All language subtitles for 修女禁爱 费罗纳的修女们 The Nun & The Devil [Le monache di Sant Arcangelo]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,500
搜游子转制
2
00:00:00,500 --> 00:00:03,856
[主演:安妮 海伍德]
3
00:00:07,540 --> 00:00:12,739
片名:修女禁恋
(圣阿尔坎杰洛的修女)
4
00:00:16,249 --> 00:00:19,104
[主演:卢卡 美伦达]
5
00:00:22,455 --> 00:00:25,049
[主演:欧尼拉 穆蒂]
6
00:00:30,463 --> 00:00:35,059
盛佳影业 诚意奉献
7
00:01:37,363 --> 00:01:46,396
[根据16世纪的文献记录及
相关作品改编]
8
00:01:55,248 --> 00:01:59,708
[导演:保罗 多米尼西]
9
00:02:02,088 --> 00:02:08,015
[1577年 那不勒斯总教区
总教办公所]
10
00:02:09,229 --> 00:02:11,998
奴隶制是这个世界的规则
11
00:02:11,998 --> 00:02:14,887
奴隶制是上帝默许的存在
12
00:02:15,068 --> 00:02:18,424
这可以让世界更加有效的运转
13
00:02:19,239 --> 00:02:23,664
聪明的人们利用努力积累财富
14
00:02:23,910 --> 00:02:25,537
是的 他们是占统治地位的
15
00:02:26,079 --> 00:02:27,808
但这是一种罪恶
16
00:02:28,314 --> 00:02:29,576
他们忘记了教旨
17
00:02:29,816 --> 00:02:33,013
上帝难道创造的不是独立的个体吗?
18
00:02:33,786 --> 00:02:35,981
我认为这是对原罪的救赎
19
00:02:37,390 --> 00:02:39,551
我不想在这里争辩什么教义
20
00:02:39,893 --> 00:02:42,953
我们需要加大对下属教堂的管理力度
21
00:02:44,030 --> 00:02:46,225
愿上帝与我们同在
22
00:02:48,001 --> 00:02:49,400
圣光照耀我的前路
23
00:02:51,437 --> 00:02:53,029
你必须明白这份文件的意义
24
00:02:53,273 --> 00:02:56,629
这里讨论的是我们对异教徒的惩治手段
25
00:02:58,044 --> 00:03:00,808
这些异教徒己经危及到了我们的利益
26
00:03:01,381 --> 00:03:02,871
我同意这个说法
27
00:03:03,716 --> 00:03:04,648
他是坏蛋
28
00:03:05,885 --> 00:03:08,718
他是个伪君子
他为我们的宗教奉献
29
00:03:10,290 --> 00:03:12,850
也许是他的方式有点偏差
30
00:03:13,459 --> 00:03:17,020
你要记住我们的出发点是一样的
31
00:03:17,597 --> 00:03:20,088
让我们的教义传承
我们的宗旨是一样的
32
00:03:21,534 --> 00:03:23,900
但是现在己经出现了不好的现象
33
00:03:24,837 --> 00:03:26,134
己经影响了我们的名声
34
00:03:30,743 --> 00:03:31,641
我们看看怎么回事
35
00:03:33,613 --> 00:03:34,477
我会等着
36
00:03:37,450 --> 00:03:39,577
我应该让他们认清自己的位置
37
00:05:47,447 --> 00:05:49,005
愿主与我同在
38
00:06:15,708 --> 00:06:18,370
愿主带领她步入天堂
39
00:06:19,712 --> 00:06:22,078
我会继续领导她们
40
00:06:25,084 --> 00:06:29,475
在新的任命到达之前 我是这里的院长
41
00:06:29,689 --> 00:06:31,179
因为我是最年长的
42
00:06:31,991 --> 00:06:33,913
愿主保佑她
43
00:06:34,660 --> 00:06:37,891
你 茱莉亚嬷嬷 去告知众人
44
00:06:40,666 --> 00:06:43,157
而你 加丽嬷嬷 去安排日常的祷告
45
00:06:43,336 --> 00:06:45,668
我得去看看情况
46
00:06:45,705 --> 00:06:49,163
我要让这座修道院继续完好的运作下去
47
00:06:59,419 --> 00:07:02,411
我知道你会成为我们的下一任院长
48
00:08:06,486 --> 00:08:09,910
上帝与我同在 助我对杭恶魔
49
00:08:10,189 --> 00:08:12,919
赐予我神圣的力量
50
00:08:13,159 --> 00:08:15,855
粉碎一切的黑暗
51
00:08:19,131 --> 00:08:20,826
助我走出黑暗的影子
52
00:08:30,977 --> 00:08:33,866
艾格门修士 能帮我一下吗?
