All language subtitles for 1955-Strategic Air Command
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:00:16,828 --> 00:00:18,428
Bombers high
3
00:00:18,428 --> 00:00:21,027
Riding the air
4
00:00:21,027 --> 00:00:22,627
Every man
5
00:00:22,627 --> 00:00:25,226
Doing his share
6
00:00:25,226 --> 00:00:26,826
Men of war
7
00:00:26,826 --> 00:00:28,825
Better beware
8
00:00:29,025 --> 00:00:30,425
When the Air Force
9
00:00:30,625 --> 00:00:33,624
Takes command
10
00:00:33,624 --> 00:00:35,224
Bombers high
11
00:00:35,224 --> 00:00:37,823
Ready we stand
12
00:00:37,823 --> 00:00:39,223
Minutemen
13
00:00:39,423 --> 00:00:41,822
Guarding the land
14
00:00:42,022 --> 00:00:43,622
Thunder rides
15
00:00:43,622 --> 00:00:45,622
Here in our hand
16
00:00:45,622 --> 00:00:47,221
When the air force
17
00:00:47,221 --> 00:00:49,821
Takes command
18
00:00:49,821 --> 00:00:52,220
Our legions
19
00:00:52,420 --> 00:00:54,220
Are legend
20
00:00:54,220 --> 00:00:55,819
Our wings
21
00:00:55,819 --> 00:00:58,419
Own the blue
22
00:00:58,419 --> 00:01:00,018
With jets
23
00:01:00,018 --> 00:01:02,818
Winding free
24
00:01:02,818 --> 00:01:04,417
And men
25
00:01:04,617 --> 00:01:07,617
Flying true
26
00:01:07,617 --> 00:01:09,216
Ride the wind
27
00:01:09,416 --> 00:01:11,816
Follow a star
28
00:01:12,016 --> 00:01:13,415
Find the foe
29
00:01:13,615 --> 00:01:16,015
Strike where they are
30
00:01:16,215 --> 00:01:17,814
Round the world
31
00:01:17,814 --> 00:01:19,814
Isn't too far
32
00:01:19,814 --> 00:01:21,413
When the air force
33
00:01:21,613 --> 00:01:26,412
Takes command
34
00:01:28,812 --> 00:01:32,411
America today is watching her skies
with grave concern.
35
00:01:32,811 --> 00:01:36,410
For in these skies of peace,
the nation is building its defense.
36
00:01:36,610 --> 00:01:40,209
To the officers and men of
The United States Air Force,
37
00:01:40,609 --> 00:01:44,208
to The Strategic Air Command, whose
cooperation is gratefully acknowledged,
38
00:01:44,408 --> 00:01:48,008
and to the young men
of America who will one day
39
00:01:48,407 --> 00:01:51,807
take their places besides them, this
motion picture is dedicated.
40
00:02:13,002 --> 00:02:15,001
Well, here we are.
41
00:02:16,401 --> 00:02:18,801
An Elderly Parson, shouldn't yield
to temptation this way.
42
00:02:18,801 --> 00:02:20,000
Oh, nonsense, Dad.
43
00:02:20,000 --> 00:02:23,000
The sun will do you good.
44
00:02:23,999 --> 00:02:25,599
Good morning.
45
00:02:50,394 --> 00:02:51,393
Hi, darling!
46
00:02:57,192 --> 00:02:58,992
Hey, that boy's good.
47
00:02:58,992 --> 00:02:59,991
Who is he?
48
00:03:00,191 --> 00:03:02,991
He's a rookie named Brewster.
Just up from Columbus.
49
00:03:02,991 --> 00:03:04,590
Hi, Joe. How am I doing, coach?
50
00:03:04,790 --> 00:03:06,190
Well, you're comming along.
51
00:03:06,390 --> 00:03:07,190
Coming along, huh?
52
00:03:07,390 --> 00:03:09,389
This daughter of yours is kind
of hard to please, you know?
53
00:03:09,589 --> 00:03:11,989
Say, how about that Brewster kid?
Doesn't he look sharp?
54
00:03:11,989 --> 00:03:13,188
No. They ougth to play him at third.
55
00:03:13,388 --> 00:03:14,388
He doesn't move well to the right.
56
00:03:14,588 --> 00:03:17,187
You want him to take my job.
57
00:03:17,187 --> 00:03:18,987
Oh!, in 3 or 4 years, perhaps.
58
00:03:18,987 --> 00:03:20,187
He's young. He can wait.
59
00:03:20,187 --> 00:03:21,187
Yeah, true.
60
00:03:21,187 --> 00:03:22,386
What's going on now, Robert?
61
00:03:22,386 --> 00:03:24,386
Intersquad game.
Reds against the blues.
62
00:03:24,586 --> 00:03:27,185
I'm captain of the blues.
See you later.
63
00:03:48,580 --> 00:03:50,180
Oh, that reminds me.
64
00:03:50,180 --> 00:03:52,180
I forgot to give Dutch a message.
65
00:03:52,180 --> 00:03:54,379
Some Air Force friend of
his named Rusty Castle
66
00:03:54,379 --> 00:03:56,379
phoned and said he was comming over.
67
00:03:56,379 --> 00:03:58,378
Oh, well, Dutch won't care much
68
00:03:58,378 --> 00:03:59,578
one way or the other.
69
00:03:59,778 --> 00:04:00,778
How do you know he won't?
70
00:04:00,978 --> 00:04:01,977
Well, I just know.
71
00:04:01,977 --> 00:04:04,377
He's and old war buddy of his,
a flyer or something,
72
00:04:04,377 --> 00:04:05,377
and I know Dutch.
73
00:04:05,377 --> 00:04:07,976
The last thing he wants
is to hass over old times.
74
00:04:07,976 --> 00:04:09,576
You seem to know
you husband very well
75
00:04:09,776 --> 00:04:11,975
considering the short time
you've been married.
76
00:04:11,975 --> 00:04:14,775
Oh, I do! I know him like a book.
77
00:04:14,975 --> 00:04:16,974
- Is that so surprising?
- Well, rather.
78
00:04:16,974 --> 00:04:17,974
Why?
79
00:04:18,174 --> 00:04:19,573
I've known your mother
for 30 years.
80
00:04:19,773 --> 00:04:21,573
What I don't know about her
would fill a very large book.
81
00:04:24,572 --> 00:04:26,172
Now, I'm just going to show you.
82
00:04:26,172 --> 00:04:27,372
Brewster is comming to bat,
83
00:04:27,372 --> 00:04:28,372
and Dutch likes him.
84
00:04:28,571 --> 00:04:30,171
And the kid always hits
to the left.
85
00:04:30,171 --> 00:04:31,771
Now, you just watch Dutch.
86
00:04:31,771 --> 00:04:33,170
If he connects,
87
00:04:33,170 --> 00:04:35,770
he's going to try to
make it look like a hit.
88
00:04:41,169 --> 00:04:42,568
See what I mean?
89
00:04:42,568 --> 00:04:45,568
Any more questions, Dr. Thorne?
90
00:04:55,565 --> 00:04:57,965
Well, I guess we better go, Dad.
91
00:04:57,965 --> 00:04:59,764
Good morning, reverend, Sally.
92
00:04:59,964 --> 00:05:00,964
Hi, Tom.
93
00:05:01,164 --> 00:05:02,364
Well, our boy looks pretty good.
94
00:05:02,564 --> 00:05:05,163
Yes, he's coming along.
95
00:05:06,163 --> 00:05:07,363
Can't you stay a while?
96
00:05:07,363 --> 00:05:08,962
No, thank you. Dad has
to work on his sermon,
97
00:05:09,162 --> 00:05:10,162
and I have to go home
98
00:05:10,162 --> 00:05:11,562
and get ready for the housewarming.
99
00:05:11,562 --> 00:05:14,361
You just stay here and watch
your livestock at work.
100
00:05:14,361 --> 00:05:15,961
and pretty expensive livestock...
101
00:05:16,161 --> 00:05:17,361
especially your husband.
102
00:05:17,560 --> 00:05:20,560
Yes, well, feeding him is
no cinch, either, you know.
103
00:05:20,560 --> 00:05:21,760
I'll see you later. Tom.
Bye-bye.
104
00:05:21,959 --> 00:05:22,959
- Mrs. Holland?
- Yes.
105
00:05:23,159 --> 00:05:24,759
I'm Rusty Castle.
106
00:05:24,959 --> 00:05:26,159
Oh, yes, of course!
107
00:05:26,159 --> 00:05:28,158
This is my father Dr. Thorne
108
00:05:28,158 --> 00:05:29,558
and Mr. Doyle.
109
00:05:29,558 --> 00:05:30,558
Hello, Mr. Doyle.
110
00:05:30,558 --> 00:05:32,357
Well, I'm glad to meet you, General.
111
00:05:32,357 --> 00:05:33,957
- General?
- Rusty!
112
00:05:34,157 --> 00:05:35,556
Rusty, how are you?
113
00:05:35,556 --> 00:05:36,356
Hello, Dutch.
114
00:05:36,356 --> 00:05:37,756
Boy, am I glad to see you.
115
00:05:37,756 --> 00:05:39,356
Hey, you're looking great.
How are you hitting them?
116
00:05:39,356 --> 00:05:40,355
Oh, I'm getting in shape.
117
00:05:40,555 --> 00:05:41,755
- Did you meet all these people?
- Yeah.
118
00:05:41,955 --> 00:05:44,154
Why didn't you tell us
you were coming to town?
119
00:05:44,154 --> 00:05:45,954
Well, see. I was over at
a staff meeting at MacDill...
120
00:05:46,154 --> 00:05:47,754
Oh, General Castle did phone.
121
00:05:47,754 --> 00:05:49,753
I haven't had a chance
to tell you. I'm sorry.
122
00:05:49,953 --> 00:05:51,553
Oh! Oh, well, that's all right!
123
00:05:51,553 --> 00:05:52,753
When, you just got here
at the right time.
124
00:05:52,953 --> 00:05:53,952
We're having a houseworming tonight.
125
00:05:54,152 --> 00:05:55,152
How about staying over, huh?
126
00:05:55,352 --> 00:05:55,952
Well, I...
127
00:05:55,952 --> 00:05:57,551
- Oh, please do!
- Along, come on!
128
00:05:57,551 --> 00:05:58,151
I'd be glad to.
129
00:05:58,351 --> 00:05:59,351
Good.
130
00:05:59,351 --> 00:06:00,151
Well, I've got to run, sweetheart,
131
00:06:00,351 --> 00:06:01,351
and I'll see you later.
132
00:06:01,551 --> 00:06:02,350
I'm awfully glad
you can stay, General.
133
00:06:02,350 --> 00:06:03,550
Thanks, Mrs. Holland.
134
00:06:03,750 --> 00:06:04,750
Goodbye, reverend.
135
00:06:04,950 --> 00:06:07,149
Well, what do you know?
What's new, Rusty?
136
00:06:07,149 --> 00:06:08,549
Well, come on, give me the lowdown.
137
00:06:08,549 --> 00:06:10,349
That's just what I came to do, Dutch.
138
00:06:10,349 --> 00:06:11,548
But I think it better
wait until later.
139
00:06:11,748 --> 00:06:13,548
Oh? What, is something cooking?
140
00:06:13,548 --> 00:06:14,948
Yeah, in a way.
141
00:06:15,148 --> 00:06:15,947
Is that so?
142
00:06:16,147 --> 00:06:17,147
Hey, Dutch, you're up!
143
00:06:17,147 --> 00:06:19,747
Oh!, I'll see you later.
144
00:06:22,146 --> 00:06:23,746
Dutch is pretty valuable
to the Cardinals,
145
00:06:23,946 --> 00:06:24,945
Isn't he, Mr. Doyle?
146
00:06:24,945 --> 00:06:26,145
Valuable?
147
00:06:26,345 --> 00:06:28,345
He drove in 152 runs last year.
148
00:06:28,545 --> 00:06:31,144
He just signed a $70.000
a year contract.
149
00:06:31,144 --> 00:06:32,344
We don't pay salaries like that
150
00:06:32,344 --> 00:06:33,343
for fun, General.
151
00:06:33,343 --> 00:06:35,743
Yes, I can understand that.
152
00:06:35,743 --> 00:06:38,342
Dutch was the best
B-29 commander I had.
153
00:06:38,342 --> 00:06:41,342
Not many men with his
judgment, coordination,
154
00:06:41,342 --> 00:06:42,341
and whatever else it takes
155
00:06:42,341 --> 00:06:45,541
to come through in the pinches.
156
00:06:45,541 --> 00:06:46,740
Why did you ask me that, General?
157
00:06:46,940 --> 00:06:48,540
Why?
158
00:06:48,540 --> 00:06:50,140
I was thinking...
159
00:06:50,140 --> 00:06:51,739
He'd be just as valuable to S.A.C.
160
00:06:51,739 --> 00:06:53,739
S.A.C? What's S.A.C.?
161
00:06:54,939 --> 00:06:56,538
Strategic Air Command.
162
00:06:56,538 --> 00:06:58,538
We're the Air Forces's
Global bombing outfit.
163
00:06:58,538 --> 00:07:00,937
Oh. You're the boys
that dropped the A-Bomb?
164
00:07:01,137 --> 00:07:02,537
Well, I hope not.
165
00:07:02,737 --> 00:07:03,937
Our job is to be ready and able
166
00:07:03,937 --> 00:07:05,536
to strike back anywhere in the world
167
00:07:05,536 --> 00:07:07,136
if this country is ever attacked.
168
00:07:07,136 --> 00:07:08,736
And quite a job you got there, General.
169
00:07:08,935 --> 00:07:10,935
Yes, It's a big job, all right.
170
00:07:10,935 --> 00:07:13,934
Our greatest problem
is personnel, Mr. Doyle.
171
00:07:13,934 --> 00:07:17,933
We need mature, experienced
leaders in S.A.C.
172
00:07:17,933 --> 00:07:18,933
Men like Dutch.
173
00:07:20,333 --> 00:07:23,132
Are you trying to tell me they
want Dutch back in the Air Force?
174
00:07:24,132 --> 00:07:26,731
That's exactly what
I'm trying to tell you, Mr Doyle.
175
00:07:27,331 --> 00:07:28,131
Oh, boy!
176
00:07:30,531 --> 00:07:33,130
Well, this is the craziest thing
I've ever heard of.
177
00:07:33,130 --> 00:07:35,130
What do you want with a guy me age?
178
00:07:35,130 --> 00:07:37,329
I haven't flown
and airplane in 6 years.
179
00:07:37,529 --> 00:07:39,129
I've never even been close to a jet.
180
00:07:39,129 --> 00:07:41,528
Look, Dutch, we don't need
young kids in S.A.C.
181
00:07:41,528 --> 00:07:43,928
We need old hands
like you, experience.
182
00:07:44,128 --> 00:07:45,127
Well, where's the fire?
183
00:07:45,327 --> 00:07:47,327
I, I, I just don't see
the necessity.
184
00:07:47,327 --> 00:07:49,126
You would if you were in my seat.
185
00:07:49,126 --> 00:07:50,526
Look, do you realize
186
00:07:50,526 --> 00:07:52,326
that we're the only thing
that's keeping the peace?
187
00:07:52,526 --> 00:07:54,925
By staying combat ready,
we can prevent a war.
188
00:07:55,125 --> 00:07:57,125
Dutch, if I didn't beleave that,
189
00:07:57,125 --> 00:07:59,124
If my commanders and crew
didn't believe that,
190
00:07:59,324 --> 00:08:01,524
I couldn't get a single
airplane off the ground.
191
00:08:01,524 --> 00:08:04,923
But I I've don't my share.
192
00:08:04,923 --> 00:08:06,922
Doggone it, why do you
have to recall me?
193
00:08:06,922 --> 00:08:10,522
I'm not recalling you, Dutch.
This wasn't my decision.
194
00:08:10,522 --> 00:08:13,121
Believe me, I fell worse
about it than you do.
195
00:08:13,121 --> 00:08:15,121
I asked you to take
that reserve commission
196
00:08:15,121 --> 00:08:18,120
just as a gesture
for old time's sake.
197
00:08:18,120 --> 00:08:19,520
I never thought the time would come.
198
00:08:19,520 --> 00:08:21,119
All right, whose decision was this?
199
00:08:21,119 --> 00:08:22,519
General Hawkes.
200
00:08:22,519 --> 00:08:24,319
I even tried to talk him out of it,
201
00:08:24,319 --> 00:08:27,318
but they're calling up everyone
in your reserve classification.
202
00:08:29,917 --> 00:08:31,317
The General was adamant...
no exceptions.
203
00:08:31,517 --> 00:08:32,717
I could talk to?
204
00:08:32,717 --> 00:08:35,316
Sure, sure, but he's boss of S.A.C.
205
00:08:35,316 --> 00:08:36,916
There are people who could fire him,
206
00:08:36,916 --> 00:08:38,315
but I'll guarantee there's no one
207
00:08:38,515 --> 00:08:40,715
Who could ever make him
change his decision.
208
00:08:40,715 --> 00:08:43,514
Well, this is it, then, huh?
209
00:08:43,714 --> 00:08:45,314
I report a week from tuesday?
210
00:08:45,314 --> 00:08:46,714
That's right.
211
00:08:46,714 --> 00:08:48,513
Your orders are on their way now...
212
00:08:48,513 --> 00:08:49,913
21 months of active duty.
213
00:08:51,312 --> 00:08:52,512
21 months?
214
00:08:52,512 --> 00:08:54,712
You, you realize
what this does to me?
215
00:08:54,712 --> 00:08:56,311
I'm no youngster anymore.
216
00:08:56,311 --> 00:08:58,311
I've got a few more good
years in baseball left.
217
00:08:58,511 --> 00:08:59,711
No you take me away...
218
00:08:59,911 --> 00:09:03,910
Look, Dutch, there's just
no point in arguing with me.
219
00:09:03,910 --> 00:09:05,309
No, I guess not.
220
00:09:05,509 --> 00:09:09,308
Your orders read report to
my headquarters at Carswell.
221
00:09:09,508 --> 00:09:10,908
Yes, sir.
222
00:09:14,107 --> 00:09:15,907
Well, I...
223
00:09:17,107 --> 00:09:19,306
I guess I'd better be
running along, Dutch.
224
00:09:21,506 --> 00:09:23,905
See you soon, huh?
225
00:09:23,905 --> 00:09:26,105
Yes, General, I suppose you will.
226
00:09:42,501 --> 00:09:43,901
Leaving, General?
227
00:09:44,101 --> 00:09:46,100
Oh, yes!, I'm afraid
I have to, Mr. Doyle.
228
00:09:46,100 --> 00:09:48,700
Would you please give my
apologies to Mrs. Holland?
229
00:10:01,297 --> 00:10:03,096
Well?
230
00:10:03,096 --> 00:10:04,496
Well, that's it...
231
00:10:04,496 --> 00:10:05,496
21 months.
232
00:10:05,496 --> 00:10:08,695
I have to report to Carswell
a week from tuesday.
233
00:10:09,095 --> 00:10:10,895
Isn't there anyone we can go to?
234
00:10:10,895 --> 00:10:13,494
Castle says it's no use.
235
00:10:14,694 --> 00:10:16,493
Of course, you know
how I feel, Dutch.
236
00:10:16,693 --> 00:10:17,693
Yeah, yeah.
237
00:10:17,693 --> 00:10:20,093
What worries me most
is Sally, though.
238
00:10:20,093 --> 00:10:22,292
Sally? Oh! I wouldn't worry
too much about her.
239
00:10:22,292 --> 00:10:23,492
No, but I do.
240
00:10:23,492 --> 00:10:25,891
This is going to be
an awfull wallop to her.
241
00:10:25,891 --> 00:10:27,291
She's been fixing up the house.
242
00:10:27,291 --> 00:10:29,091
She's getting a big kick
out of the ball club.
243
00:10:29,290 --> 00:10:30,290
Now something like this happens.
244
00:10:30,290 --> 00:10:32,690
What am I going to tell her?
245
00:10:32,690 --> 00:10:34,889
Maybe it won't be
as hard as you think.
246
00:10:35,889 --> 00:10:38,688
Well, just don't say anything
to her about it, will you?
247
00:10:38,888 --> 00:10:41,688
She's worked so hard on this
housewarming and everything.
