Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,286 --> 00:00:03,166
omongan yang berani, kerdil!
2
00:00:03,645 --> 00:00:07,086
apa lo cukup jantan untuk menolong mereka
dengan sesuatu yang lebih hebat dari sekedar piring kue?
3
00:00:09,446 --> 00:00:11,406
pokoknya tinggalin aja temen gue.
4
00:00:12,206 --> 00:00:14,606
ada apa, bung? elo yellow (takut)?
5
00:00:22,127 --> 00:00:24,887
udah gue duga. pengecut.
6
00:00:30,728 --> 00:00:33,368
gak ada yang boleh panggil gue yellow (pengecut).
7
00:00:34,247 --> 00:00:37,208
kalo gitu ayo kita selesaikan. sekarang juga.
8
00:00:37,288 --> 00:00:39,688
jangan sekarang, Buford. Marshal menyita senjata kita.
9
00:00:40,128 --> 00:00:42,168
kalo gitu, kita akan selesaikan ini besok!
10
00:00:42,248 --> 00:00:44,769
besok kita mao ngerampok Pine City.
11
00:00:45,088 --> 00:00:47,408
gimana kalo senen?
kita ada acara hari senen?
12
00:00:47,568 --> 00:00:49,848
senen oke.
lo bisa bunuh dia hari senen.
13
00:00:49,929 --> 00:00:53,169
gue akan balik ke sini hari senen.
dan kemudian kita akan selesaikan ini.
14
00:00:53,649 --> 00:00:56,009
tepat disana, di tengah jalan...
15
00:00:56,210 --> 00:00:58,289
...di depan salon Palace.
16
00:00:58,969 --> 00:01:01,010
Yeah, oke. kapan?
17
00:01:01,090 --> 00:01:03,050
- tengah hari?
- tengah hari?
18
00:01:03,370 --> 00:01:07,171
gue suka membunuh sebelom sarapan. jam 7:00!
19
00:01:09,371 --> 00:01:13,810
jam 8:00. gue suka membunuh abis sarapan.
20
00:01:13,891 --> 00:01:15,731
Marty!
21
00:01:19,811 --> 00:01:20,931
ok, Bubar.
22
00:01:21,011 --> 00:01:24,091
ada apa ini?
lo menimbulkan masalah disini, Tannen?
23
00:01:24,452 --> 00:01:26,131
gak ada masalah, Marshal.
24
00:01:26,652 --> 00:01:29,812
cuma sedikit masalah pribadi
antara aku dan Eastwood.
25
00:01:30,012 --> 00:01:31,452
ini bukan urusan hukum.
26
00:01:31,532 --> 00:01:34,252
malam ini, semua hal berurusan dengan hukum.
bubar.
27
00:01:34,332 --> 00:01:37,852
setiap kali berkelahi, hukumannya 15 hari di penjara County.
28
00:01:37,932 --> 00:01:42,052
baiklah, saudara-saudara. ini pesta.
ayo! mari bersenang-senang!
29
00:01:46,852 --> 00:01:48,373
sene pagi jam jam 8:00, kerdil.
30
00:01:49,053 --> 00:01:53,333
kalo lo gak ada disini, gue buru
terus gue tembak mati lo kaya bebek.
31
00:01:54,453 --> 00:01:56,773
salah "anjing" tembak mati dia kaya "anjing".
32
00:01:57,774 --> 00:01:59,254
ayo pergi, temen-temen!
33
00:01:59,893 --> 00:02:02,094
biarkan para banci ini menikmati pesta mereka!
34
00:02:03,173 --> 00:02:05,774
Marty, apa yang lo perbuat, menantang si Tannen?
35
00:02:05,854 --> 00:02:09,934
gak usah kuatir.
senen pagi jam 8 kita akan pergi.
36
00:02:10,014 --> 00:02:12,774
teori nya, iya. tapi gimana kalo keretanya telat?
37
00:02:12,975 --> 00:02:15,254
- telat..??
- kita akan bicarakan ini nanti.
- kita akan bicarakan ini sekarang.
38
00:02:15,335 --> 00:02:17,815
- teima kasih atas keberanianmu.
- sama-sama bu.
39
00:02:17,895 --> 00:02:20,415
apa kamu gak sadar,
Emmett mungkin aja udah ditembak.
40
00:02:20,495 --> 00:02:23,135
Marty-- Clint, aku akan mengantarkan Clara pulang.
41
00:02:23,295 --> 00:02:25,616
- baiklah. selamat malam.
- kau yakin akan menentang dia.
42
00:02:25,695 --> 00:02:28,656
gue seneng akhirnya seseorang berani nantangin si jablay satu itu.
43
00:02:28,735 --> 00:02:31,695
kau akan ada di buku ku Tn. Eastwood.
aku akan mentraktir kamu minum.
44
00:02:31,776 --> 00:02:34,936
kamu gak perlu nraktir aku apapun.
itu bukan hal besar--
45
00:02:35,016 --> 00:02:39,096
lo bisa ambil ini nih baru..
Colt Peacemaker dan gesper senjata, gratis.
46
00:02:40,416 --> 00:02:41,657
gratis?
47
00:02:41,736 --> 00:02:44,856
gue mao semua orang tau
senjata yang menembak Buford Tannen...
48
00:02:44,937 --> 00:02:46,936
...adalah Colt Peacemaker!
49
00:02:47,097 --> 00:02:48,856
gak masalah. makasih banyak.
50
00:02:49,536 --> 00:02:53,497
tentu nya, kalo lo kalah, gue ambil lagi.
51
00:02:56,498 --> 00:02:57,858
sekali lagi, makasih.
52
00:03:01,018 --> 00:03:02,258
elo kejebak ama dia Tn. Eastwood.
53
00:03:02,618 --> 00:03:05,898
harusnya lo cuekin aja
dan gak ada siapapun yang bakal kehilangan lo
54
00:03:05,978 --> 00:03:09,138
itu semua cuma bacotan buat manas2in doank.
55
00:03:10,058 --> 00:03:11,778
elo malah ngebiarin dia mancing2 lo...
56
00:03:11,859 --> 00:03:15,699
...masuk ke dalem permainannya,
dengan cara dia, dan dengan aturannya.
57
00:03:15,858 --> 00:03:18,058
Seamus, nyantai aja. gue tau apa yang gue lakuin.
58
00:03:18,139 --> 00:03:19,978
- dia mengingatkanku pada Martin yang malang.
- iya.
59
00:03:20,059 --> 00:03:21,419
- siapa?
- sodara gue.
60
00:03:21,499 --> 00:03:24,379
bentar-bentar.
elo punya sodara yang namanya Martin McFly?
61
00:03:24,459 --> 00:03:25,779
pernah punya.
62
00:03:26,739 --> 00:03:29,380
Martin selalu membiarkan orang
memancingnya kedalam perkelahian.
63
00:03:29,459 --> 00:03:32,420
dia selalu berpikir orang
akan menganggap dia pengecut kalo dia nolak berkelahi.
