح ؟ 674 01:04:07,330 --> 01:04:09,330 أجل 675 01:04:09,350 --> 01:04:13,260 أذاً , الأمبراطور ( توبا ) يريد أدانة ( مولان ) 676 01:04:13,540 --> 01:04:14,370 لا 677 01:04:15,300 --> 01:04:17,300 أنا معجب بكِ كبطلة 678 01:04:18,320 --> 01:04:21,220 لكن هل تريدين المكوث هنا 679 01:04:22,350 --> 01:04:24,350 أرض سلالتنا واسعة 680 01:04:24,370 --> 01:04:27,370 حتى اذا فقدنا مدينة ( ليشي ) هذه لن يلومكِ أحد 681 01:04:31,420 --> 01:04:33,140 عندما كنت في الجيش لم أعمل لصالح دولتي 682 01:04:33,660 --> 01:04:35,320 أنها لأجل أمان والدي 683 01:04:35,340 --> 01:04:38,340 والآن بما انني أُدافع عن أرض ( توبا ) 684 01:04:39,340 --> 01:04:41,500 أنه سلام قوم سلالة ( وي ) 685 01:04:46,390 --> 01:04:50,620 لكن بدون طعاو وأعشب يمكنكِ الحفاظ عليها لعدة أيام 686 01:04:59,310 --> 01:05:01,310 ثلاثة أيام 687 01:05:01,340 --> 01:05:04,340 في غضون ثلاثة أيام الناس لإحلاء 50 ميل 688 01:05:07,360 --> 01:05:09,360 بعد عودتي للمحكمة 689 01:05:09,390 --> 01:05:11,390 سأطلب مساعدة أبي 690 01:05:13,420 --> 01:05:14,820 أنتظريني 691 01:05:27,330 --> 01:05:31,230 || أبقى في البيت|| وتابع الأفلام بترجمتنا 692 01:05:32,360 --> 01:05:36,360 كيف يكون المكوث في مدينة فارغة 693 01:05:36,380 --> 01:05:40,380 المدينة صامتة كالقفص 694 01:05:40,410 --> 01:05:44,310 والرجل في القفص مثل الصقر ذو جناحين مكسورين 695 01:05:44,330 --> 01:05:49,330 قضبان الحديد سوف تتلاشى 696 01:05:49,350 --> 01:05:51,350 ها هو السهم 697 01:05:54,340 --> 01:05:56,220 فقط هذا بحثت بأرجاء المدينة 698 01:05:56,460 --> 01:05:57,740 هذه هي الأسهم الوحيدة التي يمكن استخدامها 699 01:05:58,220 --> 01:06:00,330 كيف يمكن الدفاع عن المدينة بهذة الأسهم 700 01:06:00,350 --> 01:06:02,350 لا يمكن الدفاع عن المدينة طوال الليل 701 01:06:02,370 --> 01:06:04,370 أطلقة وألتقطه 702 01:06:05,300 --> 01:06:07,300 كم عدد الرؤوس لديك 703 01:06:07,320 --> 01:06:09,320 أذا ( روران ) هاجموا بالليل 704 01:06:09,350 --> 01:06:12,350 لايمكننا الحفاظ عليها أطلاقاً 705 01:06:17,370 --> 01:06:19,370 ! يمكننا الدفاع عنها 706 01:06:25,390 --> 01:06:27,390 خمسة وعشرون خطوة 707 01:06:27,420 --> 01:06:29,420 عشرون خطوة 708 01:06:29,440 --> 01:06:31,440 خمسة عشر خطوة 709 01:06:31,470 --> 01:06:33,470 عشرة خطوات 710 01:06:33,470 --> 01:06:35,470 خمسة خطوات 711 01:06:35,490 --> 01:06:38,390 ( مولان ) تحركوا 712 01:07:21,310 --> 01:07:23,310 ! أبلاغ 713 01:07:24,340 --> 01:07:27,460 ما الخطب ؟ تم أرسال 270 رجل أولاً 714 01:07:27,860 --> 01:07:29,340 وتم تدميرهم جمبعاً 715 01:07:31,390 --> 01:07:33,390 ... ساحر عظيم 716 01:07:34,310 --> 01:07:36,310 مستحيل 717 01:07:36,330 --> 01:07:39,330 مدينة ( ليشي ) يجب أن تُزهق 718 01:07:40,360 --> 01:07:42,360 لا ,لايجب أن تكون 719 01:07:42,380 --> 01:07:44,380 حينئذ لماذا يحمي الناس المدينة ؟ 720 01:07:44,410 --> 01:07:46,410 ( وهيمو ) أنا هنا 721 01:07:47,330 --> 01:07:51,330 أريدك أن تقود 200 معركة 722 01:07:51,350 --> 01:07:53,350 بخدمتك 723 01:08:00,380 --> 01:08:03,380 ثلاث أيام مرت 724 01:08:04,300 --> 01:08:07,940 ( هوا مولان ) والآخرون سيمكثون لمدة 15 يوم 725 01:08:09,220 --> 01:08:10,860 أذا كان هناك أمل يضيء 726 01:08:11,220 --> 01:08:14,350 ذلك اليأس يكون سبب الظلالنا 727 01:08:15,370 --> 01:08:17,370 الظلام الأخير 728 01:08:18,300 --> 01:08:21,300 ( شياهولو ) بضعة أيام أخرى 729 01:08:29,320 --> 01:08:31,320 خمسة عشر يوم 730 01:08:35,350 --> 01:08:37,350 هل لديكِ أي شيء أخر أتناوله ؟ 731 01:08:39,370 --> 01:08:41,370 لا 732 01:08:43,700 --> 01:08:45,390 سأتفقده 733 01:08:46,900 --> 01:08:48,320 لا تذهب بعيداً 734 01:08:49,340 --> 01:08:51,340 كل شيء رحل 735 01:08:53,370 --> 01:08:55,370 لم يتبقى شيء بالمدينة 736 01:09:05,390 --> 01:09:07,390 ( شياهولو ) 737 01:09:07,410 --> 01:09:09,410 لمَ لا تغادر 738 01:09:09,440 --> 01:09:13,340 أبواك ينتظرونك لكي تعود 739 01:09:15,360 --> 01:09:17,360 والداي رحلا منذُ زمن بعيد 740 01:09:19,260 --> 01:09:20,390 أنا الوحيد بالمنزل 741 01:09:22,140 --> 01:09:23,310 ليس لدي منزل للعودة أليه 742 01:09:24,330 --> 01:09:26,330 ... أتباعك 743 01:09:27,360 --> 01:09:29,360 هو منزلك 744 01:09:31,460 --> 01:09:32,380 فتى سخيف 745 01:09:32,410 --> 01:09:34,410 أذا خسرت حياتك 746 01:09:35,300 --> 01:09:37,330 هو هناك بالأسفل 747 01:09:37,350 --> 01:09:39,350 أبواك سوف يحتاجان لتسوية الحساب معنا 748 01:09:43,380 --> 01:09:45,380 أبواي يمكنهما النظر ألي من السماء 749 01:09:47,300 --> 01:09:50,300 أحذر أن يأخذك أولاً 750 01:10:00,220 --> 01:10:01,330 هل هذا ذو رائحة عطرة ؟ 751 01:10:03,350 --> 01:10:05,350 ذو رائحة عطرة 752 01:10:06,260 --> 01:10:08,370 لقد مر تقريباً عام منذو مجيئي 753 01:10:08,400 --> 01:10:11,300 لا أعلم ما يجري بالمنزل 754 01:10:12,320 --> 01:10:14,320 هل زوجتي بأمان ؟ 755 01:10:15,350 --> 01:10:17,350 ( مولان ) 756 01:10:17,370 --> 01:10:19,370 لنتراجع 757 01:10:19,390 --> 01:10:21,390 لايمكنني التراجع 758 01:10:22,380 --> 01:10:23,420 ( شانجبينج كانج ) جبهة 759 01:10:26,220 --> 01:10:29,580 لا يجب أن نتراجع حتى يأتي الدعم 760 01:10:30,370 --> 01:10:32,370 الدفاع لفترة طويلة 761 01:10:32,390 --> 01:10:35,390 أذا كان هناك دعم كانو سيصلون 762 01:10:35,410 --> 01:10:37,410 لا ماء أو حبوب 763 01:10:37,440 --> 01:10:40,340 ما نستخدمة لحماية المدينة 764 01:10:42,860 --> 01:10:44,360 لدي زوجة وأطفال 765 01:10:53,390 --> 01:10:55,390 لا يمكنني الموت هنا 766 01:10:55,410 --> 01:10:57,410 من يحب تامجيئ معي ؟ 