248
00:10:41,688 --> 00:10:44,087
I just want her to have
this evening, huh?
249
00:10:44,287 --> 00:10:45,087
I won't say a word.
250
00:10:45,287 --> 00:10:47,086
I'll figure out some way
to break it to her later
251
00:10:47,286 --> 00:10:48,886
when everybody's letf.
Come on!
252
00:10:50,486 --> 00:10:52,285
It was a lovely party, Sally.
253
00:10:52,285 --> 00:10:53,885
and you look just radiant.
254
00:10:53,885 --> 00:10:54,885
Thank you.
255
00:10:55,085 --> 00:10:57,684
It's wonderful to see a young couple
so gay and happy, isn't it?
256
00:10:57,684 --> 00:10:59,084
it certainly is, Mrs. Thorne.
257
00:10:59,084 --> 00:11:00,284
Good night, Tom.
258
00:11:00,284 --> 00:11:01,283
Good night, Sally.
259
00:11:01,283 --> 00:11:04,283
Good night, Tom. I'll see you.
260
00:11:06,882 --> 00:11:08,482
Well...
261
00:11:08,682 --> 00:11:11,081
It was just a wonderful party, Sally.
262
00:11:11,281 --> 00:11:13,681
Thank you, sweetheart.
263
00:11:13,681 --> 00:11:16,480
You know, we're going
to remenber this for a long time
264
00:11:16,480 --> 00:11:18,279
our first housewarming.
265
00:11:18,479 --> 00:11:20,079
That's the kind of thing
you don't forget, you know.
266
00:11:20,079 --> 00:11:23,078
No. That's why I wanted
it to be just perfect.
267
00:11:23,278 --> 00:11:24,878
It sure was.
268
00:11:25,078 --> 00:11:27,078
Your mother seemed to have
a good time, didn't she?
269
00:11:27,277 --> 00:11:28,277
Yes. She always does.
270
00:11:28,277 --> 00:11:31,676
She's beginning to sound more
like a baseball fan every day.
271
00:11:32,876 --> 00:11:35,076
Say, your dad had a drink
just to celebrate the occasion.
272
00:11:35,276 --> 00:11:37,275
I know. I saw him.
273
00:11:37,475 --> 00:11:39,075
Sally, would you...
274
00:11:40,075 --> 00:11:42,474
let me have this a minute. I...
275
00:11:42,474 --> 00:11:45,273
come over here and sit down.
276
00:11:49,872 --> 00:11:51,672
- Dutch.
- Sally. What?
277
00:11:51,672 --> 00:11:52,872
There's something I have to tell you.
278
00:11:52,872 --> 00:11:54,271
Well, what is it?
279
00:11:54,271 --> 00:11:56,671
You're going back into the Air Force.
280
00:11:57,871 --> 00:11:59,270
Tom told me this afternoon.
281
00:11:59,470 --> 00:12:00,670
Well, that's what I've been trying to.
282
00:12:00,870 --> 00:12:02,070
Well, what do you think?
283
00:12:02,070 --> 00:12:04,669
Well, what do I think?
what do you think?
284
00:12:06,269 --> 00:12:09,068
I don't care about this house.
Mother can take care of that.
285
00:12:09,068 --> 00:12:12,467
We can sublet. That's no problem.
286
00:12:12,467 --> 00:12:14,467
I certainly don't mind
missing the season
287
00:12:14,667 --> 00:12:15,867
and losing all that money.
288
00:12:15,867 --> 00:12:16,866
What?
289
00:12:16,866 --> 00:12:19,466
No. I'm not a child.
290
00:12:19,466 --> 00:12:20,865
Oh, honey, I know you're not a child.
291
00:12:20,865 --> 00:12:23,665
And if you go, then
we both go on active duty.
292
00:12:23,865 --> 00:12:26,664
Besides, what's wrong
with being an Air Force wife
293
00:12:26,664 --> 00:12:29,464
and living in a barracks
or whatever you call them?
294
00:12:29,663 --> 00:12:31,063
It migh be fun.
295
00:12:32,463 --> 00:12:34,862
Anything you do is fine with me,
296
00:12:34,862 --> 00:12:37,262
just so long as you don't
leave me behind.
297
00:12:37,262 --> 00:12:39,661
You mean that?
298
00:12:39,661 --> 00:12:41,261
Of course I do.
299
00:12:41,261 --> 00:12:44,060
I married you, Dutch,
not a house room.
300
00:13:00,057 --> 00:13:02,656
I'm lieutenant colonel Holland.
I'm reporting in for duty.
301
00:13:02,856 --> 00:13:04,456
May I see your
identification, colonel?
302
00:13:07,255 --> 00:13:09,854
I, I don't have an I.D. card.
They never sent me one.
303
00:13:09,854 --> 00:13:11,254
I'm sorry, sir.
304
00:13:11,254 --> 00:13:12,654
I can't admit a civilian
without identification.
305
00:13:12,654 --> 00:13:15,453
I'm not a civilian!
I wish I was a civilian.
306
00:13:15,453 --> 00:13:18,053
Here. Here are my orders.
307
00:13:21,452 --> 00:13:22,452
Civilian.
308
00:13:26,051 --> 00:13:27,650
Security officer?
309
00:13:27,850 --> 00:13:29,450
Captain, I've got a man
here at the gate
310
00:13:29,450 --> 00:13:31,250
with no identification card.
311
00:13:31,250 --> 00:13:32,849
His orders say that
he's on active duty,
312
00:13:32,849 --> 00:13:35,249
but he's not in uniform.
313
00:13:35,449 --> 00:13:37,248
Very well, sir.
314
00:13:39,648 --> 00:13:42,447
You'll have to wait, sir, until
the security officer gets here.
315
00:13:42,647 --> 00:13:45,047
Sergeant, if you'd just
call General Castle...
316
00:13:45,047 --> 00:13:45,846
Hey.
317
00:13:47,046 --> 00:13:50,245
Pull over. Pull over there, then.
318
00:14:09,841 --> 00:14:11,641
General Castle, please.
319
00:14:13,440 --> 00:14:15,640
May I speak to the General?
320
00:14:15,640 --> 00:14:18,639
This is Dutch Holland...
Colonel Holland.
321
00:14:21,238 --> 00:14:23,238
Well, as soon as you reach him,
would you tell him,
322
00:14:23,438 --> 00:14:25,637
I'm having a little trouble
at the main gate?
323
00:14:25,637 --> 00:14:28,637
That's right. I can't get in.
324
00:14:35,435 --> 00:14:37,435
May I see your orders?
325
00:14:37,435 --> 00:14:38,635
Oh, this whole thing's ridiculous.
326
00:14:38,635 --> 00:14:40,634
and your driver's license.
327
00:14:43,433 --> 00:14:45,833
There you are.
328
00:14:45,833 --> 00:14:48,232
License expired.
329
00:14:48,232 --> 00:14:49,832
It has?
330
00:14:49,832 --> 00:14:51,832
Are you Dutch Holland the ball player?
331
00:14:51,832 --> 00:14:53,031
I was.
332
00:14:53,031 --> 00:14:55,431
I've been reading about you.
You don't look much like your pictures.
333
00:14:56,830 --> 00:15:00,430
Well, you don't look much like
your picture, either, Captain.
334
00:15:00,430 --> 00:15:02,029
We had a phony one time.
335
00:15:02,229 --> 00:15:03,429
Fella got on the base
336
00:15:03,429 --> 00:15:05,828
With a pass that showed
a picture of an orangutan.
337
00:15:06,028 --> 00:15:08,628
They had us all
on the carpet for that one.
338
00:15:08,628 --> 00:15:10,827
No orangutans allowed?
339
00:15:18,626 --> 00:15:20,425
I'm glad to see your men
are on the job, Captain.
340
00:15:20,425 --> 00:15:21,625
That's be all.
341
00:15:21,625 --> 00:15:23,624
Hello, Dutch, how are you?
342
00:15:23,824 --> 00:15:26,824
I'm sorry you had so much trouble here,
but a uniform would help, you know.
343
00:15:26,824 --> 00:15:30,023
Yeah, well, I left in such a hurry,
and muy old ones were the wrong color.
344
00:15:30,023 --> 00:15:32,822
Yeah, well, that'll be easy.
I'll drop you off at the post exchage,
345
00:15:33,022 --> 00:15:34,022
first stop.
346
00:15:34,022 --> 00:15:34,822
OK.
347
00:15:39,821 --> 00:15:41,420
Did Sally come with you?
348
00:15:41,620 --> 00:15:43,620
No, She'll be here
as soon as I get squared away.
349
00:15:43,820 --> 00:15:46,219
Good. I can get you a set
of quarters here on the base.
350
00:15:46,219 --> 00:15:47,219
Fine.
351
00:15:56,417 --> 00:15:59,416
"Control tower
calling General Castle".
352
00:16:00,816 --> 00:16:02,016
Castle. Go ahead.
353
00:16:02,016 --> 00:16:04,015
Sir, I've got a commercial DC-3
354
00:16:04,015 --> 00:16:05,615
coming in for an emergency landing.
355
00:16:05,815 --> 00:16:07,615
Why can't he land
at municipal airport?
356
00:16:07,615 --> 00:16:09,214
He says he can't make it, sir.
357
00:16:09,214 --> 00:16:12,014
All right, have the security
officer notified right away.
358
00:16:12,014 --> 00:16:14,413
Affirmative, General.
359
00:16:14,413 --> 00:16:16,413
Notify the security officer.
360
00:16:16,613 --> 00:16:19,612
We're kind of particular
these days, Dutch.
361
00:16:19,812 --> 00:16:22,211
All S.A.C. bases are restricted.
362
00:16:32,009 --> 00:16:33,809
Alert the fire trucks and meet wagon.
363
00:16:35,408 --> 00:16:36,608
Fire station,
364
00:16:36,608 --> 00:16:39,008
we have an unidentified
DC-3 in the pattern,
365
00:16:39,008 --> 00:16:40,407
landing at the present time.
366
00:16:40,407 --> 00:16:42,607
That is all the information we have.
367
00:17:15,399 --> 00:17:17,799
This is Colonel Holland.
I'll vouch for him.
368
00:18:10,787 --> 00:18:14,386
Where does that fool
think he's going?
369
00:18:49,578 --> 00:18:52,777
All right, stand back.
370
00:18:52,777 --> 00:18:54,377
Major, search that airplane.
371
00:18:54,377 --> 00:18:55,177
Yes, sir.
372
00:18:55,377 --> 00:18:57,576
That won't be necessary.
373
00:19:05,975 --> 00:19:07,174
What's the excuse, Rusty?
374
00:19:07,374 --> 00:19:08,374
Well, Frankly, sir,
375
00:19:08,374 --> 00:19:10,973
I thought we handled
this security test pretty well.
376
00:19:10,973 --> 00:19:12,373
Better than I expected.
377
00:19:12,373 --> 00:19:16,372
Of course, you just
lost your life, Rusty.
378
00:19:16,372 --> 00:19:19,571
Why didn't you block off
that taxi strip, Major?
379
00:19:19,771 --> 00:19:20,971
It never ocurred to me,
General Hawkes.
380
00:19:20,971 --> 00:19:22,171
It should have.
381
00:19:22,171 --> 00:19:23,571
Your men should have gotten
here sooner.
382
00:19:23,571 --> 00:19:25,770
My men should never have
gotten out of that aircraft.
383
00:19:25,770 --> 00:19:28,769
Yes, sir. I don't have enough
experienced personnel, sir.
384
00:19:28,969 --> 00:19:30,369
Don't tell me
your little problems, son.
385
00:19:30,569 --> 00:19:32,569
All I'm interested in is results.
386
00:19:34,768 --> 00:19:36,368
I want airtight security, Rusty,
387
00:19:36,568 --> 00:19:38,767
so it'll be impossible
for an unidentified aircraft
388
00:19:38,767 --> 00:19:41,966
to barge right into your flight line.
389
00:19:41,966 --> 00:19:43,766
What the devil is
that civilian doing here?
390
00:19:45,166 --> 00:19:48,765
I'm just carrying out
your orders, General.
391
00:19:49,765 --> 00:19:50,565
My orders?
392
00:19:50,565 --> 00:19:53,764
Yes, sir. He was with me,
General, just reporting for duty.
393
00:19:53,764 --> 00:19:56,363
Lieutenant Colonel Holland,
this is General Hawkes.
394
00:19:56,363 --> 00:19:57,363
You're Dutch Holland?
395
00:19:57,363 --> 00:19:58,363
Yes, sir.
396
00:19:58,363 --> 00:19:59,363
We've been expecting you.
397
00:19:59,562 --> 00:20:00,362
Yes, sir, I know.
398
00:20:00,562 --> 00:20:01,562
In a blue suit.
399
00:20:04,561 --> 00:20:06,161
General, I realize...
400
00:20:07,361 --> 00:20:08,760
Good to have you in S.A.C., Dutch.
401
00:20:08,960 --> 00:20:10,760
Hope you enjoy your tour.
402
00:20:10,960 --> 00:20:13,359
You'll find there's been a few
changes since you were in last.
403
00:20:13,359 --> 00:20:16,959
Yes, sir, I've found
a few already, General.
404
00:20:20,158 --> 00:20:21,758
Come in.
405
00:20:22,957 --> 00:20:24,557
Colonel Holland, sir,
reporting for duty.
406
00:20:24,757 --> 00:20:26,356
Glad to have you
assigned to my wing, Dutch.
407
00:20:26,356 --> 00:20:29,556
Got a real job waiting
for you in operations,
408
00:20:29,556 --> 00:20:30,955
unless you have a preference.
409
00:20:31,155 --> 00:20:32,155
Well, sir, as long as I'm here
410
00:20:32,155 --> 00:20:34,155
I'd just as soon fly
as sit at a desk.
411
00:20:34,355 --> 00:20:35,754
You'll fly, all right
412
00:20:35,754 --> 00:20:38,754
All my staff officers are pilots
first and desk jockeys second.
413
00:20:38,954 --> 00:20:39,953
"Samford".
414
00:20:39,953 --> 00:20:41,153
Come in, will you, Rocky?
415
00:20:41,153 --> 00:20:43,553
Rocky Samford is my
director of operations.
416
00:20:43,553 --> 00:20:45,152
You'll be his assistant.
417
00:20:45,152 --> 00:20:47,152
Sounds fine to me, Colonel.
418
00:20:47,352 --> 00:20:48,951
Of course, I'm an old B-29 pilot.
419
00:20:49,151 --> 00:20:51,151
I don't know the first
thing about a B-36.
420
00:20:51,151 --> 00:20:54,350
Well, we'll check you out on a B-36
while you understudy Samford.
421
00:20:54,350 --> 00:20:55,750
The idea is for you to replace him,
422
00:20:55,950 --> 00:20:57,749
so he can move into
one of the new units.
423
00:20:57,749 --> 00:20:58,749
I see.
424
00:20:58,949 --> 00:21:00,949
S.A.C. has something big coming up...
425
00:21:01,149 --> 00:21:03,148
the B-47.
426
00:21:03,148 --> 00:21:04,548
Colonel Samford. Colonel Holland.
427
00:21:04,748 --> 00:21:05,748
How are you?
428
00:21:05,948 --> 00:21:07,347
Glad to meet you, Dutch.
429
00:21:07,547 --> 00:21:09,147
Been a fan of yours for years.
430
00:21:09,147 --> 00:21:11,146
I heard about you back on Guam
431
00:21:11,346 --> 00:21:12,946
when you where with the 315th.
432
00:21:12,946 --> 00:21:14,346
Well, Rocky, he's your baby.
433
00:21:14,346 --> 00:21:15,745
You've got yourself an assistant.
434
00:21:15,945 --> 00:21:17,545
Shouldn't take you long
to take over my job, Dutch.
435
00:21:17,545 --> 00:21:18,745
No sweat.
436
00:21:18,745 --> 00:21:21,144
I've got 21 months.
I'll do what I can.
437
00:21:21,144 --> 00:21:22,144
Good luck on your physical.
438
00:21:22,144 --> 00:21:23,144
Thank you, sir.
439
00:21:23,344 --> 00:21:24,143
Want to take a look at our setup?
440
00:21:24,143 --> 00:21:25,143
Fine.
441
00:21:26,743 --> 00:21:27,543
"P-E-Z."
442
00:21:28,942 --> 00:21:31,942
"T-E-C-F-D...
443
00:21:31,942 --> 00:21:33,341
E- D-F... "
444
00:21:33,341 --> 00:21:34,341
Captain Brown.
445
00:21:34,541 --> 00:21:35,741
"C-Z-P."
446
00:21:35,941 --> 00:21:38,540
Call for you, Colonel Holland.
447
00:21:42,339 --> 00:21:44,139
Colonel Holland.
448
00:21:44,339 --> 00:21:45,739
Sally.
449
00:21:45,939 --> 00:21:47,338
Well, how are you?
450
00:21:47,338 --> 00:21:48,338
Where are you?
451
00:21:48,338 --> 00:21:49,738
I'm at the airport.
452
00:21:49,738 --> 00:21:51,937
What airport?
453
00:21:51,937 --> 00:21:54,137
Here in Fort Worth?
What are you doing here?
454
00:21:54,337 --> 00:21:55,336
Well, what do you think I'm doing?
455
00:21:55,336 --> 00:21:57,336
I came to be with you
456
00:21:57,536 --> 00:21:59,336
Oh!, I've missed you.
457
00:21:59,336 --> 00:22:01,735
I'm your bride of 5 months,
remember me?
458
00:22:01,935 --> 00:22:03,935
Yes, dear, I know, but...
459
00:22:03,935 --> 00:22:05,934
Well, I just didn't see any sense
in sitting around and waiting,
460
00:22:05,934 --> 00:22:06,934
so here I am.
461
00:22:06,934 --> 00:22:07,934
Don't you want me?
462
00:22:08,134 --> 00:22:09,533
Well, honey, of course I want you,
463
00:22:09,533 --> 00:22:11,333
but we don't have any quarters yet.
464
00:22:11,533 --> 00:22:14,332
Now, I have to get in touch
with Rusty and find out.
465
00:22:14,532 --> 00:22:15,532
I'll tell you. You go to a hotel.
466
00:22:15,732 --> 00:22:17,532
Go to the Blackstone hotel,
467
00:22:17,532 --> 00:22:20,531
and I'm taking a physical
examination right now.
468
00:22:20,731 --> 00:22:22,130
What's the matter? Are you sick?
469
00:22:22,330 --> 00:22:24,130
No, no, everything's fine.
470
00:22:24,330 --> 00:22:25,530
As soon as...
I'll call you later.
471
00:22:25,730 --> 00:22:26,729
Bye, dear.
472
00:22:27,929 --> 00:22:29,329
Good bye.
473
00:22:34,328 --> 00:22:35,927
Where was I?
474
00:22:37,327 --> 00:22:39,127
Say "A".
475
00:22:44,525 --> 00:22:45,925
Captain Johnson.
476
00:22:46,525 --> 00:22:49,324
It's for you, Colonel.
477
00:22:49,324 --> 00:22:51,124
Colonel Holland.
478
00:22:51,324 --> 00:22:53,723
You're at the main gate?
479
00:22:53,923 --> 00:22:56,123
Well, yeah, I got ahold of Rusty,
480
00:22:56,123 --> 00:22:58,722
and he's checking on it now, but I...
481
00:22:58,722 --> 00:23:01,122
get somebody to take you
over to the officers club.
482
00:23:01,122 --> 00:23:02,921
I'll come over
as soon as I'm finished.
483
00:23:03,121 --> 00:23:05,921
I have no idea, dear.
They go over you from head to foot.
484
00:23:06,121 --> 00:23:08,520
They're just down to my throat now.
485
00:23:08,520 --> 00:23:10,120
What?
486
00:23:10,120 --> 00:23:13,119
Well, this one says
I don't have any adenoids.
487
00:23:14,119 --> 00:23:15,718
Adenoids.
488
00:23:15,718 --> 00:23:17,518
Good bye, dear.
489
00:23:17,518 --> 00:23:22,117
We're going to take you
up to 45.000 feet.
490
00:23:34,314 --> 00:23:35,914
Major Fleming.
491
00:23:35,914 --> 00:23:39,313
Colonel Holland can't come
to the phone right now.
492
00:23:39,313 --> 00:23:40,313
Just a minute.