64
00:03:32,499 --> 00:03:37,100
begitulah ceritanya gimana piso bisa nusuk perutnya
di suatu salon di kota Virginia.
65
00:03:37,420 --> 00:03:41,260
Martin yang malang gak pernah mikirin masa depannya.
tuhan mengambil nyawanya.
66
00:03:42,700 --> 00:03:45,820
tentu, dan kuharap kamu
memikirkan masa depanmu, Tn. Eastwood.
67
00:03:49,541 --> 00:03:51,701
gue mikirin itu setiap saat.
68
00:03:52,781 --> 00:03:56,862
itu hancur dengan sendirinya, seperti ledakan bintang.
69
00:03:56,941 --> 00:03:59,462
- Yeah.
- yang itu disebut Copernicus.
70
00:04:00,262 --> 00:04:03,982
dengar, aku merasa seperti sedang mengajar di sekolah.
71
00:04:04,141 --> 00:04:06,142
nggak kok.. Mohon, lanjutkan pelajarannya.
72
00:04:06,542 --> 00:04:09,262
aku gak tau geografi bintang sangat mengagumkan.
73
00:04:09,582 --> 00:04:11,302
pengetahuanmu sangat luas.
74
00:04:11,662 --> 00:04:15,262
waktu aku berumur 11 tahun, aku terkena diphtheria.
aku dirawat selama 3 bulan.
75
00:04:15,343 --> 00:04:18,783
ayahku membawakan teleskop ini
dan meletakannya di samping tempat tidurku...
76
00:04:18,862 --> 00:04:21,103
...jadi aku bisa lihat semuanya diluar jendela.
77
00:04:22,503 --> 00:04:25,623
Emmet, apa kau pikir kita bisa pergi ke bulan...
78
00:04:25,743 --> 00:04:28,583
...seperti kita pergi
melintasi negara dengan kereta?
79
00:04:28,703 --> 00:04:31,903
tentu saja. walaupun masih 84 tahun lagi,
dan tidak dengan kereta.
80
00:04:31,984 --> 00:04:35,504
kita akan punya kapsul luar angkasa
yang akan terbang tinggi dengan roket...
81
00:04:35,944 --> 00:04:39,864
...alat yang menciptakan ledakan besar
sangat besar hingga mereka--
82
00:04:39,944 --> 00:04:44,504
mereka melawan hukum gravitasi
dang mengirim proyektil itu ke luar angkasa.
83
00:04:46,385 --> 00:04:47,585
Emmett!
84
00:04:47,664 --> 00:04:49,105
aku juga baca buku itu!
85
00:04:49,184 --> 00:04:52,465
kamu mengutip Jules Verne,
From the Earth to the Moon.
86
00:04:52,545 --> 00:04:54,585
kamu baca Jules Verne?
87
00:04:55,105 --> 00:04:58,586
- aku mengagumi Jules Verne.
- aku juga.
88
00:04:58,866 --> 00:05:01,825
20,000 Leagues Under the Sea.
adalah favoritku.
89
00:05:01,905 --> 00:05:06,066
pertama kali aku baca itu waktu aku masih kecil,
aku selalu pengen ketemu Captain Nemo.
90
00:05:06,145 --> 00:05:09,266
jangan becanda Emmet, kamu gak mungkin baca buku itu
waktu kamu masih kecil.
91
00:05:09,346 --> 00:05:11,866
itu pertama kali diterbitkan baru 10 tahun yang lalu.
92
00:05:11,946 --> 00:05:16,427
Oh ya.. maksudku itu membuatku merasa seperti anak kecil.
93
00:05:17,907 --> 00:05:22,507
aku belum pernah bertemu wanita
yang menyukai Jules Verne sebelumnya.
94
00:05:24,386 --> 00:05:27,667
aku belum pernah bertemu pria seperti kamu.
95
00:06:17,471 --> 00:06:18,710
Doc?
96
00:06:23,191 --> 00:06:24,431
Doc?
97
00:06:27,631 --> 00:06:29,631
gue harap lo tau apa yang lo lakuin.
98
00:06:42,352 --> 00:06:44,352
lo ngomong ama gue?
99
00:06:46,673 --> 00:06:48,552
lo ngomong ama gue, Tannen?
100
00:06:52,592 --> 00:06:54,153
cuma gue satu2nya disini.
101
00:06:55,153 --> 00:06:58,593
silahkan! ceriakan hariku.
102
00:07:04,873 --> 00:07:07,153
- Hey, selamat pagi Tn. Eastwood
- Pagi
103
00:07:07,794 --> 00:07:11,673
Mao rokok Tn. Eastwood?
apa yang bisa kubantu untukmu hari ini Tn. Eastwood?
104
00:07:11,834 --> 00:07:14,914
- nggak, gak usah.
- semoga besok sukses Tn. Eastwood.
105
00:07:14,994 --> 00:07:17,634
- kita akan berdoa untukmu.
- makasih.
106
00:07:18,794 --> 00:07:22,835
Selamat pagi Tn.Eastwood.
kau tertarik untuk pake jas baru besok?
107
00:07:23,835 --> 00:07:26,915
gak usah. makasih.
108
00:07:38,876 --> 00:07:40,716
- apa yang lo lakuin?
- gak ada.
109
00:07:40,796 --> 00:07:43,075
aku hanya keluar untuk menikmati udara pagi.
110
00:07:43,156 --> 00:07:45,796
sangat menyenangkan pagi hari disini.
apa elo gak ngerasain itu?
111
00:07:45,876 --> 00:07:49,676
Ya, Doc. kita harus siapin DeLorean
dan bersiap untuk beraksi.
112
00:07:49,757 --> 00:07:52,276
lihat itu, batu nisan nya.
113
00:07:53,916 --> 00:07:56,116
coba gue liat lagi fotonya.
114
00:07:58,557 --> 00:08:00,517
nama gue, hilang.
115
00:08:00,917 --> 00:08:02,437
bagus, Doc.
116
00:08:02,517 --> 00:08:05,837
kita akan kembali ke masa depan besok,
jadi semuanya udah kehapus.
117
00:08:05,917 --> 00:08:07,478
tapi cuma nama gue yang hilang.
118
00:08:07,557 --> 00:08:11,118
batu nisan sama tanggalnya masih ada.
ini gak masuk akal.
119
00:08:11,197 --> 00:08:13,678
kita tau foto ini mewakili
apa yang akan terjadi...
120
00:08:13,758 --> 00:08:17,038
...kalo kejadian pada hari ini berlanjut
menjalankan semuanya untuk esok hari.
121
00:08:17,118 --> 00:08:19,279
- iye. terus?
- permisi, Tn. Eastwood.
122
00:08:19,358 --> 00:08:23,598
- aku harus mencatat ukuranmu.
- denger, sobat, gue gak mao beli jas.
