All language subtitles for 1943 Forever and a Day {Para Sempre e um Dia} 7.1 [Edmund Goulding, Cedric Hardwicke](Ida Lupino, Merle Oberon, Ray Milland).eng
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,739 --> 00:00:35,114
St. Paul's Cathedral, London.
2
00:00:35,677 --> 00:00:36,802
That's right.
3
00:00:37,348 --> 00:00:41,758
Happily still standing after so much
has taken place in recent years.
4
00:00:42,978 --> 00:00:45,270
And for many of us it's
a symbol of something
5
00:00:45,355 --> 00:00:47,651
that will surely
survive any other trials
6
00:00:47,773 --> 00:00:50,231
that may yet be in store.
7
00:00:50,838 --> 00:00:52,750
This may be the
reason why a number
8
00:00:52,775 --> 00:00:54,471
of people who banded
themselves together
9
00:00:54,496 --> 00:00:56,800
to make this picture possible.
10
00:00:57,113 --> 00:00:58,804
In the order of their appearance,
11
00:00:58,883 --> 00:01:00,992
these are the players
who took part.
12
00:01:01,856 --> 00:01:03,577
Many others offered
their services
13
00:01:03,602 --> 00:01:07,442
but did not eventually appear
through no fault of their own.
14
00:01:07,467 --> 00:01:10,217
The main point was the eagerness
of everyone to take
15
00:01:10,332 --> 00:01:12,789
part in a job of real teamwork.
16
00:01:18,180 --> 00:01:21,071
Of course, it takes more
than actors to make a picture.
17
00:01:21,157 --> 00:01:23,484
And we were fortunate in
being able to make use
18
00:01:23,580 --> 00:01:25,176
of many offers of assistance.
19
00:01:25,435 --> 00:01:27,495
Amount them, these writers.
20
00:01:33,214 --> 00:01:36,095
Also, these director sand
producers contributed
21
00:01:36,214 --> 00:01:37,607
their time and skill.
22
00:01:40,279 --> 00:01:41,888
We have called the picture--
23
00:01:47,086 --> 00:01:49,354
"Forever and a Day"
was finally made possible
24
00:01:49,422 --> 00:01:51,819
only through the
cordial cooperation
25
00:01:51,916 --> 00:01:54,725
of all the Hollywood Studio
sand the technical branches
26
00:01:54,824 --> 00:01:56,241
of the industry.
27
00:01:57,242 --> 00:02:00,680
May we hope that this truly
cooperative effort may
28
00:02:00,802 --> 00:02:04,648
symbolize the common effort
of ourselves and our lives
29
00:02:04,874 --> 00:02:08,468
and may secure the ideals
for which this picture stands.
30
00:02:08,682 --> 00:02:11,904
Hold the...
31
00:02:12,607 --> 00:02:13,793
governor.
32
00:02:13,917 --> 00:02:16,116
We are going to this air
raid shelter every night.
33
00:02:16,411 --> 00:02:18,485
- It's a nuisance.
- Well, I don't know.
34
00:02:18,755 --> 00:02:20,317
The floor is all started.
35
00:02:20,446 --> 00:02:22,442
I haven't been out with
my husband in years.
36
00:02:22,604 --> 00:02:23,604
Oh, dearie.
37
00:02:50,473 --> 00:02:52,406
Hello, there.
Of fly sorry to delay.
38
00:02:52,572 --> 00:02:53,884
That's perfectly all right.
39
00:02:58,154 --> 00:02:59,967
I'll guess you'll be
needing this again.
40
00:03:00,049 --> 00:03:01,966
Thanks, Mr. Pomfret.
Sorry you are leaving us.
41
00:03:02,031 --> 00:03:03,199
Well, so am I in a way.
42
00:03:03,290 --> 00:03:04,696
- Well, so long.
- Good luck.
43
00:03:04,721 --> 00:03:06,523
- Thanks for your staying.
- Oh, Mr. Pomfret.
44
00:03:06,599 --> 00:03:08,213
I wanted to wish you
a pleasant crossing.
45
00:03:08,238 --> 00:03:09,934
But you're leaving rather early,
aren't you?
46
00:03:09,958 --> 00:03:11,434
I have to be at the airport
when my plane comes in.
47
00:03:11,458 --> 00:03:13,017
You have to be on hand
to catch them these days.
48
00:03:13,041 --> 00:03:14,802
The early bird and all
that kind of thing.
49
00:03:14,858 --> 00:03:16,797
I suppose you are looking forward
to getting back to New York?
50
00:03:16,821 --> 00:03:17,946
Why not?
51
00:03:17,971 --> 00:03:19,471
From now on, I can
be found anywhere
52
00:03:19,505 --> 00:03:22,011
on 52nd Street between
5th and 6th any night after 11.
53
00:03:22,433 --> 00:03:24,922
You meet seven days a week,
sugar in the coffee.
54
00:03:25,243 --> 00:03:26,785
All that and Broadway too.
55
00:03:26,877 --> 00:03:28,543
It sounds very nice, sir.
56
00:03:28,637 --> 00:03:29,672
Yeah, doesn't it?
57
00:03:29,821 --> 00:03:32,341
Well, frankly I never did go much
for the shock and shell stuff.
58
00:03:32,450 --> 00:03:34,926
If I'm going to collect shrapnel,
I'll do it on my own country's time.
59
00:03:34,950 --> 00:03:36,450
- Well, goodbye.
- Goodbye, sir.
60
00:03:36,566 --> 00:03:38,775
Oh, Mr. Pomfret,
a cable for you, sir.
61
00:03:52,985 --> 00:03:54,585
Oh, not bad news I hope, sir.
62
00:03:54,667 --> 00:03:55,774
Oh, not exactly.
63
00:03:55,842 --> 00:03:58,261
Where's Pomfret Street?
- Pomfret Street?
64
00:03:58,416 --> 00:04:00,213
Oh, that's on the
other side of the park.
65
00:04:00,307 --> 00:04:01,720
- About four miles.
- Thanks.
66
00:04:01,850 --> 00:04:03,187
Well, so long again.
67
00:04:03,321 --> 00:04:04,321
Goodbye, sir.
68
00:04:07,300 --> 00:04:08,623
Give me a sugar will you?
69
00:04:08,682 --> 00:04:09,700
I mean a pen.
70
00:04:09,777 --> 00:04:11,177
- Oh, here.
- Yes.
71
00:04:14,941 --> 00:04:16,547
We hate to see you go, sir.
72
00:04:16,753 --> 00:04:17,853
Thank you, Sven.
73
00:04:17,938 --> 00:04:20,098
- See you in the near future, I hope.
- I hope so, sir.
74
00:04:20,191 --> 00:04:22,385
With these coming over every
night, sir,
75
00:04:22,453 --> 00:04:24,450
it's a case of maybe you will
and maybe you won't, sir.
76
00:04:24,474 --> 00:04:26,589
- You know what I mean.
- Take it easy.
77
00:04:26,650 --> 00:04:28,059
It's a 100 to 1 you'll
be cursing out cabbies
78
00:04:28,083 --> 00:04:29,298
long after this is over.
79
00:04:29,368 --> 00:04:30,410
Hey, cabbie?
80
00:04:30,458 --> 00:04:32,128
Oh, the theory that them that was
81
00:04:32,231 --> 00:04:35,868
born to be hanged very seldom
gets taken off by a bomb,
82
00:04:36,199 --> 00:04:37,199
eh, sir.
83
00:04:40,427 --> 00:04:41,955
- Excuse me, sir.
- Yes, Sven.
84
00:04:41,987 --> 00:04:43,830
But if it's not
asking you too much,
85
00:04:44,050 --> 00:04:45,943
sir, when you're writing
your story for the newspaper
86
00:04:45,967 --> 00:04:49,259
over in America, could you sort
of of mention me like, sir.
87
00:04:49,375 --> 00:04:51,208
I'll see what I can
do about it, Sven.
88
00:04:51,390 --> 00:04:52,156
Thank you.
89
00:04:52,276 --> 00:04:53,778
And if it isn't
asking you too much,
90
00:04:53,851 --> 00:04:55,226
sir, the first name is Archibald.
91
00:04:55,346 --> 00:04:58,433
And if it isn't asking too much, sir,
where too?
92
00:04:58,534 --> 00:05:00,054
We have to go to
Pomfret Street first.
93
00:05:00,140 --> 00:05:02,041
Number Six, and step on it.
94
00:05:02,715 --> 00:05:04,385
Did you hear what he said?
95
00:05:04,475 --> 00:05:06,564
Number Six, Pomfret Street.
96
00:05:06,933 --> 00:05:11,000
A blinking elocutionist, is that
what you got your medals for?
97
00:05:11,602 --> 00:05:13,727
One of these days I'll clip you.
98
00:05:17,915 --> 00:05:19,828
Thanks, I hope so too.
99
00:05:20,048 --> 00:05:21,399
Oh.
100
00:05:22,185 --> 00:05:24,643
As I was saying,
way back in '17, me
101
00:05:24,708 --> 00:05:26,583
and Porkie was on our
way back from the game
102
00:05:26,808 --> 00:05:28,433
when Porkie says to me--
103
00:05:28,760 --> 00:05:31,989
Hello, the Jerry’s
a bit late tonight, ain't they?
104
00:05:32,122 --> 00:05:34,043
On the contrary, I think
they are a little early.
105
00:05:34,100 --> 00:05:36,000
You know you can't
trust those Germans.
106
00:05:36,039 --> 00:05:36,833
No.
107
00:05:36,858 --> 00:05:38,760
But as a mater of
fact, what did he say?
108
00:05:38,914 --> 00:05:40,373
What did who say?
109
00:05:40,497 --> 00:05:42,080
Your friend Mr. Porkie.
110
00:05:42,880 --> 00:05:44,564
Who's Porkie?
111
00:05:45,721 --> 00:05:47,389
Oh, very well.
112
00:05:48,145 --> 00:05:49,298
Here they come.
113
00:05:51,958 --> 00:05:54,653
Over the East End,
they won't be coming this way.
114
00:05:54,719 --> 00:05:56,950
How do you know?
115
00:05:58,220 --> 00:05:59,404
Did they Oh, do hurry, Mummy.
116
00:05:59,469 --> 00:06:00,844
They started the concert already.
117
00:06:08,958 --> 00:06:11,250
Here we are, sir, Number
Six, Pomfret Street.
118
00:06:14,095 --> 00:06:15,170
Better take cover, huh?
119
00:06:15,195 --> 00:06:16,416
Yes, thank you.
120
00:06:16,541 --> 00:06:18,125
Take the bags and
duck into the shelter.
121
00:06:18,210 --> 00:06:20,215
I have a call to make.
Right oh, sir.
122
00:06:48,290 --> 00:06:49,290
Hey.
123
00:07:33,975 --> 00:07:34,975
Thank you, my friends.
124
00:07:35,000 --> 00:07:36,292
And particularly you Mr. Higgins,
125
00:07:36,316 --> 00:07:38,143
who sang that song with
much more feeling than I
126
00:07:38,167 --> 00:07:39,417
ever heard you sing in church.
127
00:07:40,853 --> 00:07:43,622
Now, the next on the
program will be--
128
00:07:45,903 --> 00:07:48,692
The next on the program
will be Charlie.
129
00:07:51,511 --> 00:07:53,598
And now I know you're
all in the mood,
130
00:07:53,708 --> 00:07:55,575
and we'll all join
together in singing
131
00:07:55,689 --> 00:07:58,122
that lovely little
ballad entitled,
132
00:07:58,750 --> 00:08:02,301
"I'd Love to Live in Loveland
with a Girl Like You."
133
00:08:03,791 --> 00:08:10,083
I'd love to live in loveland
with a girl like you
134
00:08:10,801 --> 00:08:17,918
where everyday is a holiday
and skies are baby blue--
135
00:08:18,593 --> 00:08:19,343
Blue.
136
00:08:19,402 --> 00:08:22,012
The color of your eyes.
137
00:08:22,176 --> 00:08:25,800
And the heart are always true--
138
00:08:25,880 --> 00:08:26,902
Ha, that's for me.
139
00:08:26,927 --> 00:08:33,465
I'd love to live in loveland
with a girl like you.
140
00:08:40,313 --> 00:08:42,275
Nice voice, it goes
with your eyes.
141
00:08:42,433 --> 00:08:46,329
How about an encore, something
more soothing like a lullaby.
142
00:08:46,480 --> 00:08:48,981
- Some other time.
- Just a minute.
143
00:08:49,363 --> 00:08:53,860
I wanted to say, of course
serving tea during an air raid.
144
00:08:54,229 --> 00:08:56,812
An idea of yours or Mrs. Trimble's?
145
00:08:57,148 --> 00:08:59,318
Oh, mine and Mrs. Trimble's.
146
00:08:59,786 --> 00:09:03,538
Well, then that would make her
about as nice as you, wouldn't it?
147
00:09:03,960 --> 00:09:05,258
Would it?
148
00:09:06,217 --> 00:09:09,446
What I mean to say is shall
we find some quiet corner
149
00:09:09,494 --> 00:09:11,244
and talk about that for awhile?
150
00:09:11,413 --> 00:09:14,009
You'll sit in the corner,
I have to go upstairs.
151
00:09:14,150 --> 00:09:15,750
Then I'll run along with you.
152
00:09:15,975 --> 00:09:17,141
No you won't.
153
00:09:17,166 --> 00:09:18,750
But I have business
with Ms. Trimble.
154
00:09:18,906 --> 00:09:21,072
Ms. Trimble doesn't
see agents at night.
155
00:09:21,533 --> 00:09:23,908
If you have something to sell,
drop round in the morning.
156
00:09:24,508 --> 00:09:26,853
But, but I started to say.
157
00:09:31,270 --> 00:09:33,603
You wouldn't let a little crack
on the noggin stop you,
158
00:09:33,666 --> 00:09:35,009
would you, governor?
159
00:09:35,225 --> 00:09:37,416
Eustace Trimble built
this house and wishes
160
00:09:37,520 --> 00:09:39,645
well to all who shelter here.
161
00:09:40,442 --> 00:09:41,967
Mr. Trimble thinks
up a nice sentiment,
162
00:09:42,014 --> 00:09:43,774
and then he cracks you
over the head with it.
163
00:09:47,603 --> 00:09:49,544
- Want me to come with you, governor?
- No, you wait here.
164
00:09:49,568 --> 00:09:50,652
Got you.
165
00:09:57,267 --> 00:09:59,535
And now, my friends,
we all have a heavy day
166
00:09:59,622 --> 00:10:01,033
ahead of us tomorrow.
167
00:10:01,632 --> 00:10:03,181
Sleep is essential.
168
00:10:03,875 --> 00:10:04,875
Shall we?
169
00:10:07,878 --> 00:10:10,494
Light now dark if we
beseech thee, oh Lord.
170
00:10:10,871 --> 00:10:13,554
And by thy great mercy
for there is more perils
171
00:10:13,625 --> 00:10:15,166
and danger of this night.
172
00:10:16,348 --> 00:10:20,994
For the love of thy only son,
our savior, Jesus Christ.
173
00:10:21,398 --> 00:10:22,408
Amen.
174
00:10:48,833 --> 00:10:49,666
Yes.
175
00:10:49,691 --> 00:10:51,229
I'd like to see Ms. Leslie Trimble.
176
00:10:51,300 --> 00:10:52,187
I'm Ms. Trimble.
177
00:10:52,223 --> 00:10:53,826
- What is it?
- Well, it's about the house.
178
00:10:53,850 --> 00:10:55,725
This house.
You wrote you'd like to buy it.
179
00:10:55,959 --> 00:10:57,265
Oh, yes.
180
00:10:57,445 --> 00:10:59,064
- Won't you come in.
- Thank you.
181
00:11:02,546 --> 00:11:04,908
Just a moment,
I have a candle here.
182
00:11:05,275 --> 00:11:07,316
Oh, oh, you're not
Mr. Augustus Pomfret?
183
00:11:07,740 --> 00:11:09,137
No, I'm-- wait a minute.
184
00:11:09,412 --> 00:11:11,587
You seem alarmed at the
thought that I might be.
185
00:11:11,830 --> 00:11:13,344
You've got something
against the old boy?
186
00:11:13,368 --> 00:11:15,595
Oh, no. It's that--
uh, the matches.
187
00:11:15,708 --> 00:11:16,868
I've got a cigarette lighter.
188
00:11:17,127 --> 00:11:18,250
Thank you.
189
00:11:18,475 --> 00:11:20,377
Sorry, you can't go for old bumper.
190
00:11:20,586 --> 00:11:22,252
But I understand,
young Gates, his son,
191
00:11:22,361 --> 00:11:24,048
is quite a lad,
a great personality,
192
00:11:24,125 --> 00:11:25,486
and something of a blade.
193
00:11:25,564 --> 00:11:27,697
I can imagine.
194
00:11:29,923 --> 00:11:31,306
Oh, it's you.
195
00:11:31,399 --> 00:11:32,798
Well, hello.
196
00:11:33,913 --> 00:11:35,454
So you're Ms. Trimble.
197
00:11:35,761 --> 00:11:37,720
You know in the shelter
with the apron--
198
00:11:37,848 --> 00:11:39,497
Well, naturally I thought--
199
00:11:39,876 --> 00:11:42,340
Not that it makes any difference.
With or without it you're--
200
00:11:42,407 --> 00:11:44,150
Ms. Trimble.
201
00:11:44,721 --> 00:11:46,666
You're an American, aren't you?
202
00:11:46,989 --> 00:11:48,418
What's your name?
203
00:11:48,623 --> 00:11:50,413
Warren Gates Trimble Pomfret.
204
00:11:50,499 --> 00:11:52,142
But we don't go much
for the double barreled names
205
00:11:52,166 --> 00:11:53,000
back home.
206
00:11:53,073 --> 00:11:54,073
So it's Gates T. Pomfret.
207
00:11:54,130 --> 00:11:55,338
I see.
208
00:11:55,579 --> 00:11:57,923
We must be related
some way down the line.
209
00:11:58,554 --> 00:12:01,012
It sort of brings us closer
together, doesn't it?
210
00:12:01,583 --> 00:12:02,841
Does it?
211
00:12:03,267 --> 00:12:05,309
Do you intend to
light the candle?
212
00:12:05,618 --> 00:12:07,348
Oh, the candle.
213
00:12:07,774 --> 00:12:09,696
Of course, I know you've
reason not to like us.
214
00:12:09,970 --> 00:12:11,851
In fact you wanted to buy
the house for so long,
215
00:12:11,875 --> 00:12:12,875
we wouldn't sell.
216
00:12:12,916 --> 00:12:14,525
What made you change your mind?
217
00:12:14,711 --> 00:12:16,760
This is a good time to sell a house,
don't you think?
218
00:12:16,784 --> 00:12:19,032
When any minute it is likely
to be bombed out of existence.
219
00:12:19,056 --> 00:12:19,783
Humm.
220
00:12:19,879 --> 00:12:22,627
And if I bought it, I'd be,
something of what you Americans
221
00:12:22,708 --> 00:12:23,934
call a sap, wouldn't I?
222
00:12:24,108 --> 00:12:25,681
Because you don't
look the part, I'm
223
00:12:25,793 --> 00:12:27,842
wondering why you want to buy?
224
00:12:28,579 --> 00:12:30,603
I hardly think you'd understand.
225
00:12:31,601 --> 00:12:33,924
- Shall we go into the drawing room?
- Sure.
226
00:12:40,228 --> 00:12:43,209
Old, something in common
with a pile of bones, doesn't it?
227
00:12:43,297 --> 00:12:44,185
Is it haunted?
228
00:12:44,270 --> 00:12:46,169
Every old house with
character has its ghosts.
229
00:12:46,194 --> 00:12:47,109
Is that so?
230
00:12:47,134 --> 00:12:48,862
- Where do you keep them?
- The ghosts?
231
00:12:48,911 --> 00:12:49,953
Oh, ghosts.
232
00:12:50,260 --> 00:12:52,421
I thought you said goats.
233
00:12:53,428 --> 00:12:54,857
Oh, well, just a gag.
234
00:12:54,923 --> 00:12:57,431
Americans haven't much feeling
for old houses, have they?
235
00:12:57,518 --> 00:13:00,018
Oh, we like them, up to 10 years.
236
00:13:00,197 --> 00:13:01,458
Well, thank you.
237
00:13:01,801 --> 00:13:03,553
After that of course,
being a generous people,
238
00:13:03,577 --> 00:13:05,368
we turn them over
to the termites.
239
00:13:06,062 --> 00:13:07,375
Nice.
240
00:13:07,956 --> 00:13:11,238
Now that you've agreed to sell,
what do you want for the property.
241
00:13:11,811 --> 00:13:13,760
Well, I wouldn't want
to quote a figure
242
00:13:13,816 --> 00:13:15,399
that might embarrass you.