767 01:10:57,430 --> 01:10:59,430 سوياً 768 01:11:00,360 --> 01:11:02,360 أنا معك 769 01:11:02,380 --> 01:11:04,380 وأنا 770 01:11:06,310 --> 01:11:08,310 من يجرؤ ؟ 771 01:11:10,330 --> 01:11:12,330 ( هوا مولان ) 772 01:11:12,350 --> 01:11:15,350 لن أردعك أذا أردت الموت 773 01:11:16,380 --> 01:11:18,380 أذهب لحماية المدينة بنفسك 774 01:11:19,300 --> 01:11:21,300 أفضل الموت في المعركة 775 01:11:21,330 --> 01:11:23,330 لا أريد الموت جوعاً هنا 776 01:11:37,350 --> 01:11:40,350 اليوم خسرت مدينة ( ليشي ) 777 01:11:40,370 --> 01:11:43,370 لا أعرف كم عدد الناس الذين سيموتون 778 01:11:43,400 --> 01:11:47,420 عندما أنزع ملابس الحرب أصبح شخص عادي 779 01:11:47,780 --> 01:11:48,780 أريد العيش 780 01:11:49,180 --> 01:11:50,350 أريد العيش 781 01:11:55,370 --> 01:11:58,370 نحنُ جنود العظيم ( وي ) 782 01:11:59,390 --> 01:12:01,390 أمان الناس هو حمايتهم 783 01:12:04,320 --> 01:12:06,320 أذا خشى الجنود الحرب 784 01:12:07,340 --> 01:12:10,240 كيف سيعيش الناس حياة مستقرة 785 01:12:10,270 --> 01:12:12,270 كيف بمكن للناس العيش بسلام ؟ 786 01:12:12,290 --> 01:12:14,290 كيف ستعيش زوجاتكم وأطفالكم ؟ 787 01:12:28,310 --> 01:12:32,310 هل تعرفون أن ( مولان ) فتاة ؟ 788 01:12:35,340 --> 01:12:37,340 لقد أنضممت للجيش نيابةً عن أبي 789 01:12:37,360 --> 01:12:39,360 تنكرت بزي رجل ودخلت الصفوف 790 01:12:40,390 --> 01:12:42,390 أتعايش مع الجنود ليلاً ونهاراً 791 01:12:42,410 --> 01:12:44,410 أتكاسل في ساحة المعركة ولكن لا أتعب 792 01:12:45,330 --> 01:12:47,330 أتيت ألى هنا 793 01:12:47,360 --> 01:12:49,360 سابقى لأجل عائلتي 794 01:12:51,380 --> 01:12:53,380 أحميها هنا 795 01:12:54,310 --> 01:12:56,310 أريد حل الحرب 796 01:12:56,330 --> 01:12:59,330 يعيش الناس ويعملون في سلام وأزدهار في الدولة 797 01:13:08,350 --> 01:13:12,350 اليوم أود العيش والموت مع الجنود 798 01:13:13,380 --> 01:13:17,380 ( يوهي هوا مولان ) لن تتراجع 799 01:13:18,300 --> 01:13:22,300 ( يوهي لي لانج ) لن يتراجع 800 01:13:24,330 --> 01:13:29,330 ( كينجلوكجبا تيان داهاي ) لن يتراجع 801 01:13:31,350 --> 01:13:34,350 ( كوجو زو كي ) لن يتراجع 802 01:13:34,370 --> 01:13:38,370 ( أداشان هو باوسو ) لن يتراجع 803 01:13:48,300 --> 01:13:50,300 تجنبوها 804 01:13:50,320 --> 01:13:52,320 ! ( زو كي ) ! ( زو كي ) 805 01:13:54,350 --> 01:13:56,350 ! ( زو