123
00:08:23,879 --> 00:08:26,998
- bukan, ini untuk peti jenazah mu.
- peti jenazah gue?
124
00:08:27,079 --> 00:08:29,679
peluangnya 2-1 melawanmu.
125
00:08:29,799 --> 00:08:31,719
sebaiknya semuanya harus dipersiapkan.
126
00:08:31,839 --> 00:08:33,680
jadi mungkin bukan nama gue...
127
00:08:33,759 --> 00:08:37,240
...yang akan tertulis di batu nisan ini.
itu mungkin nama lo.
128
00:08:38,119 --> 00:08:40,360
- Great Scott.
- gue tau, ini heavy (berat).
129
00:08:40,439 --> 00:08:44,399
Marty, ngapain lo make pistol itu?
elo gak berencana buat ngelawan Tannen kan?
130
00:08:44,480 --> 00:08:47,120
Doc, besok pagi gue balik ke masa depan sama elo.
131
00:08:47,200 --> 00:08:50,320
tapi kalo Buford Tannen dateng nyari masalah,
gue bakal ladenin.
132
00:08:50,401 --> 00:08:52,640
denger kan lo si jamban satu itu manggil gue apaan.
133
00:08:52,721 --> 00:08:55,400
elo gak bakal kehilangan wibawa cuma gara-gara panggilan.
134
00:08:55,481 --> 00:08:59,241
itu tuh yang nyebabin elo kena bencana di masa depan.
135
00:09:01,001 --> 00:09:04,041
apaan? kenapa masa depan gue?
136
00:09:04,761 --> 00:09:07,802
gue gak bisa ceritain. bisa bikin lebih parah.
137
00:09:07,921 --> 00:09:09,361
bentar-bentar, Doc.
138
00:09:09,722 --> 00:09:11,721
apa yang salah sama masa depan gue?
139
00:09:12,282 --> 00:09:16,322
Marty, kita semua pasti harus mengambil keputusan
yang akan mempengaruhi takdir hidup kita.
140
00:09:17,042 --> 00:09:19,562
elo harus lakukan apa yang harus lo lakukan...
141
00:09:19,763 --> 00:09:22,202
...dan gue akan lakukan apa yang harus gue lakukan.
142
00:09:32,563 --> 00:09:34,243
- Marty.
- Yeah?
143
00:09:34,523 --> 00:09:36,323
gue udah bikin keputusan.
144
00:09:36,403 --> 00:09:38,483
besok gue gak ikut ama lo.
145
00:09:38,564 --> 00:09:40,444
gue tetep disini.
146
00:09:43,444 --> 00:09:45,524
ngomong apaan sih lo Doc?
147
00:09:46,044 --> 00:09:48,044
gue punya alesan buat itu.
148
00:09:48,124 --> 00:09:50,484
- gue jatoh cinta sama Clara.
- Oh, man.
149
00:09:50,644 --> 00:09:52,444
Doc, kita gak seharusnya ada disini.
150
00:09:53,004 --> 00:09:54,605
nggak satupun dari kita.
151
00:09:54,684 --> 00:09:57,404
masih mungkin elo bakal ketembak besok.
152
00:09:57,485 --> 00:10:00,045
batu nisan ini masih mungkin jadi masa depan lo.
153
00:10:00,124 --> 00:10:02,485
Marty, masa depan belom ditulis.
154
00:10:03,365 --> 00:10:05,965
itu bisa berobah. elo tau kan.
155
00:10:06,725 --> 00:10:10,405
setiap orang bisa menentukan masa depannya
seperti apapun yang mereka inginkan.
156
00:10:10,646 --> 00:10:14,446
gue gak bisa ngebiarin foto kecil ini
nentuin semua takdir gue.
157
00:10:14,805 --> 00:10:18,646
gue harus jalanin hidup dalam hidup gue
menurut apa yang gue percayain...
158
00:10:18,726 --> 00:10:19,966
...dalam hati gue.
159
00:10:21,966 --> 00:10:25,086
Doc, elo tuh ilmuwan.
160
00:10:26,726 --> 00:10:31,126
elo yang bilang ke gue.
apa yang seharusnya dilakukan, disini?
161
00:10:44,407 --> 00:10:45,848
elo bener, Marty.
162
00:11:07,609 --> 00:11:10,969
- berfungsi dengan baik.
- seenggaknya gue harus pamit dulu sama dia.
163
00:11:12,449 --> 00:11:13,689
ya elah, Doc.
164
00:11:14,850 --> 00:11:16,809
coba pikir. apa yang mao lo bilang ke dia?
165
00:11:16,890 --> 00:11:20,450
"aku harus kembali ke masa depan?"
dia gak bakal ngerti.
166
00:11:20,530 --> 00:11:23,530
gila, gue aja yang naek itu sama lo masih blom ngerti.
167
00:11:26,371 --> 00:11:27,370
Doc.
168
00:11:27,970 --> 00:11:29,170
denger.
169
00:11:30,530 --> 00:11:31,931
mungkin...
170
00:11:32,211 --> 00:11:34,651
mungkin kita bisa ajak Clara sama kita.
171
00:11:36,451 --> 00:11:37,691
ke masa depan?
172
00:11:41,971 --> 00:11:46,291
nggak Marty, kaya yang udah lo ingetin, gue tuh ilmuwan,
jadi gue harus ilmiah ngehadapin ini.
173
00:11:47,172 --> 00:11:50,412
gue ngingetin lo tentang merusak kontinum waktu untuk kepentingan pribadi
174
00:11:50,492 --> 00:11:52,332
oleh karna itu, gue gak boleh ngelakuin itu.
175
00:11:52,732 --> 00:11:55,853
kita akan lanjutkan seperti apa yang kita rencanakan,
dan segera setelah kita sampai di taon 1985...
176
00:11:55,932 --> 00:11:58,212
...kita akan ancurin nih mesin setan.
177
00:11:59,212 --> 00:12:02,013
bepergian melintasi waktu
bisa sangat menyakitkan.
178
00:12:31,694 --> 00:12:33,415
ini Emmett, Clara.
179
00:12:37,415 --> 00:12:39,935
Emmett, mau masuk?
180
00:12:40,455 --> 00:12:42,896
tidak, sebaiknya tidak. aku...
181
00:12:45,295 --> 00:12:46,736
ada apa?
182
00:12:47,936 --> 00:12:49,535
aku datang untuk berpamitan.
183
00:12:51,136 --> 00:12:53,296
pamit? kamu mau kemana?
184
00:12:54,296 --> 00:12:55,496
aku akan pegri jauh.
185
00:12:56,416 --> 00:12:58,937
aku takut gak akan bertemu kamu lagi.
186
00:13:00,057 --> 00:13:01,056
Emmett.
187
00:13:01,417 --> 00:13:06,417
Clara, aku ingin kamu tau
kalau aku sangat mencintaimu.
188
00:13:07,417 --> 00:13:11,537
tapi aku sadar bahwa aku tidak seharusnya ada disini,
dan aku harus kembali ke tempatku berasal.