493
00:23:40,313 --> 00:23:42,113
It's your wife, Colonel Holland.
494
00:23:42,113 --> 00:23:43,912
She says it's urgent.
495
00:23:46,112 --> 00:23:47,711
Well, uh...
496
00:23:47,711 --> 00:23:49,111
Tell her I'll call her back.
497
00:23:49,111 --> 00:23:51,310
He says he'll call you back.
498
00:23:51,510 --> 00:23:53,110
He's up to 45.000 feet.
499
00:23:58,109 --> 00:23:59,109
I don't see him.
500
00:23:59,309 --> 00:24:03,108
No, no, in a training tank,
Mrs. Holland.
501
00:24:03,108 --> 00:24:04,308
Mrs. Holland is at your quarters.
502
00:24:04,308 --> 00:24:05,707
She says to meet her there.
503
00:24:05,907 --> 00:24:08,707
My quarters? Where are they?
504
00:24:08,707 --> 00:24:10,506
She says General Castle
drove her to your quarters.
505
00:24:10,506 --> 00:24:11,906
She has no idea where they are.
506
00:24:37,500 --> 00:24:40,499
Do all Air Force officers
live in such luxury?
507
00:24:40,699 --> 00:24:41,899
Oh, no, this is just because
508
00:24:41,899 --> 00:24:44,299
General Hawkes has taken
such a shine to me.
509
00:24:44,499 --> 00:24:47,098
Yeah, well, he certainly has,
the old bat.
510
00:24:47,298 --> 00:24:48,298
Now, shh, shh.
511
00:24:48,298 --> 00:24:51,497
Sally, now, we're on a S.A.C. base.
512
00:24:51,697 --> 00:24:53,696
Dutch, are you angry with me
513
00:24:53,696 --> 00:24:56,696
because I didn't wait
for you to send for me?
514
00:24:56,696 --> 00:24:59,495
Well, I was kind of upset at first,
515
00:25:01,095 --> 00:25:02,894
but now that I see you
in that nightgown,
516
00:25:02,894 --> 00:25:04,894
I've kind of changed my mind.
517
00:25:16,291 --> 00:25:18,891
It's all right. All right, dear.
518
00:25:18,891 --> 00:25:20,490
All right.
519
00:25:35,487 --> 00:25:36,887
- Hi. - Hi.
- Hello, Mrs. Castle.
520
00:25:37,087 --> 00:25:38,486
What's happened?
521
00:25:38,686 --> 00:25:39,886
The cards are ahead 6 to 2.
522
00:25:39,886 --> 00:25:41,886
Do you know that Brewster
just drove in another run?
523
00:25:41,886 --> 00:25:43,485
Eh, good for him!
524
00:25:43,685 --> 00:25:45,685
Well, I guess
I'd better get out there.
525
00:25:45,685 --> 00:25:47,084
You wait for me, honey.
I won't be long.
526
00:25:47,084 --> 00:25:48,084
Are you sure?
527
00:25:48,084 --> 00:25:49,284
Yeah. Rocky's going to show me
528
00:25:49,284 --> 00:25:50,884
one takeoff and one landing.
That's all.
529
00:25:51,084 --> 00:25:51,883
OK.
530
00:25:52,483 --> 00:25:53,283
- Bye.
- Bye.
531
00:26:09,679 --> 00:26:11,679
- Hi, Dutch.
- Hi, Rocky.
532
00:26:11,679 --> 00:26:13,679
- We're about set.
- Fine.
533
00:26:13,679 --> 00:26:15,878
I'm going to ride copilot today.
Check the crew's proficiency.
534
00:26:16,078 --> 00:26:18,078
You can ride behind the aircraft
commander, see how it's done.
535
00:26:18,277 --> 00:26:18,877
OK.
536
00:26:19,477 --> 00:26:21,277
This is a select combat crew,
incidentally...
537
00:26:21,477 --> 00:26:22,876
all sharp tools.
538
00:26:25,676 --> 00:26:26,476
Hey!
539
00:26:26,676 --> 00:26:27,475
Colonel Holland!
540
00:26:27,675 --> 00:26:29,075
Sergeant Bible, how are you?
541
00:26:29,075 --> 00:26:30,875
Good. gee, it's good to see you.
542
00:26:31,075 --> 00:26:33,474
I thought the cardinals had
you all signed up, Skipper.
543
00:26:33,474 --> 00:26:34,874
Yeah, I thought so, too,
544
00:26:34,874 --> 00:26:36,473
but General Hawkes
has a prior claim,
545
00:26:36,673 --> 00:26:37,873
and he wouldn't give me a waiver.
546
00:26:37,873 --> 00:26:39,873
Well, it's looks like we're
taking up were we left off.
547
00:26:40,073 --> 00:26:40,872
well, I hope not.
548
00:26:41,072 --> 00:26:43,672
We had 2 engines shot out the
last one over Tokyo, remember?
549
00:26:43,872 --> 00:26:45,871
Oh, boy, that was quite
a night, wasn't it?
550
00:26:46,071 --> 00:26:47,871
I thought you were going
to get out on the Air Force.
551
00:26:48,071 --> 00:26:50,670
No, I'm still in. Still in the
same racket flight engineer.
552
00:26:51,470 --> 00:26:52,670
Got married a while back.
553
00:26:52,670 --> 00:26:54,069
Fine. Any kids?
554
00:26:54,069 --> 00:26:56,469
Sure have, one on the ramp,
one in the hangar.
555
00:26:56,469 --> 00:26:59,068
Ha! Good for you. Good for you.
556
00:26:59,068 --> 00:27:00,068
Say, now, what about this?
557
00:27:00,068 --> 00:27:03,467
Don't tell me you've rigged up
this great big thing so it'll fly.
558
00:27:03,467 --> 00:27:05,867
Well, if it doesn't, it'll be my neck.
559
00:27:06,067 --> 00:27:07,866
Preflight completed, sir.
560
00:27:07,866 --> 00:27:08,666
OK.
561
00:27:08,666 --> 00:27:10,666
I'll give you your safety
procedures in a minute, sir.
562
00:27:10,666 --> 00:27:11,466
All right.
563
00:27:16,664 --> 00:27:18,664
Checklist completed.
Ready to start engine, sir.
564
00:27:18,864 --> 00:27:20,064
"Roger, crew, this is A.C."
565
00:27:20,264 --> 00:27:22,063
"Brakes are set, fire guards
are standing by."
566
00:27:22,263 --> 00:27:23,663
"Start engine."
567
00:27:23,663 --> 00:27:25,862
Roger in aft compartment.
568
00:27:25,862 --> 00:27:27,062
"Uh, ground, this is panel."
569
00:27:27,262 --> 00:27:28,462
"This is ground."
570
00:27:28,462 --> 00:27:30,661
"Clear 4-5-6-3-2-1 for start."
571
00:27:30,861 --> 00:27:32,261
"4 is clear, sir."
572
00:27:32,461 --> 00:27:34,260
"Roger. Starting 4."
573
00:27:34,260 --> 00:27:35,460
"Roger."
574
00:27:35,460 --> 00:27:41,459
"1, 2, 3, 4, 5, 6."
575
00:27:45,458 --> 00:27:48,257
Fuel pressure, oil pressure,
and alternator on board. Clear 5.
576
00:27:48,257 --> 00:27:49,457
"Number 5 clear."
577
00:27:49,457 --> 00:27:50,457
Turning 5.
578
00:27:50,457 --> 00:27:51,457
"Roger."
579
00:29:21,636 --> 00:29:24,036
Start jets 1, 2, 3, and 4.
580
00:29:24,236 --> 00:29:25,435
Starting jets.
581
00:29:41,232 --> 00:29:42,632
Entrance ladders.
582
00:29:42,632 --> 00:29:43,631
Stowed.
583
00:29:43,631 --> 00:29:44,631
Windows and hatches.
584
00:29:44,631 --> 00:29:45,631
Closed.
585
00:29:47,031 --> 00:29:48,430
All compartments.
586
00:29:48,630 --> 00:29:50,030
Nose ready for takeoff.
587
00:29:50,230 --> 00:29:51,630
Radio ready for takeoff.
588
00:29:51,630 --> 00:29:53,829
Aft compartment ready for takeoff.
589
00:29:53,829 --> 00:29:55,629
Engineers, takeoff configuration.
590
00:29:55,829 --> 00:29:57,828
Standing by for propeller
reverse safety check
591
00:29:58,028 --> 00:29:58,828
and takeoff power.
592
00:29:59,028 --> 00:30:01,827
Aircraft commander to crew...
standby for takeoff.
593
00:30:02,027 --> 00:30:04,227
Engineer, give me takeoff power.
594
00:30:04,227 --> 00:30:05,826
Jets 100%
595
00:30:12,825 --> 00:30:14,624
Power stabilized.
596
00:30:19,023 --> 00:30:20,423
- Autopilot.
- Off.
597
00:30:21,023 --> 00:30:22,223
- Nose steering.
- On.
598
00:30:22,223 --> 00:30:24,222
- Propellers.
- Safe. Light's out.
599
00:30:24,222 --> 00:30:26,422
Checklist complete.
600
00:30:32,620 --> 00:30:34,220
Rolling.
601
00:32:34,593 --> 00:32:37,192
Hey, aren't you fellas a little
high for a landing pattern?
602
00:32:38,392 --> 00:32:40,392
We're right on flight plan, Dutch.
603
00:32:40,392 --> 00:32:41,791
How high you going?
604
00:32:41,791 --> 00:32:43,591
40.000 feet, Colonel.
605
00:32:43,591 --> 00:32:45,191
40.000 feet?
606
00:32:50,190 --> 00:32:51,789
Oh, I see!
607
00:32:51,789 --> 00:32:54,988
One takeoff, one landing?
608
00:32:54,988 --> 00:32:57,988
Where's the landing going to be,
Rocky, Fairbanks, Alaska?
609
00:32:57,988 --> 00:33:00,387
Right where we told you.
Back at Carswell.
610
00:33:00,387 --> 00:33:01,587
Oh, I see!
611
00:33:02,787 --> 00:33:04,586
Profile mission, huh?
612
00:33:04,586 --> 00:33:07,186
Texas to Alaska and back?
613
00:33:07,186 --> 00:33:09,385
You know, when I was a kid,
614
00:33:09,385 --> 00:33:11,785
somebody sold me the key
to the pitcher's box.
615
00:33:11,785 --> 00:33:13,384
Looks like I just bought it again.
616
00:33:13,584 --> 00:33:15,584
You sure did, Dutch.
617
00:33:15,584 --> 00:33:17,783
Now, you know who's
618
00:33:17,983 --> 00:33:19,183
Really gonna appreciate this?
619
00:33:19,183 --> 00:33:21,782
My wife Sally. I asked her
to wait for me.
620
00:33:21,782 --> 00:33:24,182
Don't worry, Dutch.
Espy's gonna tell her.
621
00:33:24,382 --> 00:33:26,381
Colonel, you wanna see
the rest of this big cigar?
622
00:33:26,381 --> 00:33:27,781
Yeah, yeah.
623
00:33:27,781 --> 00:33:29,781
Take over, onionhead.
624
00:33:42,978 --> 00:33:45,377
This is Colonel Dutch Holland.
625
00:33:45,377 --> 00:33:46,377
Captain Miller.
626
00:33:46,377 --> 00:33:47,377
Hi, Captain.
627
00:33:47,377 --> 00:33:48,376
Sergeant Jones.
628
00:33:48,376 --> 00:33:50,376
Mighty glad to meet you, Colonel.
629
00:33:50,576 --> 00:33:52,775
Wait till my kids hear about this.
630
00:33:52,775 --> 00:33:55,175
We saw in the papers
you were coming.
631
00:33:55,375 --> 00:33:57,374
You and I are goin'
in opposite directions,
632
00:33:57,574 --> 00:33:59,574
you might say.
This is my last flight.
633
00:33:59,774 --> 00:34:00,774
Oh, you gettin' out?
634
00:34:00,974 --> 00:34:02,773
Yes, sir. My hitch is up.
635
00:34:02,973 --> 00:34:05,773
No more of this
high pressure stuff for me.
636
00:34:05,773 --> 00:34:07,972
Fella likes to get home
once in a while
637
00:34:08,172 --> 00:34:09,572
and see his wife and kids.
638
00:34:09,572 --> 00:34:11,571
Kind of rough duty in S.A.C, huh?
639
00:34:11,771 --> 00:34:13,971
Oh!, no, sir, I wouldn't say that,
640
00:34:13,971 --> 00:34:16,770
not if you like being away
from home all the time,
641
00:34:16,770 --> 00:34:20,969
temporary duty in England,
North Africa, Japan,
642
00:34:21,169 --> 00:34:23,569
maintenance of weekends,
working all night.
643
00:34:23,768 --> 00:34:27,168
Oh, great! just not for me,
that's all.
644
00:34:27,368 --> 00:34:30,167
- You wanna follow me, Colonel?
- Were we goin' now?
645
00:34:30,167 --> 00:34:33,166
We're goin' through the holland
tunnel to the gunner's compartment.
646
00:34:33,166 --> 00:34:36,966
Left gunner from radio
2 men coming through.
647
00:34:38,965 --> 00:34:40,365
Well, I'll be darned.
648
00:34:40,565 --> 00:34:42,964
- I'll see you later Sergeant.
- Yes, sir.
649
00:34:44,964 --> 00:34:46,763
- All right, Colonel.
- OK.
650
00:34:54,162 --> 00:34:55,761
That's quite a trip.
651
00:34:55,961 --> 00:34:58,161
Yeah. It's about 80 feet.
652
00:34:59,760 --> 00:35:02,160
I never have gotten used to that thing.
653
00:35:02,160 --> 00:35:04,559
Fellas, this is Colonel Dutch Holland.
654
00:35:04,559 --> 00:35:05,959
Sergeant Lassiter.
655
00:35:05,959 --> 00:35:07,959
How are you?
656
00:35:08,159 --> 00:35:10,558
Let's see... Sergeant Dames.
657
00:35:10,758 --> 00:35:12,558
- Hello, Colonel.
- Oh, how are you?
658
00:35:12,758 --> 00:35:14,157
Airmen lay.
659
00:35:14,157 --> 00:35:15,757
Hello, Colonel.
660
00:35:15,957 --> 00:35:18,356
It's not quite ready.
We'll have a cup in a minute.
661
00:35:18,356 --> 00:35:19,556
All the comforts of home?
662
00:35:19,556 --> 00:35:20,756
Sure, sure.
663
00:35:20,756 --> 00:35:21,755
This is airman Davies.
664
00:35:21,955 --> 00:35:23,355
Hi, Colonel. Have a seat.
665
00:35:23,355 --> 00:35:24,355
Fine.
666
00:35:27,954 --> 00:35:29,754
Well, what do you think of her, sir?
667
00:35:29,754 --> 00:35:33,553
She's a battleship.
Oh, what am I saying?
668
00:35:33,753 --> 00:35:36,352
I guess it seems a lot different
669
00:35:36,552 --> 00:35:37,952
from our old B-29.
670
00:35:38,152 --> 00:35:40,751
That's the same gunsight
we had in the 29. Isn't it?
671
00:35:40,951 --> 00:35:42,551
Same type, different model.
672
00:35:42,551 --> 00:35:44,350
Of course, when you boil it all down,
673
00:35:44,550 --> 00:35:45,950
it's still an aircraft and a crew
674
00:35:45,950 --> 00:35:47,950
working together to get
a bomb on a target.
675
00:35:48,150 --> 00:35:49,549
But there isn't a war on.
676
00:35:49,749 --> 00:35:52,349
Do many of the men feel like
that radio operator?
677
00:35:52,549 --> 00:35:54,348
Every day in S.A.C.'s a war, Colonel.
678
00:35:54,348 --> 00:35:55,748
Pressure's on all the time,
679
00:35:55,748 --> 00:35:57,947
and General Hawkes is
breathing down your neck.
680
00:35:57,947 --> 00:36:00,147
We never know when the other
fella may start something,
681
00:36:00,147 --> 00:36:01,547
so we've gotta be combat ready
682
00:36:01,747 --> 00:36:04,546
24 hours a day, 7 days a week.
683
00:36:04,546 --> 00:36:05,946
How do you find the guys
684
00:36:06,146 --> 00:36:07,945
that will take it
at these pay scales?
685
00:36:07,945 --> 00:36:10,345
Well, it's the competition, maybe.
686
00:36:10,545 --> 00:36:11,944
You take a sellect crew like this,
687
00:36:12,144 --> 00:36:13,544
they've all got spot promotions.
688
00:36:13,544 --> 00:36:14,944
Our aircraft commander
689
00:36:15,143 --> 00:36:16,743
would be a Major instead
of a light colonel
690
00:36:16,743 --> 00:36:18,143
If he weren't on this crew.
691
00:36:18,143 --> 00:36:19,742
If one man lets the crew down,
692
00:36:19,742 --> 00:36:21,342
The whole crew gets demoted.
693
00:36:21,342 --> 00:36:23,342
It keeps 'em in there pitchin'
694
00:36:23,742 --> 00:36:26,341
I can think of an easier way
to make a buck.
695
00:36:26,741 --> 00:36:29,340
Well, the coffee's free, anyhow.
696
00:36:56,734 --> 00:36:58,134
Colonel Holland,
697
00:36:58,134 --> 00:37:00,133
This is Major Mapes,
our radar observer.
698
00:37:00,133 --> 00:37:01,133
How are you?
699
00:37:01,133 --> 00:37:02,133
Hi, Colonel.
700
00:37:02,333 --> 00:37:03,933
Major Ike Knowland, our navigator.
701
00:37:03,933 --> 00:37:05,132
Hi, Major.
702
00:37:05,132 --> 00:37:06,932
You sure have my sympathy, Dutch.
703
00:37:07,132 --> 00:37:08,532
How do you mean, Knowland?
704
00:37:08,532 --> 00:37:10,531
I was yanked back in, too.
705
00:37:10,531 --> 00:37:13,330
Just when I got a nice
tv business started.
706
00:37:13,330 --> 00:37:15,330
Built a house for the wife and kids.
707
00:37:15,330 --> 00:37:17,529
Well, you'll only
be in for 21 months.
708
00:37:17,729 --> 00:37:19,329
What do you mean, "only"?
709
00:37:19,529 --> 00:37:22,528
You can't tell me they need
radar navigators this bad.
710
00:37:22,528 --> 00:37:24,928
Anyway, I did my share once.
711
00:37:24,928 --> 00:37:27,127
We're not in a war.
712
00:37:27,127 --> 00:37:30,127
I think I know what you mean.
713
00:37:43,324 --> 00:37:45,723
Come on, Dutch.
We'll put you to work.
714
00:38:03,719 --> 00:38:07,518
OK, she's yours. Course 3-3-0.
715
00:38:07,518 --> 00:38:09,118
I've got it.
716
00:38:52,108 --> 00:38:54,508
Where did those jets come from, Rocky?
717
00:38:54,508 --> 00:38:57,907
Our fighter escort. Part of S.A.C.
718
00:39:06,505 --> 00:39:08,305
- I'll take over.
- OK.
719
00:39:09,104 --> 00:39:10,504
That's it. Let's go home.
720
00:39:58,493 --> 00:40:01,293
Airspeed 1-3-5.
721
00:40:04,292 --> 00:40:05,692
1-3-0.
722
00:40:06,692 --> 00:40:08,091
1-2-5.
723
00:40:24,088 --> 00:40:25,287
Arm 'em.
724
00:40:26,687 --> 00:40:28,087
Reverse.
725
00:41:17,076 --> 00:41:19,275
I'm terribly sorry, honey.
726
00:41:19,275 --> 00:41:20,675
I had no idea this thing.
727
00:41:20,675 --> 00:41:22,874
Oh, I know. Now you
clim in, Marco Polo,
728
00:41:22,874 --> 00:41:24,474
before I sure you for desertation.
729
00:41:24,474 --> 00:41:26,274
Did you ever go over
Niagara Falls in a barrel?
730
00:41:26,474 --> 00:41:27,673
Yes. That makes 2 of us.
731
00:41:28,073 --> 00:41:29,273
- Hi, Sally.
- Hi.
732
00:41:29,873 --> 00:41:31,672
Hey, Dutch, not so fast.
You're not through yet.
733
00:41:31,672 --> 00:41:33,072
Now what?