茱莉亚嬷嬷
53
00:08:35,781 --> 00:08:39,945
艾维尼亚嬷嬷
能让艾格门修士帮我吗?
54
00:08:39,986 --> 00:08:40,918
你自便
55
00:09:26,065 --> 00:09:27,555
有人开门
56
00:10:09,842 --> 00:10:11,173
我亲爱的梅拉
57
00:10:29,195 --> 00:10:32,722
害怕了?
不 和你在一起我就不怕
茱莉亚嬷嬷
58
00:10:33,699 --> 00:10:34,757
听我说
59
00:10:35,835 --> 00:10:37,427
你很快就会成为嬷嬷了
60
00:10:38,204 --> 00:10:40,092
我保证我会一直保护你
61
00:10:40,873 --> 00:10:42,795
让你一直安全的呆着
62
00:10:43,309 --> 00:10:45,334
即使我的心下属到来
63
00:10:45,378 --> 00:10:47,573
她什么时候到?
很快了
64
00:10:48,581 --> 00:10:49,536
她叫什么名字?
65
00:10:49,882 --> 00:10:50,712
伊莎贝拉
66
00:10:51,884 --> 00:10:54,478
别担心 你一直是我的最爱
67
00:11:02,528 --> 00:11:04,223
院长死了 你难过吗?
68
00:11:05,531 --> 00:11:08,386
我很高兴她不必再受病痛折磨了
69
00:11:09,735 --> 00:11:12,863
一旦灵魂离去了 躯体就没有意义了
70
00:11:14,006 --> 00:11:16,372
当然 我们的灵魂还很强大
71
00:11:17,109 --> 00:11:19,202
但是这钟声好像在哭泣
72
00:11:19,879 --> 00:11:21,244
只是风的关系
73
00:11:26,352 --> 00:11:28,081
为什么这个时候敲钟?
74
00:11:34,960 --> 00:11:38,555
也许这里的院长己经死了
75
00:11:38,998 --> 00:11:40,329
这是老规矩
76
00:11:40,966 --> 00:11:41,990
不
77
00:11:42,435 --> 00:11:44,391
院长嬷嬷肯定死了
78
00:11:46,806 --> 00:11:48,728
眼下有一个机会
79
00:11:50,176 --> 00:11:51,734
什么样的机会?
80
00:11:52,011 --> 00:11:54,741
你想成为下一任院长?