189
00:13:12,697 --> 00:13:14,458
dimana itu?
190
00:13:15,337 --> 00:13:16,977
aku gak bisa kasih tau.
191
00:13:20,698 --> 00:13:23,018
kemanapun kau pergi, bawa aku bersamamu.
192
00:13:23,978 --> 00:13:25,218
aku gak bisa, Clara.
193
00:13:26,058 --> 00:13:28,058
aku berharap tidak harus begini jalannya...
194
00:13:28,138 --> 00:13:31,098
...tapi percayalah padaku ketika aku katakan
bahwa aku tidak akan pernah melupakanmu...
195
00:13:31,179 --> 00:13:33,499
...dan aku mencintaimu.
196
00:13:35,459 --> 00:13:37,658
aku gak ngerti apa yang kamu katakan.
197
00:13:37,739 --> 00:13:38,739
Clara.
198
00:13:39,299 --> 00:13:42,019
aku rasa tidak ada cara apapun
yang akan membuatmu percaya.
199
00:13:42,099 --> 00:13:44,059
Tolong Emmett, aku harus tau.
200
00:13:44,579 --> 00:13:47,900
kalau kau benar-benar mencintaiku,
maka jujurlah katakan kebenaran padaku.
201
00:13:49,380 --> 00:13:50,620
baiklah.
202
00:13:51,980 --> 00:13:53,740
aku dari masa depan.
203
00:13:55,100 --> 00:13:58,020
aku datang kesini dengan mesin waktu yang aku ciptakan..
204
00:13:58,100 --> 00:14:02,021
...dan besok aku harus kembali ke tahun 1985.
205
00:14:08,061 --> 00:14:09,301
Yes, Emmett.
206
00:14:10,741 --> 00:14:12,021
aku mengerti.
207
00:14:14,701 --> 00:14:19,221
aku mengerti itu, karena kamu tau
aku penggemar buku karya Jules Verne...
208
00:14:19,302 --> 00:14:22,982
...kau mengarang cerita itu
untuk memanfaatkanku.
209
00:14:23,782 --> 00:14:25,822
aku sudah dengar kata-kata indah hari ini...
210
00:14:25,902 --> 00:14:28,742
...tapi ternyata kenyataannya
kau ingin aku mempercayai kata-kata mu ini...
211
00:14:28,822 --> 00:14:31,462
...ini sangat hina dan menyakitkan!
212
00:14:32,903 --> 00:14:36,662
bilang saja, "aku tidak mencintai kamu
dan aku tak ingin melihat kamu lagi."
213
00:14:36,743 --> 00:14:39,423
begitu saja, setidaknya, akan lebih terhormat!
214
00:14:40,023 --> 00:14:41,463
tapi itu bukan kebenaran.
215
00:15:22,426 --> 00:15:25,786
Emmett. mao pesen apa, kaya biasa?
216
00:15:25,866 --> 00:15:29,466
nggak, Chester,
malam ini gue perlu sesuatu yang lebih keras dari itu.
217
00:15:29,546 --> 00:15:32,307
- Sarsaparilla.
- Whiskey, Chester.
218
00:15:33,147 --> 00:15:35,347
Whiskey? yakin lo?
219
00:15:35,427 --> 00:15:37,826
elo sadar apa yang terjadi sama lo
pas tanggal 4 juli.
220
00:15:37,907 --> 00:15:39,147
Whiskey.
221
00:15:40,467 --> 00:15:42,427
Oke, gue bukan bapak lo.
222
00:15:43,427 --> 00:15:46,547
cuma gue gak mao liat aja lo ngelakuin hal yang salah.
223
00:15:47,747 --> 00:15:49,748
tinggalin aja botolnya.
224
00:15:51,628 --> 00:15:53,388
masalah wanita, kan?
225
00:15:54,788 --> 00:15:57,188
aku tahu. aku udah liat raut wajah pria kaya gitu...
226
00:15:57,268 --> 00:15:59,668
...ribuan kali dari berbagai negara.
227
00:15:59,748 --> 00:16:03,068
yang bisa ku kasih tau cuma,
kamu bakal dapet yang lebih baik dari dia.
228
00:16:03,709 --> 00:16:05,789
Clara satu dalam sejuta.
229
00:16:06,749 --> 00:16:10,309
satu dalam semilyar. satu dalam tak terhingga.
230
00:16:10,908 --> 00:16:14,389
wanita impianku,
dan aku udah kehilangan dia untuk selamanya.
231
00:16:15,549 --> 00:16:18,550
aku bisa pastikan pak, masih ada wanita lain.
232
00:16:18,830 --> 00:16:21,270
yang menjajakan kawat beduri ini
di negara lain...
233
00:16:21,349 --> 00:16:23,830
...yang telah mengajarkanku satu hal yang dapat dipercaya...
234
00:16:23,909 --> 00:16:26,789
...bahwa kau tak akan pernah tau
apa yang akan terjadi di masa depan.
235
00:16:26,870 --> 00:16:30,630
masa depan.. gue bisa ceritain lo tentang masa depan.
236
00:16:41,031 --> 00:16:42,791
jamban, gue ketiduran.
237
00:16:45,511 --> 00:16:47,311
jam berapa sekarang, Doc?
238
00:16:50,991 --> 00:16:51,992
Doc!
239
00:17:02,832 --> 00:17:04,072
bangun!
240
00:17:05,952 --> 00:17:07,672
berdiri! ayo pergi!
241
00:17:08,952 --> 00:17:10,753
gue harus bunuh si kerdil.
242
00:17:10,913 --> 00:17:13,753
ini masih pagi, boss. buru-buru amat sih?
243
00:17:14,793 --> 00:17:15,873
gue laper.
244
00:17:16,753 --> 00:17:20,274
dan di masa depan, kita gak perlu kuda.
245
00:17:21,393 --> 00:17:24,514
kita punya kendaraan bermotor yang disebut mobil.
246
00:17:25,793 --> 00:17:28,874
kalo tiap orang punya mobil...
247
00:17:29,034 --> 00:17:31,554
...apa masih ada orang yang jalan kaki ato berlari?
248
00:17:32,074 --> 00:17:35,714
tentu saja ada, tapi cuma buat rekreasi, buat seneng-seneng.
249
00:17:35,954 --> 00:17:39,394
lari buat seneng-seneng?
kesenengan macam apa itu?
250
00:17:49,275 --> 00:17:51,396
Doc!
251
00:17:57,956 --> 00:17:59,675
udah minum berapa banyak dia?
252
00:17:59,756 --> 00:18:02,916
belom. itu yang pertama,
dan belom diminum sama sekali.
253
00:18:03,636 --> 00:18:05,116
cuman dipegangin doank.
254
00:18:08,557 --> 00:18:09,876
Doc!
255
00:18:10,597 --> 00:18:11,957
ngapain lo?