243
00:13:15,466 --> 00:13:17,572
Would 2.10 be too much?
244
00:13:20,049 --> 00:13:22,634
You may find it something
to joke about, Mr. Pomfret.
245
00:13:22,778 --> 00:13:25,975
But amazing as it may seem to you,
I do want to buy.
246
00:13:26,234 --> 00:13:29,155
Would you consider selling
for 2,000 pounds?
247
00:13:29,381 --> 00:13:30,526
2,000.
248
00:13:30,662 --> 00:13:31,994
Is there oil on the land?
249
00:13:32,065 --> 00:13:34,481
There is nothing on the
property except an old house
250
00:13:34,842 --> 00:13:35,925
and a few memories.
251
00:13:35,976 --> 00:13:37,228
Oh, yes, the memories.
252
00:13:37,306 --> 00:13:38,666
I forgot about them.
253
00:13:38,908 --> 00:13:41,236
Well, let's see now,
a good memory in first class shape
254
00:13:41,309 --> 00:13:42,517
is worth a little something.
255
00:13:42,564 --> 00:13:45,133
The worn out ones you
can pick up a car.
256
00:13:46,044 --> 00:13:48,004
Well, speaking of memories.
257
00:13:51,494 --> 00:13:53,000
So that's the masterpiece.
258
00:13:53,336 --> 00:13:54,896
That happens to be a
portrait of Admiral
259
00:13:54,955 --> 00:13:56,666
Trimble who built this house.
260
00:13:56,891 --> 00:13:58,141
What will you take for it?
261
00:13:58,266 --> 00:14:00,502
Would 2.10 be too much?
262
00:14:00,884 --> 00:14:02,041
Would you take this?
263
00:14:02,236 --> 00:14:03,377
Sure.
264
00:14:03,541 --> 00:14:05,708
Now, if you don't mind,
I prefer to transact
265
00:14:05,833 --> 00:14:07,541
any further business
through my solicitor.
266
00:14:07,683 --> 00:14:09,777
The door in the hallway
leads down into the shelter.
267
00:14:09,817 --> 00:14:11,442
Goodbye, Mr. Pomfret.
268
00:14:12,304 --> 00:14:14,361
Yeah, but about the house?
269
00:14:14,685 --> 00:14:15,828
The portrait?
270
00:14:17,459 --> 00:14:18,459
Ms. Trimble.
271
00:14:32,051 --> 00:14:33,051
Trimble.
272
00:14:57,807 --> 00:15:00,820
Trimble, I want to take back
all I said and apologize.
273
00:15:01,133 --> 00:15:02,258
Please don't.
274
00:15:02,283 --> 00:15:03,391
I want to.
275
00:15:03,455 --> 00:15:05,189
I barge in here like
a half wit trying
276
00:15:05,228 --> 00:15:07,683
to be funny without any
thought of what I might
277
00:15:07,708 --> 00:15:08,748
be doing to your feelings.
278
00:15:08,773 --> 00:15:10,861
And I'm sorry.
279
00:15:12,279 --> 00:15:13,822
You didn't know.
280
00:15:14,211 --> 00:15:17,275
There is no reason why you should
feel as I do about things.
281
00:15:18,044 --> 00:15:19,839
Merely that I'm rather
found of this house
282
00:15:19,864 --> 00:15:21,769
and everything in it.
283
00:15:22,375 --> 00:15:24,572
Born here, weren't you?
284
00:15:26,631 --> 00:15:29,543
My mother and I restored it
to what it was originally,
285
00:15:29,914 --> 00:15:31,623
as nearly as we could.
286
00:15:31,779 --> 00:15:34,811
It was a boarding house when
we leased it from your family.
287
00:15:34,912 --> 00:15:36,225
Point against us, huh?
288
00:15:36,306 --> 00:15:37,826
Well, it could have
been kept in repair
289
00:15:37,863 --> 00:15:39,330
and lent to some decent family.
290
00:15:39,390 --> 00:15:40,681
But what good reason?
291
00:15:40,830 --> 00:15:43,798
It's just a house, and
a very old one at that.
292
00:15:43,922 --> 00:15:46,970
Besides look at the neighborhood,
the glue factory,
293
00:15:47,090 --> 00:15:48,163
gas works.
294
00:15:48,219 --> 00:15:50,386
I'm not referring
to the surrounds.
295
00:15:50,611 --> 00:15:52,252
To the people who lived here.
296
00:15:52,407 --> 00:15:53,461
The people who lived here?
297
00:15:53,509 --> 00:15:55,204
You mean the Trimbles
and Pomfrets?
298
00:15:56,080 --> 00:15:58,121
What did they ever do
that was so wonderful?
299
00:15:58,398 --> 00:15:59,837
Nothing much.
300
00:16:00,072 --> 00:16:02,368
You contribute to the
destiny of Britain,
301
00:16:02,692 --> 00:16:05,460
others would govern an
industry, of course.
302
00:16:05,576 --> 00:16:10,538
But somehow, they were all people
I'd like to have known.
303
00:16:44,083 --> 00:16:45,875
I...
304
00:16:46,000 --> 00:16:47,791
The Dutchman was a 74.
305
00:16:48,759 --> 00:16:51,572
I knew he was a Dutchmen by the..
306
00:16:51,857 --> 00:16:53,025
Go on anyway.
Go on.
307
00:16:53,077 --> 00:16:53,837
Whoa.
308
00:16:53,887 --> 00:16:55,377
Whoa there.
309
00:16:55,704 --> 00:16:57,091
Now there, there's a land, Admiral.
310
00:16:57,115 --> 00:16:58,975
The finest sight
this side of London.
311
00:16:59,100 --> 00:17:00,850
Oh, take a good
look at it, Admiral.
312
00:17:01,008 --> 00:17:03,328
You can almost feel the spring
of the turf under your feet.
313
00:17:03,369 --> 00:17:04,681
I'm not buying spring.
314
00:17:04,739 --> 00:17:06,546
Five fertile acres, Admiral.
315
00:17:06,842 --> 00:17:09,409
Five miles for the city so
you’ll never be built over.
316
00:17:09,868 --> 00:17:12,113
- How much you want for it?
- Twenty pound an acre, sir.
317
00:17:12,184 --> 00:17:13,661
100 pound the lot.
318
00:17:13,806 --> 00:17:15,181
It's a steal, a sacrifice.
319
00:17:15,259 --> 00:17:17,219
Half the price of any of
the property around here.
320
00:17:17,433 --> 00:17:18,891
How's the price?
321
00:17:19,048 --> 00:17:20,892
- What's wrong with it?
- Nothing, sir.
322
00:17:21,124 --> 00:17:22,783
Nothing at all.
323
00:17:23,859 --> 00:17:24,902
Wait what's this?
324
00:17:25,068 --> 00:17:26,068
Oh, that's it.
325
00:17:26,252 --> 00:17:27,375
The highwayman.
326
00:17:27,500 --> 00:17:30,562
By thunder, I haven't
seen a swinging corps
327
00:17:30,649 --> 00:17:32,228
since my West Indian days, eh?
328
00:17:32,291 --> 00:17:33,291
You don't mind it, sir?
329
00:17:33,333 --> 00:17:34,384
Mind it--
330
00:17:34,439 --> 00:17:37,564
Why the Admiral used to have one
hanging from the arm every day
331
00:17:37,661 --> 00:17:38,790
and a brace on Monday.
332
00:17:38,869 --> 00:17:39,894
Oh, Fitz, Fitz, Fitz.
333
00:17:39,987 --> 00:17:41,267
Well, every other Monday.
334
00:17:42,260 --> 00:17:46,226
Mr. Stubbs, I'll buy your land
and the highwayman too.
335
00:17:46,924 --> 00:17:47,856
What's that?
336
00:17:47,919 --> 00:17:51,064
That sir, now that's a bit of
history, a bit of real history.
337
00:17:51,277 --> 00:17:53,369
That mound used
to be a fortification.
338
00:17:53,499 --> 00:17:54,947
A fortification, eh?
339
00:17:55,239 --> 00:17:58,326
Hundred of years ago in
the year 40 to be exact,
340
00:17:58,669 --> 00:18:02,044
a man named Coractocus built
a fort there to defend himself
341
00:18:02,136 --> 00:18:03,228
against the Roman invasion.
342
00:18:03,308 --> 00:18:04,600
Did he began?
343
00:18:04,787 --> 00:18:06,443
And picked a fine spot too.
344
00:18:06,525 --> 00:18:11,580
Aves strategic, two big fields
to fire his catapults, huh?
345
00:18:11,687 --> 00:18:13,187
And that's the way
the invaders came.
346
00:18:13,218 --> 00:18:15,093
Over the downs and
up the ladders.
347
00:18:15,186 --> 00:18:18,047
That's the way they'll come this time
if our Parliament doesn't.
348
00:18:18,080 --> 00:18:19,892
Do you think there is any danger
of invasion, Admiral?
349
00:18:19,916 --> 00:18:20,962
Danger?
350
00:18:20,987 --> 00:18:22,641
That little upstart
Corsican Bonaparte's
351
00:18:22,666 --> 00:18:24,884
been walking up and down
there for three years
352
00:18:24,957 --> 00:18:26,345
eyeing the Cliffs of Dover.
353
00:18:26,468 --> 00:18:28,259
He even has plans for a balloon.
354
00:18:29,329 --> 00:18:31,634
Thinks he can fly over.
355
00:18:31,720 --> 00:18:33,540
Does the government
know about that, sir?
356
00:18:33,632 --> 00:18:35,298
Government, bah.
357
00:18:35,541 --> 00:18:36,759
Spaniards.
358
00:18:37,134 --> 00:18:38,650
I'm not relying on them.
359
00:18:38,989 --> 00:18:41,541
I'll build my house in
the middle of that fort.
360
00:18:41,767 --> 00:18:43,375
And I'll defend it myself.
361
00:18:43,712 --> 00:18:46,833
Oh, let them come with
their balloons and their barges.
362
00:18:46,858 --> 00:18:48,658
And instead of a
pinch back highwayman,
363
00:18:48,747 --> 00:18:51,970
I'll have a general flying
from my masthead, eh?
364
00:19:22,090 --> 00:19:24,392
I built this house,
not for myself,
365
00:19:24,942 --> 00:19:27,720
but for you and for the others
that are coming afterward.
366
00:19:27,970 --> 00:19:28,848
Here, come here.
367
00:19:28,960 --> 00:19:30,150
See that cherry tree?
368
00:19:31,895 --> 00:19:34,922
That's a nice place for
the young lovers to sit, eh?
369
00:19:35,244 --> 00:19:36,923
- Bit public, don't you think?
- Oh, no.
370
00:19:37,008 --> 00:19:38,311
Much more comfortable here.
371
00:19:38,366 --> 00:19:41,813
Ah, but lovers must have a place
to sit outside as well as in.
372
00:19:43,628 --> 00:19:45,392
Hello, when did you sit for that?
373
00:19:45,544 --> 00:19:46,880
Sit be blow.
374
00:19:48,114 --> 00:19:50,259
I stood for three weeks.
375
00:19:50,369 --> 00:19:52,107
Very dry work.
376
00:19:52,583 --> 00:19:53,884
Good idea, young fellow.
377
00:19:54,072 --> 00:19:55,947
We'll go down below decks.
378
00:19:56,510 --> 00:19:59,343
Well, there's more work
with bricks and mortar.
379
00:19:59,424 --> 00:20:01,478
Something that no builder
can put into it, something
380
00:20:01,592 --> 00:20:03,217
that he can't take out of it.
381
00:20:03,273 --> 00:20:04,648
It isn't here, it isn't there.
382
00:20:04,696 --> 00:20:06,336
You just can't put
your fingers on it.
383
00:20:06,535 --> 00:20:07,410
Hello.
384
00:20:07,497 --> 00:20:08,811
What's this.
385
00:20:10,234 --> 00:20:12,276
That's a fine sentiment father.
386
00:20:12,469 --> 00:20:14,072
Aye, aye.
387
00:20:14,588 --> 00:20:15,963
Built by sweat and squared--
388
00:20:16,166 --> 00:20:18,627
Father the foundations.
389
00:20:18,782 --> 00:20:20,032
Look here, Billy.
390
00:20:20,618 --> 00:20:23,494
I took this myself from
a French privateer.
391
00:20:23,656 --> 00:20:24,656
Brandy?
392
00:20:24,726 --> 00:20:26,783
Hmm, good stuff too.
393
00:20:27,676 --> 00:20:29,445
Lasted the family for years.
394
00:20:29,759 --> 00:20:31,509
Used on occasions.
395
00:20:31,874 --> 00:20:33,540
And this is one, eh, Billy.
396
00:20:41,580 --> 00:20:43,747
Well, here's to our name, Admiral.
397
00:20:50,369 --> 00:20:51,369
Ah.
398
00:20:53,445 --> 00:20:54,228
Yes.
399
00:20:54,287 --> 00:20:56,798
I don't know what's
got into our Navy.
400
00:20:57,157 --> 00:21:00,673
Where they put men like me
and Nelson on half pay.
401
00:21:01,081 --> 00:21:03,400
Well, Nelson's been recalled.
He's at sea now.
402
00:21:03,839 --> 00:21:05,759
God help the French if
he ever catches up to them.
403
00:21:05,815 --> 00:21:07,273
Well, what about me?
404
00:21:07,380 --> 00:21:09,660
Did the Admiral try forget to
run the order of my ship,
405
00:21:09,731 --> 00:21:12,170
The Zebra, rechristened
The Undaunted in
406
00:21:12,259 --> 00:21:13,627
honor of her commander.
407
00:21:13,730 --> 00:21:15,150
Eustice.
408
00:21:15,382 --> 00:21:16,382
Oh, coming my dear.
409
00:21:16,462 --> 00:21:18,275
Just another quick one, Billy.
410
00:21:18,855 --> 00:21:20,121
Eustice.
411
00:21:20,446 --> 00:21:21,959
Quick. Quick.
412
00:21:23,416 --> 00:21:24,702
Coming, my dear.
413
00:21:28,305 --> 00:21:29,305
Oh.
414
00:21:29,375 --> 00:21:30,525
What hit me?
415
00:21:30,629 --> 00:21:31,754
Drat that low arch.
416
00:21:31,817 --> 00:21:33,359
I've been meaning
to get it altered.
417
00:21:33,875 --> 00:21:35,353
There is a storm coming up.
418
00:21:42,393 --> 00:21:44,517
- Fine house, Admiral.
- Fine house.
419
00:21:44,681 --> 00:21:48,056
It'll be safer if
you’d protect the right flank.
420
00:21:48,704 --> 00:21:51,714
Now if you'd allow me to dig a
trench through your graveyard--
421
00:21:51,777 --> 00:21:52,486
Oh, no, no.
422
00:21:52,625 --> 00:21:53,750
I couldn't do that.
423
00:21:53,840 --> 00:21:55,011
And why not, friend?
424
00:21:55,064 --> 00:21:56,990
Well, for spiritual reasons.
425
00:21:57,077 --> 00:22:00,454
Bak, what will your
spiritual reasons get you
426
00:22:00,531 --> 00:22:04,455
when the invaders are sitting on
your tombstones eating frogs, eh?
427
00:22:04,559 --> 00:22:07,009
Don't forget, father,
there is a British Navy protecting
428
00:22:07,034 --> 00:22:08,634
your right flank, so
why not take it easy
429
00:22:08,666 --> 00:22:09,892
now the house is completed.
430
00:22:10,009 --> 00:22:10,884
Completed?
431
00:22:10,927 --> 00:22:12,398
The house hasn't begun yet.
432
00:22:12,486 --> 00:22:15,879
When they will be weddings and
children playing on the stairs.
433
00:22:15,958 --> 00:22:17,333
Now just a moment, father.
434
00:22:17,358 --> 00:22:19,063
Who's wedding and children
are you speaking about?
435
00:22:19,087 --> 00:22:20,962
Ack, you know very
well what I mean.
436
00:22:21,188 --> 00:22:22,900
Yes, I know very
well what you mean.
437
00:22:23,001 --> 00:22:25,056
You've probably had my
wife already picked out.
438
00:22:25,193 --> 00:22:27,330
Someone substantial
to go with the house.
439
00:22:30,589 --> 00:22:33,025
This house is meant to last.
440
00:22:33,500 --> 00:22:35,837
She'll ride out many
a gale like this one.
441
00:22:36,603 --> 00:22:39,220
Before she comes into
her own, she'll see
442
00:22:39,274 --> 00:22:42,443
lots of people, good and bad.
443
00:22:42,929 --> 00:22:45,762
Aye, and strange
happenings too no doubt.
444
00:22:46,525 --> 00:22:48,442
When a house begins to live--
445
00:22:48,542 --> 00:22:50,248
- What's that?
- What's what?
446
00:23:04,670 --> 00:23:06,736
She's soaked from to keel.
447
00:23:07,059 --> 00:23:08,059
Aye.
448
00:23:11,171 --> 00:23:12,908
Hey, Luchie.
449
00:23:14,456 --> 00:23:15,239
Poor thing.
450
00:23:15,308 --> 00:23:16,251
Who would she be?
451
00:23:16,276 --> 00:23:17,669
Time enough to worry
about that when
452
00:23:17,693 --> 00:23:19,256
we get her out of these
wet things and into bed.
453
00:23:19,280 --> 00:23:20,503
Ben, take her upstairs.
454
00:23:20,551 --> 00:23:21,551
Yes.
455
00:23:24,765 --> 00:23:26,883
And Eustice, get the
warming pad immediately.
456
00:23:26,971 --> 00:23:28,094
Aye, aye.
457
00:23:31,388 --> 00:23:33,522
- What do you make of it, Admiral?
- I'd give the lot.
458
00:23:33,609 --> 00:23:36,916
Saving your presence, Vicor,
a storm that is a
459
00:23:37,100 --> 00:23:39,350
a young girl left unconscious
on my door step.
460
00:23:48,759 --> 00:23:50,836
You stay with her, Bill,
why I get some dry clothes
461
00:23:50,908 --> 00:23:52,117
and a hot drink.
462
00:24:16,083 --> 00:24:18,331
- Who is there?
- In the name of the law.
463
00:24:22,997 --> 00:24:24,621
Who are you?
464
00:24:24,980 --> 00:24:26,762
William Barstowe is
called to attention.
465
00:24:26,837 --> 00:24:28,160
Are you the house holder?
466
00:24:28,377 --> 00:24:30,020
No, I'm William Trimble, his son.
467
00:24:30,083 --> 00:24:31,926
We're looking for a Ms. Trenchard.
468
00:24:32,083 --> 00:24:34,848
She was observed from
the inn running in here.
469
00:24:35,113 --> 00:24:36,356
That's quite right.
470
00:24:36,519 --> 00:24:38,832
Now if we might trouble you
to bring us the young lady,
471
00:24:38,910 --> 00:24:40,279
we'll take her back.
472
00:24:40,547 --> 00:24:43,256
Back to Mr. Ambrose
Pomfret, her guardian.
473
00:24:44,255 --> 00:24:46,356
Doubtless she's given
you some cock and bull
474
00:24:46,426 --> 00:24:48,364
story about being mistreated.
475
00:24:48,433 --> 00:24:51,062
But I think I'm the best judge
of what's good for her.
476
00:24:51,277 --> 00:24:54,386
I happen to be the man
that she is going to marry.
477
00:24:55,345 --> 00:24:57,030
It's worse than I thought.
478
00:24:57,274 --> 00:25:00,254
Now look here, sir, are you going
to hand over Ms.Trenchard?
479
00:25:00,625 --> 00:25:02,728
No, Mr. Barstowe, I'm not.
480
00:25:03,297 --> 00:25:05,276
Look here, sir, we
are within our rights.
481
00:25:05,505 --> 00:25:08,080
Habeas Corpus, we are never
the bother, you know.
482
00:25:08,432 --> 00:25:09,735
Goodnight, gentlemen.
483
00:25:28,283 --> 00:25:29,564
Stop or I shoot.
484
00:25:31,152 --> 00:25:32,494
Oh, Eustice.
485
00:25:37,047 --> 00:25:38,478
Right here.
486
00:25:38,860 --> 00:25:41,002
You know it was in self defense.
It was in the moment.
487
00:25:41,072 --> 00:25:42,806
I can hardly wait.
488
00:25:45,009 --> 00:25:46,400
Be careful
489
00:25:47,160 --> 00:25:48,581
leave Bonaparte to me.
490
00:25:48,704 --> 00:25:50,223
It's all right, father.
It's all right.
491
00:25:50,247 --> 00:25:51,889
It's just a local skirmish.
492
00:25:53,685 --> 00:25:55,500
Oh, I didn't know
it would go off.
493
00:25:55,668 --> 00:25:57,710
I must have been
pointing rather low.
494
00:25:58,088 --> 00:26:00,548
I wish it had been
Bonaparte's backside.