当然了
81
00:11:56,582 --> 00:12:00,348
那样我们就很方便了
是的 非常好的想法
82
00:12:00,653 --> 00:12:01,642
你应该上点心
83
00:12:02,822 --> 00:12:03,811
我能帮你
84
00:14:05,177 --> 00:14:07,304
我们的文件己经下达了
85
00:14:07,680 --> 00:14:10,137
我们需要一个新的方式
86
00:14:11,517 --> 00:14:12,313
那我们就等着进一步的指示
87
00:14:13,519 --> 00:14:15,146
请原谅 阁下
88
00:14:15,855 --> 00:14:17,720
我说的是紧急的情况
89
00:14:18,257 --> 00:14:21,385
这是一个需要让你参详的事情
90
00:14:23,429 --> 00:14:26,819
说到关于选新院长的事情
91
00:14:27,700 --> 00:14:29,327
我认为
92
00:14:29,768 --> 00:14:33,397
卡梅拉嬷嬷是合适的人选
93
00:14:35,741 --> 00:14:37,572
己经有相关的决定了
94
00:14:42,681 --> 00:14:46,947
卡梅拉嬷嬷的家人拜托我告诉你 阁下
95
00:14:47,419 --> 00:14:50,616
他们想对此在私下表示
96
00:14:51,657 --> 00:14:52,419
自己的感激
97
00:14:53,859 --> 00:14:57,590
一般来说 我应该告诉他们这是应该的
98
00:14:58,797 --> 00:15:01,288
你可以告诉他们我和别人不一样
99
00:15:03,335 --> 00:15:05,963
是的 但这是他们的习惯
100
00:15:09,608 --> 00:15:10,905
我是一个神职人员
101
00:15:12,544 --> 00:15:14,739
我不会参与世俗的活动
102
00:15:33,699 --> 00:15:34,631
己经办理好了
103
00:15:35,534 --> 00:15:38,059
还有一个去处理一下
104
00:15:45,110 --> 00:15:48,238
拉维尼亚修女又一次申请当院长
105
00:15:49,682 --> 00:15:50,979
认为自己能够胜任
106
00:15:52,751 --> 00:15:55,948
拉维尼亚修女是那里最年长的人
107
00:15:57,189 --> 00:16:00,681
她年轻的时候犯下了不道德的不信仰罪
108
00:16:01,026 --> 00:16:02,823
但是这是不真实的
109
00:16:03,929 --> 00:16:05,760
现在修道院没有院长
110
00:16:07,466 --> 00:16:11,061
我们也许可以让一个身世良好的人
来接管
111
00:16:12,204 --> 00:16:16,095
他们可以为我们的管理带来方便
112
00:16:17,576 --> 00:16:20,306
这意味着减轻我们的压力
113
00:16:21,113 --> 00:16:23,968
他们也会乐意进行这样的事宜
114
00:16:30,456 --> 00:16:33,948
我们不能改变现有的体制
115
00:16:35,661 --> 00:16:38,289
因为我们所有的人和教士
116
00:16:39,365 --> 00:16:41,253
都是在神的汪视下行事的
117
00:17:04,590 --> 00:17:07,923
茱莉亚嬷嬷 拉维尼亚嬷嬷
118
00:17:08,327 --> 00:17:10,693
茱莉亚嬷嬷的侄女来了
119
00:17:52,805 --> 00:17:54,295
伊莎贝拉
茱莉亚阿姨
120
00:17:59,978 --> 00:18:01,866
在这里你得叫我茱莉亚嬷嬷
121
00:18:03,248 --> 00:18:05,808
欢迎你来到费罗纳修道院
122
00:18:06,985 --> 00:18:07,314
来吧
123
00:18:13,459 --> 00:18:15,415
见到你真好 茱莉亚嬷嬷
124
00:18:17,096 --> 00:18:20,293
伊莎贝拉给我们惹了很多麻烦
125
00:18:20,766 --> 00:18:23,462
我觉得她恋爱了
126
00:18:25,971 --> 00:18:27,233
那个男孩怎么样了?
127
00:18:27,806 --> 00:18:29,762
他被送到了很远的地方
128
00:18:32,778 --> 00:18:34,336
有什么重要的消息吗?
129
00:18:34,580 --> 00:18:39,973
总教阁下将会亲自到你们这检查
130
00:18:40,219 --> 00:18:42,608
你要小心应付
131
00:18:43,989 --> 00:18:44,387
好的
132
00:18:45,324 --> 00:18:47,417
我会留意这里的情况
133
00:18:47,759 --> 00:18:51,650
卡梅拉修女和拉维尼亚嬷嬷都有所行动
134
00:18:51,930 --> 00:18:54,785
你将会面对很大的挑战
135
00:18:55,567 --> 00:18:58,695
她们己经开始活动了
我知道了
136
00:19:06,578 --> 00:19:07,602
伊莎贝拉?