256
00:18:12,436 --> 00:18:15,557
gue kehilangan dia, Marty.
gak ada yang tersisa buat gue disini.
257
00:18:15,637 --> 00:18:17,397
maka itu elo musti ikut balik sama gue.
258
00:18:17,477 --> 00:18:19,717
- kemana?
- Back to the future! (kembali ke masa depan)
259
00:18:23,758 --> 00:18:26,277
- bener! ayo segera pergi!
- bagus.
260
00:18:26,957 --> 00:18:30,078
tuan-tuan, permisi.
aku dan temanku harus mengejar kereta.
261
00:18:30,158 --> 00:18:31,678
ini buat lo, pandai besi.
262
00:18:31,757 --> 00:18:34,038
- dan untuk masa depan.
- Amin.
263
00:18:34,478 --> 00:18:36,558
- Amin.
- Emmett, jangan!
264
00:18:43,718 --> 00:18:45,279
Doc!
265
00:18:47,519 --> 00:18:50,439
ayo donk, Doc. bangun! bangun, Doc!
266
00:18:51,479 --> 00:18:53,960
- dia udah minum berapa banyak?
- satu doank.
267
00:18:54,039 --> 00:18:57,880
- satu doank? ayolah, Doc.
- ada beberapa orang yang gak kuat sama alkohol.
268
00:18:57,959 --> 00:19:00,719
- ambilin gue kopi.. kentel!
- Joey, kopi!
269
00:19:10,561 --> 00:19:11,720
bu?
270
00:19:12,360 --> 00:19:16,561
- seberapa jauh kereta jam 8:00 pergi?
- San Francisco akhir dari rel.
271
00:19:18,201 --> 00:19:19,961
aku ambil satu tiket.
272
00:19:21,561 --> 00:19:25,721
buat ngebangunin dia dengan seger dan cepet,
elo perlu sesuatu yang lebih kuat dari kopi.
273
00:19:25,801 --> 00:19:27,361
yeah, apa saran lo?
274
00:19:28,161 --> 00:19:31,202
Joey, ayo buat jus "pembangun".
275
00:19:31,362 --> 00:19:33,202
ayolah, Doc.
276
00:19:38,762 --> 00:19:40,122
dalam waktu 10 menit...
277
00:19:40,802 --> 00:19:44,202
...dia bakal seger kaya pendeta di hari minggu.
278
00:19:44,642 --> 00:19:45,643
sepuluh menit!
279
00:19:45,923 --> 00:19:48,283
kenapa kita harus memperlambat waktu gini sih?
280
00:19:48,363 --> 00:19:50,843
nih, jepit nih jepitan baju di hidungnya.
281
00:19:52,643 --> 00:19:56,803
pas dia buka mulutnya,
tuangin ini ke dalem tenggorokannya.
282
00:19:57,963 --> 00:19:59,323
mundur.
283
00:20:17,445 --> 00:20:20,565
- dia masih pingsan!
- itu cuma aksi refleks.
284
00:20:20,845 --> 00:20:24,125
masih butuh beberapa menit lagi
untuk membersihkan kepalanya.
285
00:20:24,205 --> 00:20:25,166
sempurna.
286
00:20:45,526 --> 00:20:47,726
ayolah, Doc. bangun, kawan.
287
00:20:47,807 --> 00:20:49,086
bangun, Doc!
288
00:20:50,487 --> 00:20:53,247
Seamus?
gak nyangka ngeliat lo disini pagi-pagi.
289
00:20:53,327 --> 00:20:56,807
Aye. sesuatu dalam naluriku berkata
aku harus ada disini...
290
00:20:57,887 --> 00:21:00,647
...seolah-olah masa depanku ada hubungannya dengan itu.
291
00:21:02,608 --> 00:21:05,368
dia bakal bangun satu menit lagi. ayolah.
292
00:21:05,448 --> 00:21:07,968
ayolah, Doc. ayo pergi!
ayo bangun, kawan.
293
00:21:15,649 --> 00:21:17,488
elo di dalem, Eastwood?
294
00:21:19,648 --> 00:21:22,849
ini udah jam 8:00 dan gue panggil lo keluar.
295
00:21:27,409 --> 00:21:28,929
ini belom jam 8:00!
296
00:21:29,409 --> 00:21:31,089
jam gue udah!
297
00:21:31,329 --> 00:21:34,130
ayo selesaikan ini semua, kerdil!
298
00:21:35,650 --> 00:21:37,890
apa lo gak punya nyali?
299
00:21:46,970 --> 00:21:48,251
denger.
300
00:21:50,571 --> 00:21:52,971
gue lagi gak mood hari ini.
301
00:21:54,731 --> 00:21:59,051
- jadi gue nyerah.
- nyerah?
302
00:22:00,011 --> 00:22:01,292
apaan maksudnya?
303
00:22:02,611 --> 00:22:06,612
- artinya elo menang tanpa pertempuran.
- tanpa nembak? dia gak bisa gitu donk.
304
00:22:06,692 --> 00:22:08,012
elo gak bisa gitu donk!
305
00:22:08,812 --> 00:22:10,372
tau apa yang gue pikirin?
306
00:22:10,452 --> 00:22:13,772
elo bukan apa-apa kecuali pengecut,
anak culun!
307
00:22:13,852 --> 00:22:17,852
gue kasih lo itungan sampe 10
untuk keluar kesini dan buktiin kalo gue salah!
308
00:22:18,772 --> 00:22:19,853
satu!
309
00:22:20,213 --> 00:22:22,733
Doc, ayo donk, bangun, kawan.
310
00:22:22,813 --> 00:22:25,093
- dua!
- lo mending keluar sana, cil.
311
00:22:25,173 --> 00:22:28,333
gue tarohan buat lo 20 Dollar, jangan bikin gue kalah.
312
00:22:28,413 --> 00:22:29,293
tiga!
313
00:22:29,373 --> 00:22:33,534
gue tarohan buat lo 30 Dollar, jangan bikin gue kalah.
314
00:22:33,613 --> 00:22:34,453
empat!
315
00:22:34,534 --> 00:22:38,894
mending lo hadapin, cil,
kalo sampe lo gak keluar--
316
00:22:38,974 --> 00:22:40,374
- apa?
- lima!
317
00:22:41,734 --> 00:22:44,694
- kenapa kalo gue gak keluar?
- elo pengecut.
318
00:22:44,774 --> 00:22:45,655
enam!
319
00:22:45,814 --> 00:22:48,814
dan elo bakal di cap sebagai pengecut seumur hidup!
320
00:22:48,895 --> 00:22:52,895
semua orang dimanapun bakal bilang kalo Clint Eastwood...
321
00:22:52,975 --> 00:22:55,615
...adalah pengecut terbesar dari barat!
322
00:23:00,535 --> 00:23:01,976
tujuh!
323
00:23:02,415 --> 00:23:03,415
nih!
324
00:23:07,495 --> 00:23:08,656
delapan!