734
00:41:33,272 --> 00:41:35,472
Steam bath and massage in
the physical conditionating room.
735
00:41:35,672 --> 00:41:37,071
Just a couple of hours more.
736
00:41:38,471 --> 00:41:40,470
Honey, you better go on home.
737
00:41:40,670 --> 00:41:43,270
This may take another couple of days.
738
00:41:43,270 --> 00:41:44,869
See you later.
739
00:41:53,867 --> 00:41:55,667
Sally?
740
00:41:55,667 --> 00:41:58,266
Well, here you are.
741
00:41:58,266 --> 00:42:00,066
The same night, too.
742
00:42:00,066 --> 00:42:01,666
You angry with me?
743
00:42:01,866 --> 00:42:03,465
No, darling. I'm just confused.
744
00:42:03,465 --> 00:42:04,465
Why?
745
00:42:04,465 --> 00:42:06,465
I don't know whether to fix you
breakfast or dinner.
746
00:42:06,465 --> 00:42:07,864
Well, let's see...
747
00:42:07,864 --> 00:42:09,864
It's nearer breakfast.
748
00:42:09,864 --> 00:42:11,064
You hungry?
749
00:42:11,064 --> 00:42:12,863
Not very. I'm tired.
750
00:42:13,063 --> 00:42:15,863
Where did you boys go
on your little jaunt,
751
00:42:16,062 --> 00:42:17,462
or is that a secret?
752
00:42:17,462 --> 00:42:20,661
Well, this was
a local mission... Alaska.
753
00:42:21,261 --> 00:42:23,661
All right, you don't
have to tell me.
754
00:42:23,661 --> 00:42:25,260
Honey, I just did tell you.
755
00:42:25,260 --> 00:42:26,660
We went to Alaska!
756
00:42:26,660 --> 00:42:29,659
Alaska and back without
landing or anything?
757
00:42:29,659 --> 00:42:30,859
Yeah, yeah.
758
00:42:31,059 --> 00:42:32,659
Well, I'm certainly glad
I didn't know that,
759
00:42:32,659 --> 00:42:34,258
or I wouldn't have slept at all.
760
00:42:34,458 --> 00:42:36,458
You don't look like you
slept very much, either.
761
00:42:36,658 --> 00:42:38,857
Well, I did fly the airplane
most of the night,
762
00:42:39,057 --> 00:42:40,457
with a lot of help,
763
00:42:40,457 --> 00:42:41,657
but that's not it.
764
00:42:41,657 --> 00:42:44,656
It's just being out of
the picture for so long.
765
00:42:44,656 --> 00:42:47,655
Having so much to learn,
so much to cath up on.
766
00:42:47,855 --> 00:42:49,655
Oh, sweetheart, you're just tired.
767
00:42:49,855 --> 00:42:52,454
You wouldn't believe
the mess of new gadgets
768
00:42:52,454 --> 00:42:53,854
they have on that thing.
769
00:42:54,054 --> 00:42:55,854
The aircraft commander
was a real pro.
770
00:42:56,054 --> 00:42:58,453
Even he say he's still learning
things about the B-36.
771
00:42:58,653 --> 00:43:01,452
Well, why are you worrying
about all of this?
772
00:43:01,452 --> 00:43:03,252
You said you had a desk job.
773
00:43:03,452 --> 00:43:05,851
I'm supposed to be
an operations officer.
774
00:43:05,851 --> 00:43:08,051
And you can't tell an aircraft
commander what to do
775
00:43:08,251 --> 00:43:09,650
unless you can do it yourself.
776
00:43:09,850 --> 00:43:11,250
In this outfit, everybody flies,
777
00:43:11,450 --> 00:43:13,050
from General Hawkes on down.
778
00:43:13,050 --> 00:43:14,649
In other words, then,
you're going to fly a lot
779
00:43:14,849 --> 00:43:16,449
of missions like this one?
780
00:43:16,449 --> 00:43:17,649
I don't know any other way to do it.
781
00:43:17,649 --> 00:43:20,248
Well, that's a happy prospect.
782
00:43:20,848 --> 00:43:23,247
Especially if I find out too late.
783
00:43:23,247 --> 00:43:25,047
I'm in over my head.
784
00:43:25,047 --> 00:43:27,047
Maybe I better quit right now.
785
00:43:27,646 --> 00:43:28,646
Quit?
786
00:43:28,646 --> 00:43:31,646
Well, It's better than crossing
things up in an emergency.
787
00:43:31,646 --> 00:43:33,245
Honey, you know, I used to think
788
00:43:33,445 --> 00:43:35,445
the old B-24 was a lot of airplane.
789
00:43:35,445 --> 00:43:38,844
Do you realize that
one B-36 with an A-Bomb
790
00:43:39,044 --> 00:43:42,043
can do the job of 1.000
world war II bombers
791
00:43:42,043 --> 00:43:43,443
and 10.000 crew members?
792
00:43:43,643 --> 00:43:45,642
Now, just think
of the responsability
793
00:43:45,642 --> 00:43:47,642
that places on everybody
that even goes near
794
00:43:47,842 --> 00:43:49,641
one of these airplanes.
795
00:43:49,641 --> 00:43:52,441
I've never heard you
talk like that before.
796
00:43:52,641 --> 00:43:55,240
I've never come up against
anything like this before.
797
00:43:55,240 --> 00:43:57,240
Well, neither have I, for that matter.
798
00:43:57,240 --> 00:43:59,639
Being an Air Force wife
certainly is not for me,
799
00:43:59,639 --> 00:44:00,639
but it isn't that simple.
800
00:44:00,839 --> 00:44:02,439
I could go in to Rusty tomorrow
801
00:44:02,639 --> 00:44:04,638
and lay it on the line,
tell him I can't cut it.
802
00:44:04,838 --> 00:44:06,038
Oh, don't talk like that.
803
00:44:06,038 --> 00:44:07,437
Well, wouldn't you
like that, Sally?
804
00:44:07,437 --> 00:44:09,837
Well, of course I would.
I'd like nothing better,
805
00:44:09,837 --> 00:44:11,637
especially under the circumstances.
806
00:44:11,637 --> 00:44:13,236
What circumstances?
807
00:44:13,236 --> 00:44:15,236
Oh, that's what makes me so mad.
808
00:44:15,436 --> 00:44:17,235
What's the sense of talking
about it when you know
809
00:44:17,435 --> 00:44:19,435
you're not gonna do any
such thing, and you know it.
810
00:44:19,435 --> 00:44:20,435
How do you know I won't?
811
00:44:20,435 --> 00:44:21,834
Because I know you.
812
00:44:22,034 --> 00:44:24,234
You'd no more walk in there
and tell Rusty you're gonna quit
813
00:44:24,434 --> 00:44:28,033
than... well, I was gonna say fly.
814
00:44:31,432 --> 00:44:33,832
I guess maybe you're right.
815
00:44:37,631 --> 00:44:40,030
You know me pretty well, don't you?
816
00:44:40,030 --> 00:44:42,630
Do I? Wish you'd put that in writing.
817
00:44:42,830 --> 00:44:43,829
Why?
818
00:44:43,829 --> 00:44:46,229
I'd like to send it to my father.
819
00:44:48,228 --> 00:44:50,628
Honey, you where gonna
say something back here.
820
00:44:50,628 --> 00:44:53,627
No, I've said everything
I have to say.
821
00:44:56,227 --> 00:44:57,026
Dutch.
822
00:44:57,226 --> 00:44:58,426
Yeah?
823
00:44:58,426 --> 00:45:02,225
How do you want your eggs,
scrambled or fried?
824
00:45:02,225 --> 00:45:04,425
Uh... scrambled.
825
00:45:08,024 --> 00:45:09,823
No. Fried.
826
00:45:13,423 --> 00:45:15,222
Over...
827
00:45:15,622 --> 00:45:17,222
Easy.
828
00:45:25,620 --> 00:45:27,619
You know, I'm beginning to know you
829
00:45:27,619 --> 00:45:29,419
pretty well, too, young lady.
830
00:45:29,619 --> 00:45:30,819
You are?
831
00:45:30,819 --> 00:45:32,818
I learned a lot than night
at the housewarming.
832
00:45:32,818 --> 00:45:36,418
You remenber when I had
to break the news to you?
833
00:45:36,617 --> 00:45:40,017
That was a lovely house.
It was a lovely party, too.
834
00:45:40,217 --> 00:45:41,016
Sally...
835
00:45:41,216 --> 00:45:42,016
Yes?
836
00:45:42,216 --> 00:45:44,016
I've got something to tell you.
837
00:45:44,216 --> 00:45:46,015
Now, it's pretty personal,
838
00:45:46,215 --> 00:45:48,215
but I think it's gonna
make you very happy.
839
00:45:48,215 --> 00:45:49,815
What is it?
840
00:45:50,014 --> 00:45:52,014
You're going to have a baby.
841
00:45:54,413 --> 00:45:56,413
How dou you know?
842
00:45:56,613 --> 00:45:59,012
I met the Stork at 40.000 feet.
843
00:45:59,212 --> 00:46:02,612
Then I met doc Baxter,
and he congratulated me,
844
00:46:02,612 --> 00:46:04,211
so that was the other.
845
00:46:05,611 --> 00:46:07,611
Well, what do you think?
846
00:46:07,810 --> 00:46:09,010
What do I think?
I think it's wonderful.
847
00:46:09,010 --> 00:46:10,010
I hope it's twins.
848
00:46:10,010 --> 00:46:11,610
Oh, Dutch.
849
00:46:12,809 --> 00:46:15,809
Well, all I can say is
we're mighty lucky it happened
850
00:46:16,009 --> 00:46:17,408
before you had
to report for duty.
851
00:46:17,608 --> 00:46:18,808
Why?
852
00:46:18,808 --> 00:46:21,207
Well, judging from my short
experience in the Air Force,
853
00:46:21,207 --> 00:46:24,407
it couldn't very well
have happened after that.
854
00:46:27,606 --> 00:46:29,006
Will do, General.
855
00:46:29,406 --> 00:46:30,805
Well, you got what you wanted Dutch.
856
00:46:30,805 --> 00:46:33,205
Your own airplane
and a crew... temporarily.
857
00:46:33,205 --> 00:46:35,604
Now you're talkin'.
858
00:46:35,604 --> 00:46:37,004
General Castle did the talking.
859
00:46:37,204 --> 00:46:40,403
But don't forget, you're still
flying a desk for me primary duty.
860
00:46:45,402 --> 00:46:47,402
You sent for me, sir?
861
00:46:47,402 --> 00:46:50,201
Colonel espy has ordered me
to reassing you, Knowland.
862
00:46:50,401 --> 00:46:53,000
Your aircraft commander
has asked that you be replaced.
863
00:46:53,000 --> 00:46:55,200
Anything wrong with my qualifications
864
00:46:55,200 --> 00:46:56,600
for a select crew, sir?
865
00:46:56,600 --> 00:46:58,799
No. That's the unfortunate
part of it.
866
00:46:58,999 --> 00:47:01,998
You're as well qualified as any
radar navigator in this wing.
867
00:47:01,998 --> 00:47:05,997
He says it's your attitude.
You haven't been putting out.
868
00:47:06,197 --> 00:47:08,197
Well, what do they expect
my attitude to be?
869
00:47:08,397 --> 00:47:11,396
Gratitude for wrecking
my business career?
870
00:47:11,596 --> 00:47:14,595
What about my request
for transfer, sir?
871
00:47:14,595 --> 00:47:17,195
Or is the only way to get out
of S.A.C. to be carried out?
872
00:47:17,195 --> 00:47:18,994
Don't hold your breath
while you're waiting.
873
00:47:18,994 --> 00:47:20,194
We'll let you know.
874
00:47:20,194 --> 00:47:21,794
Meantime, you're not
getting out of flying.
875
00:47:21,794 --> 00:47:23,793
You're being reassigned
to a noncombat ready crew.
876
00:47:24,593 --> 00:47:27,793
You lost your spot promotion
a couple of days ago.
877
00:47:40,790 --> 00:47:42,589
Hey, Ike.
878
00:47:42,589 --> 00:47:44,189
Wait a minute.
879
00:47:46,788 --> 00:47:47,788
Say, uh...
880
00:47:47,988 --> 00:47:49,988
They're giving me a pick-up crew
881
00:47:49,988 --> 00:47:51,387
to train with for a while.
882
00:47:51,387 --> 00:47:53,187
I'll need an experienced navigator.
883
00:47:53,187 --> 00:47:54,986
Not particular, huh?
884
00:47:55,186 --> 00:47:56,586
Maybe I am.
885
00:47:56,586 --> 00:47:59,585
We're both in a particular
sort of situacion.
886
00:47:59,585 --> 00:48:02,785
Yeah. Same raw deal.
887
00:48:02,785 --> 00:48:04,784
Well, you migh say the same deal.
888
00:48:04,984 --> 00:48:05,784
How about it?
889
00:48:06,184 --> 00:48:07,983
It's ok by me.
890
00:48:07,983 --> 00:48:09,183
It's OK with me,
891
00:48:09,583 --> 00:48:12,982
until the first time
you get me off course.
892
00:48:20,581 --> 00:48:21,580
1-3-0.
893
00:48:23,380 --> 00:48:24,380
1-2-5.
894
00:48:25,779 --> 00:48:26,779
1-2-0.
895
00:48:28,379 --> 00:48:29,379
1-1-5.
896
00:48:29,379 --> 00:48:30,378
Arm the props.
897
00:48:30,578 --> 00:48:33,778
Ike, you missed your ETA
by 45 seconds.
898
00:48:33,778 --> 00:48:34,977
You owe me a buck.
899
00:48:34,977 --> 00:48:36,177
Ok, Dutch,
900
00:48:36,377 --> 00:48:38,377
But it's the first time
you've won it in 6 months.
901
00:48:38,377 --> 00:48:40,176
Reverse.
902
00:49:19,567 --> 00:49:22,367
No more fuel leaks so far.
903
00:49:22,567 --> 00:49:25,966
Maybe the modification's
all right, maybe not.
904
00:49:25,966 --> 00:49:28,965
The next series of tests
will give us the answer.
905
00:49:34,964 --> 00:49:37,763
Has Dutch Holland been running
these fuel tank tests?
906
00:49:37,763 --> 00:49:38,563
Yes, sir.
907
00:49:38,763 --> 00:49:40,563
I thought he had a staff job.
908
00:49:40,563 --> 00:49:41,962
You made him an aircraft commander?
909
00:49:42,162 --> 00:49:43,962
Well, I'd say he's doing both, sir.
910
00:49:44,162 --> 00:49:45,562
But he sure likes to fly.
911
00:49:49,961 --> 00:49:52,160
He does, eh?
912
00:50:06,157 --> 00:50:08,157
Going, Dutch?
913
00:50:09,156 --> 00:50:11,756
Now don't have the baby
till I get back.
914
00:50:11,756 --> 00:50:13,155
I want to be here to greet him.
915
00:50:13,155 --> 00:50:15,755
I'll certainly try not to.
916
00:50:15,755 --> 00:50:18,754
You know, I kinda have a feeling
917
00:50:18,754 --> 00:50:20,354
the little fella's
not going to report in
918
00:50:20,354 --> 00:50:21,753
for about 2 weeks.
919
00:50:21,753 --> 00:50:23,353
I'll be back in 4 days.
920
00:50:24,553 --> 00:50:27,952
Well, I certainly hope
it's a little fella, for your sake.
921
00:50:27,952 --> 00:50:29,752
But you know, it could be a girl.
922
00:50:29,752 --> 00:50:30,951
A girl?
923
00:50:30,951 --> 00:50:31,951
Sure.
924
00:50:31,951 --> 00:50:33,551
I suppose it's a possibility.
925
00:50:34,551 --> 00:50:38,350
Sweetheart, do you have to go
on this trip right now?
926
00:50:38,350 --> 00:50:40,549
Honey, I've been running
these cold weather tests.
927
00:50:40,549 --> 00:50:41,749
I have to go through with them.
928
00:50:41,749 --> 00:50:43,349
Couldn't it be postponed,
929
00:50:43,349 --> 00:50:46,548
even just till after
the baby gets here?
930
00:50:46,548 --> 00:50:48,347
Well, Sally, we've got a job to do.
931
00:50:48,347 --> 00:50:49,747
Now, if we start scheduling flights
932
00:50:49,747 --> 00:50:50,947
to fit the birthrate,
933
00:50:50,947 --> 00:50:52,547
do you realize
there are 1.500 babies
934
00:50:52,547 --> 00:50:54,346
born a month in S.A.C.?
935
00:50:54,546 --> 00:50:55,946
And do you realize
936
00:50:55,946 --> 00:50:57,745
you're getting to sound more
like General Hawkes every day?
937
00:50:57,745 --> 00:50:59,345
- I am?
- Yes.
938
00:51:00,545 --> 00:51:03,744
I promise I won't smoke
any big black cigars.
939
00:51:03,944 --> 00:51:05,744
That will be very nice.
940
00:51:05,744 --> 00:51:06,743
Right.
941
00:51:06,743 --> 00:51:08,343
Where are you going?
942
00:51:08,543 --> 00:51:09,343
Thule.
943
00:51:09,543 --> 00:51:10,742
Thule?
944
00:51:10,742 --> 00:51:11,942
- Where's that?
- Greenland.
945
00:51:12,142 --> 00:51:13,942
Greenland?
946
00:51:14,142 --> 00:51:15,741
- Yeah.
- In february?
947
00:51:16,141 --> 00:51:17,141
Well...
948
00:51:17,141 --> 00:51:19,141
With all that ice and snow?
949
00:51:19,141 --> 00:51:20,940
Well, we're running
cold weather tests,
950
00:51:21,140 --> 00:51:23,140
you see, and in order to run
a cold weather test...
951
00:51:23,340 --> 00:51:24,739
you have to have cold weather.
952
00:51:24,739 --> 00:51:26,539
- Yeah.
- Yeah.
953
00:51:26,939 --> 00:51:28,538
What do you want me to bring you,
954
00:51:28,538 --> 00:51:31,138
a polar bear, penguin?
955
00:51:31,938 --> 00:51:34,337
How about a husband?
956
00:51:34,337 --> 00:51:35,937
Got one.
957
00:51:36,137 --> 00:51:39,936
No. I want a husband
right here on the ground,
958
00:51:40,136 --> 00:51:43,135
not one that's
8 miles over Greenland
959
00:51:43,335 --> 00:51:45,735
or Alaska or Timbuktu.
960
00:51:46,734 --> 00:51:49,134
Whatever happened to that nive guy
961
00:51:49,134 --> 00:51:51,933
who played third base
for the Cardinals?
962
00:51:52,933 --> 00:51:54,533
You mean Brewster?
963
00:51:54,533 --> 00:51:56,732
No. I mean you.
964
00:51:58,332 --> 00:51:59,931
Oh, I'm sorry.
965
00:52:00,531 --> 00:52:05,530
It's just so hard to be
a good sport at 5 A.M.,
966
00:52:05,730 --> 00:52:09,129
especially when you're
9 months pregnant.
967
00:52:12,329 --> 00:52:13,928
Now don't you worry.
968
00:52:13,928 --> 00:52:16,128
The little fella's never
gonna know the diferrence.
969
00:52:16,128 --> 00:52:18,527
before he's a year old,
I'll be back at third.
970
00:52:19,527 --> 00:52:21,327
I hope so.
971
00:52:27,525 --> 00:52:29,325
Good bye, dear.
972
00:53:04,917 --> 00:53:06,716
Take it a minute.
973
00:53:20,913 --> 00:53:23,913
Aw, we're never gonna
get under this stuff, Leo.
974
00:53:23,913 --> 00:53:26,512
Call Thule approach control
for G.C.A.
975
00:53:26,712 --> 00:53:27,712
Roger.
976
00:53:31,511 --> 00:53:32,911
Thule approach control
from Air Force.
977
00:53:32,911 --> 00:53:34,710
I've just been out
on the left wing, sir.
978
00:53:34,910 --> 00:53:36,710
We've got a bad leak
in number 2 fuel tank,
979
00:53:36,910 --> 00:53:38,509
gas sloshing around
near the fire walls.
980
00:53:38,509 --> 00:53:39,909
May have a fire any second.
981
00:53:39,909 --> 00:53:42,708
All right, cut off every
electrical system you can spare.