495
00:26:04,734 --> 00:26:06,126
And that, and then that.
496
00:26:06,188 --> 00:26:07,980
And the last I finished with--
497
00:26:08,059 --> 00:26:10,184
I suppose all this time
Master Bill was just looking
498
00:26:10,333 --> 00:26:12,150
on twiddling his thumbs, eh?
499
00:26:12,541 --> 00:26:14,197
Oh, I must--
500
00:26:14,625 --> 00:26:16,494
Isn't it all romantic?
501
00:26:16,854 --> 00:26:18,313
Just like a fairy tale.
502
00:26:18,497 --> 00:26:20,580
Yes. She looks a nice
little thing in a way.
503
00:26:20,770 --> 00:26:24,126
And I really pity her having
to go back to that old Barstowe.
504
00:26:25,433 --> 00:26:28,298
Oh, guardian or not,
he can't force
505
00:26:28,367 --> 00:26:30,134
you to marry a man like that.
506
00:26:30,697 --> 00:26:33,291
- These are modern times.
- It's 1804.
507
00:26:33,523 --> 00:26:35,023
Oh, I know Mr. Trimble.
508
00:26:35,298 --> 00:26:36,913
Perhaps I am too modern.
509
00:26:37,083 --> 00:26:39,791
After all, a woman rebelling
against man's authority
510
00:26:39,891 --> 00:26:41,593
is a dangerous experiment.
511
00:26:42,343 --> 00:26:43,718
Still, what am I to do now?
512
00:26:43,786 --> 00:26:45,888
Well, I would suggest that
you remain here with us.
513
00:26:50,475 --> 00:26:51,475
Mr. Pomfret.
514
00:26:51,766 --> 00:26:53,556
Well, now don't you worry.
515
00:26:54,301 --> 00:26:56,025
I've been looking forward to this.
516
00:27:00,729 --> 00:27:02,416
Will you be careful?
517
00:27:02,566 --> 00:27:04,075
Hmm? Careful?
518
00:27:04,394 --> 00:27:06,553
Oh, yes.
I can be most careful.
519
00:27:14,618 --> 00:27:18,470
Mr. Trimble, I believe I owe you
an apology for my ward's
520
00:27:18,525 --> 00:27:20,833
somewhat dramatic behavior.
521
00:27:21,025 --> 00:27:23,205
I think you owe the apology
to Ms. Trenchard.
522
00:27:23,267 --> 00:27:26,017
And I must congratulate your mother
on her marksmanship.
523
00:27:26,252 --> 00:27:27,861
Mr. Barstow will
not be able to sit
524
00:27:27,916 --> 00:27:29,750
his horse for quite some time.
525
00:27:29,914 --> 00:27:33,345
Yes, we are all very good shots
here, Mr. Pomfret.
526
00:27:33,500 --> 00:27:34,500
Come, my dear.
527
00:27:34,574 --> 00:27:36,845
We are both grateful to
Mr.Trimble for his hospitality.
528
00:27:36,955 --> 00:27:37,955
But we must go now.
529
00:27:38,653 --> 00:27:40,541
Ms. Trenchard is staying here.
530
00:27:40,717 --> 00:27:43,153
As a lawyer, let me call
your attention to Mr. Pomfret's
531
00:27:43,193 --> 00:27:44,485
rights in this matter.
532
00:27:44,538 --> 00:27:46,668
He has complete control
over Ms. Trenchard
533
00:27:46,710 --> 00:27:48,077
until he relinquishes
that guardianship
534
00:27:48,101 --> 00:27:49,313
on the day of her marriage.
535
00:27:49,338 --> 00:27:52,291
I'm sure Ms. Trenchard is
quite well aware of that too.
536
00:27:53,363 --> 00:27:55,322
That is why I'm staying here.
537
00:27:55,767 --> 00:27:58,614
Mr. Trimble and I are going
to be married immediately.
538
00:28:03,750 --> 00:28:07,103
Is this true, Mr. Trimble
that you are marrying Miriam?
539
00:28:09,236 --> 00:28:12,478
Are you in the habit of
doubting Miriam's word?
540
00:28:12,786 --> 00:28:14,814
My apologies, Mr. Trimble.
541
00:28:15,212 --> 00:28:17,782
And may I offer my congratulations.
542
00:28:18,401 --> 00:28:20,969
You have an attractive house here.
543
00:28:21,323 --> 00:28:22,101
Come, Tripp.
544
00:28:22,126 --> 00:28:23,387
- Good day, sir.
- Good day.
545
00:28:23,728 --> 00:28:25,475
And as you do not
appear to know it,
546
00:28:25,500 --> 00:28:28,666
your fiance's Christian name
is Susan not Miriam.
547
00:28:43,299 --> 00:28:45,283
- Irritating family.
- Yes.
548
00:28:45,556 --> 00:28:47,299
Not the first time
they've annoyed me.
549
00:28:47,399 --> 00:28:49,189
- No, sir.
- Pity.
550
00:28:49,799 --> 00:28:53,241
They will have to learn that
I can be irritating too.
551
00:28:54,382 --> 00:28:56,486
He'll be back.
You don't know him.
552
00:28:56,711 --> 00:28:59,017
He didn't believe that
story of our marriage.
553
00:28:59,368 --> 00:29:02,363
Then we shall have to
invite him to the wedding.
554
00:29:02,997 --> 00:29:03,997
Wedding?
555
00:29:04,911 --> 00:29:07,058
Why yes.
You proposed to me you know.
556
00:29:07,960 --> 00:29:09,288
I, I propos--
557
00:29:09,361 --> 00:29:10,158
Yes.
558
00:29:10,183 --> 00:29:12,322
Not five minutes ago on
those steps over there you--
559
00:29:12,417 --> 00:29:15,369
Oh, that was just to
get rid of Mr. Pomfret.
560
00:29:15,838 --> 00:29:17,505
Oh, was it?
561
00:29:18,806 --> 00:29:21,683
That don't get rid of me, ma'am.
You've compromised me.
562
00:29:22,511 --> 00:29:24,089
I've compromised you?
563
00:29:25,015 --> 00:29:26,720
You most certainly have.
564
00:29:26,798 --> 00:29:29,861
You've announced our marriage
before practically the entire county.
565
00:29:29,973 --> 00:29:31,655
I insist that you make
an honest man of me.
566
00:30:04,424 --> 00:30:08,133
Sitting in this garden war seems,
seems so far away.
567
00:30:08,431 --> 00:30:11,509
Our gardens are
worth fighting for.
568
00:30:11,708 --> 00:30:13,720
I do wish Eustace would
think of his throat.
569
00:30:14,037 --> 00:30:16,195
I know he'll have one of
my tonight.
570
00:30:16,610 --> 00:30:17,931
Eustace.
571
00:30:18,264 --> 00:30:19,432
Eustace.
572
00:30:19,524 --> 00:30:20,524
All right, my dear.
573
00:30:20,596 --> 00:30:22,166
I'll keep it low.
I'll keep it low.
574
00:30:22,689 --> 00:30:24,533
Do wish we women
weren't such cowards.
575
00:30:24,630 --> 00:30:25,732
Cowards?
576
00:30:25,856 --> 00:30:28,048
We are as brave as men, braver.
577
00:30:28,245 --> 00:30:31,287
We don't need drums and uniforms
to do our duty thank goodness.
578
00:30:31,603 --> 00:30:34,416
I'd rather have a baby
than go into battle.
579
00:30:34,688 --> 00:30:36,478
You haven't had the baby yet.
580
00:30:43,604 --> 00:30:45,404
- Is she still at the house.
- Yes, poor dear.
581
00:30:45,807 --> 00:30:47,090
But any minute now.
582
00:30:47,164 --> 00:30:49,525
Well, I'm glad Master Bill is
out of the way chasing them.
583
00:30:49,784 --> 00:30:51,442
It does keep his mind off it.
584
00:30:51,467 --> 00:30:52,987
Yes, but I wouldn't
say the Admiral was
585
00:30:53,012 --> 00:30:54,595
exactly laughing his head off.
586
00:31:01,085 --> 00:31:03,668
Vicar, why do women
have to have babies?
587
00:31:04,322 --> 00:31:07,134
Why can't they lay
eggs like penguins.
588
00:31:07,774 --> 00:31:10,331
I'm afraid it's an ancient, Admiral.
589
00:31:10,599 --> 00:31:12,432
You don't have babies, do you, eh?
590
00:31:14,619 --> 00:31:15,783
Hello.
591
00:31:15,976 --> 00:31:19,064
They are casting up an infernal
din with your bells, Vicar.
592
00:31:24,680 --> 00:31:25,877
What the devil.
593
00:31:25,981 --> 00:31:27,292
What's going on?
594
00:31:28,756 --> 00:31:29,790
Bad news.
595
00:31:29,815 --> 00:31:31,586
- Oh, my god.
- What's wrong, Mitch?
596
00:31:31,633 --> 00:31:32,714
Listen to the bells.
597
00:31:32,739 --> 00:31:33,583
Bonfires.
598
00:31:33,666 --> 00:31:35,309
People shouting.
What's it mean?
599
00:31:35,379 --> 00:31:37,748
It's a victory, a great
victory at Trafalgar.
600
00:31:37,926 --> 00:31:38,671
Hold on.
601
00:31:38,728 --> 00:31:39,718
What do they say?
602
00:31:39,743 --> 00:31:41,645
They say that Lord
Nelson has destroyed
603
00:31:41,688 --> 00:31:43,165
Bonaparte's entire fleet.
604
00:31:43,347 --> 00:31:44,347
Oh, hooray.
605
00:31:44,458 --> 00:31:45,333
Wonderful.
606
00:31:45,450 --> 00:31:46,825
Wonderful.
607
00:31:46,958 --> 00:31:48,434
Mitch, do you know what this means?
608
00:31:48,666 --> 00:31:51,134
It means we are free
from invasion forever.
609
00:31:51,228 --> 00:31:53,033
Ah, but they say Lord Nelson--
610
00:31:53,088 --> 00:31:56,392
They'll put him on the list, eh.
611
00:31:56,577 --> 00:31:59,802
Pop off to the cellar and draw me
some of that special brandy.
612
00:31:59,887 --> 00:32:01,338
- Get some for yourself.
- But Admiral--
613
00:32:01,362 --> 00:32:02,481
Don't hug me now.
614
00:32:02,506 --> 00:32:03,561
Go and get the brandy.
615
00:32:03,648 --> 00:32:05,251
- Aye, aye, sir.
- Lucy.
616
00:32:05,334 --> 00:32:06,648
Where's Lucy?
617
00:32:06,820 --> 00:32:07,923
Lucy?
618
00:32:08,015 --> 00:32:09,165
Lucy.
619
00:32:10,022 --> 00:32:11,892
Have you no occasion to
bellow like an elephant
620
00:32:12,008 --> 00:32:13,439
when Susan is lying there--
621
00:32:13,512 --> 00:32:15,567
Eee gad, woman, do you
know what's happened?
622
00:32:15,718 --> 00:32:17,076
Nelson's done it again.
623
00:32:17,142 --> 00:32:18,740
He destroyed the fleet.
624
00:32:18,873 --> 00:32:20,120
England is saved.
625
00:32:20,270 --> 00:32:21,457
Three cheers for Nelson.
626
00:32:21,605 --> 00:32:22,755
God save the king.
627
00:32:22,845 --> 00:32:24,259
Hooray.
628
00:32:27,965 --> 00:32:29,173
Doctor, did it--
629
00:32:29,260 --> 00:32:31,298
Eustace, a grandson.
630
00:32:31,512 --> 00:32:32,556
Yes, Eustace.
631
00:32:32,628 --> 00:32:35,876
And he's saying in his own way,
God save the king.
632
00:32:36,294 --> 00:32:37,794
My grandson.
633
00:32:38,396 --> 00:32:39,681
Where is he?
Let me see him.
634
00:32:39,706 --> 00:32:41,773
In a few minutes, Eustace.
635
00:32:42,760 --> 00:32:46,056
Bill's boy, born on the
day of one of England's
636
00:32:46,143 --> 00:32:47,352
great victories, eh.
637
00:32:48,014 --> 00:32:49,709
It would even have
been a greater victory,
638
00:32:49,788 --> 00:32:51,975
my dear, if you had been there.
639
00:32:52,041 --> 00:32:53,166
Oh, bless you.
640
00:32:53,555 --> 00:32:55,057
What did I tell you, doctor.
641
00:32:55,239 --> 00:32:57,956
There is nothing
wrong with our navy.
642
00:32:58,426 --> 00:33:01,205
It's a great day for
my grandson to be born, doctor.
643
00:33:01,328 --> 00:33:02,971
It's a great day, Eustace.
644
00:33:04,870 --> 00:33:05,991
Bill's son.
645
00:33:06,964 --> 00:33:08,449
Another Trimble.
646
00:33:09,462 --> 00:33:11,378
At least he can live
in a free country.
647
00:33:12,197 --> 00:33:13,501
Admiral Trimble.
648
00:33:18,155 --> 00:33:19,619
What is that young fellow says?
649
00:33:19,680 --> 00:33:22,793
That young poet they are
all talking about, Wordsworth.
650
00:33:23,558 --> 00:33:29,681
We must be free or die who speak
the tongue that Shakespeare spake.
651
00:33:30,181 --> 00:33:31,625
When we are free--
652
00:33:31,710 --> 00:33:33,335
And Bill has helped
to make us free.
653
00:33:33,437 --> 00:33:34,533
Ha, bless him.
654
00:33:39,807 --> 00:33:40,807
What is it, Eustace?
655
00:33:45,445 --> 00:33:46,445
Billy.
656
00:33:49,209 --> 00:33:51,792
Eustace, you can come up now.
657
00:34:56,113 --> 00:34:57,863
I put the box on the..
658
00:34:58,262 --> 00:34:59,262
Thank you.
659
00:35:00,712 --> 00:35:02,087
Don't be sad, mother.
660
00:35:02,353 --> 00:35:03,564
I'm not sad, darling.
661
00:35:03,697 --> 00:35:05,657
It's just that this has been
our home for so long.
662
00:35:05,884 --> 00:35:07,600
Ever since before I was born.
663
00:35:07,853 --> 00:35:10,220
And that's a terribly
long time ago.
664
00:35:10,481 --> 00:35:12,361
Yes, darling, a
terribly long time ago.
665
00:35:12,543 --> 00:35:16,224
But now there are only you and I left,
it's much too big for us, isn't it?
666
00:35:21,961 --> 00:35:24,828
My dearest, Susan,
I should have known you at once.
667
00:35:25,186 --> 00:35:27,306
Almost as beautiful as ever.
668
00:35:27,653 --> 00:35:29,246
Why have you come here?
669
00:35:29,317 --> 00:35:31,451
That is a very curious
question, Susan.
670
00:35:31,532 --> 00:35:33,017
I've come to live here.
671
00:35:33,136 --> 00:35:34,971
It was I who bought this house.
672
00:35:38,361 --> 00:35:40,541
Oh, naturally,
I didn't use my own name.
673
00:35:40,829 --> 00:35:43,320
You were never, shall
we say, very fond of me.
674
00:35:43,556 --> 00:35:45,333
And I thought you
might make difficult.
675
00:35:46,181 --> 00:35:48,373
Besides I thought it might be
more amusing to buy
676
00:35:48,461 --> 00:35:50,313
out your creditors
without you detecting
677
00:35:50,410 --> 00:35:52,416
my fine, Italian hand.
678
00:35:53,507 --> 00:35:56,367
It was you who sold us
up, I should have known.
679
00:35:57,042 --> 00:35:59,270
You and the Trimbles
once did me a disservice.
680
00:35:59,460 --> 00:36:01,306
Now I think the accounts are clear.
681
00:36:02,068 --> 00:36:03,394
Good bye, Susan.
682
00:36:03,622 --> 00:36:05,306
Good bye, Master Trimble.
683
00:36:05,717 --> 00:36:08,353
Do you think you will
be happy in this house?
684
00:36:09,406 --> 00:36:10,867
I am certain of it.
685
00:36:11,216 --> 00:36:12,788
Do you think you will
be happy in a house that
686
00:36:12,812 --> 00:36:14,513
loved the people who built it?
687
00:36:14,744 --> 00:36:16,726
In a house that will hate
your presence every moment
688
00:36:16,750 --> 00:36:18,051
you are in it?
689
00:36:18,100 --> 00:36:19,736
A house doesn't love or hate.
690
00:36:19,862 --> 00:36:21,824
A house is bricks and mortar.
691
00:36:22,231 --> 00:36:24,326
No, a house is more
than bricks and mortar.
692
00:36:24,382 --> 00:36:26,039
It's all the people
who have lived in it.
693
00:36:26,514 --> 00:36:29,371
It's their lies, their
joys, and their sorrows.
694
00:36:29,568 --> 00:36:31,984
Love, friendship,
decency, all the things
695
00:36:32,076 --> 00:36:33,285
you have never known.
696
00:36:33,510 --> 00:36:35,218
That's why this house
doesn't want you.
697
00:36:35,495 --> 00:36:37,543
Spoken like a Trimble, my dear.
698
00:37:02,978 --> 00:37:04,791
Not a very likeable
old cad, was he?
699
00:37:04,939 --> 00:37:06,731
I mean, he wasn't one
of those you would have
700
00:37:06,833 --> 00:37:08,208
liked to have known, was he?
701
00:37:08,356 --> 00:37:09,356
Hardly.
702
00:37:09,422 --> 00:37:10,962
Yet, I bet he lived
to a ripe old age
703
00:37:11,023 --> 00:37:12,423
and died lamented by all.
704
00:37:12,540 --> 00:37:14,728
No, Susan Trimble was right.
705
00:37:14,891 --> 00:37:17,016
He never spent a happy
moment in this house.
706
00:37:17,365 --> 00:37:19,821
He always the feeling
that it was never his.
707
00:37:20,108 --> 00:37:21,322
But still the Admiral--
708
00:37:54,072 --> 00:37:56,009
What's the Matter with you?
709
00:37:56,619 --> 00:37:58,545
- Something wrong?
- No, sir.
710
00:38:02,202 --> 00:38:03,517
It's him again.
711
00:38:04,215 --> 00:38:07,330
I was only noticing that
you had rearranged the furniture.
712
00:38:10,133 --> 00:38:13,494
Well, it's my furniture isn't it?
713
00:38:14,359 --> 00:38:15,359
Yes, sir.
714
00:38:18,164 --> 00:38:20,486
And it's my house, isn't it?
715
00:38:21,714 --> 00:38:22,714
Yes, sir.
716
00:38:23,002 --> 00:38:24,002
Very well.
717
00:38:26,695 --> 00:38:31,153
Is there a cherry
tree in the garden?
718
00:38:32,169 --> 00:38:33,275
Yes, sir.
719
00:38:34,450 --> 00:38:35,450
Cut it down.
720
00:38:36,775 --> 00:38:38,603
I beg your pardon, sir.
721
00:38:39,601 --> 00:38:40,876
Cut it down.
722
00:38:42,262 --> 00:38:43,512
Take it away.
723
00:38:44,118 --> 00:38:45,864
I don't want to see it.
724
00:38:46,129 --> 00:38:47,129
Yes, sir.
725
00:38:50,541 --> 00:38:51,833
I don't' want to see it.
726
00:38:54,116 --> 00:38:55,477
I don't want to see it.
727
00:39:01,585 --> 00:39:03,918
I don't want to see it or you.
728
00:39:06,255 --> 00:39:07,866
Or anything to do with you.
729
00:39:10,787 --> 00:39:12,623
Stop staring at me.
730
00:39:14,027 --> 00:39:18,100
Stop staring at me, do you hear?
731
00:39:27,657 --> 00:39:30,944
It's no good, Pomfret
This is not your house.
732
00:39:31,599 --> 00:39:33,999
And nothing you can
do will make it yours.
733
00:39:34,709 --> 00:39:36,381
It is the Trimble's house.
734
00:39:37,731 --> 00:39:40,717
And it will always be
the Trimble's house.
735
00:39:47,749 --> 00:39:51,053
They found him the next
morning, quite dead.
736
00:39:52,943 --> 00:39:53,943
Quite dead?
737
00:39:57,308 --> 00:39:58,472
Oh, no.
Now wait a minute.
738
00:39:58,528 --> 00:40:00,528
You're not trying to tell me
that the old Admiral--
739
00:40:03,550 --> 00:40:06,449
Well, it's as good an explanation
as any I guess.
740
00:40:07,208 --> 00:40:08,824
No one knows, of course.
741
00:40:09,191 --> 00:40:11,628
I prefer to imagine
it happened like that.
742
00:40:11,863 --> 00:40:12,917
I see.
743
00:40:13,214 --> 00:40:15,186
But look, all the Pomfret's
couldn't have been bad.
744
00:40:15,210 --> 00:40:16,940
There must have been a decent
one somewhere along the line.