325
00:23:17,096 --> 00:23:18,537
gue udah punya pistol.
326
00:23:20,256 --> 00:23:21,377
sembilan!
327
00:23:26,257 --> 00:23:27,337
sepuluh!
328
00:23:32,057 --> 00:23:33,658
denger gue gak lo, kerdil?
329
00:23:33,737 --> 00:23:37,298
gue udah ngitung ampe 10,
pengecut lo, pengecut culun!
330
00:23:41,338 --> 00:23:42,738
dia bedebah!
331
00:23:43,458 --> 00:23:45,459
gue gak peduli si tannen ngomong apa!
332
00:23:45,538 --> 00:23:48,059
gue juga gak peduli orang lain mao ngomong apa.
333
00:23:49,378 --> 00:23:52,458
- Doc, lo gak papa?
- kayanya sih gitu.
334
00:23:53,018 --> 00:23:54,419
sakit banget pala gue!
335
00:23:54,538 --> 00:23:57,179
- ini tempat ada pintu belakangnya gak?
- ya dibelakang.
336
00:23:57,258 --> 00:23:58,419
ayo.
337
00:23:58,699 --> 00:24:02,139
elo mao keluar kesini
apa gue yang masuk ngejar lo?
338
00:24:03,459 --> 00:24:05,900
gue bakal kangen banget sama Tylenol disini.
339
00:24:06,499 --> 00:24:07,500
Hey!
340
00:24:13,140 --> 00:24:14,820
angkat tangan, pandai besi!
341
00:24:30,862 --> 00:24:33,501
Ya, pria malang tadi malam...
342
00:24:33,582 --> 00:24:37,101
...tampaknya memiliki masalah patah hati
paling parah yang pernah aku lihat.
343
00:24:37,181 --> 00:24:40,382
waktu dia bilang dia gak tau
gimana caranya dia ngejalanin sisa hidupnya...
344
00:24:40,462 --> 00:24:43,142
...setelah sadar betapa dia udah nyakitin
perasaan wanita itu...
345
00:24:43,222 --> 00:24:46,942
...aku bisa ngerasain itu, ya, tepat disini.
346
00:24:51,703 --> 00:24:53,423
denger, Eastwood!
347
00:24:53,583 --> 00:24:56,783
gue bermaksud nembak seseorang hari ini,
dan gue mao itu elo.
348
00:24:56,863 --> 00:24:58,983
tapi kalo lo emang bener-bener pengecut culun...
349
00:24:59,383 --> 00:25:01,703
...temen lo si pandai besi ini juga gak papa lah.
350
00:25:01,783 --> 00:25:04,623
lupain gue, Marty, selametin diri lo!
351
00:25:08,944 --> 00:25:13,304
lo punya 1 menit buat ambil keputusan.
lo denger gue, kerdil? 1 menit!
352
00:25:16,424 --> 00:25:19,265
aku gak pernah liat pria sefrustasi itu
karena perempuan.
353
00:25:19,344 --> 00:25:21,904
siapa tuh nama perempuannya dia bilang?
Cara? Sara?
354
00:25:21,985 --> 00:25:23,144
- Clara.
- Clara.
355
00:25:26,625 --> 00:25:28,305
- maaf.
- ya bu?
356
00:25:29,185 --> 00:25:32,465
apakah pria ini tinggi,
dengan mata coklat yang besar...
357
00:25:32,545 --> 00:25:34,626
...dan rambut putih yang panjang?
358
00:25:35,186 --> 00:25:36,465
kau kenal dia.
359
00:25:39,185 --> 00:25:40,585
Emmett!
360
00:25:54,266 --> 00:25:56,066
waktu habis, kerdil!
361
00:26:02,027 --> 00:26:04,387
bersiap untuk menemui penciptamu, pandai besi.
362
00:26:04,787 --> 00:26:06,507
gue disini, Tannen!
363
00:26:42,829 --> 00:26:43,949
siap!
364
00:26:47,110 --> 00:26:48,110
nggak!
365
00:27:02,791 --> 00:27:05,191
gue rasa kita bisa selesain ini secara jantan.
366
00:27:06,791 --> 00:27:08,791
elo salah, kawan.
367
00:27:30,113 --> 00:27:31,513
terima kasih.
368
00:28:32,597 --> 00:28:34,076
keren.
369
00:28:36,797 --> 00:28:38,557
tau gak lo apa yang gue pikirin?
370
00:28:38,837 --> 00:28:40,837
- gue rasa Buford bakal masuk penjara.
- Yeah.
371
00:28:46,437 --> 00:28:48,357
keluarin dia dari situ.
372
00:28:48,798 --> 00:28:49,958
tangkap mereka!
373
00:28:54,038 --> 00:28:58,599
Buford Tannen, anda ditangkap
karena merampok di Pine City.
374
00:28:58,759 --> 00:29:00,359
ada yang ingin anda katakan?
375
00:29:05,319 --> 00:29:07,039
gue benci pupuk.
376
00:29:07,439 --> 00:29:08,519
Liat!
377
00:29:11,920 --> 00:29:13,120
Yes!
378
00:29:14,439 --> 00:29:16,639
- keretanya!
- bisa kita kejar gak tuh?
379
00:29:16,720 --> 00:29:18,920
kita harus cegat di Coyote Pass.
380
00:29:21,200 --> 00:29:23,360
Hey, tuan. Tn. Eastwood.
381
00:29:23,760 --> 00:29:26,400
- ini pistol mu, tuan.
- makasih, nak.
382
00:29:31,160 --> 00:29:32,161
Seamus.
383
00:29:33,880 --> 00:29:36,281
itu harganya $12. blom pernah dipake.
384
00:29:37,161 --> 00:29:41,282
- mungkin bakal gue tukerin buat topi baru.
- bagus! jaga baik-baik bayi lo!
385
00:29:42,841 --> 00:29:44,041
pasti!
386
00:29:50,282 --> 00:29:51,282
Emmett!
387
00:29:53,762 --> 00:29:54,762
Emmett!
388
00:29:56,363 --> 00:29:57,362
Emmett!
389
00:30:01,963 --> 00:30:03,402
"mesin waktu"
390
00:30:45,485 --> 00:30:46,846
ayo!
391
00:30:50,126 --> 00:30:52,326
- ayo!
- tangan lo!
392
00:31:21,688 --> 00:31:22,928
Come on!
393
00:31:26,888 --> 00:31:28,328
Come on, Marty.
394
00:31:32,568 --> 00:31:34,009
ayo. cepetan!
395
00:31:42,369 --> 00:31:44,009
pake topengnya.
396
00:31:58,050 --> 00:32:00,570
- angkat tangan!
- apa ini peampokan?
397
00:32:02,291 --> 00:32:04,331
ini percobaan ilmiah.
398
00:32:04,410 --> 00:32:07,410
hentikan keretanya tepat sebelum sampe
di persimpangan rel di depan sana.
399
00:32:22,611 --> 00:32:25,812
- Doc!