982
00:53:42,708 --> 00:53:45,508
We're gonna be over the base
in about 40 minutes.
983
00:53:46,108 --> 00:53:48,307
Aircraft commander to crew...
984
00:53:48,307 --> 00:53:49,907
we have a bad fuel leak
in the left wing.
985
00:53:50,107 --> 00:53:51,906
Gasoline fumes. No smoking.
986
00:53:51,906 --> 00:53:54,906
Take stations for possible
emergency bailout.
987
00:53:55,106 --> 00:53:56,705
Take bailout stations.
988
00:54:14,701 --> 00:54:17,101
Might be that sudden
temperature change, Dutch.
989
00:54:17,101 --> 00:54:19,700
42 below zero out there.
990
00:54:21,500 --> 00:54:24,099
Rear scanner to aircraft commander...
991
00:54:24,299 --> 00:54:27,098
we're on fire, Colonel.
Number one engine.
992
00:54:27,698 --> 00:54:30,098
Feather 1, 2, and 3.
993
00:54:30,098 --> 00:54:32,497
Fuel switches off to 1, 2, and 3.
994
00:54:32,697 --> 00:54:34,297
Fire extinguishers on.
995
00:54:40,695 --> 00:54:42,895
All right, start jets 3 and 4.
996
00:54:42,895 --> 00:54:44,494
100%
997
00:54:51,093 --> 00:54:53,692
Full power on 4, 5, and 6.
998
00:55:05,490 --> 00:55:08,089
A.C. to crew standby
for inmediate bailout
999
00:55:08,289 --> 00:55:10,289
when you hear the long ring.
1000
00:55:13,088 --> 00:55:14,888
A.C. to navigator
1001
00:55:14,888 --> 00:55:17,287
call Thule tower.
Give 'em our exact position.
1002
00:55:17,487 --> 00:55:18,487
Keep giving it to 'em.
1003
00:55:18,487 --> 00:55:21,886
Roger. Radio, this is navigator.
1004
00:55:22,886 --> 00:55:25,285
Our position is 68 degrees,
1005
00:55:25,485 --> 00:55:28,485
45 minutes west longitude.
1006
00:55:28,685 --> 00:55:30,084
76 degrees,
1007
00:55:30,084 --> 00:55:33,284
10 minutes north latitude.
1008
00:55:33,284 --> 00:55:34,483
I repeat.
1009
00:55:34,683 --> 00:55:36,483
Hadn't we better belly land, Dutch?
1010
00:55:36,483 --> 00:55:37,882
We'll freeze to deatch down there.
1011
00:55:37,882 --> 00:55:39,282
I'm afraid we'd blow up first.
1012
00:55:40,482 --> 00:55:42,681
Fire spreading over
the whole wing Colonel.
1013
00:55:45,881 --> 00:55:47,880
A.C. to crew...
1014
00:55:48,080 --> 00:55:49,680
Bail out as close together
as you can.
1015
00:55:49,680 --> 00:55:52,079
Try to join up as soon
as you hit the ground.
1016
00:55:52,079 --> 00:55:53,879
All right, here we go.
1017
00:56:24,272 --> 00:56:25,672
Go on, Leo.
1018
00:56:56,665 --> 00:56:59,664
Thule tower, this is 2-3-5-0.
1019
00:56:59,864 --> 00:57:01,664
I just broke out of the overcast.
1020
00:57:01,864 --> 00:57:02,863
I'm too low to bail out.
1021
00:57:03,063 --> 00:57:06,063
I'm gonna attempt
a gear-up crash landing.
1022
00:58:13,448 --> 00:58:15,247
Hey.
1023
00:58:16,447 --> 00:58:18,646
Who's that? Ike?
1024
00:58:18,646 --> 00:58:20,046
You all right?
1025
00:58:20,246 --> 00:58:22,646
Yeah. I guess so.
1026
00:58:22,845 --> 00:58:24,845
Just my ankle.
1027
00:58:25,045 --> 00:58:27,844
Just wait a minute now. Don't move.
1028
00:58:27,844 --> 00:58:30,244
Wait till I close this hatch here.
1029
00:58:46,040 --> 00:58:47,640
Witch leg is it?
1030
00:58:47,840 --> 00:58:49,439
Right leg, Dutch.
1031
00:58:49,639 --> 00:58:51,839
No movin' now. Just lie still.
1032
00:58:52,239 --> 00:58:55,438
Here. Put that blanket over you.
1033
00:58:57,238 --> 00:59:00,437
Wait till I get things
closed up here.
1034
00:59:09,235 --> 00:59:11,235
We're darn near buried, Ike.
1035
00:59:12,234 --> 00:59:14,434
Storn comin' up, too.
1036
00:59:15,834 --> 00:59:17,033
Oh, that's great.
1037
00:59:17,233 --> 00:59:20,433
All the air rescue boys need
is a good blizzard.
1038
00:59:20,433 --> 00:59:22,832
Well, It's no use trying
to find the crew out there now.
1039
00:59:23,032 --> 00:59:24,632
Not a chance.
1040
00:59:24,632 --> 00:59:26,431
The bailed out miles from here.
1041
00:59:26,631 --> 00:59:28,631
Let me take a look at that leg.
1042
00:59:28,831 --> 00:59:30,430
Hold that.
1043
00:59:30,630 --> 00:59:32,230
Davenport's got the emergency radio.
1044
00:59:32,230 --> 00:59:34,229
- That's one thing.
- Yeah.
1045
00:59:34,629 --> 00:59:37,629
Good thing the guys in back
bailed out in time.
1046
00:59:37,629 --> 00:59:39,228
Yeah. They'd have had it.
1047
00:59:39,228 --> 00:59:41,028
This ankle's broken.
1048
00:59:41,228 --> 00:59:42,828
Here.
1049
00:59:42,828 --> 00:59:45,827
Can you reach that
first aid thing there?
1050
00:59:45,827 --> 00:59:46,827
Hold that.
1051
00:59:47,027 --> 00:59:49,026
Why didn't you bail out?
1052
00:59:49,226 --> 00:59:50,426
Waited too long, I guess.
1053
00:59:50,626 --> 00:59:53,225
I was trying to give them
a continuous voice fix.
1054
00:59:53,425 --> 00:59:56,225
You mean you kept
talking till we hit?
1055
00:59:56,225 --> 00:59:59,624
Oh!, just in case we were off course.
1056
00:59:59,624 --> 01:00:03,023
Well, I'd say you were
rigth on course, Ike.
1057
01:00:16,220 --> 01:00:18,619
Is this all of them, sir?
All but Dutch and Nolan.
1058
01:00:19,619 --> 01:00:21,619
No sign of the wreck, General.
1059
01:00:21,819 --> 01:00:23,418
Why couldn't they have had
the same luck we had?
1060
01:00:23,418 --> 01:00:24,618
Why couldn't they have come down
1061
01:00:24,618 --> 01:00:27,018
with an Eskimo Village in their lap?
1062
01:00:27,018 --> 01:00:29,417
Let's get back out there, Lieutenant.
1063
01:00:29,417 --> 01:00:30,617
I'm going with you.
1064
01:00:40,215 --> 01:00:41,214
How's the arm, Dutch?
1065
01:00:41,214 --> 01:00:45,813
Oh, it's pretty good, but it's still sore.
Up around the shoulder joint there.
1066
01:00:46,813 --> 01:00:48,613
I think I'll have another look.
1067
01:00:54,012 --> 01:00:55,011
Anything doing?
1068
01:00:55,811 --> 01:00:57,611
No. It's still pretty gusty.
1069
01:00:58,011 --> 01:00:59,810
Our smoke signal's burning fine.
1070
01:00:59,810 --> 01:01:01,810
Close the blister, will you, Dutch?
1071
01:01:01,810 --> 01:01:03,209
We don't need any more ventilation.
1072
01:01:03,409 --> 01:01:04,209
All right.
1073
01:01:05,609 --> 01:01:09,608
You know... you know, with only
4 hours of daylight,
1074
01:01:10,208 --> 01:01:12,207
it might take quite a while finding us.
1075
01:01:12,607 --> 01:01:14,607
I hope not. I'd like to
get out of this igloo.
1076
01:01:15,807 --> 01:01:18,206
I supoose they've notified
our wives we're missing, huh?
1077
01:01:18,406 --> 01:01:20,606
They'd have to after 2 days.
1078
01:01:20,806 --> 01:01:23,405
Sally's a wonderful sport about
everything, but after all,
1079
01:01:23,405 --> 01:01:26,004
when you're having your
first child, this is rough.
1080
01:01:26,204 --> 01:01:27,004
When is it due?
1081
01:01:27,004 --> 01:01:28,804
When's it due? I don't right now!
1082
01:01:29,004 --> 01:01:32,203
Maybe now! How do I know?
Here I am out in a pile of snow.
1083
01:01:32,203 --> 01:01:34,203
Hey, sit down, Colonel, sit down.
1084
01:01:34,203 --> 01:01:35,402
We've got trouble enough without you
1085
01:01:35,602 --> 01:01:37,402
pacing up and downlike
a nervous father.
1086
01:01:39,401 --> 01:01:41,401
Don't suppose it does much good.
1087
01:01:41,801 --> 01:01:44,000
What do you want, Dutch?
A boy or a girl?
1088
01:01:44,200 --> 01:01:47,999
Oh... Boy, I guess,
1089
01:01:48,999 --> 01:01:51,999
but I just have a hunch it's a girl.
1090
01:01:52,998 --> 01:01:54,998
Never. I'll bet you on it.
1091
01:01:54,998 --> 01:01:56,797
- You want to bet?
- I'll bet you 5 bucks it's a girl.
1092
01:01:57,797 --> 01:02:00,197
- Did you hear something?
- No.
1093
01:02:01,396 --> 01:02:02,396
No, there.
1094
01:02:02,796 --> 01:02:04,396
Listen. That...
1095
01:02:07,195 --> 01:02:09,795
Hey, Colonel, what are you
doing down there awol?
1096
01:02:14,593 --> 01:02:17,393
Say, I want to get
a message to my wife.
1097
01:02:17,393 --> 01:02:19,592
She's already been notified
that you'r ok, sir.
1098
01:02:20,392 --> 01:02:23,791
This came for you
a couple days ago, sir.
1099
01:02:27,790 --> 01:02:29,790
A baby girl.
1100
01:02:29,990 --> 01:02:31,390
Just happened to have this handy, sir.
1101
01:02:32,389 --> 01:02:33,589
Well, have one.
1102
01:02:33,589 --> 01:02:34,589
Thank you, sir.
1103
01:02:34,589 --> 01:02:35,989
Hey, Rusty, it's a baby girl.
1104
01:02:35,989 --> 01:02:37,188
Congratulations, pappy.
1105
01:02:37,388 --> 01:02:38,988
Look. It says right
here a baby girl.
1106
01:02:38,988 --> 01:02:39,988
That's great, Dutch.
1107
01:02:39,988 --> 01:02:41,787
What do you know? A baby girl.
1108
01:02:41,787 --> 01:02:43,187
Amazing, Colonel.
1109
01:02:43,187 --> 01:02:45,387
6 pounds, 5 ounces it says.
1110
01:02:45,586 --> 01:02:47,186
It's a good thing
we found you, Colonel.
1111
01:02:47,386 --> 01:02:49,186
6 pounds. What do you know?
1112
01:02:49,186 --> 01:02:50,585
She wants to know about a name.
1113
01:02:50,585 --> 01:02:51,985
Well, what about...
1114
01:02:52,185 --> 01:02:53,785
can you get a message
to her right away?
1115
01:02:53,785 --> 01:02:55,184
Yes, sir. I'll take care of it.
1116
01:02:55,784 --> 01:02:58,784
Before you do anything else,
why don't you go get washed up,
1117
01:02:58,784 --> 01:03:01,383
get some hot food and have
that shoulder looked at?
1118
01:03:01,383 --> 01:03:02,583
We have about a half an hour
1119
01:03:02,583 --> 01:03:04,382
before General Hawkes gets here.
1120
01:03:04,582 --> 01:03:06,382
We got word a couple of hours ago
1121
01:03:06,382 --> 01:03:08,181
that he's landing here
on his way back from England.
1122
01:03:08,181 --> 01:03:10,181
Oh, yeah! Well, that figures.
1123
01:03:10,381 --> 01:03:12,380
Yeah. Here.
1124
01:03:12,580 --> 01:03:13,980
Get that off right away,
will you?
1125
01:03:14,180 --> 01:03:15,180
Yes, sir.
1126
01:03:15,180 --> 01:03:18,179
And, uh, this one for the General.
1127
01:03:21,179 --> 01:03:23,578
How much time was there
on number one engine?
1128
01:03:23,578 --> 01:03:24,978
341 hours, sir.
1129
01:03:24,978 --> 01:03:27,577
Did you inspect the fuel tanks
personally before takeoff?
1130
01:03:27,777 --> 01:03:28,377
Yes, sir.
1131
01:03:28,577 --> 01:03:30,376
Captain Symington
and Sergeant Bible, too.
1132
01:03:30,776 --> 01:03:31,776
Any fuel stains?
1133
01:03:31,976 --> 01:03:32,576
No, sir.
1134
01:03:33,176 --> 01:03:35,775
How much time did you spend
pre-flighting the aircraft?
1135
01:03:35,775 --> 01:03:36,775
Over 4 hours,
1136
01:03:36,775 --> 01:03:38,775
and that's not including
engine run-ups.
1137
01:03:38,975 --> 01:03:41,974
You consider your flight
engineer fully qualified?
1138
01:03:42,174 --> 01:03:44,373
I consider him the best
in the business, General.
1139
01:03:46,573 --> 01:03:48,572
Well, Rusty, there's no use
trying to get the rest
1140
01:03:48,572 --> 01:03:51,172
of this picture until Holland
meets the investigating board.
1141
01:03:51,372 --> 01:03:54,571
But accidents don't
just happen, Colonel Holland.
1142
01:03:54,571 --> 01:03:55,771
There's always a reason.
1143
01:03:55,971 --> 01:03:57,970
As Aircraft Commander
you're completely responsible,
1144
01:03:57,970 --> 01:03:59,770
even if a wing drops off.
1145
01:03:59,770 --> 01:04:02,569
especially if a wing drops off.
1146
01:04:02,569 --> 01:04:04,369
I'm leaving for Carswell in an hour.
1147
01:04:04,369 --> 01:04:05,369
Would you like a lift?
1148
01:04:05,369 --> 01:04:07,168
Yes, sir.
1149
01:04:07,168 --> 01:04:08,968
We'll continue this on my airplane.
1150
01:04:08,968 --> 01:04:10,567
Yes, sir.
1151
01:04:12,167 --> 01:04:13,767
Flight surgeon seen that arm yet?
1152
01:04:13,767 --> 01:04:15,166
No, sir, but I've talked to him.
1153
01:04:15,166 --> 01:04:16,166
I'm OK. I'll have it checked
1154
01:04:16,166 --> 01:04:17,366
as soon as I get back.
1155
01:04:17,366 --> 01:04:19,765
It's just a bruise up
on my shoulder, General.
1156
01:04:19,765 --> 01:04:20,765
Make sure of that.
1157
01:04:20,765 --> 01:04:21,965
Yes, sir.
1158
01:04:37,961 --> 01:04:39,561
I want the latest results
1159
01:04:39,561 --> 01:04:41,560
of your last performance
and stability tests
1160
01:04:41,760 --> 01:04:42,760
as soon as possible.
1161
01:04:42,760 --> 01:04:43,960
Yes, sir.
1162
01:04:43,960 --> 01:04:45,360
That cigar, sir.
1163
01:04:45,560 --> 01:04:47,359
Doesn't the General know
the aircraft might explode?
1164
01:04:48,559 --> 01:04:50,358
It wouldn't dare.
1165
01:04:53,958 --> 01:04:55,157
While we're gassing up
1166
01:04:55,157 --> 01:04:56,557
I've got something to show you.
1167
01:04:56,557 --> 01:04:57,557
Yes, sir.
1168
01:05:29,750 --> 01:05:31,349
Holy smokes.
1169
01:05:31,549 --> 01:05:33,949
So this id the B-47, huh?
1170
01:05:33,949 --> 01:05:35,348
She's the most beautiful thing
1171
01:05:35,348 --> 01:05:36,748
I've ever seen in my life, General.
1172
01:05:36,748 --> 01:05:37,748
Just look at her.
1173
01:05:38,348 --> 01:05:39,747
Look at her.
1174
01:05:40,147 --> 01:05:43,946
I sure would like to get
my hands on one of these.
1175
01:05:43,946 --> 01:05:45,546
Maybe you will, Dutch.
1176
01:05:45,746 --> 01:05:47,746
Maybe you will.
1177
01:06:25,337 --> 01:06:26,737
How are you, sweetie?
1178
01:06:26,937 --> 01:06:28,137
Oh, how are you?
1179
01:06:28,536 --> 01:06:30,736
Hey, what are you doing home
from the hospital so soon?
1180
01:06:30,736 --> 01:06:33,735
The birth rate of Carswell must
have jumped up or something.
1181
01:06:33,735 --> 01:06:34,935
Boy, they were so crowded.
1182
01:06:34,935 --> 01:06:35,935
They sure got rid of me in a hurry.
1183
01:06:36,135 --> 01:06:37,135
What?
1184
01:06:37,135 --> 01:06:39,934
Well, you seem to beall in
one piece. Was it very bad?
1185
01:06:39,934 --> 01:06:42,733
No. I sure oiled up
an airplane, though.
1186
01:06:42,733 --> 01:06:44,133
We were all mighty lucky.
1187
01:06:44,133 --> 01:06:45,133
The main things was
1188
01:06:45,133 --> 01:06:46,332
I just kept worrying about you.
1189
01:06:46,532 --> 01:06:47,732
I knew we were all right.
1190
01:06:47,732 --> 01:06:49,332
Oh, so did I, really.
1191
01:06:49,332 --> 01:06:52,131
I kept listening to the radio
reports every day.
1192
01:06:52,131 --> 01:06:53,931
I knew you were coming back.
1193
01:06:53,931 --> 01:06:55,130
You just had to.
1194
01:06:55,130 --> 01:06:56,330
Oh!, yeah, sure.
1195
01:06:56,330 --> 01:06:58,530
Especially me being
a father and everything.
1196
01:06:58,530 --> 01:07:01,129
A father. Well, where's the baby?
1197
01:07:01,129 --> 01:07:02,529
Where are you hiding the baby?
1198
01:07:02,529 --> 01:07:03,929
Oh, she'll be here.
1199
01:07:04,128 --> 01:07:05,128
Oh, she's so pretty.
1200
01:07:05,128 --> 01:07:06,728
- She is?
- Yeah.
1201
01:07:07,328 --> 01:07:09,327
Dutch, are you
terribly disappointed
1202
01:07:09,527 --> 01:07:10,527
because she's a little girl?
1203
01:07:10,527 --> 01:07:11,727
Disappointed?
I'm delighted.
1204
01:07:11,927 --> 01:07:14,926
I won 5 bucks from
Mike Knowland on it.
1205
01:07:14,926 --> 01:07:15,726
Wait. I've got a present for you,
1206
01:07:15,926 --> 01:07:18,125
all the way from Thule.
1207
01:07:19,525 --> 01:07:22,524
My goodness. It looks
as big as the baby.
1208
01:07:24,524 --> 01:07:25,924
A penguin.
1209
01:07:25,924 --> 01:07:27,723
I couldn't get a polar bear.
1210
01:07:27,923 --> 01:07:30,922
Oh, but I didn't ask
for anything but a husband,
1211
01:07:30,922 --> 01:07:32,122
and I got him.
1212
01:07:37,521 --> 01:07:38,921
Here we are.
1213
01:07:39,920 --> 01:07:41,920
Dutch, I want you
to meet your daughter.
1214
01:07:42,120 --> 01:07:43,720
Well...
1215
01:07:43,720 --> 01:07:45,519
Well,...
1216
01:07:47,519 --> 01:07:50,918
Well, how do you do, young lady?
1217
01:07:50,918 --> 01:07:53,317
Very glad to meet you.
1218
01:07:53,517 --> 01:07:55,717
She says she is, too.
1219
01:07:55,717 --> 01:07:58,116
Would you like to hold her, Colonel?