745
00:40:16,964 --> 00:40:19,519
Because well, a Trimble must have
746
00:40:19,569 --> 00:40:22,777
married a Pomfret for there
to be a Trimble-Pomfret, right?
747
00:40:24,382 --> 00:40:25,382
Yes.
748
00:40:27,016 --> 00:40:29,558
I think we better go
down to the shelter.
749
00:40:29,692 --> 00:40:30,692
One never knows.
750
00:40:34,517 --> 00:40:36,386
But what about that good Pomfret?
751
00:40:40,067 --> 00:40:41,387
Are you interested
in butterflies?
752
00:40:41,760 --> 00:40:43,760
Butterflies?
Who me?
753
00:40:44,166 --> 00:40:46,579
I was only wondering if
it might have been hereditary.
754
00:40:46,759 --> 00:40:50,051
There was an ancestor of
yours, a Dexter Pomfret
755
00:40:50,469 --> 00:40:52,481
who was rather partial to them.
756
00:40:52,662 --> 00:40:55,197
He...
757
00:40:55,646 --> 00:40:57,175
It wasn't so.
758
00:40:57,386 --> 00:41:01,894
But in the case of
Pumperduke versus Gooche, it was so.
759
00:41:02,818 --> 00:41:06,199
But then again in the case
of Slop versus Stillwater,
760
00:41:06,652 --> 00:41:08,183
it wasn't so.
761
00:41:08,808 --> 00:41:10,253
You mean no?
762
00:41:10,641 --> 00:41:11,683
No.
763
00:41:11,769 --> 00:41:13,463
Nevertheless, Mr.
Simpson, I have
764
00:41:13,488 --> 00:41:16,347
traveled 5,000 miles to get
that portrait of the old Admiral.
765
00:41:16,605 --> 00:41:18,687
And I didn't intend to
return to India without it.
766
00:41:18,838 --> 00:41:21,433
I think the present owner will
have something to say about that.
767
00:41:22,019 --> 00:41:24,175
His name is Dexter Pomfret.
768
00:41:24,455 --> 00:41:25,714
Well, what of it?
769
00:41:25,848 --> 00:41:26,957
What of if?
770
00:41:27,105 --> 00:41:28,945
My dear, Ms. Trimble,
he's the son of a Pomfret
771
00:41:28,980 --> 00:41:30,725
with whom your gran
and grandfather had
772
00:41:30,812 --> 00:41:33,363
a blazing row back into 1804.
773
00:41:33,589 --> 00:41:36,500
Well, good heavens, surely
he can’t have a grudge against me
774
00:41:36,595 --> 00:41:38,324
because of a stuffy
family squabble
775
00:41:38,452 --> 00:41:39,951
nearly half a century ago.
776
00:41:40,047 --> 00:41:43,838
That shows you how little
you know of the Pomfret family.
777
00:41:44,571 --> 00:41:46,503
- Sciatica.
- Oh, I'm so sorry.
778
00:41:46,671 --> 00:41:48,871
That portrait has been in
the possession of the Pomfrets
779
00:41:48,938 --> 00:41:50,541
for a great many years now.
780
00:41:51,377 --> 00:41:52,159
Gall bladder.
781
00:41:52,246 --> 00:41:53,495
Oh, I'm so sorry.
782
00:41:54,026 --> 00:41:56,290
And possession is 9 points
of the law you know.
783
00:41:56,573 --> 00:41:58,446
That's exactly what
I was thinking.
784
00:41:58,622 --> 00:42:00,168
Good day, Mr. Simpson.
785
00:42:00,330 --> 00:42:01,676
Good day.
786
00:42:02,798 --> 00:42:04,738
What type of a man
is Dexter Pomfret?
787
00:42:05,086 --> 00:42:06,317
Oh, quite young.
788
00:42:06,458 --> 00:42:08,074
Owns an iron works.
789
00:42:08,302 --> 00:42:11,340
The Pomfret reciprocating engine
is quite famous.
790
00:42:11,470 --> 00:42:14,645
Also collects butterflies
and birds, I believe.
791
00:42:14,898 --> 00:42:17,726
Birds, butterflies,
reciprocating engine,
792
00:42:17,845 --> 00:42:19,129
he's quite young.
793
00:42:21,387 --> 00:42:23,184
Thank you, Mr. Simpson.
794
00:42:23,762 --> 00:42:26,676
Please thank Mr. Weatherbyand
Mr. O'Donnell too.
795
00:42:28,666 --> 00:42:29,666
They're dead.
796
00:43:24,400 --> 00:43:25,401
Madame.
797
00:43:25,469 --> 00:43:27,415
Is Mr. Dexter Pomfret at home?
798
00:43:27,920 --> 00:43:29,980
Maybe he is and maybe he isn't.
799
00:43:30,280 --> 00:43:31,676
What name shall I say?
800
00:43:31,792 --> 00:43:34,667
Tell him it's a young lady.
801
00:43:35,401 --> 00:43:37,348
What is the nature of your visit?
802
00:43:38,599 --> 00:43:39,832
Butterflies.
803
00:43:41,126 --> 00:43:42,172
Indeed.
804
00:43:42,243 --> 00:43:44,113
Reciprocating butterflies.
805
00:43:45,045 --> 00:43:47,270
I will inform Mr. Pomfret
of your arrival.
806
00:44:01,431 --> 00:44:05,517
Salome, I have lost my set of the
one with the charming waistline.
807
00:44:05,648 --> 00:44:07,705
I left it in my.
808
00:44:07,852 --> 00:44:11,081
Pardon me, sir, I took the liberty
of putting it among your which
809
00:44:11,191 --> 00:44:13,250
is entomologically more akin.
810
00:44:13,553 --> 00:44:15,766
Ah, charming little fellow.
811
00:44:16,603 --> 00:44:18,244
Exquisite dowling.
812
00:44:18,817 --> 00:44:21,322
Ah, look wonderful waistline.
813
00:44:22,023 --> 00:44:24,017
Well, what do you want?
What are you waiting for?
814
00:44:24,111 --> 00:44:26,759
There is a young lady downstairs
to see you, sir.
815
00:44:26,877 --> 00:44:28,210
A young lady?
816
00:44:28,313 --> 00:44:29,959
I don't know any young ladies.
817
00:44:30,046 --> 00:44:33,474
She said she wants to see you
about reciprocating butterflies.
818
00:44:33,656 --> 00:44:35,796
Ah, you've been
drinking again, hum?
819
00:44:36,347 --> 00:44:37,847
A likely tale indeed.
820
00:44:37,907 --> 00:44:40,361
A young lady coming to
my house on a night like this.
821
00:44:40,750 --> 00:44:43,333
Now get out, Bellamy.
You're preposterous.
822
00:44:47,647 --> 00:44:49,159
She got the portrait.
823
00:44:49,237 --> 00:44:51,056
But it never left the house.
824
00:44:51,610 --> 00:44:54,426
Dexter Pomfret had
a certain charm.
825
00:44:54,667 --> 00:44:56,501
She married him.
826
00:44:58,274 --> 00:44:59,690
I cannot agree, Dexter.
827
00:44:59,802 --> 00:45:01,386
I really cannot agree.
828
00:45:01,995 --> 00:45:04,409
Mildred, I hear on the very
best authority that in private
829
00:45:04,499 --> 00:45:07,508
matters our young and gracious
queen bends to the authority
830
00:45:07,577 --> 00:45:09,661
of her husband, setting
a wonderful example
831
00:45:09,710 --> 00:45:11,705
to the young matrons of today.
832
00:45:12,829 --> 00:45:15,773
But surely, Dexter carrying
water upstairs for a bath
833
00:45:15,850 --> 00:45:17,673
is so old fashioned.
834
00:45:18,952 --> 00:45:19,952
No.
835
00:45:21,930 --> 00:45:23,729
Careful you idiot.
Careful with that trunk.
836
00:45:23,761 --> 00:45:25,094
It's not made of iron.
837
00:45:25,346 --> 00:45:27,013
Maybe it should be, dear.
838
00:45:27,758 --> 00:45:30,362
Now that's an idea, iron trunks.
839
00:45:30,702 --> 00:45:32,124
Don't be silly.
840
00:45:32,682 --> 00:45:37,100
Isn't that what you are going
away for, to look for new business?
841
00:45:37,598 --> 00:45:39,952
You know you can't get new
business without new ideas.
842
00:45:40,008 --> 00:45:42,593
My dear, allow me to know
my own business affairs best.
843
00:45:42,730 --> 00:45:45,157
Then allow me to know
my own household affairs best.
844
00:45:45,421 --> 00:45:47,251
And I like the idea
of having a bath
845
00:45:47,382 --> 00:45:49,173
with taps for the
water to come out,
846
00:45:49,381 --> 00:45:51,197
hot or cold, whichever you want.
847
00:45:51,291 --> 00:45:53,791
You know they say you can
actually lie down in them.
848
00:45:54,279 --> 00:45:55,486
Disgusting.
849
00:45:55,897 --> 00:45:58,903
Besides, you can have a bath
as often as you like.
850
00:45:59,297 --> 00:46:02,093
My dear, are you suggesting that I
don't know when I need a bath?
851
00:46:02,281 --> 00:46:03,281
Of course not, dear.
852
00:46:03,359 --> 00:46:04,609
You always know.
853
00:46:05,076 --> 00:46:07,225
Then let's hear no more about it.
854
00:46:07,286 --> 00:46:10,205
And let me tell you a further more
that ancient Rome lost its greatness
855
00:46:10,267 --> 00:46:12,836
when its citizen were innovated by
excessive warm bathing.
856
00:46:13,226 --> 00:46:14,328
Oh, darling, do keep still.
857
00:46:14,431 --> 00:46:15,722
Sorry, dear.
858
00:46:15,838 --> 00:46:18,494
My dear, since this is
our first separation,
859
00:46:18,651 --> 00:46:20,634
let me assure you
that I esteem you
860
00:46:20,725 --> 00:46:23,376
very highly in spite
of the obstinacy which
861
00:46:23,435 --> 00:46:25,310
is characteristic of your--
862
00:46:25,565 --> 00:46:27,322
- Sex, dear?
- No, no, gender.
863
00:46:27,662 --> 00:46:29,592
- Good bye, dear.
- Good bye, darling.
864
00:46:37,233 --> 00:46:38,264
Madame.
865
00:46:38,891 --> 00:46:40,058
Yes, Bellamy.
866
00:46:40,383 --> 00:46:42,197
A Mr. Dabb is in the
back of the house.
867
00:46:42,654 --> 00:46:43,654
Very well.
868
00:46:52,103 --> 00:46:53,699
- Good morning, ma'am.
- Good morning.
869
00:46:53,767 --> 00:46:54,808
Good morning.
870
00:46:54,942 --> 00:46:57,093
Now this is our
very latest model.
871
00:46:57,189 --> 00:46:58,981
We call it The Windsor on account
872
00:46:59,029 --> 00:47:00,692
of Her Majesty
having installed one
873
00:47:00,749 --> 00:47:02,314
in the castle of the same name.
874
00:47:02,373 --> 00:47:04,853
And I understand Her Majesty
has taken a very great fancy to it.
875
00:47:04,877 --> 00:47:05,739
Indeed.
876
00:47:05,764 --> 00:47:07,515
Now this model is equipped
with every device
877
00:47:07,567 --> 00:47:08,994
known to modern science.
878
00:47:09,076 --> 00:47:12,816
Works for the recline position
all for the vertical position.
879
00:47:13,130 --> 00:47:14,130
Well, for myself.
880
00:47:14,161 --> 00:47:15,603
I prefer the declining position.
881
00:47:15,628 --> 00:47:17,431
But it's a matter of taste,
no doubt.
882
00:47:34,192 --> 00:47:35,220
Auger.
883
00:47:37,548 --> 00:47:38,548
Auger.
884
00:47:38,812 --> 00:47:40,478
Oh, medium size.
885
00:47:46,970 --> 00:47:48,050
Go out and see the presses.
886
00:47:48,121 --> 00:47:49,783
See if the water
is coming through.
887
00:48:08,567 --> 00:48:09,933
Oh, Bellamy, the master is coming
888
00:48:09,989 --> 00:48:11,720
home sooner than I expected.
889
00:48:16,072 --> 00:48:19,308
Oh, why I hope the master
won’t be very, very angry.
890
00:48:19,439 --> 00:48:21,041
I pray he won't.
891
00:48:21,361 --> 00:48:23,125
Do you think my
prayers will be heard?
892
00:48:23,359 --> 00:48:25,478
Not with this noise
going on, madam.
893
00:48:34,986 --> 00:48:36,205
Ah, there you are ma'am.
894
00:48:36,563 --> 00:48:38,775
- Finished.
- But it's so big.
895
00:48:38,946 --> 00:48:40,728
I never dreamed of
a bath this size.
896
00:48:40,909 --> 00:48:43,027
Ah, I knew you'd be
impressed, ma'am.
897
00:48:43,542 --> 00:48:45,337
And that can thing up
there, what's that?
898
00:48:45,370 --> 00:48:46,654
Oh, that's the very
latest thing, ma'am.
899
00:48:46,678 --> 00:48:48,262
So late, it's hardly out yet.
900
00:48:48,312 --> 00:48:49,525
It's known as a shower.
901
00:48:49,580 --> 00:48:51,392
An invention of the firm of Dabb's.
902
00:48:51,494 --> 00:48:52,494
Very refreshing, ma'am.
903
00:48:52,519 --> 00:48:53,461
Very refreshing.
904
00:48:53,486 --> 00:48:54,685
Refreshing?
905
00:48:55,065 --> 00:48:56,205
I don't understand.
906
00:48:56,272 --> 00:48:58,066
Well, all you have to do
is to climb these here steps--
907
00:48:58,090 --> 00:48:59,905
Here, show the lady, Wilks.
908
00:49:00,220 --> 00:49:03,020
Climb these here steps,
and into the bath,
909
00:49:03,475 --> 00:49:05,516
and you fill the
reticule with hot water,
910
00:49:05,580 --> 00:49:07,876
you step on the
lift, and soaps up
911
00:49:07,937 --> 00:49:13,126
there brush, which is one of our most
interesting and up to date appliances.
912
00:49:13,794 --> 00:49:16,899
You stand beneath, and put
this here funnel on your head
913
00:49:17,010 --> 00:49:20,728
to protect your hair, and pour.
914
00:49:22,266 --> 00:49:24,291
But surely, it will
wreck my clothes.
915
00:49:24,353 --> 00:49:25,562
Oh, lord, bless you, ma'am.
916
00:49:25,632 --> 00:49:27,244
You don't wear no clothes.
917
00:49:27,660 --> 00:49:29,408
Oh, the whole thing
is impossible.
918
00:49:29,638 --> 00:49:31,243
And I never ordered it anyway.
919
00:49:31,268 --> 00:49:33,017
- You've no right to--
- Oh, don't worry, ma'am.
920
00:49:33,041 --> 00:49:34,041
Don't worry.
921
00:49:34,083 --> 00:49:35,916
A gift from the house of Dabb.
922
00:49:35,994 --> 00:49:37,328
A shower free with every bath.
923
00:49:37,438 --> 00:49:39,283
It's our little plan
to increase business.
924
00:49:39,408 --> 00:49:41,119
Which is pretty hard
to find these days.
925
00:49:41,556 --> 00:49:43,314
Don't your husband
find business, ma'am?
926
00:49:43,455 --> 00:49:44,455
My husband--
927
00:49:46,788 --> 00:49:48,751
Oh, you can't please
nobody nowadays.
928
00:49:49,777 --> 00:49:52,120
Oh, Bellamy, how am I to
break it to the master?
929
00:49:52,168 --> 00:49:53,267
You have to make up
your mind quick, madame.
930
00:49:53,291 --> 00:49:54,291
He's just arrived.
931
00:49:54,843 --> 00:49:55,843
Mildred.
932
00:49:56,537 --> 00:49:58,413
- My dear, Mildred.
- Oh, actually.
933
00:49:58,438 --> 00:49:59,484
My darling, don't come up.
934
00:49:59,541 --> 00:50:00,375
Oh, why not?
935
00:50:00,436 --> 00:50:01,593
- I have to change.
- Sir.
936
00:50:01,618 --> 00:50:02,767
John Bunn is coming to luncheon.
And--
937
00:50:02,791 --> 00:50:03,916
How nice, dear.
938
00:50:03,941 --> 00:50:05,317
Well, if I play my
cards well, it may
939
00:50:05,341 --> 00:50:06,694
mean a partnership with him.
- Yes, dear.
940
00:50:06,718 --> 00:50:07,804
- Tea's waiting.
- Tea?
941
00:50:07,922 --> 00:50:09,297
Tea at this time of the day?
942
00:50:09,351 --> 00:50:10,183
Well, would you like a
little light refreshment?
943
00:50:10,208 --> 00:50:10,791
No, no, dear.
944
00:50:10,916 --> 00:50:11,750
Excuse me, I--
945
00:50:11,827 --> 00:50:12,867
Oh, darling, do please me.
946
00:50:12,915 --> 00:50:15,251
Well, you're manner is very odd.
What's the matter?
947
00:50:15,493 --> 00:50:17,642
- Is that paint I smell?
- Paint, no.
948
00:50:17,734 --> 00:50:18,942
What's that noise?
949
00:50:19,308 --> 00:50:20,808
Oh, that drunken Bellamy.
950
00:50:20,833 --> 00:50:21,833
Excuse me.
951
00:50:21,875 --> 00:50:23,155
I'll not have that man, my dear.
952
00:50:23,250 --> 00:50:24,809
I'm going to settle accounts
953
00:50:24,833 --> 00:50:25,916
with him once and for all.
954
00:50:26,020 --> 00:50:27,200
Bellamy, you scoundrel.
955
00:50:27,684 --> 00:50:29,336
- What's this?
- A bath?
956
00:50:29,489 --> 00:50:31,332
Take it out.
I gave strict orders against this.
957
00:50:31,387 --> 00:50:32,874
Thought it would be
a pleasant surprise for you.
958
00:50:32,898 --> 00:50:33,997
Take it out, I say.
959
00:50:34,081 --> 00:50:36,478
And this, and this, and
this, and this, and--
960
00:50:43,975 --> 00:50:46,658
One of my wife's little happy
experiments in house planning.
961
00:50:46,750 --> 00:50:47,750
Oh.
962
00:50:47,800 --> 00:50:49,433
If you excuse me,
I'll have it stopped.
963
00:50:50,555 --> 00:50:51,697
You see, he's upset now.
964
00:50:51,789 --> 00:50:53,612
But you wanted the
bath taken out.
965
00:50:58,943 --> 00:51:00,416
A little more brandy, Sir John?
966
00:51:01,048 --> 00:51:03,218
Just to take your mind
off your troubles.
967
00:51:03,712 --> 00:51:05,337
With three iron found
968
00:51:05,440 --> 00:51:08,345
I'm afraid it will take more
than a little brandy to do that.
969
00:51:08,621 --> 00:51:11,808
Of course, I'm only a woman,
you wouldn't be interested.
970
00:51:12,106 --> 00:51:15,176
But there must be some
new uses for iron.
971
00:51:15,526 --> 00:51:16,711
What makes you think so?
972
00:51:16,775 --> 00:51:19,025
Oh, no, I can't tell you my idea.
973
00:51:19,166 --> 00:51:20,439
It's probably too silly.
974
00:51:20,497 --> 00:51:21,497
Oh, come, momma.
975
00:51:21,592 --> 00:51:22,650
How figure.
976
00:51:23,513 --> 00:51:28,209
Well, if you want more things made
of iron what about baths.
977
00:51:28,782 --> 00:51:30,197
Baths.
Hmm.
978
00:51:30,289 --> 00:51:31,539
What for?
979
00:51:31,894 --> 00:51:33,394
You may laugh, Sir John.
980
00:51:33,434 --> 00:51:36,767
But I am a woman, and
I know that in a few years time,
981
00:51:36,869 --> 00:51:41,077
every house in this country will
own a bath, a million home each
982
00:51:41,207 --> 00:51:42,457
with an iron bath.
983
00:51:43,390 --> 00:51:45,287
A Sir John Bunn bath.
984
00:51:45,600 --> 00:51:46,446
Baths?
985
00:51:46,506 --> 00:51:48,506
And you really think there
is a future in baths?
986
00:51:48,630 --> 00:51:49,751
Indeed I do.
987
00:51:49,816 --> 00:51:52,041
You know The Queen has
already installed one at Windsor.
988
00:51:52,118 --> 00:51:52,868
The Queen?
989
00:51:52,972 --> 00:51:54,533
A bath?
Since when?
990
00:51:54,597 --> 00:51:56,699
Oh, quite a while, Sir John.
991
00:51:57,266 --> 00:51:59,642
Hmm, baths, iron baths.
992
00:52:00,481 --> 00:52:03,358
Hmm, oh, good ma'am.