- lepasin gerbong dari lokomotifnya!
400
00:32:51,293 --> 00:32:53,493
seumur hidup gue pengen banget banget ngelakuin ini.
401
00:33:25,816 --> 00:33:27,136
benda apaan aja nih?
402
00:33:27,215 --> 00:33:30,376
kayu presto buatan gue.
kayu yang dikompres sama debu batubara...
403
00:33:30,456 --> 00:33:32,537
...secara kimiawi bisa ngebakar lebih panas dan lebih lama.
404
00:33:32,616 --> 00:33:34,816
gue pake itu jadi gue gak perlu nyalain api buat nempa besi.
405
00:33:34,896 --> 00:33:36,976
ketiganya bakal kebakar secara bertahap...
406
00:33:37,057 --> 00:33:39,737
...membuat api lebih panas,
menaikan tekanan tungku...
407
00:33:39,817 --> 00:33:41,216
...dan bikin kereta lari lebih kenceng.
408
00:33:52,578 --> 00:33:53,697
siap untuk beraksi!
409
00:34:24,540 --> 00:34:25,539
Emmett!
410
00:34:30,300 --> 00:34:31,980
Marty, apa sirkuit waktunya udah nyala?
411
00:34:33,700 --> 00:34:34,620
udah, Doc!
412
00:34:35,221 --> 00:34:37,220
masukin waktu tujuannya:
413
00:34:37,300 --> 00:34:40,661
27 Oktober, 1985, jam 11:00 siang.
414
00:34:42,221 --> 00:34:45,941
udah. kita melaju
stabil pada kecepatan 25 mill/jam.
415
00:34:46,621 --> 00:34:48,301
oke, gue masukin kayu prestonya.
416
00:34:57,462 --> 00:35:00,942
Marty, meteran dashboard baru itu
bakal ngasih tau kita temperatur tungku.
417
00:35:01,022 --> 00:35:04,183
disitu ada kode warna yang menandakan
kapan tiap kayu bakal kebakar.
418
00:35:04,262 --> 00:35:06,103
ijo, kuning ama merah.
419
00:35:06,542 --> 00:35:09,903
tiap ledakan akan diikuti
dengan lonjakan akselerasi secara tiba-tiba.
420
00:35:12,022 --> 00:35:16,503
semoga kita bisa sampe 88 mill/jam
sebelum tungkunya mencapai suhu 2,000.
421
00:35:16,583 --> 00:35:19,063
kenapa? apa yang terjadi setelah tungkunya mencapai suhu 2,000?
422
00:35:19,343 --> 00:35:21,103
semua tungkunya bakal meledak!
423
00:35:22,424 --> 00:35:23,303
sempurna!
424
00:35:38,065 --> 00:35:40,905
- kita baru sampe 35!
- Okay, Marty.
425
00:35:41,224 --> 00:35:43,184
gue menuju kesitu!
426
00:35:52,505 --> 00:35:53,505
Emmett!
427
00:35:58,226 --> 00:35:59,345
ayo.
428
00:36:08,826 --> 00:36:12,146
Doc, mending lo pegangan!
kayu yang kuning mao meledak!
429
00:36:16,907 --> 00:36:18,147
astaga!
430
00:36:21,307 --> 00:36:22,467
baru lewatin 40!
431
00:36:54,549 --> 00:36:55,550
Emmett!
432
00:36:57,829 --> 00:37:00,630
baru 45! ayo!
433
00:37:10,470 --> 00:37:11,471
50.
434
00:37:22,151 --> 00:37:23,151
Emmett!
435
00:37:23,272 --> 00:37:24,271
Clara!
436
00:37:25,192 --> 00:37:26,552
aku cinta kamu!
437
00:37:28,631 --> 00:37:33,512
- Doc.. Doc.. ada apaan?
- itu Clara! dia ada di kereta!
438
00:37:34,391 --> 00:37:35,712
Clara? sempurna.
439
00:37:36,392 --> 00:37:39,392
dia ada di kabin! gue kesana dulu jemput dia!
440
00:37:39,792 --> 00:37:41,233
kincir angin nya!
441
00:37:41,353 --> 00:37:44,753
Doc! kita udah ngelewatin 50! elo gak bakal berhasil!
442
00:37:46,833 --> 00:37:50,513
dan kita akan bawa dia kembali bersama kita!
terus teriakin kecepatannya!
443
00:37:50,993 --> 00:37:53,953
Clara, panjat dari situ kearahku!
444
00:37:54,353 --> 00:37:57,113
- aku gak tau bisa apa nggak!
- kamu pasti bisa!
445
00:37:57,473 --> 00:37:59,074
jangan lihat kebawah!
446
00:38:02,714 --> 00:38:04,234
ya bagus!
447
00:38:17,435 --> 00:38:18,994
60 mill/jam, Doc!
448
00:38:22,195 --> 00:38:25,115
kamu bisa! pelan-pelan dan santai aja!
449
00:38:28,315 --> 00:38:29,715
ayo!
450
00:38:30,436 --> 00:38:34,276
- ayo tinggal maju dikit lagi!
- aku gak bisa Emmet! aku takut!
451
00:38:36,596 --> 00:38:40,196
- 70!
- terus begerak, Clara!
452
00:38:41,396 --> 00:38:44,156
ayo! kamu hebat!
453
00:38:45,996 --> 00:38:49,436
ayo! pelan-pelan dan santai aja!
454
00:38:50,317 --> 00:38:53,637
jangan lihat kebawah! ya begitu! kamu hebat!
455
00:38:56,037 --> 00:38:58,357
Doc, kayu yang merah bakal meledaaaaaak!
456
00:39:07,358 --> 00:39:08,358
Clara!
457
00:39:11,078 --> 00:39:12,758
Emmett!
458
00:39:22,078 --> 00:39:24,039
aku coba menggapaimu!
459
00:39:24,159 --> 00:39:25,959
- Clara, tahan!
- aku gak bisa!
460
00:39:36,120 --> 00:39:38,160
Doc, gue lemparin elu hoverboard ya!
461
00:39:45,361 --> 00:39:47,121
Marty, awas!
462
00:39:54,761 --> 00:39:56,361
Emmett, tolong!
463
00:39:58,962 --> 00:40:00,241
tahan!
464
00:40:03,722 --> 00:40:05,561
siap, Doc?
465
00:40:06,362 --> 00:40:07,361
tangkep!
466
00:40:09,002 --> 00:40:10,081
Yes!
467
00:40:20,723 --> 00:40:21,723
Emmett!
468
00:40:22,243 --> 00:40:23,243
Clara!
469
00:43:01,413 --> 00:43:02,533
Well, Doc...
470
00:43:04,373 --> 00:43:05,774
...sudah hancur.
471
00:43:08,173 --> 00:43:09,533
persis seperti yang lo mao.
472
00:43:28,215 --> 00:43:30,375
- Hey, jamban, pergi lo..