كي ) 806 01:13:56,370 --> 01:13:58,370 ! ( زو كي ) 807 01:13:58,390 --> 01:14:00,390 ! ( زو كي ) , لا تموت 808 01:14:00,420 --> 01:14:02,420 ! ( زو كي ) , لا تموت 809 01:14:02,440 --> 01:14:04,440 ! ( زو كي ) , لا تموت 810 01:14:04,470 --> 01:14:07,370 ! ( زو كي ) 811 01:14:10,390 --> 01:14:12,390 حقيبة العطر 812 01:14:13,310 --> 01:14:15,310 ها هي الحقيبة 813 01:14:15,340 --> 01:14:17,340 ! ( زو كي ) 814 01:14:18,360 --> 01:14:20,360 ! ( زو كي ) 815 01:14:20,390 --> 01:14:22,390 ! ( زو كي ) 816 01:14:23,310 --> 01:14:25,310 ! ( زو كي ) 817 01:14:52,330 --> 01:14:54,330 عزيزي الجو بارد 818 01:14:55,360 --> 01:14:57,360 عُد للغرفة 819 01:14:58,380 --> 01:15:00,380 قلتِ 820 01:15:00,410 --> 01:15:03,310 هل ( مولان بخير الآن ؟ 821 01:15:05,330 --> 01:15:08,330 ربما لديها ملابس دافئة 822 01:15:11,350 --> 01:15:13,350 لا أعرف ما تتناولة في المعسكرات 823 01:15:14,380 --> 01:15:17,380 هل يعجبها 824 01:15:27,300 --> 01:15:29,300 أسلافي 825 01:15:29,330 --> 01:15:31,330 لدينا هذه الإبنة فحسب 826 01:15:31,350 --> 01:15:33,350 باركوها 827 01:15:35,370 --> 01:15:37,370 كوني بأمان 828 01:15:47,300 --> 01:15:49,300 تعال وأحتسي حساء الحمل 829 01:15:50,320 --> 01:15:52,320 عطرة جيد 830 01:15:52,350 --> 01:15:55,220 أعطني أولاً اشرب المزيد 831 01:15:55,500 --> 01:15:56,370 أشرب , اشرب 832 01:15:56,390 --> 01:15:58,390 تعال هنا 833 01:15:58,420 --> 01:16:00,420 عطر للغاية 834 01:16:00,440 --> 01:16:02,440 لذيذ 835 01:16:04,300 --> 01:16:05,370 لذيذ 836 01:16:05,390 --> 01:16:07,390 ! وعاء آخر المزيد , المزيد 837 01:16:09,310 --> 01:16:10,910 وعاء آخر لدي وعاء أيضاً 838 01:16:10,920 --> 01:16:12,920 لذيذ للغاية كفى للجميع 839 01:16:16,340 --> 01:16:17,840 هناكالعديد من الحساء عد ألى هنا 840 01:16:17,840 --> 01:16:19,840 أنهم يستدرجوننا ألى خارج المدينة 841 01:16:19,860 --> 01:16:22,380 لايمكنك الذهاب لايمكنك الذهاب 842 01:16:22,700 --> 01:16:23,890 أنه لذيذ للغاية 843 01:16:23,910 --> 01:16:25,910 أنزلو وأحتسوا 844 01:16:27,340 --> 01:16:29,340 لذيذ 845 01:16:29,360 --> 01:16:31,360 ! أشرب 846 01:16:31,380 --> 01:16:33,380 ! اشرب المزيد 847 01:16:35,310 --> 01:16:36,310 تعال 848 01:16:36,330 --> 01:16:38,330 أملأه 849 01:16:38,360 --> 01:16:40,360 أشرب وعاء آخر 850 01:16:40,380 --> 01:16:42,380 العم ( تيان ) 851 01:16:43,300 --> 01:16:45,300 ... أريد ان أشرب 852 01:16:46,330 --> 01:16:48,330 حساء الحمل 853 01:16:51,350 --> 01:16:55,350 حساء الحمل مذاقة سيء 854 01:17:01,380 --> 01:17:03,380 حيثما نكون 855 01:17:03,400 --> 01:17:06,300 