993
00:52:03,406 --> 00:52:05,245
I think you've hit
upon a very good idea.
994
00:52:05,366 --> 00:52:07,111
Oh, it's not my idea, Sir John.
995
00:52:07,297 --> 00:52:08,506
It's my husband's.
996
00:52:08,700 --> 00:52:09,924
He thought of it?
997
00:52:09,976 --> 00:52:10,919
Certainly.
998
00:52:10,981 --> 00:52:13,683
You know we have one here.
All the latest fittings.
999
00:52:13,808 --> 00:52:15,350
My husband insists.
1000
00:52:15,475 --> 00:52:18,751
Even one of those latest
devices called showers.
1001
00:52:19,017 --> 00:52:21,375
You'll laugh, of course,
but you know
1002
00:52:21,623 --> 00:52:23,545
I always thought your
husband as a business
1003
00:52:23,570 --> 00:52:25,736
man was a complete nincompoop.
1004
00:52:25,785 --> 00:52:27,236
Oh, Sir John.
1005
00:52:29,711 --> 00:52:31,663
So you've put in a bath
and a shower too, eh.
1006
00:52:31,703 --> 00:52:33,112
Oh, no, no.
That was my wife.
1007
00:52:33,157 --> 00:52:35,607
Oh, darling, don't be so modest.
I've told Sir John everything.
1008
00:52:35,631 --> 00:52:38,087
I don't care whose idea
it was. it's grand.
1009
00:52:38,253 --> 00:52:39,530
- It's what?
- Let me see it.
1010
00:52:39,564 --> 00:52:40,580
Certainly, Sir John.
1011
00:52:40,605 --> 00:52:42,326
But wouldn't you like
to finish your brandy first?
1012
00:52:42,350 --> 00:52:44,111
Not while I can see a iron
bath with a shower too.
1013
00:52:44,135 --> 00:52:45,248
Come along.
1014
00:52:45,320 --> 00:52:46,320
Eh, eh, eh.
1015
00:52:48,352 --> 00:52:49,966
What's going on.
1016
00:52:50,837 --> 00:52:52,994
- We're taking it out, sir.
- Taking it out?
1017
00:52:53,147 --> 00:52:54,041
What for?
1018
00:52:54,114 --> 00:52:55,851
Why Mr. Pomfret doesn't like it.
1019
00:52:55,913 --> 00:52:58,292
Oh, you see it isn't big enough.
1020
00:52:58,401 --> 00:52:59,228
Not big enough?
1021
00:52:59,308 --> 00:53:01,291
Why it's big enough for a horse.
1022
00:53:01,498 --> 00:53:05,142
Oh, well, Sir John,
I know I shouldn't
1023
00:53:06,492 --> 00:53:08,587
talk about such things.
1024
00:53:09,501 --> 00:53:14,208
But since it's all for the good
of the iron trade,
1025
00:53:15,659 --> 00:53:21,939
well, the bigger the family,
the bigger the bath.
1026
00:53:25,685 --> 00:53:26,685
My boy.
1027
00:53:51,712 --> 00:53:53,744
For 15 years, the
Trimble-Pomfrets
1028
00:53:53,830 --> 00:53:58,034
were like most any other family
with their gallant women.
1029
00:53:58,432 --> 00:54:03,775
I solemnly pledge myself before
god to pass my life in purity,
1030
00:54:04,284 --> 00:54:06,775
to practice my
profession faithfully,
1031
00:54:07,000 --> 00:54:10,431
and to devote myself wholly
to the welfare of those
1032
00:54:10,516 --> 00:54:12,500
committed to my care.
1033
00:54:13,086 --> 00:54:14,912
Seeing you at this
moment, Elizabeth,
1034
00:54:15,073 --> 00:54:17,549
brings me the deep conviction
that the proudest words
1035
00:54:17,635 --> 00:54:20,619
an Englishman can say
will be my sister is serving
1036
00:54:20,742 --> 00:54:22,517
with Florence Nightengale.
1037
00:54:23,399 --> 00:54:25,855
Cornella Trimble Pomfret
was not the only bride
1038
00:54:25,913 --> 00:54:27,762
to grace the hallway stairs.
1039
00:54:32,016 --> 00:54:35,455
They had their
quarrels, bitter ones.
1040
00:54:36,458 --> 00:54:37,916
You will do as I say.
1041
00:54:37,994 --> 00:54:39,860
What was good enough for me
shall be good enough for my son.
1042
00:54:39,884 --> 00:54:40,649
I'm sorry, sir.
1043
00:54:40,682 --> 00:54:42,174
I disagree with you.
Times have changed.
1044
00:54:42,198 --> 00:54:43,353
Silence, sir.
1045
00:54:43,455 --> 00:54:45,012
You will either do as I say,
or get out of this house
1046
00:54:45,036 --> 00:54:46,095
and stay out.
1047
00:54:48,697 --> 00:54:50,361
One was even knighted.
1048
00:54:52,643 --> 00:54:54,399
To our charming host and hostess,
1049
00:54:54,488 --> 00:54:56,960
Sir Anthony and Lady
Trimble-Pomfret,
1050
00:54:57,517 --> 00:54:58,666
long life and happiness.
1051
00:54:58,740 --> 00:54:59,859
Here, here.
1052
00:55:00,333 --> 00:55:01,333
Speech.
1053
00:55:01,403 --> 00:55:02,403
Speech.
1054
00:55:03,500 --> 00:55:07,181
I am, of course,
grattered and flatified.
1055
00:55:08,787 --> 00:55:09,537
Oh, dear, dear.
1056
00:55:09,610 --> 00:55:10,834
Flattered and gratified.
1057
00:55:10,936 --> 00:55:12,154
Ah, much better.
1058
00:55:12,234 --> 00:55:15,067
By the very single honor
Her Majesty has done us.
1059
00:55:15,521 --> 00:55:16,916
I mean the title.
1060
00:55:18,852 --> 00:55:20,330
I can't think why, really.
1061
00:55:20,413 --> 00:55:21,846
Well, I mean we don't deserve it.
1062
00:55:21,958 --> 00:55:22,708
Oh, yes, you do.
1063
00:55:22,856 --> 00:55:24,189
A hundred times over.
1064
00:55:24,291 --> 00:55:27,236
We shall at least
try to keep it clean.
1065
00:55:27,385 --> 00:55:29,423
That's right, Sir
Anthony, give it a bath
1066
00:55:29,460 --> 00:55:32,275
every Saturday night in
the Pomfret tub.
1067
00:57:02,116 --> 00:57:04,251
Hey, move them big legs of yours.
1068
00:57:07,541 --> 00:57:09,458
Hmm?
Oh, so it's you, eh?
1069
00:57:09,869 --> 00:57:11,150
No, it's my twin sister.
1070
00:57:11,208 --> 00:57:13,181
Now go on, move them.
Go on.
1071
00:57:18,546 --> 00:57:19,546
What's happening?
1072
00:57:19,681 --> 00:57:21,595
Oh, a lot of Germans on horses.
1073
00:57:22,064 --> 00:57:23,572
They are trying to
suck up, they do.
1074
00:57:23,681 --> 00:57:26,056
- Hey, why don't you come outside?
- I can't.
1075
00:57:26,284 --> 00:57:27,433
The front door is jammed.
1076
00:57:28,594 --> 00:57:29,911
What's going on now?
1077
00:57:29,994 --> 00:57:32,182
Oh, a lot of Indian
princes and such like.
1078
00:57:32,278 --> 00:57:33,153
Cool.
1079
00:57:33,302 --> 00:57:34,953
What do they look like?
1080
00:57:35,157 --> 00:57:37,580
Well, they look like they’ve been
in the sun, they do.
1081
00:57:37,671 --> 00:57:40,237
Oh, dear, I think
I’ll lose my mind in a minute.
1082
00:57:47,923 --> 00:57:49,298
What came through?
1083
00:58:17,446 --> 00:58:18,780
So it's over.
1084
00:58:19,100 --> 00:58:20,588
Right you are, Jenny.
1085
00:58:21,516 --> 00:58:23,432
Look my children,
there's our Jenny.
1086
00:58:23,811 --> 00:58:25,434
Well, I don't seem to
remember giving her permission
1087
00:58:25,458 --> 00:58:26,583
to come out this morning.
1088
00:58:26,608 --> 00:58:28,066
She's really quite
pretty, you know.
1089
00:58:28,150 --> 00:58:30,230
She appears to have washed
her face for the occasion.
1090
00:58:30,266 --> 00:58:32,641
Too bad we can't have a jubilee
every day of the week.
1091
00:58:32,727 --> 00:58:34,749
Julia, stop that.
She's a particularly pretty girl.
1092
00:58:34,815 --> 00:58:37,145
Personality, I detest that
socialistic kind of beauty.
1093
00:58:37,244 --> 00:58:39,554
Augustus, really, at times
you make me feel a little ill.
1094
00:58:39,646 --> 00:58:40,855
- Oh, Papa.
- Yes.
1095
00:58:40,928 --> 00:58:42,718
Well, look there's
that awful Jim Trimble.
1096
00:58:42,810 --> 00:58:45,377
Mama, I don't think you should speak
like that of Cousin Jim.
1097
00:58:45,469 --> 00:58:47,333
Edith, he's not our cousin.
1098
00:58:47,516 --> 00:58:50,250
At least only three times removed,
and that hardly counts.
1099
00:58:51,038 --> 00:58:52,258
Here.
1100
00:58:52,831 --> 00:58:54,876
How much longer are
you going to be staying
1101
00:58:54,939 --> 00:58:56,854
in the Trimble-Pomfret palace.
1102
00:58:56,962 --> 00:58:59,350
Now look here,
I'll thank you to speak respectful
1103
00:58:59,401 --> 00:59:00,877
about our employer's residence.
1104
00:59:00,964 --> 00:59:03,100
Well, seeing as how my great
grand uncle both built
1105
00:59:03,208 --> 00:59:06,002
and lived in the place,
I think I've got a right to refer
1106
00:59:06,086 --> 00:59:07,246
to the old manor as I please.
1107
00:59:07,364 --> 00:59:09,315
Oh, no you haven't.
Not by any means.
1108
00:59:09,617 --> 00:59:11,518
When your great grand
uncle lived here,
1109
00:59:11,681 --> 00:59:13,307
there was no West Wing was there?
1110
00:59:13,439 --> 00:59:16,903
Nor no electric lights,
nor no gas oven, nor no telephone.
1111
00:59:17,130 --> 00:59:18,805
Nor no horses carriage.
1112
00:59:18,875 --> 00:59:20,559
Well, what's the idea
of having a motor if you
1113
00:59:20,583 --> 00:59:22,166
don't know how to run it.
1114
00:59:22,190 --> 00:59:24,713
And who do the Trimble-Pomfretscall
when the old bus falls
1115
00:59:24,738 --> 00:59:26,321
to pieces every second Tuesday.
1116
00:59:26,570 --> 00:59:28,565
Why Jim Trimble, of course.
1117
00:59:28,733 --> 00:59:32,291
Oh, Mr. Trimble, we're having
a little trouble with our motor.
1118
00:59:32,482 --> 00:59:33,982
I wonder if you would mind--
1119
00:59:34,041 --> 00:59:36,000
Oh, you're just jealous
because you haven't got
1120
00:59:36,025 --> 00:59:37,243
a horseless carriage yourself.
1121
00:59:37,516 --> 00:59:40,494
I should think your great grand uncle
is spinning like a top in his grave
1122
00:59:40,519 --> 00:59:43,424
if he could see you driving around
in that smart coal cart of yours.
1123
00:59:43,541 --> 00:59:45,333
Oh, no he wouldn't.
1124
00:59:45,362 --> 00:59:46,934
Why it would make him
only too happy to think
1125
00:59:46,958 --> 00:59:48,468
there was one
member of the family
1126
00:59:48,508 --> 00:59:50,080
what could use his hands.
1127
00:59:50,142 --> 00:59:52,026
And I don't mind telling you--
1128
00:59:52,126 --> 00:59:53,126
What?
1129
00:59:53,403 --> 00:59:55,221
Well, never you mind.
1130
00:59:55,985 --> 00:59:58,652
I've got plans, Miss Jenny Jones.
1131
00:59:59,066 --> 01:00:01,916
- Big plans.
- Oh. Aren't we mysterious.
1132
01:00:02,539 --> 01:00:05,623
You are going to get quite a
surprise one of these days.
1133
01:00:05,749 --> 01:00:08,260
Might take your breath away,
I shouldn't wonder.
1134
01:00:08,352 --> 01:00:10,200
Well, break it to me
gently, won't you.
1135
01:00:10,334 --> 01:00:12,084
You know my heart's weak.
1136
01:00:12,784 --> 01:00:16,541
If-- well-- will
I see you Sunday?
1137
01:00:17,350 --> 01:00:18,721
Oh, I don't know?
1138
01:00:18,801 --> 01:00:19,984
I suppose so.
1139
01:00:20,088 --> 01:00:21,977
Well, if you've got anything
better to do, of course,
1140
01:00:22,001 --> 01:00:23,542
it's quite all right with me.
1141
01:00:23,632 --> 01:00:25,661
Now don't get me wrong, Mr. Trimble,
1142
01:00:25,701 --> 01:00:27,885
I'm quite excited
about the idea already.
1143
01:00:27,984 --> 01:00:29,870
Well, don't get too
excited, will you?
1144
01:00:29,998 --> 01:00:32,069
That weak heart of
yours won't stand it.
1145
01:00:32,489 --> 01:00:33,942
- Jim--
- Eh?
1146
01:00:35,416 --> 01:00:36,810
Nice seeing you.
1147
01:00:37,706 --> 01:00:39,243
Nice seeing you, Jenny.
1148
01:00:47,939 --> 01:00:50,166
I don't like this motor car.
1149
01:00:50,246 --> 01:00:51,487
Why not, dear?
1150
01:00:51,512 --> 01:00:53,100
It makes me feel rather foolish.
1151
01:00:53,164 --> 01:00:55,039
Well, Papa, you
wouldn't feel foolish
1152
01:00:55,064 --> 01:00:57,159
if you bought the
model I suggested.
1153
01:00:57,209 --> 01:01:00,065
Augustus, you must never
fear of the motor car dear.
1154
01:01:00,174 --> 01:01:01,769
Oh, is up and coming.
1155
01:01:02,213 --> 01:01:03,710
...no doubt.
1156
01:01:09,297 --> 01:01:12,245
It's disgraceful to drive
a horse at that speed.
1157
01:01:12,330 --> 01:01:15,729
And I don't like to see Jenny making
an exhibition of herself in that way.
1158
01:01:15,801 --> 01:01:16,843
Was that Jenny?
1159
01:01:16,914 --> 01:01:18,698
Well, I hope his
horse looses all--
1160
01:01:31,291 --> 01:01:33,171
If you had bought the
more expensive model I'd--
1161
01:01:33,250 --> 01:01:34,500
Oh, do be quite please.
1162
01:01:37,590 --> 01:01:40,095
Now don't get excited.
Be calm.
1163
01:01:41,353 --> 01:01:43,291
Why did you run away?
1164
01:01:43,537 --> 01:01:44,794
Now careful everybody, careful.
1165
01:01:44,863 --> 01:01:46,064
Not too near.
Not too near.
1166
01:01:46,162 --> 01:01:47,230
Oh, Papa.
1167
01:01:47,535 --> 01:01:48,535
Can you mend it?
1168
01:01:48,614 --> 01:01:49,892
Don't ask me questions.
1169
01:01:50,356 --> 01:01:51,531
I know all about it.
1170
01:01:52,578 --> 01:01:53,923
Whoa.
1171
01:01:55,000 --> 01:01:56,220
Well.
1172
01:01:56,398 --> 01:01:58,619
Why, it's Tim Trimble.
1173
01:02:00,626 --> 01:02:03,041
Looks like you've had
a bit of trouble, sir.
1174
01:02:03,240 --> 01:02:05,803
Cool, might have all
been blown sky high.
1175
01:02:05,991 --> 01:02:08,038
Jenny, what on earth
are you doing here?
1176
01:02:08,112 --> 01:02:09,918
Well, your ladyship it
was my afternoon off
1177
01:02:09,986 --> 01:02:12,981
and Jim, I mean Mr.
Trimble, suggested
1178
01:02:13,041 --> 01:02:15,037
we might take a nice little
jaunt into the country.
1179
01:02:15,061 --> 01:02:16,906
I'm afraid she's smashed
up pretty bad, sir.
1180
01:02:16,931 --> 01:02:18,223
Well, I've learned my lesson.
1181
01:02:18,248 --> 01:02:20,772
You may take this thing away at
your earliest convenience, Trimble.
1182
01:02:20,796 --> 01:02:21,541
Yes, sir.
1183
01:02:21,566 --> 01:02:22,665
Where should I take it, sir?
1184
01:02:22,689 --> 01:02:24,084
I don't care where you take it.
1185
01:02:24,164 --> 01:02:26,732
I just hope never to see the
confounded thing again ever.
1186
01:02:26,825 --> 01:02:27,973
But, Papa.
1187
01:02:28,020 --> 01:02:29,567
Surely you're not
going to throw it away.
1188
01:02:29,591 --> 01:02:30,891
I'm sure it can be repaired.
1189
01:02:30,916 --> 01:02:32,541
Augustus, this is the
last time that you
1190
01:02:32,572 --> 01:02:36,021
or any member of my family ever
steps into one of these motors again.
1191
01:02:36,171 --> 01:02:38,218
Even if they could get the
confounded things to work,
1192
01:02:38,242 --> 01:02:39,808
I see no reason
why anybody should
1193
01:02:39,833 --> 01:02:43,971
want to race through the country
at 14, 15, 16 miles an hour.
1194
01:02:49,344 --> 01:02:51,052
Well, I never.
1195
01:02:51,212 --> 01:02:53,443
- Why, Jim, it's as good as new.
- Better.
1196
01:02:53,683 --> 01:02:56,125
It ran 12 mile an hour
between here and the yard.
1197
01:02:56,182 --> 01:02:56,860
No.
1198
01:02:56,890 --> 01:02:58,935
Yes, well, the bobby at
the corner of Nugly Street
1199
01:02:59,014 --> 01:03:00,543
spoke quite sharp about it.
1200
01:03:00,661 --> 01:03:02,537
Well, more haste less waste say.
1201
01:03:03,248 --> 01:03:04,248
Oh, drat that bell.
1202
01:03:04,359 --> 01:03:05,436
I'll be back in a minute.
1203
01:03:05,532 --> 01:03:06,532
Here, wait.
1204
01:03:09,259 --> 01:03:11,150
I'm going away, Jenny.
1205
01:03:11,364 --> 01:03:12,823
Going away.
1206
01:03:13,291 --> 01:03:14,611
Where, where?
1207
01:03:14,724 --> 01:03:16,759
Soon as I've unloaded
them ten stacks of coal,
1208
01:03:16,885 --> 01:03:19,302
then it's down to the
sea and ships for me.
1209
01:03:19,921 --> 01:03:21,171
What do you mean, Jim?
1210
01:03:21,252 --> 01:03:22,932
You taking one of them
day trips to Market?
1211
01:03:22,980 --> 01:03:24,647
Oh, a bit further
than that, Jenny.
1212
01:03:24,829 --> 01:03:26,619
I'm off to America.
1213
01:03:26,980 --> 01:03:27,980
No.
1214
01:03:28,006 --> 01:03:28,788
Yes.
1215
01:03:28,883 --> 01:03:30,446
I've been saving for this for years.
1216
01:03:30,522 --> 01:03:31,937
And now I've got enough.
1217
01:03:32,007 --> 01:03:33,382
More than enough in fact.
1218
01:03:33,445 --> 01:03:35,570
Well, what are you going to do
when you get there?
1219
01:03:35,644 --> 01:03:36,644
Make a fortune.
1220
01:03:36,672 --> 01:03:38,012
That's what I'm going to do.
1221
01:03:38,113 --> 01:03:39,738
Oh, fancy that.
1222
01:03:40,015 --> 01:03:42,811
Well, send me back a gold nugget or
two for old times' sake, won't you?
1223
01:03:42,835 --> 01:03:44,460
Oh, don't you fool
yourself, Jenny.
1224
01:03:44,542 --> 01:03:47,875
No man what can work with
his hands is going to starve there.
1225
01:03:48,196 --> 01:03:50,863
I can mend motorcars,
maybe even build them.
1226
01:03:51,314 --> 01:03:53,408
I tell you, Jenny,
in three more years,
1227
01:03:53,433 --> 01:03:55,333
we'll be in the 20th century.
1228
01:03:55,395 --> 01:03:56,704
Big things will be happening.
1229
01:03:56,749 --> 01:03:58,309
And America is the
place where most of them
1230
01:03:58,333 --> 01:03:59,500
is going to happen.
1231
01:03:59,875 --> 01:04:02,666
Oh, but Jim, it's so far away.