1220
01:07:59,316 --> 01:08:00,316
Would you like to hold her?
1221
01:08:00,316 --> 01:08:02,915
I'm not checked out on this, but...
1222
01:08:03,115 --> 01:08:04,915
Oh, OK!
1223
01:08:06,514 --> 01:08:08,314
She's not very big, is she?
1224
01:08:08,714 --> 01:08:11,913
- No.
- She sure is cute.
1225
01:08:12,313 --> 01:08:14,313
What did you name her?
1226
01:08:14,313 --> 01:08:16,312
Just what you said. Hope.
1227
01:08:16,312 --> 01:08:17,312
Hope?
1228
01:08:17,312 --> 01:08:18,512
Hope? I said Hope?
1229
01:08:18,712 --> 01:08:22,711
Well, yes, that's what
you said in your telegram.
1230
01:08:22,711 --> 01:08:24,910
"Can't think of any name but Hope.
1231
01:08:25,110 --> 01:08:26,310
"Everything fine.
1232
01:08:28,510 --> 01:08:31,109
Oh, honey, see, I said,
1233
01:08:31,309 --> 01:08:32,709
"Can't think of any name,
1234
01:08:32,909 --> 01:08:34,908
"but Hope everything fine.
1235
01:08:36,508 --> 01:08:39,107
Well, Hope. That's a pretty nice name.
1236
01:08:39,307 --> 01:08:40,307
Yeah.
1237
01:08:40,307 --> 01:08:41,907
What do you think of the name Hope?
1238
01:08:42,906 --> 01:08:45,906
She says she likes it fine.
1239
01:08:45,906 --> 01:08:46,905
All right.
1240
01:08:47,105 --> 01:08:48,305
It's OK with me if it's OK with you.
1241
01:08:48,305 --> 01:08:49,705
I think it's really pretty.
1242
01:08:49,705 --> 01:08:51,104
Well, Hope, it is, then.
1243
01:08:51,104 --> 01:08:53,504
Well, now, you say
good bye to your father.
1244
01:08:53,504 --> 01:08:54,504
Good bye, Hope.
1245
01:08:54,504 --> 01:08:57,503
I guess I'll be seeing you around.
1246
01:08:57,503 --> 01:09:01,302
That's was sort of a
silly thing to say.
1247
01:09:01,302 --> 01:09:03,302
She's gonna like it in Florida.
1248
01:09:03,502 --> 01:09:05,301
Florida. Oh, I forgot to tell you.
1249
01:09:05,301 --> 01:09:06,901
We're gonna move.
1250
01:09:06,901 --> 01:09:07,901
When?
1251
01:09:08,101 --> 01:09:09,500
In about 2 weeks.
1252
01:09:09,500 --> 01:09:10,900
I've been transferred to MacDill.
1253
01:09:11,100 --> 01:09:13,100
We're going back to our old house.
1254
01:09:13,299 --> 01:09:15,099
Oh!, that's wonderful.
1255
01:09:15,099 --> 01:09:17,499
We'll be there just in time
to watch the spring training.
1256
01:09:17,499 --> 01:09:18,498
How did that happen?
1257
01:09:18,698 --> 01:09:20,498
They're setting up
a new B-47 wing.
1258
01:09:20,698 --> 01:09:24,097
General Hawkes gave me a chance
to get in on the ground for.
1259
01:09:24,097 --> 01:09:25,697
General Hawkes?
1260
01:09:27,096 --> 01:09:28,096
What's a B-47?
1261
01:09:28,096 --> 01:09:29,496
It's a new jet bomber,
1262
01:09:29,696 --> 01:09:32,495
and it's the most beautiful,
wonderful airplane
1263
01:09:32,695 --> 01:09:33,895
you've ever seen in your whole life.
1264
01:09:34,095 --> 01:09:36,294
Sally, this is the most
wonderful thing
1265
01:09:36,494 --> 01:09:37,894
you could ever imagine.
1266
01:09:43,093 --> 01:09:44,293
In the B-36.
1267
01:09:44,293 --> 01:09:46,092
We've got a good
long range heavy bomber,
1268
01:09:46,092 --> 01:09:47,892
but we've needed a medium bomber
1269
01:09:47,892 --> 01:09:50,291
to replace our World War II types.
1270
01:09:50,291 --> 01:09:52,691
The B-47 can fill that need
1271
01:09:52,691 --> 01:09:54,690
and greatly increase
the overall capabilities
1272
01:09:54,690 --> 01:09:56,690
of the Strategic Air Command.
1273
01:09:56,690 --> 01:09:58,689
It's been under development
for 8 years.
1274
01:09:58,689 --> 01:10:02,288
It's the fastest operational
jet bomber in the world.
1275
01:10:02,288 --> 01:10:03,488
Recently it was timed
1276
01:10:03,488 --> 01:10:05,688
at a ground speed
of 794 miles per hour,
1277
01:10:05,888 --> 01:10:07,887
and it's ceiling
is over 40.000 feet.
1278
01:10:08,087 --> 01:10:10,887
This wing is so clean
1279
01:10:11,086 --> 01:10:13,486
that mechabics have to wear
soft soled shoes
1280
01:10:13,486 --> 01:10:14,886
If they walk on it.
1281
01:10:14,886 --> 01:10:16,285
A scuff on this metal skin
1282
01:10:16,485 --> 01:10:19,885
could slow it down 20 miles an hour.
1283
01:10:19,885 --> 01:10:21,884
With the new family of nuclear weapons,
1284
01:10:21,884 --> 01:10:26,083
on B-47 and a crew of 3
carries the destructive power
1285
01:10:26,083 --> 01:10:29,882
of the entire B-29 force
we used against Japan.
1286
01:10:30,082 --> 01:10:31,882
Up until now the B-47 has been
1287
01:10:31,882 --> 01:10:34,281
in the hands of test pilots.
It looks good.
1288
01:10:34,281 --> 01:10:35,681
We don't now how good
1289
01:10:35,681 --> 01:10:38,480
until it's been proved out
by our regular S.A.C. crews.
1290
01:10:38,480 --> 01:10:39,880
That'll be General Castle's job
1291
01:10:39,880 --> 01:10:42,479
with the first new wing at MacDill.
1292
01:10:42,679 --> 01:10:46,679
I want to see a year of flying
crammed into 6 months.
1293
01:10:46,679 --> 01:10:49,678
I'll tell you why I'm in a hurry.
1294
01:10:55,077 --> 01:10:57,476
When units of all 3 S.A.C. Air Forces
1295
01:10:57,476 --> 01:10:58,876
are equipped with B-47's,
1296
01:10:58,876 --> 01:11:01,275
our overall mobility will be doubled.
1297
01:11:01,275 --> 01:11:03,875
It all boils down
to less danger of war.
1298
01:11:04,075 --> 01:11:07,274
With each B-47 delivered,
1299
01:11:07,274 --> 01:11:10,073
S.A.C's capability of quick
retaliation is increased,
1300
01:11:10,073 --> 01:11:12,873
and an enemy
would undoubtedly know it.
1301
01:11:13,073 --> 01:11:16,672
We'll be better able to realize
S.A.C.'s best hope:
1302
01:11:16,872 --> 01:11:20,271
to prevent a war from ever starting.
1303
01:11:20,471 --> 01:11:22,071
I've called you to Omaha
1304
01:11:22,071 --> 01:11:23,870
for the special briefings
that will follow
1305
01:11:24,070 --> 01:11:25,870
because each one of you
is gonna be a key man
1306
01:11:25,870 --> 01:11:27,669
in the B-47 program.
1307
01:11:30,469 --> 01:11:32,468
Let's leave it this way.
1308
01:11:32,468 --> 01:11:35,468
The B-47 is on third base.
1309
01:11:35,468 --> 01:11:38,467
It'll be up to you to bring it home.
1310
01:12:27,456 --> 01:12:30,055
Canopy Coming closed.
1311
01:13:14,645 --> 01:13:17,045
You all squared away, Ike?
1312
01:13:17,045 --> 01:13:18,244
Ok, Dutch.
1313
01:13:18,244 --> 01:13:19,244
How about you, Rocky?
1314
01:13:19,244 --> 01:13:20,444
Roger.
1315
01:13:20,444 --> 01:13:22,044
MacDill tower, this is 5024.
1316
01:13:22,244 --> 01:13:23,243
We're ready to go.
1317
01:13:23,443 --> 01:13:25,843
5024, you are cleared for takeoff.
1318
01:13:25,843 --> 01:13:28,042
Roger, 5024.
1319
01:13:36,440 --> 01:13:37,640
Rolling.
1320
01:13:37,840 --> 01:13:39,040
Arm A.T.O.
1321
01:13:47,838 --> 01:13:49,637
Fire A.T.O.
1322
01:14:53,223 --> 01:14:55,423
Air force 5024.
1323
01:14:55,423 --> 01:14:57,422
This is eagle control. Say again.
1324
01:14:57,422 --> 01:14:58,622
We're just in time.
1325
01:14:58,822 --> 01:15:00,621
The B-47 is on a bomb run.
1326
01:15:04,821 --> 01:15:08,820
Eagle control, this is Air Force 5024.
1327
01:15:08,820 --> 01:15:12,419
Type a bomb run, radar,
observer, Major Knowland,
1328
01:15:12,619 --> 01:15:17,018
I.K., altitude 43.000, 43.000 feet.
1329
01:15:17,018 --> 01:15:19,417
Type of release, automatic, over.
1330
01:15:19,417 --> 01:15:20,817
Eagle control, Roger.
1331
01:15:20,817 --> 01:15:23,016
Give us a call when
you depart the I.P.
1332
01:15:27,615 --> 01:15:31,015
Eagle control,
this is 5024 departing I.P.
1333
01:15:31,015 --> 01:15:32,014
Roger.
1334
01:15:35,214 --> 01:15:36,413
Ike, you all set?
1335
01:15:36,413 --> 01:15:37,413
Roger.
1336
01:15:37,413 --> 01:15:39,013
Ok, it's your airplane.
1337
01:15:46,811 --> 01:15:49,411
We are 25 miles out.
1338
01:15:49,411 --> 01:15:50,410
Roger.
1339
01:15:54,609 --> 01:15:56,809
Tour tone is loud and clear.
1340
01:15:56,809 --> 01:15:59,008
Standing by for information.
1341
01:16:02,208 --> 01:16:04,207
Bomb away.
1342
01:16:05,607 --> 01:16:07,407
Dutch, that's a shot.
1343
01:16:07,407 --> 01:16:10,406
You mean this city's been wiped out
1344
01:16:10,406 --> 01:16:12,005
theoretically in a storm
1345
01:16:12,005 --> 01:16:14,205
by a bomber we didn't
even see or hear?
1346
01:16:14,205 --> 01:16:17,204
Sure. With radar,
weather's no problem.
1347
01:16:17,204 --> 01:16:18,404
We've been bombing cities
1348
01:16:18,604 --> 01:16:20,404
every day and every night
all over the U.S.,
1349
01:16:20,404 --> 01:16:22,203
only people never know it.
1350
01:16:32,201 --> 01:16:33,801
What?
1351
01:16:33,801 --> 01:16:35,800
Seventh hour stretch.
1352
01:16:39,399 --> 01:16:40,799
Thanks, Ike.
1353
01:16:44,798 --> 01:16:47,597
Hey, Rocky, we've got about
an hour and a half more to go.
1354
01:16:47,797 --> 01:16:50,197
Do you want to take it the rest of
the way and shoot the landing?
1355
01:16:50,397 --> 01:16:51,197
Roger.
1356
01:16:51,397 --> 01:16:52,396
You have it.
1357
01:16:58,395 --> 01:17:00,195
That shoulder again?
1358
01:17:00,195 --> 01:17:02,194
No. I'm stiff all over. Who isn't?
1359
01:17:43,985 --> 01:17:45,185
Pop the chute.
1360
01:18:07,380 --> 01:18:09,379
Say, you know, that boy's
got a lot on the ball.
1361
01:18:09,579 --> 01:18:10,979
He could be another Bobby Feller.
1362
01:18:10,979 --> 01:18:11,979
Oh!, he looks great.
1363
01:18:11,979 --> 01:18:15,178
He won 18 for Rochester last year.
1364
01:18:15,178 --> 01:18:17,577
Dutch, will you stop
looking at your watch?
1365
01:18:17,777 --> 01:18:20,177
You said you don't
take off until midnight.
1366
01:18:20,177 --> 01:18:22,576
Well, honey, I'm not hopping
a streetcar, you know?
1367
01:18:22,576 --> 01:18:25,575
A mission like this takes
6, 7 hours pre-flight briefing.
1368
01:18:25,775 --> 01:18:28,175
And what about the 4
days between missions?
1369
01:18:28,375 --> 01:18:29,575
You've only had 2.
1370
01:18:29,775 --> 01:18:32,974
I know, I know.
I'm filling in for Charlie.
1371
01:18:33,574 --> 01:18:35,573
You could watch the rest
of the inning, anyway.
1372
01:18:35,773 --> 01:18:37,173
All right, all right.
1373
01:18:37,173 --> 01:18:40,572
Hey, I just noticed those eagles.
1374
01:18:40,572 --> 01:18:42,372
When did you make chicken,
Colonel Dutch?
1375
01:18:42,372 --> 01:18:43,371
Couple weeks ago.
1376
01:18:43,371 --> 01:18:44,771
They figure we needed the raise
1377
01:18:44,771 --> 01:18:46,171
on account of the baby.
1378
01:18:46,171 --> 01:18:47,771
She's not kidding.
1379
01:18:47,771 --> 01:18:50,970
How a Sergeant with 5 kids
makesit, I don't know.
1380
01:18:50,970 --> 01:18:52,969
Well, I'll say this much
for General Hawkes.
1381
01:18:52,969 --> 01:18:55,569
He's certainly doing
everything he can for them.
1382
01:18:57,968 --> 01:19:00,168
Struck him out. 2 in a Row.
1383
01:19:00,168 --> 01:19:02,767
Honey, I've got to go. Bye.
1384
01:19:02,967 --> 01:19:05,567
Now look, this time I don't
want any penguins.
1385
01:19:05,766 --> 01:19:07,166
I'll bring you a pelican.
1386
01:19:07,166 --> 01:19:08,166
Bye, Tom.
1387
01:19:08,366 --> 01:19:09,566
Bye, Colonel.
1388
01:19:12,765 --> 01:19:14,165
What's the matter, Sally?
1389
01:19:14,165 --> 01:19:16,964
Oh, nothing. I was just wondering
1390
01:19:17,164 --> 01:19:18,364
where he's going this time.
1391
01:19:18,564 --> 01:19:20,563
Hello, Sally. How are you?
1392
01:19:20,563 --> 01:19:22,963
Oh, hi, Rusty!
I'm fine. How are you?.
1393
01:19:23,163 --> 01:19:25,562
Fine, fine. May I present
General Hawkes?
1394
01:19:25,562 --> 01:19:26,962
It's a real pleasure, Mrs. Holland.
1395
01:19:26,962 --> 01:19:28,361
I've been looking forward
to meeting you.
1396
01:19:28,561 --> 01:19:29,561
Same here.
1397
01:19:29,561 --> 01:19:31,161
Only I'm a little disappointed.
1398
01:19:31,361 --> 01:19:33,360
I thought you'd be breathing fire.
1399
01:19:33,360 --> 01:19:35,360
Well, I usually do.
I just had a flame-out.
1400
01:19:35,560 --> 01:19:38,359
Oh, well, if you're here recruiting,
1401
01:19:38,359 --> 01:19:40,159
please don't take Brewster.
1402
01:19:40,159 --> 01:19:42,158
Oh, no! I'm a great ball fan.
1403
01:19:42,158 --> 01:19:44,358
Oh, good. Why don't you
tell that to Mr. Doyle?
1404
01:19:44,358 --> 01:19:45,558
Mr. Doyle, General Hawkes.
1405
01:19:45,757 --> 01:19:46,757
How do you do, Mr. Doyle?
1406
01:19:46,757 --> 01:19:47,957
Thank you for letting us in.
1407
01:19:47,957 --> 01:19:49,357
My pleasure. Won't you sit down?
1408
01:19:49,357 --> 01:19:50,556
Thank you.
1409
01:19:50,756 --> 01:19:53,356
So you're the man that
stole my third baseman.
1410
01:19:53,556 --> 01:19:55,555
I wish we could keep him, too.
1411
01:19:55,755 --> 01:19:57,155
I'll bet you do.
1412
01:19:57,155 --> 01:19:59,154
So you're on Mr. Doyle's side, eh?
1413
01:19:59,154 --> 01:20:00,754
Yes, I am.
1414
01:20:00,754 --> 01:20:02,954
Well, we've got a job
to do, Mrs. Holland,
1415
01:20:02,954 --> 01:20:05,553
and getting men like
your husband isn't easy.
1416
01:20:05,753 --> 01:20:07,953
Don't tell me your
little problems General.
1417
01:20:07,953 --> 01:20:11,352
I'm only interested in results.
1418
01:20:11,352 --> 01:20:12,751
Touche.
1419
01:20:50,143 --> 01:20:51,143
Hello.
1420
01:20:53,342 --> 01:20:55,742
Oh, mother!, it's you.
1421
01:20:56,742 --> 01:20:58,541
Nothing, nothing at all.
1422
01:20:58,541 --> 01:21:00,141
It's just that every time
1423
01:21:00,141 --> 01:21:03,540
Dutch goes on one of
these missions I just die.
1424
01:21:04,340 --> 01:21:07,339
No, of course he doesn't know.
1425
01:21:07,339 --> 01:21:09,339
No, and he never will.
1426
01:21:10,538 --> 01:21:13,938
No, no, but he should
be here any minute.
1427
01:21:13,938 --> 01:21:16,337
Yes, it was a long flight.
1428
01:21:16,337 --> 01:21:17,737
Please don't ask me.
1429
01:21:17,737 --> 01:21:19,536
I never know where he's going.
1430
01:21:19,736 --> 01:21:20,936
Look, mother.
1431
01:21:21,136 --> 01:21:23,536
We thought we'd take you all
1432
01:21:23,736 --> 01:21:24,935
to the officers' club.
1433
01:21:25,135 --> 01:21:26,335
You know, for dad's birthday,
1434
01:21:26,335 --> 01:21:28,934
if Dutch is here.
1435
01:21:29,134 --> 01:21:32,334
Well, I haven't had
a chance to ask him yet.
1436
01:21:33,533 --> 01:21:34,933
Oh, here he is. I'll call you back.
1437
01:21:35,133 --> 01:21:37,332
Oh, hi.
1438
01:21:38,732 --> 01:21:40,532
That's a real bear hug.
1439
01:21:40,532 --> 01:21:42,531
Oh, I'm just so glad to see you.
1440
01:21:42,731 --> 01:21:43,531
How are you?
1441
01:21:43,731 --> 01:21:44,731
I'm fine.
1442
01:21:44,731 --> 01:21:45,731
Was it rough?
1443
01:21:45,731 --> 01:21:47,730
No, no. Everything went off fine.
1444
01:21:47,730 --> 01:21:48,930
It was like clockwork.
1445
01:21:49,130 --> 01:21:51,929
My shoulder bothered me
the last couple of hours,
1446
01:21:51,929 --> 01:21:53,329
but outside of that...
How's the baby?
1447
01:21:53,529 --> 01:21:55,528
Oh, she's fine. She's still asleep.
1448
01:21:55,528 --> 01:21:56,528
Listen.
1449
01:21:56,528 --> 01:21:58,328
You know, Tuesday is Dad's birthday,
1450
01:21:58,528 --> 01:22:00,527
and I thought we'd take them
to the officers' club.
1451
01:22:00,527 --> 01:22:02,127
You'll still be here, won't you?
1452
01:22:02,327 --> 01:22:03,127
Yeah.
1453
01:22:03,327 --> 01:22:04,326
I think so.
1454
01:22:04,526 --> 01:22:06,526
It all depends on
the operations schedule.
1455
01:22:06,726 --> 01:22:08,725
You won't be going
on another mission that soon.
1456
01:22:08,725 --> 01:22:09,725
Honey, I don't know.
1457
01:22:09,725 --> 01:22:11,125
All I know is we should be.
1458
01:22:11,125 --> 01:22:12,325
Should be?
1459
01:22:12,325 --> 01:22:14,524
You shouldn't be flying at all.