هناك نوع من الأسماك يدعى ( وانجياو ) 856 01:17:07,320 --> 01:17:09,320 ذلك هو الذيذ 857 01:17:14,350 --> 01:17:17,350 عندما تتذوقه 858 01:17:20,370 --> 01:17:24,370 ذلك المذاق طازج أكثر بــ 100 مرة عن هذا 859 01:17:25,300 --> 01:17:27,300 عندما تنتهي المعركة 860 01:17:28,620 --> 01:17:30,320 العم سيصنع حساء السمك لأجلك 861 01:17:38,340 --> 01:17:40,340 أريد أن أشرب 862 01:17:43,370 --> 01:17:47,370 حساء السمك 863 01:17:53,700 --> 01:17:55,390 من الآن فصاعداً 864 01:17:55,420 --> 01:17:59,320 سنذهب لصيد كل شيء 865 01:18:01,340 --> 01:18:03,340 نشرب كل يوم 866 01:18:04,360 --> 01:18:06,360 نشرب حساء السمك 867 01:19:28,390 --> 01:19:30,390 ( مولان ) 868 01:19:32,310 --> 01:19:34,310 جيش ( روران ) 869 01:19:40,340 --> 01:19:42,340 ( لي ليانج ) 870 01:19:44,360 --> 01:19:46,360 أنت الطفل الوحيد في عائلتك 871 01:19:50,380 --> 01:19:52,380 هناك حصان سريع بالمدينة 872 01:19:53,310 --> 01:19:56,310 فات الأوان على العودة الآن 873 01:20:02,330 --> 01:20:04,330 أنا رجل 874 01:20:07,360 --> 01:20:10,360 لن أخسر 875 01:20:15,380 --> 01:20:17,380 العم ( تيان ) 876 01:20:26,300 --> 01:20:28,300 وُلدت كجندي لــ ( داوي ) 877 01:20:30,330 --> 01:20:35,330 وُلدت كشبح لــ ( داوي ) 878 01:20:40,350 --> 01:20:42,350 جيد 879 01:20:42,380 --> 01:20:44,380 العم ( تيان ) 880 01:20:45,300 --> 01:20:47,300 أقرع الطبول لأجلي 881 01:21:47,320 --> 01:21:49,320 ! قاتلوا 882 01:24:39,350 --> 01:24:41,350 ( هوا مولان ) 883 01:24:41,370 --> 01:24:45,370 أريد حياة تعم ُ بالسلام في عالمي القادم 884 01:24:45,400 --> 01:24:48,300 سيكون هناك يوم 885 01:24:48,320 --> 01:24:51,320 الناس في هذا العالم لن يهاجروا بسبب الحروب 886 01:24:53,340 --> 01:24:57,340 أنا وأنت يمكننا عيش حياة هادئة 887 01:25:06,370 --> 01:25:14,370 ( داوي ) للأبد 888 01:25:14,390 --> 01:25:16,390 ! أقتلوهم 889 01:25:45,320 --> 01:25:50,320 ! ( داوي ) للأبد 890 01:25:58,340 --> 01:26:05,340 ! ( داوي ) للأبد 891 01:26:18,360 --> 01:26:21,360 أنتظر حتى يكون القمر والشمس سوياً 892 01:26:21,390 --> 01:26:24,390 تحولت السماء كأنها حمراء 893 01:26:24,410 --> 01:26:29,310 الجنود الخالدون سيساعدونها للعبور من السارقين 894 01:26:35,500 --> 01:26:38,340 متمركزة لأجل الجيش الأستقلالي للشعب الصيني 895 01:26:51,360 --> 01:26:52,360 أريد النجاة 896 01:26:52,380 --> 01:26:57,380 هناك فرصة لأجل شرف أسلافي طالما أنا نجوت 897 01:26:57,410 --> 01:26:59,410 النجاة , أنجو فحسب 898 01:27:00,620 --> 01:27:15,700 "❛✪Ξ ترجمة وتدقيق Ξ✪❜ "❝❂≡ سيد حيدر المدني ≡❞ 69451

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.