1232
01:04:02,997 --> 01:04:05,758
And all those red
Indians live with you.
1233
01:04:06,473 --> 01:04:08,458
Oh, there's that bell again.
1234
01:04:08,795 --> 01:04:12,337
Oh, you wouldn't have
to answer no more bells if---
1235
01:04:12,467 --> 01:04:13,542
What?
1236
01:04:13,686 --> 01:04:15,712
If you was to come with me.
1237
01:04:15,961 --> 01:04:17,408
What me, Jim?
1238
01:04:17,642 --> 01:04:20,506
I've never been further
than the Isle of Wright.
1239
01:04:20,569 --> 01:04:23,069
Oh, what's the Isle of
Wright got to do with it?
1240
01:04:23,325 --> 01:04:26,867
Now come on, Jenny,
what's your answer?
1241
01:04:27,285 --> 01:04:29,039
I have to think rationally, Jim.
1242
01:04:29,290 --> 01:04:32,358
After all, I don't get asked to
America every day of the week,
1243
01:04:32,597 --> 01:04:34,055
I'm not used to it.
1244
01:04:34,273 --> 01:04:35,636
It's your big chance, Jenny.
1245
01:04:35,718 --> 01:04:38,054
Why, most of the girls
I know would jump at it.
1246
01:04:38,210 --> 01:04:39,626
Oh, would they?
1247
01:04:39,700 --> 01:04:41,657
I suppose you've been trying it
out on some of them.
1248
01:04:41,681 --> 01:04:43,791
Now there's no
need to turn nasty.
1249
01:04:43,892 --> 01:04:45,900
Oh, I'm not turning nasty.
1250
01:04:46,235 --> 01:04:48,509
I mean I don't want no
pistol put at my head.
1251
01:04:48,622 --> 01:04:53,072
Besides well,
don't seem right sometimes.
1252
01:04:53,430 --> 01:04:54,703
Oh, don't it?
1253
01:04:54,939 --> 01:04:58,481
All right Ms. hotty totty,
you've had your chance
1254
01:04:58,536 --> 01:04:59,744
and you have missed it.
1255
01:04:59,838 --> 01:05:02,216
I'll empty those ten
sacks, and I'm off.
1256
01:05:02,478 --> 01:05:05,452
Oh, you can empty 100
sacks for all I care.
1257
01:05:05,550 --> 01:05:06,308
Yes.
1258
01:05:06,333 --> 01:05:08,053
And you can answer 100
bells for all I care.
1259
01:05:08,101 --> 01:05:09,821
You ain't got no ambition.
1260
01:05:09,948 --> 01:05:11,740
That's what's wrong with you.
1261
01:05:11,842 --> 01:05:15,087
Well, you can take this
and think yourself lucky.
1262
01:05:19,962 --> 01:05:23,017
Oh, haven't you got a nerve.
1263
01:05:23,576 --> 01:05:24,701
Jenny.
1264
01:05:24,796 --> 01:05:25,796
Jenny.
1265
01:05:28,880 --> 01:05:30,509
How I hate you.
1266
01:05:38,802 --> 01:05:41,778
Oh, pray don't hurry.
There's all the time in the world.
1267
01:05:41,984 --> 01:05:45,293
Your face-- It wouldn't be
my Aunt Mable's would it?
1268
01:05:46,344 --> 01:05:47,761
Go on, get out of the way.
1269
01:05:47,786 --> 01:05:49,637
Someone would think they
let an elephant out.
1270
01:05:49,662 --> 01:05:50,973
Oh, you-- Your face.
1271
01:05:51,041 --> 01:05:52,241
Take a look at yourself, dear.
1272
01:05:52,333 --> 01:05:53,708
It wouldn't do you any harm.
1273
01:05:57,413 --> 01:05:59,349
Come into the garden, Maude.
1274
01:05:59,486 --> 01:06:01,372
For the black light is slow.
1275
01:06:01,504 --> 01:06:02,903
You did ring, Misses.
1276
01:06:03,066 --> 01:06:05,510
Oh, no, we were toiling the bell
because we thought you were dead.
1277
01:06:05,534 --> 01:06:06,295
Edith.
1278
01:06:06,320 --> 01:06:08,137
Witty as well as pretty,
that's Ms. Edith.
1279
01:06:08,223 --> 01:06:10,536
You really should try to be
a little more prompt, Jen.
1280
01:06:10,889 --> 01:06:13,489
Remember, punctuality is
the politeness of kin.
1281
01:06:13,585 --> 01:06:14,408
Yes, Miss.
1282
01:06:14,508 --> 01:06:16,442
What have you been
doing to your face?
1283
01:06:16,545 --> 01:06:18,107
You look like a hotten tot.
1284
01:06:19,368 --> 01:06:20,368
Oh.
1285
01:06:22,682 --> 01:06:24,184
Oh, my goodness.
1286
01:06:24,509 --> 01:06:25,603
Oh, dear.
1287
01:06:31,242 --> 01:06:32,408
One.
1288
01:06:32,900 --> 01:06:34,798
Oh, I beg your pardon, Ms. Edith.
1289
01:06:35,083 --> 01:06:36,829
I'll go downstairs and clean up.
1290
01:06:36,909 --> 01:06:37,742
No, Jenny.
1291
01:06:37,798 --> 01:06:38,798
You can do that later.
1292
01:06:38,917 --> 01:06:40,633
Will you pour the tea, please?
1293
01:06:40,706 --> 01:06:41,829
Yes, Ms. Trimble.
1294
01:06:41,894 --> 01:06:43,614
And try to remember,
Jenny, that cleanliness
1295
01:06:43,683 --> 01:06:45,701
is akin to godliness.
1296
01:06:46,150 --> 01:06:47,445
Yes, miss.
1297
01:06:48,185 --> 01:06:52,657
Come into the garden more
for the black bass night is slow.
1298
01:06:53,117 --> 01:06:55,134
Come into the garden more--
1299
01:06:57,833 --> 01:06:58,833
Two.
1300
01:06:59,012 --> 01:07:01,872
No, only one lump please, Jenny.
1301
01:07:02,177 --> 01:07:03,177
Um.
1302
01:07:03,302 --> 01:07:05,011
I'm here, the gates alone.
1303
01:07:05,514 --> 01:07:07,791
And the woodbine spiceses
are wafted abroud
1304
01:07:07,959 --> 01:07:09,828
and the musk of the road is low.
1305
01:07:10,002 --> 01:07:11,916
Oh, sentimental dribble.
1306
01:07:12,041 --> 01:07:13,916
You have no soul, Augustus.
1307
01:07:14,212 --> 01:07:16,453
Jenny, did you take
leave of your senses?
1308
01:07:16,525 --> 01:07:18,601
I asked for a cup of
tea not a bowl of syrup.
1309
01:07:18,689 --> 01:07:20,644
And how many times have
you told me not to talk
1310
01:07:20,716 --> 01:07:21,772
like that to the servants?
1311
01:07:21,815 --> 01:07:23,780
- Oh, hush.
- I'm sorry, Mrs..
1312
01:07:23,805 --> 01:07:25,479
- I'll make you another one.
- Thank you.
1313
01:07:31,698 --> 01:07:33,734
I thought you were going
for a bicycle ride?
1314
01:07:33,843 --> 01:07:37,094
And so I am.
But I'm most in the mood here.
1315
01:07:38,577 --> 01:07:40,765
Jenny, will you get me
my yellow dress please?
1316
01:07:40,853 --> 01:07:42,267
Yes, miss.
1317
01:07:44,793 --> 01:07:47,265
That wretched Jim Trimble doesn't
have to make all that noise.
1318
01:07:47,380 --> 01:07:49,611
And he only does
it to annoy us too.
1319
01:07:53,050 --> 01:07:54,050
Jenny.
1320
01:07:54,116 --> 01:07:55,324
Oh, gracious.
1321
01:07:55,713 --> 01:07:57,953
He's got my motor down there.
He's put it together again.
1322
01:07:58,001 --> 01:07:59,264
Oh, what a man.
1323
01:08:01,399 --> 01:08:02,432
Jenny.
1324
01:08:02,941 --> 01:08:04,654
Oh, I'm sorry, Ms. Julie.
1325
01:08:05,097 --> 01:08:06,686
I don't feel very well.
1326
01:08:06,892 --> 01:08:09,385
- Do you mind if I go?
- Oh, you poor child.
1327
01:08:09,588 --> 01:08:11,304
You better lie down
for a little while.
1328
01:08:20,860 --> 01:08:22,265
Jim, wait.
1329
01:08:22,464 --> 01:08:23,812
Wait, Jim.
1330
01:08:24,309 --> 01:08:25,309
Oh.
1331
01:08:25,509 --> 01:08:26,509
Oh no.
1332
01:08:36,955 --> 01:08:39,577
Will you kindly tell me
what’s going on in this house?
1333
01:08:39,709 --> 01:08:41,869
- Where are you going?
- America.
1334
01:08:50,686 --> 01:08:52,728
For Charles Bravens,
in appreciation
1335
01:08:52,803 --> 01:08:55,904
of his devoted services as butler
of this household, 100 pounds.
1336
01:08:56,538 --> 01:08:59,394
The sum of 20 pounds to
each of the other servants.
1337
01:08:59,624 --> 01:09:03,682
Excuse me, Lady Trimble-Pomfret,
but this dust.
1338
01:09:04,602 --> 01:09:07,476
Shanks, this room has not been
touched since my husband's death.
1339
01:09:07,588 --> 01:09:11,310
I intended to do nothing until
I was fully acquainted of his wishes.
1340
01:09:11,668 --> 01:09:12,962
Please proceed.
1341
01:09:13,083 --> 01:09:16,333
To conclude, the rest of my
property both real and personal
1342
01:09:16,558 --> 01:09:18,641
I leave to my poor wife.
1343
01:09:18,766 --> 01:09:20,114
Poor.
1344
01:09:20,333 --> 01:09:22,875
Poorer by reason of
his death, I have
1345
01:09:23,000 --> 01:09:25,114
no doubt Lady Trimble-Pomfret.
1346
01:09:25,375 --> 01:09:27,606
Oh, oh.
1347
01:09:28,169 --> 01:09:29,794
Please proceed Mr.Shanks.
1348
01:09:29,893 --> 01:09:33,059
Especially this house, which
has been our home and refuge for so
1349
01:09:33,161 --> 01:09:36,541
many happy years, this little nest
in which our dear children
1350
01:09:36,666 --> 01:09:38,250
first saw the light of day--
1351
01:09:38,475 --> 01:09:39,725
Dear indeed.
1352
01:09:39,967 --> 01:09:41,476
While Augustus in America
and the two girls
1353
01:09:41,500 --> 01:09:43,041
in the South of
France, they didn't
1354
01:09:43,166 --> 01:09:45,870
even come home for the funeral.
1355
01:09:46,503 --> 01:09:48,673
In the unhappy event
of my wife's death,
1356
01:09:48,778 --> 01:09:51,121
I will and bequeath the
said property to my dear son
1357
01:09:51,208 --> 01:09:53,541
Augustus and the long line
of Trimble-Pomfret's he
1358
01:09:53,666 --> 01:09:55,418
will, I trust, beget.
1359
01:09:55,956 --> 01:09:57,510
Do you understand that it was Sir
1360
01:09:57,562 --> 01:09:59,967
Anthony's wish that I should
continue to live in this house.
1361
01:10:00,140 --> 01:10:02,753
I don't see that any other
interpretation is possible.
1362
01:10:12,345 --> 01:10:14,628
Hey, governor, what do
we do with this nibs?
1363
01:10:14,806 --> 01:10:17,848
Oh, put it in the attic
with the rest of the junk.
1364
01:10:37,509 --> 01:10:39,559
Aunt Caroline, couldn't we
telegraph these menus instead
1365
01:10:39,583 --> 01:10:41,269
of me packing each one by hand.
1366
01:10:41,360 --> 01:10:42,671
It would be so much quicker.
1367
01:10:42,750 --> 01:10:44,790
It might be quicker,
but it wouldn't have the class.
1368
01:10:44,814 --> 01:10:47,044
That's what makes the difference
between a hotel and a boarding
1369
01:10:47,068 --> 01:10:48,739
house, little things like that.
1370
01:10:48,791 --> 01:10:50,207
And having the menus in French.
1371
01:10:50,271 --> 01:10:52,311
I don't see that it matters
so long as we feed them.
1372
01:10:58,951 --> 01:11:01,200
Calling them croquettes
doesn't make them any better.
1373
01:11:01,347 --> 01:11:04,021
Oh, my dear--
1374
01:11:05,766 --> 01:11:07,238
- Mr. Fletcher?
- Oh, Mrs. Ismay.
1375
01:11:07,314 --> 01:11:08,921
Is there something that
you want, Mr. Fletcher?
1376
01:11:08,945 --> 01:11:09,810
Well, no.
1377
01:11:09,835 --> 01:11:12,435
- Not exactly, that is-- my wife--
- Yes, your wife, Mr. Fletcher?
1378
01:11:12,560 --> 01:11:14,851
Yes, my wife asked me to
speak to you about one or two
1379
01:11:14,916 --> 01:11:17,554
little items which seem
to her to be amiss.
1380
01:11:17,875 --> 01:11:19,916
There's the bathwater.
1381
01:11:20,787 --> 01:11:23,162
It is not quite as
hot as she would wish.
1382
01:11:23,264 --> 01:11:26,733
Oh, and then there is
a little question of the soup,
1383
01:11:26,833 --> 01:11:28,541
it seems, well,
my wife thinks it might
1384
01:11:28,666 --> 01:11:29,791
be a little more plentiful--
1385
01:11:29,898 --> 01:11:31,937
- You mean she wants more soup?
- Right.
1386
01:11:31,979 --> 01:11:33,831
Oh, I beg your pardon,
it's s, o, a, p, soap.
1387
01:11:33,916 --> 01:11:35,851
Mr. Fletcher, perhaps
Ms.Fletcher doesn't realize
1388
01:11:35,917 --> 01:11:37,598
there happens to be a war on.
1389
01:11:37,682 --> 01:11:38,917
I wouldn't mind--
1390
01:11:39,025 --> 01:11:41,400
- Major Garrow's bill.
- Oh, thank you.
1391
01:11:42,131 --> 01:11:43,509
Now see that you get it.
1392
01:11:44,263 --> 01:11:45,771
Eh, bon jour.
Good evening, I'm sure.
1393
01:11:45,869 --> 01:11:47,517
- Good evening, Major.
- Good evening, my dear.
1394
01:11:47,541 --> 01:11:48,541
Major, please.
1395
01:11:51,169 --> 01:11:53,007
Major, I was going
through the accounts today.
1396
01:11:53,083 --> 01:11:54,728
And I find that yours
is a little overdue.
1397
01:11:54,811 --> 01:11:57,181
Oh, don't you worry
your pretty little head about that.
1398
01:11:57,275 --> 01:11:59,593
This news is far more
interesting than the accounts.
1399
01:11:59,809 --> 01:12:02,415
These Americans are
coming over in droves.
1400
01:12:02,762 --> 01:12:04,517
By the way have you
killed the fatted calf?
1401
01:12:04,612 --> 01:12:05,436
Fatted calf?
1402
01:12:05,461 --> 01:12:07,693
For the conquering hero.
Isn't he coming home tonight?
1403
01:12:07,802 --> 01:12:09,533
- Oh, Captain Barringer.
- Yes, yes.
1404
01:12:09,595 --> 01:12:10,585
Got his picture in
the evening paper.
1405
01:12:10,610 --> 01:12:11,460
Here he is.
1406
01:12:11,555 --> 01:12:13,066
Fine one.
Now listen to this.
1407
01:12:13,152 --> 01:12:15,077
In accordance with the new plan
of the government
1408
01:12:15,129 --> 01:12:17,172
through extended leave
to our heroes of the air,
1409
01:12:17,586 --> 01:12:20,000
the first of these will
be Captain Archibald
1410
01:12:20,083 --> 01:12:24,810
Jade Barringer, VC, DSOMC
who arrives in London this evening.
1411
01:12:25,183 --> 01:12:26,728
- Handsome young buck, eh?
- Yes, very.
1412
01:12:26,753 --> 01:12:28,282
He's like his mother, isn't he? Yes.
1413
01:12:28,359 --> 01:12:31,520
- Like his brother.
- VC DSOMC.
1414
01:12:32,025 --> 01:12:33,399
Has only been up
there eight months
1415
01:12:33,424 --> 01:12:35,264
and has gotten every
possible medal he can get.
1416
01:12:35,345 --> 01:12:36,945
I spent twenty years
of my life in India,
1417
01:12:36,970 --> 01:12:38,845
and all I got was a
medal for the Dober.
1418
01:12:38,974 --> 01:12:40,742
This young fellow is the
most talked over young fellow
1419
01:12:40,766 --> 01:12:41,975
in the whole of England.
1420
01:12:42,051 --> 01:12:44,307
We've got to give him
a rousing welcome.
1421
01:12:44,439 --> 01:12:47,753
How about a little
airplane made of sugar
1422
01:12:47,988 --> 01:12:49,190
at the dinning room table?
1423
01:12:49,222 --> 01:12:50,709
Sugar?
In wartime?
1424
01:12:50,734 --> 01:12:52,294
Oh, well, then we
could eat it later on.
1425
01:12:52,374 --> 01:12:53,734
Oh, no, I don't think so.
1426
01:12:53,810 --> 01:12:55,210
I don't think Mr.
And Mrs. Barringer
1427
01:12:55,235 --> 01:12:56,855
will want any fuss
made, nor would he.
1428
01:12:56,898 --> 01:12:58,295
No, no fuss at all.
1429
01:12:58,375 --> 01:13:00,175
But after all, everybody
is dying to meet him.
1430
01:13:00,208 --> 01:13:00,975
Aren't you?
1431
01:13:01,000 --> 01:13:01,725
Of course.
1432
01:13:01,826 --> 01:13:03,946
All the girls will be after him,
all the pretty girls.
1433
01:13:04,044 --> 01:13:06,304
Not that there are
many left, except you.
1434
01:13:11,079 --> 01:13:13,291
And, of course, Madame Gabby.
1435
01:13:14,112 --> 01:13:16,308
Gabine.
Madame Gabine.
1436
01:13:16,562 --> 01:13:17,729
Still Gabby to me.
1437
01:13:17,833 --> 01:13:19,089
Oh, hello there.
1438
01:13:23,265 --> 01:13:24,929
He's getting.
1439
01:13:25,441 --> 01:13:27,172
Oh, Captain,
here's a letter for you.
1440
01:13:27,258 --> 01:13:28,587
- Letter?
- Oh, good.
1441
01:13:30,722 --> 01:13:31,930
I know that sent.
1442
01:13:32,046 --> 01:13:33,194
It's Madame Gabine.
1443
01:13:33,534 --> 01:13:35,143
- Bonsoir, Captain.
- Bonsoir, Madame.
1444
01:13:35,337 --> 01:13:36,900
- Who's it from?
- It's from your mother.
1445
01:13:36,924 --> 01:13:37,924
Mother?
1446
01:13:39,791 --> 01:13:40,791
Good evening, my dear.
1447
01:13:40,875 --> 01:13:42,059
Good evening, Mrs..
1448
01:13:42,083 --> 01:13:43,760
You no idea how
excited everyone is.
1449
01:13:43,853 --> 01:13:46,278
Well, we are a little bit
excited ourselves, aren't we,
1450
01:13:46,875 --> 01:13:49,586
Well, it wouldn't be too much to say
that we were mildly excited.
1451
01:13:49,646 --> 01:13:51,075
I'm going to put these on the table.
1452
01:13:51,099 --> 01:13:52,966
- Oh, let me.
- No, no, I'll do it.
1453
01:13:55,649 --> 01:13:57,733
- Did you see tonight's paper.
- You have arraigned well.
1454
01:13:57,757 --> 01:13:59,550
I hope you haven't
been working too hard.
1455
01:13:59,746 --> 01:14:01,163
Are you head aching?
1456
01:14:01,249 --> 01:14:02,449
Look, Mr. Barringer.
1457
01:14:02,985 --> 01:14:04,085
What?
1458
01:14:05,120 --> 01:14:06,370
Why I say, Edith.
1459
01:14:06,395 --> 01:14:08,075
Of course, Archie loves it.
I know he does.
1460
01:14:08,141 --> 01:14:10,238
- But how did you know?
- Aha, I told her too.
1461
01:14:10,718 --> 01:14:11,931
Look, they've all got flags.
1462
01:14:12,018 --> 01:14:13,795
Oh, look Henry,
they've all got flags.
1463
01:14:14,074 --> 01:14:15,784
Oh, look here, burgundy.
1464
01:14:16,255 --> 01:14:17,471
Yes, it's from the cellar.
1465
01:14:17,546 --> 01:14:18,953
Very precious.