1460
01:22:14,524 --> 01:22:17,523
Dutch, why don't you go
and see the doctor?
1461
01:22:17,523 --> 01:22:19,323
Every time you go
on one of these trips,
1462
01:22:19,323 --> 01:22:22,122
when you come back
your shoulder is much worse.
1463
01:22:22,122 --> 01:22:23,922
You know how flight surgeons are.
1464
01:22:23,922 --> 01:22:25,322
It's not that bad.
1465
01:22:25,522 --> 01:22:26,721
I'm not taking any chances.
1466
01:22:26,721 --> 01:22:28,521
Now, honey, I know what I'm doing.
1467
01:22:28,521 --> 01:22:30,920
You're so tired, you don't
know what you're doing.
1468
01:22:30,920 --> 01:22:33,520
All right, all right, all right.
1469
01:22:33,720 --> 01:22:35,519
I'll fix you some breakfast.
1470
01:22:35,519 --> 01:22:37,119
Then you should go to bed.
1471
01:22:37,319 --> 01:22:38,719
All right, all right.
1472
01:22:47,317 --> 01:22:49,516
So this will be the first
overseas movement
1473
01:22:49,716 --> 01:22:51,916
of an entire jet bomber wing.
1474
01:22:51,916 --> 01:22:53,315
While we're at it,
1475
01:22:53,315 --> 01:22:55,915
we've been ordered to try
something a little special:
1476
01:22:55,915 --> 01:22:57,314
a new record.
1477
01:22:57,314 --> 01:23:02,113
30 B-47s will make a routine
refueling stop at Seattle.
1478
01:23:02,113 --> 01:23:06,113
But the other 15 airplanes
will attempt to fly
1479
01:23:06,312 --> 01:23:09,512
from MacDill to Japan nonstop.
1480
01:23:11,711 --> 01:23:16,110
Now, General Espy has
some additional information.
1481
01:23:20,509 --> 01:23:23,109
The flight will be
7.400 statute miles
1482
01:23:23,309 --> 01:23:24,908
in almost 16 hours.
1483
01:23:24,908 --> 01:23:27,908
I will fly number one position
of the nonstop group.
1484
01:23:27,908 --> 01:23:29,707
Colonel Holland will fly number 15.
1485
01:23:29,707 --> 01:23:31,307
Lights.
1486
01:23:31,307 --> 01:23:32,707
Now here's the plan.
1487
01:23:32,707 --> 01:23:35,906
This operation will be
carried out in 3 phases.
1488
01:23:36,106 --> 01:23:37,905
First we'll move
the wing bag and baggage.
1489
01:23:37,905 --> 01:23:39,305
Everything, spare engines,
1490
01:23:39,305 --> 01:23:41,305
fuel trucks and maintenance crews.
1491
01:23:41,305 --> 01:23:43,704
Tomorrow at 08:00,
globemaster cargo aircraft
1492
01:23:43,704 --> 01:23:45,504
will load the men and equipment.
1493
01:23:45,504 --> 01:23:49,503
The second starts
the following morning at 06:00
1494
01:23:49,503 --> 01:23:51,502
when our KC-97 tankers will take off
1495
01:23:51,502 --> 01:23:54,102
so as to be in place here...
1496
01:23:54,102 --> 01:23:56,101
and here.
1497
01:23:56,101 --> 01:23:58,901
For in-flight refueling
rendezvous with the B-47s,
1498
01:23:58,901 --> 01:24:03,500
who will proceed
to destination, Yokote.
1499
01:24:03,500 --> 01:24:05,699
Lights.
1500
01:24:05,699 --> 01:24:09,098
And third, the B-47s
will depart when ordered.
1501
01:24:09,298 --> 01:24:11,698
All B-47 combat crews will stand by.
1502
01:24:11,698 --> 01:24:13,297
A word of caution.
1503
01:24:13,297 --> 01:24:15,497
There is a security blackout.
1504
01:24:15,497 --> 01:24:18,696
Let's do it first, then talk about it.
1505
01:25:49,076 --> 01:25:50,476
She's still asleep.
1506
01:25:50,476 --> 01:25:52,275
Does that child sleep all afternoon?
1507
01:25:52,275 --> 01:25:53,275
I have to get home.
1508
01:25:53,275 --> 01:25:54,875
Oh, now, she'll be awake soon.
1509
01:25:54,875 --> 01:25:56,274
You just be patient.
1510
01:25:56,274 --> 01:25:59,474
- Patient? I haven't seen her
since yesterday. - True.
1511
01:26:05,872 --> 01:26:07,272
Hello.
1512
01:26:08,472 --> 01:26:11,871
No, Colonel Holland isn't here.
This is Mrs. Holland.
1513
01:26:11,871 --> 01:26:15,270
Oh, it's long distance,
mother. Tom Doyle.
1514
01:26:15,270 --> 01:26:18,069
Hi, Tom. How are you?
1515
01:26:18,069 --> 01:26:20,269
Oh, I'm fine.
1516
01:26:20,269 --> 01:26:22,069
She's just fine.
1517
01:26:22,069 --> 01:26:24,668
No, he's over at the base.
1518
01:26:24,668 --> 01:26:27,067
You can reach him at MacDill.
1519
01:26:29,467 --> 01:26:30,867
I see.
1520
01:26:32,466 --> 01:26:34,266
Yeah, I see.
1521
01:26:34,466 --> 01:26:36,465
Oh, I'm sure he can.
1522
01:26:36,465 --> 01:26:39,465
Oh, yeah, me?
You know I'm all for it.
1523
01:26:39,865 --> 01:26:40,664
Fine.
1524
01:26:40,664 --> 01:26:42,464
Fine, then I'll see you in a few days.
1525
01:26:42,664 --> 01:26:43,864
Bye, Tom.
1526
01:26:44,064 --> 01:26:45,663
Hooray, hooray, hooray!
1527
01:26:45,863 --> 01:26:47,663
God bless Tom Doyle, Brewster,
1528
01:26:47,663 --> 01:26:48,663
and everybody in St. Louis.
1529
01:26:48,863 --> 01:26:49,862
What's come over you?
1530
01:26:50,062 --> 01:26:51,062
Oh, the most wonderfull
thing just happened!
1531
01:26:51,262 --> 01:26:52,062
What?
1532
01:26:52,262 --> 01:26:53,262
Brewster broke his leg.
1533
01:26:53,461 --> 01:26:55,261
Oh, wonderful? The poor boy.
1534
01:26:55,261 --> 01:26:57,061
Oh, I'm sorry about it, of course,
1535
01:26:57,261 --> 01:26:59,060
but don't you see?
This puts Tom in a spot,
1536
01:26:59,060 --> 01:27:01,060
and he wants Dutch to come back
and finish the season.
1537
01:27:01,060 --> 01:27:04,259
You know, I'd almost forgotten
Dutch was a baseball player.
1538
01:27:04,259 --> 01:27:06,259
Oh, gosh, so had he.
1539
01:27:06,259 --> 01:27:08,058
Oh, but he'd never turn Tom down.
1540
01:27:08,258 --> 01:27:09,258
He'd love this,
1541
01:27:09,258 --> 01:27:11,257
and you know,
this settles everything.
1542
01:27:11,457 --> 01:27:12,657
Well, if you're going
to St. Louis,
1543
01:27:12,657 --> 01:27:14,457
I'd say it unsettles everything.
1544
01:27:14,657 --> 01:27:15,856
Oh, no, Mom.
1545
01:27:15,856 --> 01:27:19,256
No more long missions,
no more worrying.
1546
01:27:19,256 --> 01:27:21,255
Sally, I hope it all
works out for you.
1547
01:27:21,255 --> 01:27:22,655
Oh, it will, Mom. It really will.
1548
01:27:22,855 --> 01:27:23,655
Where are you going?
1549
01:27:23,855 --> 01:27:25,854
I have to find the sports page
1550
01:27:25,854 --> 01:27:27,454
to catch up on a few things.
1551
01:27:27,654 --> 01:27:31,853
You know, I don't even know
the Cardinal lineup anymore.
1552
01:27:31,853 --> 01:27:34,452
Well, this just came out of the blue.
1553
01:27:34,452 --> 01:27:38,051
You know I want to do everything
I possibly can to help.
1554
01:27:38,851 --> 01:27:40,451
Uh-huh, yeah.
1555
01:27:40,451 --> 01:27:41,851
That's right.
1556
01:27:43,250 --> 01:27:45,250
Well, let me call you
in an hour, huh, Tom?
1557
01:27:45,450 --> 01:27:46,650
What's your number?
1558
01:27:48,249 --> 01:27:49,849
What is it?
1559
01:27:50,849 --> 01:27:52,248
4728.
1560
01:27:52,248 --> 01:27:54,048
I'll call you in an hour.
1561
01:27:54,248 --> 01:27:55,248
Right.
1562
01:28:15,443 --> 01:28:16,843
- Hi.
- Hi.
1563
01:28:16,843 --> 01:28:17,843
Did Tom get you?
1564
01:28:17,843 --> 01:28:19,842
Yeah, yeah. Talked to him twice.
1565
01:28:20,042 --> 01:28:21,042
You know, he called here first,
1566
01:28:21,042 --> 01:28:22,442
and he told me all about it.
1567
01:28:22,442 --> 01:28:24,841
I suppose you'll still have
to make the flight, anyway.
1568
01:28:25,041 --> 01:28:26,441
Well, we've been standing by all day
1569
01:28:26,441 --> 01:28:28,440
for weather and word from S.A.C.
1570
01:28:28,440 --> 01:28:30,440
How soon can you get away?
1571
01:28:31,639 --> 01:28:33,639
Sally, I had to turn Tom down.
1572
01:28:38,638 --> 01:28:42,837
I had to make a decision,
and I made it.
1573
01:28:42,837 --> 01:28:44,637
I'm not getting out at all.
1574
01:28:44,836 --> 01:28:46,836
I'm staying in the Air Force
permanently.
1575
01:28:49,036 --> 01:28:49,835
Oh, you don't...
1576
01:28:50,035 --> 01:28:51,435
I know it's rough on you.
1577
01:28:51,635 --> 01:28:52,835
I know how you feel.
1578
01:28:53,035 --> 01:28:55,034
I took all that into consideration,
1579
01:28:55,034 --> 01:28:57,634
but when I got rigth
down to rock bottom,
1580
01:28:57,834 --> 01:29:00,833
this was the only thing I could do.
1581
01:29:01,033 --> 01:29:03,432
But you've served your 21 months.
1582
01:29:03,432 --> 01:29:05,832
There's no use arguing.
It's all settled.
1583
01:29:06,032 --> 01:29:07,431
I've signed up.
1584
01:29:08,831 --> 01:29:12,830
You just went ahead and made
this decision all by yourself?
1585
01:29:12,830 --> 01:29:14,830
There are some decisions
you have to make alone.
1586
01:29:15,830 --> 01:29:17,829
So this is going to be it?
1587
01:29:17,829 --> 01:29:19,229
The Air Force...
1588
01:29:19,429 --> 01:29:21,828
for the rest of your life
and mine.
1589
01:29:21,828 --> 01:29:24,828
One station after another,
one mission after another.
1590
01:29:24,828 --> 01:29:28,827
And you just walk in here
and calmly tell me this.
1591
01:29:29,027 --> 01:29:30,226
Well, there are times
1592
01:29:30,226 --> 01:29:31,826
when you are given
certain responsibilities.
1593
01:29:31,826 --> 01:29:33,026
You can't ignore them.
1594
01:29:33,026 --> 01:29:35,225
Well don't you have
any responsibilities
1595
01:29:35,425 --> 01:29:36,825
to Hope and me?
1596
01:29:36,825 --> 01:29:38,824
Is it always General Hawkes?
1597
01:29:38,824 --> 01:29:41,824
General Hawkes didn't have
anything to do with it.
1598
01:29:41,824 --> 01:29:43,823
Oh, he's been working
on you for months.
1599
01:29:43,823 --> 01:29:45,223
Flattering you, promoting you.
1600
01:29:45,423 --> 01:29:47,422
Sally, if there was a war on,
1601
01:29:47,422 --> 01:29:49,022
you wouldn't question any of this.
1602
01:29:49,022 --> 01:29:50,622
Well, that's just it. There isn't.
1603
01:29:50,622 --> 01:29:52,821
But there is a kind of war.
1604
01:29:52,821 --> 01:29:54,821
We've got to stay ready to figth
1605
01:29:54,821 --> 01:29:56,420
without fighting.
1606
01:29:56,420 --> 01:29:57,820
That's even tougher.
1607
01:29:57,820 --> 01:29:59,620
That's why I made this decision.
1608
01:29:59,620 --> 01:30:01,819
You made it. We didn't.
1609
01:30:01,819 --> 01:30:04,419
All these months
I kept telling myself,
1610
01:30:04,419 --> 01:30:06,818
"It isn't how much
you're together that counts.
1611
01:30:06,818 --> 01:30:08,818
"It's that you are together.
1612
01:30:09,018 --> 01:30:11,817
And... and now, suddenly,
we're not together at all.
1613
01:30:13,417 --> 01:30:15,216
Oh, Dutch, what's happened to you?
1614
01:30:15,416 --> 01:30:17,416
I just don't even know you anymore.
1615
01:30:18,415 --> 01:30:20,415
I... I'm still the same.
1616
01:30:20,415 --> 01:30:23,814
And here I am all alone
with a stranger.
1617
01:30:41,610 --> 01:30:43,210
Colonel Holland.
1618
01:30:44,210 --> 01:30:45,809
Ok, I'll be right over.
1619
01:31:00,006 --> 01:31:03,605
Word just came through
from S.A.C. I have to go.
1620
01:31:07,205 --> 01:31:09,604
Sally, I can't go this way.
1621
01:31:09,804 --> 01:31:12,203
What difference does it make?
1622
01:31:13,603 --> 01:31:16,402
We couldn't be any farther apart,
1623
01:31:16,402 --> 01:31:18,802
even if you were in Tokyo.
1624
01:31:37,398 --> 01:31:39,397
Hey, Dutch, let's go!
1625
01:32:03,392 --> 01:32:06,191
Armadillo flying taxi runway 2-2,
1626
01:32:06,191 --> 01:32:08,391
wind is south 1-0.
1627
01:32:08,391 --> 01:32:10,190
Altimeter 3-0-1-1.
1628
01:34:04,165 --> 01:34:06,564
Hello, Sergeant.
This is Mrs. Holland.
1629
01:34:06,764 --> 01:34:08,564
Can you please tell me
1630
01:34:08,764 --> 01:34:11,163
if Colonel Holland has left yet?
1631
01:34:11,163 --> 01:34:13,163
You what?
1632
01:34:13,163 --> 01:34:14,562
You don't...
1633
01:34:14,762 --> 01:34:17,962
W... well, then where can
I find General Castle?
1634
01:34:19,361 --> 01:34:21,161
The control tower.
1635
01:34:22,161 --> 01:34:23,161
No, nevermind.
1636
01:34:44,956 --> 01:34:47,355
Where can I find General Castle?
1637
01:34:49,355 --> 01:34:50,754
Has Dutch left yet?
1638
01:34:50,754 --> 01:34:52,154
Oh, I'm sorry, Sally,
1639
01:34:52,154 --> 01:34:53,554
but Dutch took off
about 5 minutes ago.
1640
01:34:53,554 --> 01:34:56,353
Oh, there's something I've got to
hell him. I can't let him go this way.
1641
01:34:56,353 --> 01:34:58,153
I wish there was something
we could do, Mrs. Holland.
1642
01:34:58,153 --> 01:35:01,352
Well, I'm affraid there isn't, General,
and I hope you're satisfied.
1643
01:35:01,552 --> 01:35:04,151
Wasn't one war enough for
you without calling him back
1644
01:35:04,151 --> 01:35:05,551
just when he was beginning to live?
1645
01:35:05,551 --> 01:35:06,751
And you gonna let him go on and on?
1646
01:35:06,951 --> 01:35:08,350
How much more do you want?
1647
01:35:08,350 --> 01:35:09,550
Sally.
1648
01:35:09,750 --> 01:35:11,350
I'm sorry you fell
that way, Mrs. Holland,
1649
01:35:11,550 --> 01:35:13,149
but I want you
to understand one thing.
1650
01:35:13,949 --> 01:35:15,949
This was Dutch's decision, not mine.
1651
01:35:15,949 --> 01:35:18,148
His decision because
you maneuvered him into it.
1652
01:35:18,148 --> 01:35:20,348
Promoting him, putting him
in important jobs.
1653
01:35:20,348 --> 01:35:22,747
Now let's get one thing straight.
1654
01:35:22,747 --> 01:35:25,147
If you think I promoted him
because he was Dutch Holland,
1655
01:35:25,347 --> 01:35:26,946
you underestimate him.
1656
01:35:27,146 --> 01:35:29,146
He's an exceptional commander.
1657
01:35:29,146 --> 01:35:31,345
Dutch earned this the hard way.
1658
01:35:31,345 --> 01:35:32,945
I just hope he can
get through this mission.
1659
01:35:33,145 --> 01:35:34,145
There any reason.
1660
01:35:34,145 --> 01:35:35,344
He shouldn't be on this mission?
1661
01:35:35,344 --> 01:35:36,344
I think there's every reason.
1662
01:35:36,344 --> 01:35:38,944
And someday, when he
cracks, it's gonna be
1663
01:35:38,944 --> 01:35:41,543
because you didn't
give him any choice.
1664
01:35:42,143 --> 01:35:43,942
Mrs. Holland...
1665
01:35:44,142 --> 01:35:46,542
I, too, have no choice.
1666
01:36:24,333 --> 01:36:28,132
45 aircraft now airbone, Dutch.
1667
01:36:31,332 --> 01:36:33,931
OK, navigator, how we doing?
1668
01:36:33,931 --> 01:36:35,731
On course.
1669
01:36:35,731 --> 01:36:37,530
On time, Dutch.
1670
01:36:37,530 --> 01:36:38,930
Roger.
1671
01:36:39,130 --> 01:36:41,529
In 6 minutes the formation
will break up,
1672
01:36:41,529 --> 01:36:44,729
and we'll proceed on
our individual flight plan.
1673
01:37:10,123 --> 01:37:12,123
There's our fuel tanker.
1674
01:37:12,123 --> 01:37:13,922
Right on schedule.
1675
01:37:29,119 --> 01:37:31,918
Air Force 3-4-1-1,
1676
01:37:32,118 --> 01:37:34,318
what'll you have, ethyl or regular?
1677
01:37:35,517 --> 01:37:38,717
Ah, whatever you've got.
Just fill her up.
1678
01:37:42,516 --> 01:37:44,515
Your slipway doors are open.
1679
01:37:44,515 --> 01:37:45,915
Receptacle clear.
1680
01:37:46,115 --> 01:37:47,515
Everything looks normal.
1681
01:37:47,515 --> 01:37:48,914
Tanker ready for contact.
1682
01:37:49,114 --> 01:37:50,914
Receiver ready for contact.
1683
01:37:51,114 --> 01:37:52,514
Forward 2.
1684
01:37:53,913 --> 01:37:55,513
Stand by for contact.
1685
01:37:55,513 --> 01:37:57,113
Roger.
1686
01:37:58,512 --> 01:38:00,112
Contact.
1687
01:38:00,312 --> 01:38:01,112
Contact.
1688
01:38:01,312 --> 01:38:02,311
Roger.
1689
01:38:18,908 --> 01:38:20,307
Up 3.
1690
01:38:20,307 --> 01:38:22,507
Your position is good.
1691
01:38:22,507 --> 01:38:25,306
Fuel pressure 35 pounds.
1692
01:38:27,106 --> 01:38:28,705
Tranfer completed.
1693
01:38:28,705 --> 01:38:30,105
Disconect when ready.
1694
01:38:30,305 --> 01:38:31,505
Roger.
1695
01:38:56,099 --> 01:38:58,499
Just caught a sports
broadcast, Dutch.
1696
01:38:58,499 --> 01:39:00,498
You're front page news.
1697
01:39:00,498 --> 01:39:02,498
All about your passing up baseball
1698
01:39:02,498 --> 01:39:04,097
for an Air Force career.
1699
01:39:04,097 --> 01:39:06,097
Call that news, huh?
1700
01:39:06,097 --> 01:39:08,496
How about you, Ike?