- hati-hati, Biff!
473
00:43:30,455 --> 00:43:33,095
Marty, aku gak bermaksud nakutin kamu.
aku gak ngenalin kamu.
474
00:43:33,175 --> 00:43:37,095
- lagi ngapain lo?
- lagi ngasih polesan kedua.
475
00:43:38,735 --> 00:43:40,056
mao jadi koboy ya?
476
00:43:40,135 --> 00:43:42,816
ayo, semua. kita akan telat untuk brunch (waktu makan antara sarapan dan makan siang).
477
00:43:43,896 --> 00:43:46,616
Yah, mereka gak bakal nungguin bookingan ayah seharian.
478
00:43:46,696 --> 00:43:48,016
kacamataku gak ketemu.
479
00:43:48,096 --> 00:43:51,496
- apa kamu lihat?
- ada di jaket kulitmu sayang.
480
00:43:51,577 --> 00:43:54,177
Marty? ada apa?
kita pikir kamu pergi ke danau.
481
00:43:54,256 --> 00:43:57,376
- elo pake baju gituan ke danau?
- alhamdulillah, kalian semua udah balik normal.
482
00:43:57,457 --> 00:44:00,017
elo mao jadi siapa sih? Clint Eastwood?
483
00:44:00,417 --> 00:44:02,857
bener. aku harus pergi jemput Jennifer.
484
00:44:06,938 --> 00:44:09,457
- aku sungguh suka topi itu, Marty.
- makasih, Biff.
485
00:44:23,778 --> 00:44:24,779
Jennifer.
486
00:44:27,219 --> 00:44:28,219
Jen.
487
00:44:32,459 --> 00:44:33,459
Jennifer.
488
00:44:55,941 --> 00:44:56,940
Marty.
489
00:44:58,300 --> 00:44:59,301
Marty!
490
00:45:01,180 --> 00:45:02,621
aku dapat mimpi buruk yang paling buruk.
491
00:45:09,102 --> 00:45:11,262
mimpi yang aku alami kayanya nyata banget.
492
00:45:12,782 --> 00:45:14,102
tentang masa depan.
493
00:45:15,102 --> 00:45:16,302
tentang kita.
494
00:45:16,902 --> 00:45:18,342
dan kau dipecat.
495
00:45:19,222 --> 00:45:21,542
bentar-bentar.
apa maksudmu, aku dipecat?
496
00:45:22,502 --> 00:45:23,342
Hilldale.
497
00:45:24,702 --> 00:45:26,542
Hilldale! disinilah kita tinggal.
498
00:45:28,102 --> 00:45:30,942
maksudku, disinilah kita akan tinggal.
499
00:45:32,623 --> 00:45:33,703
suatu hari.
500
00:45:36,503 --> 00:45:39,463
Marty, itu hanya mimpi kan, benar kan?
501
00:45:44,584 --> 00:45:45,984
Hey! M besar.
502
00:45:47,064 --> 00:45:50,064
- apa kabar, McFly?
- Hey, Needles.
503
00:45:50,144 --> 00:45:54,024
mobil keren nih.
ayo kita lihat kemampuannya.
504
00:45:54,104 --> 00:45:56,624
- lampu ijo berikutnya.
- nggak, makasih.
505
00:45:57,544 --> 00:45:59,985
ada apa? chicken (takut)?
506
00:46:04,505 --> 00:46:07,145
- Marty, jangan.
- berpeganganlah pada sesuatu.
507
00:46:07,985 --> 00:46:09,866
- ayo!
- cepetan!
508
00:46:11,425 --> 00:46:12,706
Yeah, ayo!
509
00:46:34,947 --> 00:46:36,547
apa kamu sengaja melakukan itu?
510
00:46:36,627 --> 00:46:39,347
Yeah. kamu pikir aku cukup bego
buat balapan ama si kampret itu?
511
00:46:44,708 --> 00:46:47,588
Jeez! aku bisa nabrak Rolls-Royce itu.
512
00:46:57,148 --> 00:46:58,588
terhapus.
513
00:47:12,069 --> 00:47:14,310
kamu benar. gak banyak yang tersisa.
514
00:47:16,510 --> 00:47:18,150
Doc gak akan kembali lagi.
515
00:47:32,431 --> 00:47:33,951
aku pasti akan kangen banget sama dia, Jen.
516
00:47:46,071 --> 00:47:47,632
apa-apaan?
517
00:48:04,032 --> 00:48:06,553
- Doc!
- Marty!
518
00:48:06,793 --> 00:48:09,153
- Doc!
- Marty!
519
00:48:09,633 --> 00:48:11,233
ini pake tenaga uap!
520
00:48:16,434 --> 00:48:19,513
kenalin keluarga gue. Clara, lo udah kenal.
521
00:48:19,634 --> 00:48:22,113
- Hi, Marty!
- bu!
522
00:48:23,234 --> 00:48:24,754
ini anak-anak kami:
523
00:48:25,994 --> 00:48:29,515
Jules dan Verne.
524
00:48:32,515 --> 00:48:35,235
anak-anak, ini Marty dan Jennifer.
525
00:48:38,355 --> 00:48:42,235
- Doc, gue kira gue gak bisa ngeliat lo lagi.
- elo gak bakal bisa menghalangi ilmuwan hebat.
526
00:48:42,435 --> 00:48:44,435
gue balik buat jemput Einstein...
527
00:48:44,515 --> 00:48:47,316
...dan juga gue gak mao elo khawatrin gue.
528
00:48:48,235 --> 00:48:51,516
ohh.. gue bawain lo cinderamata.
529
00:49:08,076 --> 00:49:09,277
ini keren, Doc.
530
00:49:10,317 --> 00:49:11,557
makasih.
531
00:49:13,397 --> 00:49:16,997
Dr. Brown, aku bawa memo ini
kembali dari masa depan...
532
00:49:17,078 --> 00:49:19,278
...dan sekarang sudah terhapus.
533
00:49:19,838 --> 00:49:21,558
tentu saja terhapus.
534
00:49:23,238 --> 00:49:24,558
apa artinya?
535
00:49:24,638 --> 00:49:27,838
itu artinya masa depanmu belum ditulis.
536
00:49:28,278 --> 00:49:29,798
oleh siapapun.
537
00:49:29,878 --> 00:49:34,759
masa depanmu tergantung seperti apa kau membuatnya.
jadi buatlah sesuatu yang baik, kalian berdua.
538
00:49:37,838 --> 00:49:39,078
pasti, Doc!
539
00:49:39,159 --> 00:49:40,599
mundur!
540
00:49:40,959 --> 00:49:42,959
baiklah, anak-anak, pasang sabuk pengamannya!
541
00:49:47,800 --> 00:49:52,640
Hey Doc, mau kemana kau sekarang?
Back to the future (kembali ke masa depan)?
542
00:49:53,440 --> 00:49:56,160
nggak. gue baru aja dari sana.
39211
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.