Almost the last.
1466
01:14:19,063 --> 01:14:20,063
There he is.
1467
01:14:21,917 --> 01:14:23,061
He's here, Madame.
1468
01:14:23,166 --> 01:14:24,481
Captain.
1469
01:14:26,666 --> 01:14:27,958
For he's a jolly good fellow.
1470
01:14:28,083 --> 01:14:30,349
For he's a jolly good fellow.
1471
01:14:30,922 --> 01:14:31,925
Oh, no, no, no.
1472
01:14:32,001 --> 01:14:33,126
It's not Barringer.
1473
01:14:33,436 --> 01:14:35,224
It's not your boy,
it's someone else.
1474
01:14:35,284 --> 01:14:37,714
- Oh, it isn't him, Henry.
- Oh, well. he'll be here.
1475
01:14:37,755 --> 01:14:39,156
Well, if it Barringer, who is it?
1476
01:14:39,226 --> 01:14:40,226
I don't know.
1477
01:14:40,293 --> 01:14:41,712
Looks like an American solider.
1478
01:14:41,756 --> 01:14:43,514
- Is that you, Marjorie?
- Yes, it's Marjorie.
1479
01:14:43,538 --> 01:14:45,355
- I want to meet Barringer.
- You shall.
1480
01:14:45,380 --> 01:14:46,626
Won't he?
Of course.
1481
01:14:46,717 --> 01:14:48,106
Come along, we're in the way here.
1482
01:14:48,182 --> 01:14:49,582
Oh, yes.
So sorry.
1483
01:14:55,679 --> 01:14:57,614
- Trimble Hall?
- Yes, sir.
1484
01:14:57,709 --> 01:14:59,945
- You are an American, aren't you?
- Oh, yes, sir.
1485
01:14:59,970 --> 01:15:00,673
How do you do?
1486
01:15:00,698 --> 01:15:02,157
My name's Garrow.
Major Garrow.
1487
01:15:02,182 --> 01:15:04,741
Very, very glad to have
you fellows over here.
1488
01:15:05,258 --> 01:15:06,258
Thank you, sir.
1489
01:15:09,531 --> 01:15:11,079
- Hello.
- Hello.
1490
01:15:11,556 --> 01:15:12,866
How are you?
1491
01:15:13,560 --> 01:15:15,331
- How are you?
- Fine.
1492
01:15:17,891 --> 01:15:20,323
Have you got a room
with a bath for tonight?
1493
01:15:20,506 --> 01:15:22,597
Well, we have a room,
and we have a bath.
1494
01:15:22,675 --> 01:15:25,644
But, as a matter of fact
we have two bathrooms,
1495
01:15:26,243 --> 01:15:28,000
but did you want a private bath?
1496
01:15:28,225 --> 01:15:29,391
Well, it doesn't matter.
1497
01:15:29,416 --> 01:15:31,278
I just want to stay
here for tonight.
1498
01:15:34,384 --> 01:15:35,305
Oh, excuse me.
1499
01:15:35,381 --> 01:15:36,512
Let me register you.
1500
01:15:41,665 --> 01:15:42,665
Thank you.
1501
01:15:49,775 --> 01:15:51,599
- Trimble?
- Yes.
1502
01:15:52,908 --> 01:15:55,131
I'll show you to your room.
1503
01:15:56,485 --> 01:15:58,663
Mr. and Mrs. Barringer,
Mr. Trimble.
1504
01:15:58,750 --> 01:16:00,013
- How do you do?
- I'm glad to know you.
1505
01:16:00,037 --> 01:16:01,037
How do you do?
1506
01:16:04,226 --> 01:16:06,269
Oh, and that is Mr. Fletcher.
1507
01:16:07,091 --> 01:16:08,908
- How do you do?
- How do you do?
1508
01:16:35,160 --> 01:16:37,866
- Now, how will this do?
- Oh, this is fine.
1509
01:16:38,030 --> 01:16:39,219
Fine. It's just swell.
1510
01:16:39,346 --> 01:16:40,346
It's great.
1511
01:16:43,281 --> 01:16:45,614
- Good as that?
- Oh, you don't understand.
1512
01:16:45,639 --> 01:16:46,985
You see, I've heard
all about this place,
1513
01:16:47,009 --> 01:16:49,206
and it's, well, it's a
real bit of old England.
1514
01:16:49,435 --> 01:16:50,685
What?
1515
01:16:51,114 --> 01:16:52,280
What?
1516
01:16:52,441 --> 01:16:54,029
I didn't say anything.
I just said what.
1517
01:16:54,125 --> 01:16:55,672
You know like Englishmen
always say when they
1518
01:16:55,696 --> 01:16:57,458
finish saying something, what.
1519
01:16:59,975 --> 01:17:01,100
Or don't' they?
1520
01:17:01,142 --> 01:17:03,257
Only when they are
asking a question.
1521
01:17:03,875 --> 01:17:04,875
Oh.
1522
01:17:14,497 --> 01:17:16,798
How did your name
happen to be Trimble?
1523
01:17:17,000 --> 01:17:18,161
Well it's a long story.
1524
01:17:18,447 --> 01:17:20,279
You see my mother used
to live in this house.
1525
01:17:20,357 --> 01:17:22,392
Oh, and that's how your name
happened to be Trimble?
1526
01:17:22,416 --> 01:17:23,000
Uh huh.
1527
01:17:23,080 --> 01:17:23,913
Well, sort of.
1528
01:17:23,959 --> 01:17:26,702
She was a housemaid here.
And dad was the Trimble, see.
1529
01:17:27,028 --> 01:17:29,420
Oh, a romance, and they eloped?
1530
01:17:30,452 --> 01:17:32,128
A romance, uh huh.
1531
01:17:32,731 --> 01:17:34,481
You know, if you don't
mind my saying so,
1532
01:17:34,540 --> 01:17:38,014
I've always heard that
English people are awful cold.
1533
01:17:39,217 --> 01:17:40,279
But you're not.
1534
01:17:43,570 --> 01:17:45,297
Well, I mean the way
you welcome people.
1535
01:17:45,366 --> 01:17:47,790
Gosh the welcome I got downstairs,
I've never seen anything like it.
1536
01:17:47,814 --> 01:17:49,230
Everybody was standing
at the door and singing,
1537
01:17:49,254 --> 01:17:50,946
and then they cut off suddenly.
1538
01:17:51,463 --> 01:17:54,177
That wasn't for you,
that was for Captain Barringer.
1539
01:17:54,456 --> 01:17:56,252
Oh, and all the time I thought--
1540
01:17:56,297 --> 01:17:58,414
Captain Barringer,
you don't mean...
1541
01:17:58,519 --> 01:18:00,083
Captain Barringer the flyer?
- Yes.
1542
01:18:00,139 --> 01:18:02,397
You met his mother and
father downstairs just now.
1543
01:18:02,607 --> 01:18:04,168
Gosh, and he's coming here.
1544
01:18:04,250 --> 01:18:05,530
Yes.
Fancy you knowing about him.
1545
01:18:05,581 --> 01:18:06,697
Knowing about him?
1546
01:18:06,722 --> 01:18:08,494
Why every kid in American
knows Archie Barringer.
1547
01:18:08,518 --> 01:18:10,851
Golly, maybe I can
buy him a drink.
1548
01:18:11,011 --> 01:18:12,044
Maybe.
1549
01:18:12,072 --> 01:18:15,483
Oh, say, maybe I can buy
him a couple of drinks.
1550
01:18:16,750 --> 01:18:18,339
Golly, I feel wonderful.
1551
01:18:18,912 --> 01:18:20,648
It must be the English air.
1552
01:18:21,351 --> 01:18:23,469
- I'm very glad.
- Oh, wait a minute.
1553
01:18:23,545 --> 01:18:25,198
Could you put a bottle
of champagne on ice?
1554
01:18:25,222 --> 01:18:26,824
I rather doubt the ice.
1555
01:18:26,890 --> 01:18:28,789
You're not going to doubt
the champagne are you?
1556
01:18:28,824 --> 01:18:30,976
Oh, what's time dinner?
Could I write a letter home before--
1557
01:18:31,000 --> 01:18:31,777
Oh, yes sir.
1558
01:18:31,802 --> 01:18:34,186
On account of, because
of, dinner is being
1559
01:18:34,219 --> 01:18:35,969
put off half an hour, sir.
1560
01:18:36,200 --> 01:18:38,530
Captain Barringer hasn't come yet.
1561
01:18:39,164 --> 01:18:40,664
Captain Barringer
hasn't arrived yet.
1562
01:18:40,689 --> 01:18:41,635
Yes but--
1563
01:18:41,660 --> 01:18:42,618
I heard you.
1564
01:18:42,643 --> 01:18:43,808
I'll see you later.
1565
01:18:45,844 --> 01:18:47,870
- Can I get anything for you, sir?
- What?
1566
01:18:47,928 --> 01:18:49,428
Could I do anything for you, sir?
1567
01:18:49,478 --> 01:18:51,282
Betty, please.
1568
01:19:21,014 --> 01:19:25,475
Since the war, things have been
very quiet this time of year.
1569
01:19:25,883 --> 01:19:27,801
The American solider.
1570
01:19:28,125 --> 01:19:29,125
Oh.
1571
01:19:33,894 --> 01:19:35,544
Maely, Maely.
1572
01:19:43,441 --> 01:19:44,441
Mr. Trimble.
1573
01:19:44,533 --> 01:19:46,638
- Oh, how do you do?
- How do you do.
1574
01:19:46,903 --> 01:19:48,603
Please come with me.
1575
01:19:49,456 --> 01:19:50,456
I'm so sorry.
1576
01:19:50,541 --> 01:19:52,054
All the single tables are gone.
1577
01:19:52,139 --> 01:19:54,480
Oh, that's all right.
Where's the champagne?
1578
01:20:03,935 --> 01:20:05,718
- Are you alone?
- Sure.
1579
01:20:05,814 --> 01:20:07,534
You're not going to
drink all that, are you?
1580
01:20:07,572 --> 01:20:09,589
We'll have to carry you out.
1581
01:20:09,699 --> 01:20:12,433
- Say, where's Captain Barringer?
- Oh, he hasn't arrived yet, sir.
1582
01:20:12,601 --> 01:20:14,307
We're expecting him any minute.
1583
01:20:14,391 --> 01:20:19,450
Oh, what is this
croquette d' rosette?
1584
01:20:19,708 --> 01:20:21,872
Oh, not.
1585
01:20:22,467 --> 01:20:24,195
- Is that cutless?
- Today is meatless.
1586
01:20:24,273 --> 01:20:25,653
They ought to taste all
right, but somehow they
1587
01:20:25,677 --> 01:20:26,852
don't stay with you.
1588
01:20:26,929 --> 01:20:28,901
Leave a sort of hollow feeling.
1589
01:20:29,019 --> 01:20:30,428
And then the fish.
1590
01:20:30,654 --> 01:20:32,041
Oh, here, here.
1591
01:20:32,225 --> 01:20:35,162
Sol bon Sam, codfish.
1592
01:20:36,104 --> 01:20:36,911
Oh.
1593
01:20:36,936 --> 01:20:38,691
I've got a sister in America.
1594
01:20:39,335 --> 01:20:41,811
- You have a what?
- I've got a sister in America.
1595
01:20:41,964 --> 01:20:43,591
- You have?
- Yes.
1596
01:20:43,751 --> 01:20:45,405
- Lives in Chicago.
- In Chicago--
1597
01:20:45,492 --> 01:20:46,894
You haven't ran into her?
1598
01:20:46,978 --> 01:20:48,827
- Her name's Smith, Lily Smith.
- Smith?
1599
01:20:49,661 --> 01:20:51,542
Red hair, natural.
1600
01:20:51,764 --> 01:20:53,226
Or at least it used to be.
1601
01:20:53,296 --> 01:20:56,186
I haven't seen her for a long time,
I dare say she touches it up now.
1602
01:20:56,786 --> 01:20:58,286
Oh, yes, Mr. Barringer.
1603
01:20:58,912 --> 01:21:00,457
Excuse the intrusion please.
1604
01:21:00,482 --> 01:21:01,290
Oh, yes.
1605
01:21:01,315 --> 01:21:04,028
- My name is Barringer, we met upstairs.
- Yes, I remember.
1606
01:21:04,061 --> 01:21:06,766
My wife and I saw that
you we're all alone here,
1607
01:21:06,791 --> 01:21:09,824
we wondered if you
wouldn't join us?
1608
01:21:10,387 --> 01:21:11,751
Why that's very nice of you, sir.
1609
01:21:11,794 --> 01:21:13,375
You're expecting your
son, are you not?
1610
01:21:13,448 --> 01:21:16,482
I'm sure he would be very happy to
meet a brother in arms shall we say.
1611
01:21:16,557 --> 01:21:17,912
Well, thanks.
1612
01:21:18,400 --> 01:21:21,280
Can I bring the giggle water?
1613
01:21:21,439 --> 01:21:22,439
No problem.
1614
01:21:24,934 --> 01:21:26,326
- You've met my wife.
- Oh, yes.
1615
01:21:26,394 --> 01:21:27,763
How do you do?
1616
01:21:28,497 --> 01:21:30,145
I'll lay another place,
Mr. Barringer.
1617
01:21:30,170 --> 01:21:30,920
Please.
1618
01:21:30,986 --> 01:21:32,388
Archie should be here.
1619
01:21:32,413 --> 01:21:34,453
But traveling in England is
so unsettled these days.
1620
01:21:34,572 --> 01:21:35,545
I guess so.
1621
01:21:35,579 --> 01:21:37,017
Oh, don't hold up your dinner
on account of me, please.
1622
01:21:37,041 --> 01:21:38,041
Oh, no, no, no.
1623
01:21:38,083 --> 01:21:40,558
- We're waiting for Archie anyway.
- They are keeping his hot.
1624
01:21:40,632 --> 01:21:41,996
Oh, good.
1625
01:21:42,514 --> 01:21:45,440
I guess you people don't realize
what it means to me to be in London.
1626
01:21:45,501 --> 01:21:47,878
And the very first
night to meet well,
1627
01:21:48,083 --> 01:21:50,750
the parents of a great guy
like Archie Barringer.
1628
01:21:51,216 --> 01:21:54,050
Seems so funny to think
of Archie as a great guy.
1629
01:21:54,345 --> 01:21:56,680
He isn't really, no more
than any of the others.
1630
01:21:56,967 --> 01:21:58,213
He's only 21, you know.
1631
01:21:58,486 --> 01:21:59,866
- 21, is that so?
- That's all.
1632
01:21:59,926 --> 01:22:02,260
You see, to us he's,
he's just Archie.
1633
01:22:03,390 --> 01:22:05,778
- Our Archie, isn't he Henry?
- Yes.
1634
01:22:08,253 --> 01:22:10,526
He was only yesterday,
he was riding his bicycle
1635
01:22:10,575 --> 01:22:12,305
and playing with
his carpentry sets.
1636
01:22:12,362 --> 01:22:14,059
He was always very
mechanical, you know.
1637
01:22:14,316 --> 01:22:16,542
He was the sort of boy
that could make anything work.
1638
01:22:16,579 --> 01:22:19,912
I never could make anything work,
not even the simplest things.
1639
01:22:20,033 --> 01:22:22,444
Always on his birthday we used
to ask him what he wanted.
1640
01:22:22,513 --> 01:22:24,233
It was always a mechanical set.
1641
01:22:24,428 --> 01:22:27,352
He used to make model airplanes.
1642
01:22:30,333 --> 01:22:31,733
Is it Archie, dear?
1643
01:22:32,870 --> 01:22:34,245
No, Henry.
1644
01:22:35,230 --> 01:22:36,830
Of course, then we
never thought anything
1645
01:22:36,878 --> 01:22:39,701
like this war would happen,
or that he'd be killing people.
1646
01:22:39,796 --> 01:22:43,790
It was so unlike Archie.
He was always such a gentle boy.
1647
01:22:48,598 --> 01:22:50,717
Is that Archie?
1648
01:22:51,016 --> 01:22:52,036
No, dear.
1649
01:22:53,333 --> 01:22:55,101
You must be very,
very proud of him.
1650
01:22:55,752 --> 01:22:58,287
What's going on out here?
Is this for us?
1651
01:22:58,497 --> 01:22:59,497
Yes.
1652
01:23:19,584 --> 01:23:20,669
Is he coming?
1653
01:23:26,035 --> 01:23:27,035
No.
1654
01:23:32,092 --> 01:23:33,092
Never.
1655
01:23:42,563 --> 01:23:44,358
Let me call Mr. Barringer.
1656
01:23:51,114 --> 01:23:54,380
- Please, please let me tell him.
- Don't do that.
1657
01:23:58,877 --> 01:24:02,062
My wife had made a cake put
into it a lot of little sharps,
1658
01:24:02,211 --> 01:24:06,002
couple of bits and a thimble,
and a lucky horseshoe.
1659
01:24:06,138 --> 01:24:09,390
All very silly I expect,
but my son got the lucky horseshoe.
1660
01:24:09,467 --> 01:24:10,592
Bit onto it.
1661
01:24:10,621 --> 01:24:12,096
Broke his tooth as
a matter of fact.
1662
01:24:12,177 --> 01:24:13,954
- Oh, too bad.
- And he always kept it.
1663
01:24:14,041 --> 01:24:15,666
The horseshoe I mean.
1664
01:24:16,028 --> 01:24:18,318
I often wonder if he still has it.
1665
01:24:18,891 --> 01:24:21,680
I felt not quite
seriously, of course,
1666
01:24:21,741 --> 01:24:23,807
but I felt that perhaps
it was that that
1667
01:24:23,868 --> 01:24:27,679
brought him luck and
kept him safe all this time.
1668
01:24:27,852 --> 01:24:29,805
Do you think so, my dear?
1669
01:24:34,377 --> 01:24:35,752
What's the matter.
1670
01:24:42,439 --> 01:24:44,147
Can I--
Excuse me.
1671
01:24:48,314 --> 01:24:49,314
Anne?
1672
01:25:01,875 --> 01:25:02,875
Oh.
1673
01:25:26,292 --> 01:25:27,292
Thank you.
1674
01:26:31,057 --> 01:26:32,739
What are you doing?
1675
01:26:35,195 --> 01:26:36,678
My head.
1676
01:26:40,868 --> 01:26:41,868
You're cold.
1677
01:26:43,473 --> 01:26:45,439
Would you like to
lie down for a while?
1678
01:26:47,782 --> 01:26:48,997
No, Henry.
1679
01:26:49,114 --> 01:26:50,760
No, I don't' want to lie down.
1680
01:27:04,675 --> 01:27:06,299
Oh, I'm all right, dear.
1681
01:27:13,862 --> 01:27:15,778
Would you like a drop of brandy?
1682
01:27:16,458 --> 01:27:17,750
No, thank you, Henry.
1683
01:27:17,954 --> 01:27:19,329
I don't want any brandy.
1684
01:27:38,045 --> 01:27:39,849
How about a cup of tea.
1685
01:27:40,063 --> 01:27:42,878
Yes, cup of tea
would be very nice.
1686
01:27:44,785 --> 01:27:47,661
And Henry, go back
to the young man.
1687
01:27:49,794 --> 01:27:52,219
You want to be alone, don't you?
1688
01:28:11,073 --> 01:28:12,496
Where did happen?
1689
01:28:12,647 --> 01:28:13,856
When did it happen?
1690
01:28:14,087 --> 01:28:16,264
Of course, there are
no particulars yet.
1691
01:28:16,423 --> 01:28:17,590
It's bad luck.
1692
01:28:18,019 --> 01:28:19,186
Poor old Barringer.
1693
01:28:19,302 --> 01:28:21,767
Mrs. Barringer told
me he was only 21.
1694
01:28:21,975 --> 01:28:23,058
Just a baby.
1695
01:28:23,083 --> 01:28:24,250
Just a baby, I'd say.
1696
01:28:24,287 --> 01:28:25,847
He shot down 21 planes, didn't he?
1697
01:28:25,925 --> 01:28:27,748
It was 21 planes he
shot down, wasn't it?
1698
01:28:27,825 --> 01:28:29,095
Hush now.
It's Ms. Barringer.
1699
01:28:29,304 --> 01:28:31,326
Trimble, come on let's
finish our dinner.
1700
01:28:31,456 --> 01:28:32,795
Marjorie, bring him in, will you.
1701
01:28:32,820 --> 01:28:33,924
I want to speak to Barringer.
1702
01:28:33,948 --> 01:28:35,214
- I want--
- I'm so sorry.
1703
01:28:35,299 --> 01:28:37,524
- I want to speak to Barringer.
- Yes, dear.
1704
01:28:37,958 --> 01:28:39,374
Sir, bad luck, sir.
1705
01:28:39,468 --> 01:28:41,578
Some of us got off too darn well.