Made up your mind yet?
1701
01:39:08,496 --> 01:39:10,096
You staying in?
1702
01:39:10,096 --> 01:39:11,896
Oh, I guess I might as well.
1703
01:39:11,896 --> 01:39:14,695
Seems like quite a few of
the boys are staying in.
1704
01:39:15,095 --> 01:39:17,095
You started quite a fashion, Dutch.
1705
01:39:42,089 --> 01:39:44,288
We bumped into
a 129 headwind, Dutch.
1706
01:39:44,288 --> 01:39:46,288
Jet stream.
1707
01:39:46,288 --> 01:39:48,687
40 knots faster than briefed.
1708
01:39:48,887 --> 01:39:51,087
We've lost 13 minutos already.
1709
01:39:57,486 --> 01:39:59,485
Well...
1710
01:39:59,485 --> 01:40:02,484
Well, we better do
something about that, Ike.
1711
01:40:03,484 --> 01:40:04,884
Leo, what do you think?
1712
01:40:05,084 --> 01:40:07,083
Think we better try
and get over it?
1713
01:40:07,083 --> 01:40:10,283
If we stay under it,
we'll use too much fuel,
1714
01:40:10,283 --> 01:40:12,282
that's for sure.
1715
01:40:12,482 --> 01:40:14,282
How much higher do you think
we'll have to go, Ike,
1716
01:40:14,482 --> 01:40:15,881
to get out of the jet stream?
1717
01:40:15,881 --> 01:40:19,681
Oh, maybe 2 or 3.000 feet.
1718
01:40:19,681 --> 01:40:22,480
Well, that altitude's
kinda critical for us
1719
01:40:22,480 --> 01:40:24,080
at this weight.
1720
01:40:24,080 --> 01:40:26,679
I think maybe we better try it, though.
1721
01:40:26,679 --> 01:40:28,878
Here we go.
1722
01:40:46,075 --> 01:40:48,874
Well, that's about
as high as she'll go.
1723
01:40:51,073 --> 01:40:53,273
How much longer we got, Ike?
1724
01:40:54,273 --> 01:40:56,272
5 hours, 11 minutes.
1725
01:40:56,472 --> 01:40:58,272
Well, we're preactically there.
1726
01:40:58,272 --> 01:41:01,271
I went crazy the first 10 hours.
1727
01:41:01,271 --> 01:41:02,871
My hellmet's killing me,
1728
01:41:02,871 --> 01:41:05,270
and I feel like I'm sitting
on a block of concrete.
1729
01:41:05,470 --> 01:41:08,070
I'll trade you that block of concrete
1730
01:41:08,070 --> 01:41:10,069
for this picket fence
I'm sitting on.
1731
01:41:11,269 --> 01:41:13,268
You guys should've been navigators.
1732
01:41:13,268 --> 01:41:15,068
At least you can get off this seat
1733
01:41:15,268 --> 01:41:16,868
once in a while.
1734
01:42:25,452 --> 01:42:27,852
Air Force 3-4-1-1,
1735
01:42:27,852 --> 01:42:29,451
This is Yokota tower.
1736
01:42:29,451 --> 01:42:33,051
Ceiling is still variable
from 1 to 400 feet.
1737
01:42:33,251 --> 01:42:34,050
Fog.
1738
01:42:34,450 --> 01:42:38,049
Visibility varying
from 1/4 mile to 2 miles.
1739
01:42:38,049 --> 01:42:40,049
Occasionally zero.
1740
01:42:40,049 --> 01:42:42,049
Uh, how about the other airplanes?
1741
01:42:42,049 --> 01:42:44,048
They all land OK, Yokota?
1742
01:42:44,048 --> 01:42:45,048
Affirmative.
1743
01:42:45,048 --> 01:42:46,648
The last one barely made it.
1744
01:42:46,847 --> 01:42:48,647
Conditions may improve
in 30 minutes.
1745
01:42:48,847 --> 01:42:49,847
Can you hold?
1746
01:42:50,047 --> 01:42:53,646
Well, I... not if I have
to go to an alternate.
1747
01:42:53,846 --> 01:42:55,246
What's the forecast?
1748
01:42:55,246 --> 01:43:00,444
3-4-1-1, Okinawa is reporting
broken and still V.F.R.
1749
01:43:01,044 --> 01:43:03,444
Your other alternates
are still instrument
1750
01:43:03,644 --> 01:43:04,843
and bellow minimums.
1751
01:43:04,843 --> 01:43:07,643
Well, If I'm going to Okinawa,
I have to leave right now.
1752
01:43:07,643 --> 01:43:09,442
My fuel reserve's low.
1753
01:43:10,042 --> 01:43:12,442
Uh, stand by, Yokota.
1754
01:43:12,642 --> 01:43:14,441
Roger.
1755
01:43:35,836 --> 01:43:38,036
Yokota, this is 3-4-1-1.
1756
01:43:38,236 --> 01:43:42,035
Proceeding to Kadena
Air Force base, Okinawa.
1757
01:43:42,235 --> 01:43:43,235
Roger.
1758
01:43:43,435 --> 01:43:45,034
Yokota tower out.
1759
01:43:54,832 --> 01:43:57,032
Air Force jet 3-4-1-1.
1760
01:43:57,032 --> 01:43:59,031
This is Kadena aproach control.
1761
01:43:59,231 --> 01:44:01,431
You're now 68 miles out.
1762
01:44:01,431 --> 01:44:02,830
Weather getting worse.
1763
01:44:03,030 --> 01:44:04,430
Ceiling dropping rapidly.
1764
01:44:04,430 --> 01:44:06,430
You've got 3 miles and 500 feet.
1765
01:44:06,630 --> 01:44:08,029
Now you tell me.
1766
01:44:08,029 --> 01:44:10,029
That's a fine how do you do, Kadena.
1767
01:44:10,029 --> 01:44:11,428
I got 11 minutes fuel
1768
01:44:11,628 --> 01:44:13,028
and 9 more minutes to go.
1769
01:44:13,028 --> 01:44:15,428
It's gonna be a close one.
1770
01:44:17,027 --> 01:44:19,427
Air Force jet 3-4-1-1,
1771
01:44:19,427 --> 01:44:22,226
contact GCA on 1-18.2
1772
01:44:22,226 --> 01:44:25,425
and stand by for immediate
jet penetration.
1773
01:44:26,625 --> 01:44:28,425
Affirmative. Affirmative.
1774
01:44:31,024 --> 01:44:33,424
Air Force jet 3-4-1-1,
1775
01:44:33,424 --> 01:44:36,223
You're cleared for immediate
jet penetration.
1776
01:45:15,414 --> 01:45:16,814
Dutch?
1777
01:45:22,213 --> 01:45:23,612
Hey, Leo.
1778
01:45:23,612 --> 01:45:25,812
Yeah, Dutch?
1779
01:45:26,012 --> 01:45:27,811
There's...
1780
01:45:28,011 --> 01:45:29,811
There's something wrong. I...
1781
01:45:34,010 --> 01:45:34,810
Leo...
1782
01:45:35,410 --> 01:45:36,209
I...
1783
01:45:38,409 --> 01:45:41,408
I can't move my right arm, Leo.
1784
01:45:41,408 --> 01:45:44,408
Leo, you take ahold of the throttles.
1785
01:45:44,408 --> 01:45:46,007
Reduce your power 10%.
1786
01:45:46,207 --> 01:45:48,007
Roger.
1787
01:45:49,806 --> 01:45:51,006
A little more.
1788
01:45:51,206 --> 01:45:53,006
Hup. There you are.
1789
01:45:55,405 --> 01:45:58,005
All right, now...
1790
01:45:58,005 --> 01:46:00,404
You handle the throttles,
1791
01:46:00,404 --> 01:46:02,803
I'll handle the controls, OK?
1792
01:46:02,803 --> 01:46:04,403
Roger.
1793
01:46:07,003 --> 01:46:09,402
Wheater now reporting 100 feet.
1794
01:46:09,602 --> 01:46:12,001
Visibility 1/4 of a mile.
1795
01:46:12,001 --> 01:46:14,601
Advise you hold east
of the outer marker.
1796
01:46:14,801 --> 01:46:15,801
Uh, negative.
1797
01:46:16,001 --> 01:46:17,400
Negative, Kadena.
1798
01:46:17,400 --> 01:46:19,200
I can't hold.
1799
01:46:20,200 --> 01:46:21,799
I'm committed.
1800
01:46:21,999 --> 01:46:24,399
I don't have enough fuel
to go around.
1801
01:46:24,399 --> 01:46:26,798
Go on now. Bring me on in.
1802
01:46:26,798 --> 01:46:29,997
Affirmative. Continue your penetration.
1803
01:46:33,797 --> 01:46:35,796
Air Force jet 3-4-1-1,
1804
01:46:35,996 --> 01:46:37,796
This is your final controller.
1805
01:46:37,796 --> 01:46:40,795
You need not acknowledge
any further transmissions.
1806
01:46:40,795 --> 01:46:43,394
You're 6 miles
from the end of the runway,
1807
01:46:43,394 --> 01:46:45,394
40 feet above the glide path.
1808
01:46:45,394 --> 01:46:46,794
Increase your rate of descent.
1809
01:46:52,992 --> 01:46:54,792
You have now passed
1810
01:46:54,992 --> 01:46:56,791
through the GCA minimums.
1811
01:46:56,991 --> 01:46:59,991
I will hold your rate of descent.
1812
01:47:02,390 --> 01:47:04,390
You're right at the center line.
1813
01:47:04,390 --> 01:47:07,189
Steer to a heading of 1-7-5 degrees.
1814
01:47:08,389 --> 01:47:10,988
All right. Back another 5%, Leo.
1815
01:47:10,988 --> 01:47:12,388
Roger.
1816
01:47:12,388 --> 01:47:13,988
A little more.
1817
01:47:14,187 --> 01:47:16,387
Now forward.
1818
01:47:16,387 --> 01:47:17,787
A little more.
1819
01:47:17,987 --> 01:47:19,786
All right. Back a little.
1820
01:47:19,986 --> 01:47:22,186
There you are. Hold it.
1821
01:47:22,186 --> 01:47:24,185
Your course is good.
1822
01:47:24,185 --> 01:47:26,385
Your rate of descent is good.
1823
01:47:26,585 --> 01:47:28,784
Now steer to 1-8-0 degrees.
1824
01:47:28,784 --> 01:47:31,784
You're on glide path.
You're on course.
1825
01:47:31,784 --> 01:47:34,183
Your heading is 1-8-0 degrees.
1826
01:47:34,383 --> 01:47:37,382
You're on glide path.
You're on course.
1827
01:47:37,382 --> 01:47:40,382
You're 2 miles
from the end of the runway.
1828
01:47:40,382 --> 01:47:43,181
Your heading is 1-8-0 degrees.
1829
01:47:43,181 --> 01:47:45,181
Your rate of descent is good.
1830
01:47:45,181 --> 01:47:46,580
You're on course.
1831
01:47:46,580 --> 01:47:49,380
You're approaching the end
of the runway.
1832
01:47:49,380 --> 01:47:51,779
You're now over
the end of the runway.
1833
01:47:51,979 --> 01:47:52,979
Take over visually.
1834
01:47:53,179 --> 01:47:55,778
We're breaking out, Dutch.
I can see the ground.
1835
01:47:57,378 --> 01:47:59,377
All right, back a little more.
1836
01:47:59,377 --> 01:48:01,777
I got the runway.
1837
01:48:02,977 --> 01:48:04,976
Hold up. Hold up.
1838
01:48:04,976 --> 01:48:06,376
All the way back.
1839
01:48:06,576 --> 01:48:08,175
All the way back, Leo.
1840
01:48:08,375 --> 01:48:10,575
All right, fine. Pop the chute.
1841
01:48:33,570 --> 01:48:35,769
Thanks, GCA.
1842
01:48:35,969 --> 01:48:38,169
Thanks for getting us down, fellas.
1843
01:48:46,367 --> 01:48:48,366
Surprised you can use
that arm at all.
1844
01:48:48,366 --> 01:48:50,366
Well, the inflammation's
gone down already, sir.
1845
01:48:50,366 --> 01:48:51,566
In just 3 days.
1846
01:48:51,766 --> 01:48:55,165
I ordered you back to
Omaha, Colonel Holland,
1847
01:48:55,165 --> 01:48:57,164
because of this medical report.
1848
01:48:57,164 --> 01:48:59,164
It indicates a chronic condition.
1849
01:48:59,164 --> 01:49:00,964
Might happen again any time.
1850
01:49:00,964 --> 01:49:03,363
Especially on long,
high altitude flights.
1851
01:49:03,563 --> 01:49:05,163
I suppose that's true, General.
1852
01:49:07,362 --> 01:49:10,361
You know, I ougth to throw
the book at you.
1853
01:49:10,361 --> 01:49:12,361
For not following
existing instructions
1854
01:49:12,361 --> 01:49:15,160
about reporting to a flight
surgeon after an accident.
1855
01:49:15,560 --> 01:49:17,960
For concealing a condition
that could have grounded you.
1856
01:49:17,960 --> 01:49:19,159
Yes, sir.
1857
01:49:21,159 --> 01:49:22,959
What you did could have resulted
1858
01:49:22,959 --> 01:49:24,958
in the loss of your
aircraft and your crew.
1859
01:49:24,958 --> 01:49:26,358
Until this last mission, sir,
1860
01:49:26,358 --> 01:49:27,957
It was nothing more than annoying.
1861
01:49:27,957 --> 01:49:29,957
I wouldn't have taken such a risk.
1862
01:49:29,957 --> 01:49:32,356
I'm inclined to give you
the benefit of the doubt.
1863
01:49:34,156 --> 01:49:36,156
I suppose you know
you're all through flying.
1864
01:49:38,155 --> 01:49:39,755
Yes, sir.
1865
01:49:39,755 --> 01:49:42,154
You can't command
an operational unit.
1866
01:49:42,354 --> 01:49:45,154
You can stay in,
of course, at a ground job.
1867
01:49:45,154 --> 01:49:46,753
Would you like that?
1868
01:49:49,753 --> 01:49:51,552
No, sir.
1869
01:49:53,352 --> 01:49:54,751
I didn't think you would.
1870
01:49:56,551 --> 01:49:58,351
I'm going to let you go.
1871
01:49:58,351 --> 01:50:00,350
You're out of the
Air Force as of now.
1872
01:50:01,950 --> 01:50:03,549
Is your wife here yet?
1873
01:50:03,749 --> 01:50:04,949
No, sir.
1874
01:50:04,949 --> 01:50:06,949
I haven't seen her
since we left MacDill.
1875
01:50:07,948 --> 01:50:10,348
I don't suppose you can play
much ball with that shoulder.
1876
01:50:11,548 --> 01:50:12,347
No, sir.
1877
01:50:12,547 --> 01:50:14,147
Not this season, anyway, sir.
1878
01:50:14,147 --> 01:50:15,347
What are to do?
1879
01:50:15,347 --> 01:50:16,946
I'm sure Tom Doyle
1880
01:50:16,946 --> 01:50:18,946
will have a spot
picked out for me, sir.
1881
01:50:18,946 --> 01:50:21,146
Well, if he doesn't make a
manager out of you, he's crazy.
1882
01:50:22,545 --> 01:50:24,745
Well, that's fine with me.
1883
01:50:24,745 --> 01:50:26,144
Let's hope so.
1884
01:50:26,344 --> 01:50:27,744
Good luck to you.
1885
01:50:27,744 --> 01:50:29,544
I'm sorry it had to end
this way, sir.
1886
01:50:29,744 --> 01:50:31,543
So am I, Holland. Damn sorry.
1887
01:50:31,543 --> 01:50:32,943
I hate to lose you.
1888
01:50:32,943 --> 01:50:35,342
Thank you, sir.
1889
01:50:37,542 --> 01:50:39,341
Dutch...
1890
01:50:40,741 --> 01:50:42,941
Dutch, I...
1891
01:50:42,941 --> 01:50:46,740
I suppose that you know
better than anybody else...
1892
01:50:46,740 --> 01:50:48,939
what an uphill battle it is
to keep S.A.C. going.
1893
01:50:48,939 --> 01:50:50,739
The job is big
1894
01:50:50,939 --> 01:50:53,338
and the pay is small.
1895
01:50:53,338 --> 01:50:55,738
The things that I've fought for...
1896
01:50:55,938 --> 01:50:57,337
better family housing,
1897
01:50:57,337 --> 01:50:59,737
better breaks for the combat crews
1898
01:50:59,937 --> 01:51:01,336
and the non-coms.
1899
01:51:01,336 --> 01:51:03,536
The things that help us
to get the best people
1900
01:51:03,536 --> 01:51:05,136
and keep the best people.
1901
01:51:06,535 --> 01:51:08,335
and 80% of them,
1902
01:51:08,535 --> 01:51:10,934
reserve officers
and citizen soldiers
1903
01:51:10,934 --> 01:51:12,534
just like you.
1904
01:51:14,534 --> 01:51:15,733
Dutch...
1905
01:51:15,933 --> 01:51:18,533
None of these things
are easy to come by.
1906
01:51:18,533 --> 01:51:20,132
We need all the help we can get.
1907
01:51:20,132 --> 01:51:21,932
Yes, sir.
1908
01:51:21,932 --> 01:51:23,931
I want you to know this:
1909
01:51:25,531 --> 01:51:28,130
The job you did
while you were with us,
1910
01:51:28,130 --> 01:51:31,130
and the decision you made
when you had an easy out,
1911
01:51:31,130 --> 01:51:33,929
gave us more help
than you'll ever realize.
1912
01:51:35,729 --> 01:51:37,328
We're grateful to you.
1913
01:51:38,928 --> 01:51:40,928
I'm glad to hear that, sir.
1914
01:51:40,928 --> 01:51:42,327
General Hawkes,
1915
01:51:42,327 --> 01:51:44,327
will you please tell Colonel Holland
1916
01:51:44,327 --> 01:51:45,926
that Mrs. Holland is here?
1917
01:51:45,926 --> 01:51:47,926
She says to tell him
she'll be waiting for him
1918
01:51:47,926 --> 01:51:49,726
in General Wheatley's office.
1919
01:51:50,725 --> 01:51:52,325
Ask her to come in.
1920
01:51:57,524 --> 01:51:58,924
Hello, Sally.
1921
01:51:58,924 --> 01:52:00,923
Remember me? I'm that stranger.
1922
01:52:00,923 --> 01:52:01,923
Well, sure.
1923
01:52:01,923 --> 01:52:03,722
I'd know you anywhere.
1924
01:52:03,722 --> 01:52:05,522
You couldn't fool me.
1925
01:52:05,522 --> 01:52:07,922
I don't care what uniform
you're wearing.
1926
01:52:07,922 --> 01:52:09,721
You're still my husband.
1927
01:52:11,521 --> 01:52:13,520
I'm very proud of you.
1928
01:52:13,520 --> 01:52:14,920
I'm ashamed of me.
1929
01:52:15,320 --> 01:52:16,320
We, uh...
1930
01:52:17,319 --> 01:52:20,319
We had a medical report
on that arm, Mrs. Holland.
1931
01:52:20,319 --> 01:52:22,318
I've got to let him go.
1932
01:52:22,318 --> 01:52:24,318
He's all yours.
1933
01:52:26,317 --> 01:52:27,517
Is that it?
1934
01:52:30,317 --> 01:52:32,116
That's it.
1935
01:52:40,914 --> 01:52:42,914
That's our new B-47 wing
1936
01:52:42,914 --> 01:52:44,913
Flying its first training mission.
1937
01:52:45,113 --> 01:52:46,913
We'll have 4 full new wings
1938
01:52:46,913 --> 01:52:48,312
by the end of the year.
1939
01:53:13,907 --> 01:53:15,706
Ride the wind
1940
01:53:15,706 --> 01:53:17,906
Follow a star
1941
01:53:18,106 --> 01:53:19,705
Find the foe
1942
01:53:19,705 --> 01:53:22,105
Strike where they are
1943
01:53:22,305 --> 01:53:23,904
Round the world
1944
01:53:24,104 --> 01:53:25,904
Isn't too far
1945
01:53:26,104 --> 01:53:30,103
When the Air Force takes command
1946
01:53:31,305 --> 01:54:31,444
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
137049
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.