1706
01:28:44,607 --> 01:28:46,064
Shall I go up to Mrs. Barringer?
1707
01:28:46,141 --> 01:28:49,042
No, she, she would like
to be alone, I think.
1708
01:28:49,682 --> 01:28:52,002
Would you join us
at the table, dear?
1709
01:29:02,006 --> 01:29:03,877
Very good of you to bring this wine.
1710
01:29:06,336 --> 01:29:08,153
- Shall I open it, sir?
- What?
1711
01:29:08,505 --> 01:29:11,110
Oh, why, of course, yes.
1712
01:29:16,628 --> 01:29:17,957
How long is your leave?
1713
01:29:18,058 --> 01:29:20,110
- 24 hours.
- Oh, is that all.
1714
01:29:20,276 --> 01:29:23,755
You must, I mean,
I'm afraid this isn't
1715
01:29:23,845 --> 01:29:26,595
a very cheerful sort of thing.
1716
01:29:27,662 --> 01:29:31,489
You must arrange a theater
or something, Marjorie.
1717
01:29:32,022 --> 01:29:34,063
24 hours from when?
1718
01:29:34,257 --> 01:29:36,177
This afternoon, Winchester.
1719
01:29:37,807 --> 01:29:46,168
Well, let's see their is a zoo,
and then the Tower of London,
1720
01:29:47,391 --> 01:29:51,255
and what else is there, Marjorie?
1721
01:29:52,819 --> 01:29:54,111
Westminster Abby.
1722
01:29:54,943 --> 01:29:58,616
Yes, yes, it's a very
beautiful city, I think.
1723
01:30:01,561 --> 01:30:02,896
Thank you, Maemie.
1724
01:30:06,411 --> 01:30:07,745
Let me do it for you.
1725
01:30:16,139 --> 01:30:17,809
Here we go.
1726
01:30:18,053 --> 01:30:19,771
To America and England.
1727
01:30:23,164 --> 01:30:24,286
If you don't mind, sir.
1728
01:30:24,311 --> 01:30:26,393
I'd like to drink
to Archie Barringer.
1729
01:30:34,357 --> 01:30:35,847
You are very kind.
1730
01:30:39,913 --> 01:30:41,782
- You know.
- Yeah, I know.
1731
01:30:41,824 --> 01:30:43,432
I've already seen the kitchen
and their bedroom.
1732
01:30:43,456 --> 01:30:44,976
And I promised her I'd take
a look at the whole house,
1733
01:30:45,000 --> 01:30:46,148
so if you don't mind?
1734
01:30:47,741 --> 01:30:49,907
I thought you said it was--
1735
01:30:49,983 --> 01:30:51,733
Oh, I've dropped my.
1736
01:30:51,875 --> 01:30:53,625
Oh, I'll help you.
1737
01:30:55,787 --> 01:30:57,297
Well, that did it.
1738
01:30:57,382 --> 01:30:59,380
Oh, I'm awfully sorry
to have broken that.
1739
01:30:59,761 --> 01:31:02,080
- Don't think about it.
- Terribly sorry.
1740
01:31:02,353 --> 01:31:04,354
You have another pair
of them, do you?
1741
01:31:04,447 --> 01:31:06,141
As a matter of fact, I haven't.
1742
01:31:06,871 --> 01:31:09,892
Well, I say you look much
better without them.
1743
01:31:10,260 --> 01:31:12,149
This is the cellar
you wanted to see.
1744
01:31:12,736 --> 01:31:14,085
Much better.
1745
01:31:14,873 --> 01:31:16,375
Oh, yes.
1746
01:31:16,688 --> 01:31:18,229
Oh, look out, you
don't bang your head.
1747
01:31:18,254 --> 01:31:19,875
Everyone does.
1748
01:31:20,300 --> 01:31:21,792
Well, thanks.
1749
01:31:23,399 --> 01:31:26,298
Well, I don't see
any ghosts down here.
1750
01:31:26,437 --> 01:31:28,798
It isn't the ghosts that frighten me,
it's the black beetle.
1751
01:31:28,876 --> 01:31:30,898
- The what?
- Black beetles.
1752
01:31:31,145 --> 01:31:32,522
There's one right there.
1753
01:31:37,271 --> 01:31:40,022
So she's afraid of beetles.
1754
01:31:40,347 --> 01:31:42,305
More than air raids.
1755
01:31:42,808 --> 01:31:46,932
It's funny, you are the first
English girl I ever ran into.
1756
01:31:47,489 --> 01:31:48,614
Am I?
1757
01:31:49,134 --> 01:31:51,116
Would you write to me?
Won't you?
1758
01:31:51,246 --> 01:31:53,738
Because it takes an awful longtime
to get a letter from home.
1759
01:31:53,838 --> 01:31:55,763
Haven't you got a gal at
home that writes to you?
1760
01:31:55,856 --> 01:31:58,035
I've got my mother is all.
1761
01:31:58,426 --> 01:32:02,227
You got a fella that writes
to you, haven't you?
1762
01:32:03,078 --> 01:32:04,449
I've got my brothers.
1763
01:32:04,648 --> 01:32:05,790
No one at all?
1764
01:32:05,886 --> 01:32:07,261
They've all I've got?
1765
01:32:07,917 --> 01:32:09,317
How long have they
been in France now?
1766
01:32:09,341 --> 01:32:10,556
From the beginning.
1767
01:32:11,077 --> 01:32:12,535
They are well and safe?
1768
01:32:13,575 --> 01:32:15,943
I say a prayer for
them every night.
1769
01:32:16,253 --> 01:32:17,544
Gee, that's swell.
1770
01:32:18,154 --> 01:32:20,677
- Would you say one more?
- One more?
1771
01:32:21,720 --> 01:32:26,701
Well, sort of a prayer
for a stranger?
1772
01:32:29,276 --> 01:32:30,276
I will.
1773
01:32:34,571 --> 01:32:36,984
Well, you, you've seen the cellar.
1774
01:32:42,663 --> 01:32:43,972
What's this?
1775
01:32:44,149 --> 01:32:48,347
Euciste Trimble built this house
and wishes well to all
1776
01:32:48,430 --> 01:32:50,995
who shelter here, AD 1804.
1777
01:32:51,910 --> 01:32:53,390
Gee, that's swell.
1778
01:32:55,586 --> 01:32:58,675
It really is swell, you know?
1779
01:32:59,124 --> 01:33:00,374
So you leave in the morning.
1780
01:33:00,456 --> 01:33:01,456
In the morning.
1781
01:33:01,586 --> 01:33:02,744
Bright and early.
1782
01:33:02,937 --> 01:33:04,144
Well, early anyway.
1783
01:33:05,761 --> 01:33:07,541
It will be cold.
You better put your coat on.
1784
01:33:07,566 --> 01:33:08,941
I don't want the coat.
Englishmen go without the coat.
1785
01:33:08,965 --> 01:33:10,388
- Don't be silly.
- I don't need the coat.
1786
01:33:10,412 --> 01:33:11,785
- Take the coat.
- Why?
1787
01:33:11,891 --> 01:33:14,432
- You'll be late, you better hurry.
- No, I won't.
1788
01:33:15,830 --> 01:33:16,950
Oh, I'll get it.
1789
01:33:19,960 --> 01:33:22,002
Don't you know that
there is a war on.
1790
01:33:22,154 --> 01:33:23,342
I heard about it.
1791
01:33:23,881 --> 01:33:25,131
Come say good bye.
1792
01:33:25,171 --> 01:33:27,635
- I am saying goodbye.
- No, I mean at the train.
1793
01:33:27,702 --> 01:33:29,073
I work here, remember.
1794
01:33:29,142 --> 01:33:31,377
In one little hour,
you’ll be back here honest.
1795
01:33:31,432 --> 01:33:33,338
Yes, I'll be back.
And I'll have no job.
1796
01:33:33,442 --> 01:33:34,658
I can fix that.
1797
01:33:34,819 --> 01:33:35,944
How?
1798
01:33:36,026 --> 01:33:37,922
Come to the depot,
and I'll tell you.
1799
01:33:38,486 --> 01:33:40,104
I can't. Go on.
1800
01:33:40,294 --> 01:33:41,073
All right.
1801
01:33:41,120 --> 01:33:43,240
If that's the way you feel
about it, the war can wait.
1802
01:33:46,490 --> 01:33:48,955
Goodbye sir, and come back.
1803
01:33:51,305 --> 01:33:52,305
Bye.
1804
01:33:55,917 --> 01:33:57,665
You sure you don't want
to hear what it is
1805
01:33:57,716 --> 01:33:59,304
we can do if you lose your job?
1806
01:34:02,167 --> 01:34:03,417
Don't you want to hear?
1807
01:34:03,499 --> 01:34:05,318
Oye, if you don't
stop hanging about,
1808
01:34:05,414 --> 01:34:06,820
you won't make no
Victoria Station.
1809
01:34:06,897 --> 01:34:08,651
And there will be no..
1810
01:34:08,764 --> 01:34:11,081
- Do you hear that?
- Yeah, I heard.
1811
01:34:13,911 --> 01:34:17,071
Please, Marjorie--
get going bud.
1812
01:34:27,722 --> 01:34:30,850
And has as yet made
little progress towards his goals.
1813
01:34:31,301 --> 01:34:34,566
Here are a list of the German
fighting self-sacrifices our troops.
1814
01:34:34,963 --> 01:34:37,254
Words fail me to express
the admiration which I feel
1815
01:34:37,338 --> 01:34:38,884
for a splendid resistance offered
1816
01:34:38,911 --> 01:34:42,236
by all ranks of our army under
the most trying circumstances.
1817
01:34:42,696 --> 01:34:44,884
Many amongst us now are tired.
1818
01:34:45,406 --> 01:34:48,012
To those I would say that
victory will belong to the side
1819
01:34:48,072 --> 01:34:49,252
which holds out the longest.
1820
01:34:49,402 --> 01:34:50,902
Yes, dear.
How long?
1821
01:34:51,166 --> 01:34:53,295
The Major is right.
1822
01:34:53,654 --> 01:34:54,904
Good morning, Major.
1823
01:34:54,929 --> 01:34:56,681
Not such a very good
morning, Mrs. Barringer.
1824
01:34:56,705 --> 01:34:58,221
You've seen the news, of course?
1825
01:34:58,306 --> 01:35:00,333
- Not good?
- Very bad.
1826
01:35:00,934 --> 01:35:02,385
- What?
- What did the Major say?
1827
01:35:02,435 --> 01:35:04,025
What's bad. What's the news?
1828
01:35:04,125 --> 01:35:05,318
It's nothing.
1829
01:35:06,833 --> 01:35:07,833
Good morning, Major.
1830
01:35:07,860 --> 01:35:08,792
The sun's out.
1831
01:35:08,817 --> 01:35:10,541
- Oh, really.
- Yeah.
1832
01:35:10,844 --> 01:35:11,976
Morning.
1833
01:35:12,172 --> 01:35:13,417
Good morning.
1834
01:35:13,546 --> 01:35:14,423
Morning ladies.
1835
01:35:14,551 --> 01:35:15,945
Enjoying breakfast, I hope.
1836
01:35:16,195 --> 01:35:17,195
Good.
1837
01:35:19,071 --> 01:35:20,346
Here's Captain Markham.
1838
01:35:20,414 --> 01:35:22,167
- Hello, my boy.
- Hello, Skipper.
1839
01:35:22,324 --> 01:35:23,741
- How are you?
- Fine thanks.
1840
01:35:24,573 --> 01:35:25,791
Just as pretty as ever.
1841
01:35:25,860 --> 01:35:27,071
- Yes, isn't she?
- Yes.
1842
01:35:27,286 --> 01:35:28,286
Yes.
1843
01:35:30,483 --> 01:35:32,407
- Hello, sweetheart.
- Oh, stop it.
1844
01:35:32,609 --> 01:35:33,629
Where's your?
1845
01:35:33,674 --> 01:35:35,091
- He's golfing.
- Really?
1846
01:35:35,745 --> 01:35:37,279
Jolly good day for it.
1847
01:35:39,493 --> 01:35:45,683
Oh, oh, Mrs. Ismay,
look as though you found a marble
1848
01:35:45,768 --> 01:35:47,106
and broke a window.
1849
01:35:47,207 --> 01:35:49,407
Oh, it's the news, Captain.
Haven't you seen the papers?
1850
01:35:49,503 --> 01:35:51,058
Of course, I've seen the papers.
1851
01:35:51,126 --> 01:35:53,312
There is a jolly good
article in them too.
1852
01:35:53,451 --> 01:35:56,151
One here signed by a
chap calls himself Non-doubter.
1853
01:35:59,153 --> 01:36:03,903
Sir, if as Sir Douglas Hague
says our backs are to the wall,
1854
01:36:04,501 --> 01:36:06,834
could it be possible that
there is forming in our midst
1855
01:36:06,933 --> 01:36:08,686
a new light brigade?
1856
01:36:09,110 --> 01:36:11,027
A light brigade of
doubters, defeatist,
1857
01:36:11,100 --> 01:36:12,974
and armature strategist.
1858
01:36:13,391 --> 01:36:17,725
A light brigade who at the
brave words our backs are to the wall
1859
01:36:17,956 --> 01:36:20,776
permit themselves the morbid
ecstasy of resignation
1860
01:36:20,875 --> 01:36:23,069
to blackness and defeat.
1861
01:36:23,326 --> 01:36:25,127
And will that light
brigade turn back
1862
01:36:25,231 --> 01:36:28,297
the pages of their warped
memory if they can?
1863
01:36:29,257 --> 01:36:31,869
To the other light
brigade of Balaclava,
1864
01:36:32,033 --> 01:36:34,094
the brigade that
inspired the poet
1865
01:36:34,233 --> 01:36:36,785
Tennyson to cry out
in pride--From America?
1866
01:36:36,985 --> 01:36:38,609
Yes, it's a letter from his mother.
1867
01:36:38,677 --> 01:36:40,205
He has written and
told her about us.
1868
01:36:40,276 --> 01:36:41,571
Letters written to me about you.
1869
01:36:41,596 --> 01:36:43,157
And I'm sending you
our greetings and a hug
1870
01:36:43,181 --> 01:36:45,134
and a kiss for my daughter in law.
1871
01:36:45,245 --> 01:36:46,399
That is charming.
1872
01:36:46,737 --> 01:36:48,892
When the war is over,
and we can all be together again,
1873
01:36:48,916 --> 01:36:51,000
I'm coming to England
to pay you a visit.
1874
01:36:51,497 --> 01:36:52,592
I'm so happy.
1875
01:37:32,348 --> 01:37:35,764
The beautiful Mrs. Ismay,
may I have the pleasure?
1876
01:37:36,653 --> 01:37:38,238
Oh, I quite understand.
1877
01:37:45,082 --> 01:37:46,372
I'm going to get a drink.
1878
01:37:55,091 --> 01:38:00,860
And the roses will fade
in the summer time.
1879
01:38:01,332 --> 01:38:09,332
Though a rose may be part of a.
1880
01:38:23,221 --> 01:38:28,134
A rose is a...
1881
01:38:28,487 --> 01:38:29,801
Who's that?
1882
01:38:30,490 --> 01:38:31,490
Who's that?
1883
01:39:10,304 --> 01:39:12,691
You look much better without them.
1884
01:39:12,945 --> 01:39:14,211
Much better.
1885
01:39:19,297 --> 01:39:20,886
A prayer for a stranger.
1886
01:39:26,824 --> 01:39:28,047
I will.
1887
01:39:37,344 --> 01:39:40,383
Shortly after that,
the hotel failed.
1888
01:39:40,902 --> 01:39:43,143
Mother never could bring
herself to leave her.
1889
01:39:43,932 --> 01:39:46,469
She took over the lease
and restored the house
1890
01:39:46,536 --> 01:39:48,560
with the money my father
left her.
1891
01:39:48,833 --> 01:39:54,471
You know what's funny?
1892
01:39:55,642 --> 01:39:58,698
It all seems part of
some prearranged play.
1893
01:39:59,225 --> 01:40:02,433
I mean the way the Trimblesand
Pomfrets manage to get
1894
01:40:02,458 --> 01:40:04,731
together every now and again.
1895
01:40:04,895 --> 01:40:06,207
Doesn't it?
1896
01:40:07,932 --> 01:40:11,728
Each generation does seem
to find it's way here somehow.
1897
01:40:16,644 --> 01:40:18,004
They are coming closer.
1898
01:40:25,174 --> 01:40:27,208
That was a close one.
1899
01:40:27,594 --> 01:40:28,955
Are you scared.
1900
01:40:29,062 --> 01:40:30,318
No, I don't think so.
1901
01:40:30,720 --> 01:40:31,845
That's strange.
1902
01:40:31,933 --> 01:40:33,894
I should be frightened
out of my wits.
1903
01:40:34,084 --> 01:40:36,594
- Can that help?
- How do you mean?
1904
01:40:37,637 --> 01:40:39,033
Oh, please.
1905
01:40:39,323 --> 01:40:40,249
Oh, sorry.
1906
01:40:40,303 --> 01:40:42,142
I just took hold,
and it was hard to let go.
1907
01:40:42,221 --> 01:40:43,514
I see.
1908
01:40:44,591 --> 01:40:46,151
You will stay--
1909
01:40:46,812 --> 01:40:50,135
You wanted to buy the portrait
of Admiral Trimble.
1910
01:40:50,497 --> 01:40:52,557
You understand now why
I'd rather not sell it.
1911
01:40:52,680 --> 01:40:53,930
Oh, that's fine.
1912
01:40:54,022 --> 01:40:56,231
It should remain where
it is in the family.
1913
01:40:57,405 --> 01:40:59,371
That is if they should be a family.
1914
01:41:13,609 --> 01:41:16,039
That one didn't have our
name on it, did it, sir?
1915
01:41:16,683 --> 01:41:17,750
No.
1916
01:41:18,530 --> 01:41:20,085
I'm afraid.
1917
01:41:20,516 --> 01:41:22,142
Don't be afraid, children.
1918
01:41:22,333 --> 01:41:23,539
Don't be afraid.
1919
01:42:13,296 --> 01:42:16,237
Ah, Ms. Trimble,
this lovely old house is a shame.
1920
01:42:16,331 --> 01:42:17,464
Yeah, isn't it?
1921
01:42:17,489 --> 01:42:19,072
Well, come on sir,
we can use you.
1922
01:42:19,171 --> 01:42:20,171
Sure.
1923
01:42:25,466 --> 01:42:27,998
- You all right in here?
- All hale and hearty, friend.
1924
01:42:28,099 --> 01:42:29,099
Thank you.
1925
01:42:29,511 --> 01:42:31,016
There goes the All Clear.
1926
01:42:31,093 --> 01:42:33,120
It was only Jerry unloading
on his way home.
1927
01:42:33,360 --> 01:42:35,651
Now we can go home, eh?
1928
01:43:09,276 --> 01:43:10,603
Tough old bird.
1929
01:43:12,127 --> 01:43:14,919
Even the Jerrys couldn't
budge him, could they?
1930
01:43:15,539 --> 01:43:18,554
No.
But I'll have to.
1931
01:43:19,270 --> 01:43:20,472
Why?
1932
01:43:22,095 --> 01:43:25,811
Can't very well leave him up
there, out in the open.
1933
01:43:26,696 --> 01:43:30,516
Instead of moving him,
why don’t we build up around him?
1934
01:43:31,002 --> 01:43:32,375
Build again?
1935
01:43:33,519 --> 01:43:34,630
What for?
1936
01:43:34,847 --> 01:43:36,037
This?
1937
01:43:37,738 --> 01:43:39,916
I understand how you feel.
1938
01:43:40,141 --> 01:43:42,452
You loved an old house.
1939
01:43:42,791 --> 01:43:44,375
And now it's gone.
1940
01:43:45,334 --> 01:43:48,936
But the memories you treasured,
their not destroyed.
1941
01:43:49,873 --> 01:43:51,974
So let's build again.
1942
01:43:52,204 --> 01:43:54,639
He would, wouldn't he?
1943
01:43:58,595 --> 01:44:00,485
Yes, he would.
1944
01:44:02,250 --> 01:44:10,416
He built for shelter, happiness,
decency, dignity, everything
1945
01:44:11,305 --> 01:44:14,105
that a home should stand for.
1946
01:44:15,428 --> 01:44:18,867
So much of earth,
so much of heaven.
1947
01:44:21,558 --> 01:44:23,951
Oh, but he would want
to make sure first that this
1948
01:44:24,041 --> 01:44:25,083
would never happen again.
1949
01:44:25,225 --> 01:44:26,433
You bet he would.
1950
01:44:26,686 --> 01:44:29,424
And that's our job,
yours and mine.
1951
01:44:31,791 --> 01:44:33,678
Don't you think he'd like that?
1952
01:44:33,917 --> 01:44:35,570
Oh, I'm sure he would.
142035
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.