137
00:19:20,792 --> 00:19:21,781
茱莉亚嬷嬷
138
00:19:23,495 --> 00:19:26,259
这样的事情不是我应该做的
拉维尼亚嬷嬷
139
00:19:27,199 --> 00:19:28,427
卡梅拉嬷嬷
140
00:19:47,152 --> 00:19:47,880
坐下
141
00:20:18,984 --> 00:20:20,281
别担心 艾格门
142
00:20:27,492 --> 00:20:28,220
不
143
00:20:30,562 --> 00:20:31,187
继续
144
00:20:42,774 --> 00:20:43,502
不
145
00:20:53,852 --> 00:20:54,511
不
146
00:20:57,022 --> 00:20:57,886
不
147
00:20:59,591 --> 00:21:00,922
不 不
148
00:21:10,235 --> 00:21:11,497
不 不
149
00:22:39,458 --> 00:22:41,187
主啊 救救我
150
00:22:42,227 --> 00:22:43,922
主啊 救救我
151
00:22:45,030 --> 00:22:46,622
主啊 救救我
152
00:23:28,573 --> 00:23:29,471
宽恕我
153
00:23:31,877 --> 00:23:33,003
宽恕我
154
00:23:41,586 --> 00:23:42,644
宽恕我
155
00:23:44,956 --> 00:23:47,220
我想要求得您的宽恕
156
00:23:47,492 --> 00:23:48,550
求得你的谅解
157
00:23:49,728 --> 00:23:51,992
我己经违背了自己的誓言
158
00:23:53,632 --> 00:23:55,964
但是她还是提出了申请
159
00:23:56,968 --> 00:23:59,562
我还在等待 我还在等
160
00:23:59,604 --> 00:24:03,495
等着看你自己犯下了多严重的错误
161
00:24:04,709 --> 00:24:07,507
你为自己的错误付出了什么?
162
00:24:07,546 --> 00:24:10,538
我己经对自己做出了惩罚
163
00:24:14,653 --> 00:24:16,086
你认为这就行了?
164
00:24:16,555 --> 00:24:17,886
你己经悔改了吗?
165
00:24:18,223 --> 00:24:19,520
这是一个典型
166
00:24:21,726 --> 00:24:23,125
在大的方面来说
167
00:24:24,663 --> 00:24:27,154
你是克里亚娜修士 是吗?
168
00:24:27,532 --> 00:24:28,726
是的 主教阁下
169
00:24:30,068 --> 00:24:32,161
圣意让你受我的制裁
170
00:24:32,637 --> 00:24:35,902
这些事情的结果要取决于我的决断
171
00:24:36,908 --> 00:24:38,307
我认为你不适合
172
00:24:39,711 --> 00:24:41,941
我认为她不适合担任院长
173
00:24:42,948 --> 00:24:44,779
让她将功抵罪吧
174
00:24:44,983 --> 00:24:47,315
我会的 会的
175
00:25:48,213 --> 00:25:51,171
神的子民 起来吧
176
00:30:11,676 --> 00:30:14,736
带上此环 归于我主
177
00:30:20,351 --> 00:30:23,684
带上此环 归于我主
178
00:30:29,194 --> 00:30:30,126
带上此环
179
00:30:43,341 --> 00:30:44,467
拉维尼亚嬷嬷
180
00:30:44,742 --> 00:30:48,564
说你完成了这些才会放你出去
181
00:30:50,315 --> 00:30:51,475
我几乎做完了
182
00:30:53,084 --> 00:30:55,780
我为此三个晚上没合眼
183
00:30:57,555 --> 00:30:59,887
求你了 把它做完吧
184
00:31:04,295 --> 00:31:07,992
我卧床期间你就代为管理
185
00:31:09,901 --> 00:31:11,163
你不想看医生?
186
00:31:12,203 --> 00:31:15,900
我只会在没办法的时候看医生
187
00:31:16,040 --> 00:31:18,372
我需要得到主教的同意
188
00:31:19,143 --> 00:31:21,941
有你陪着我真好 茱莉亚嬷嬷
189
00:31:23,314 --> 00:31:24,542
我给你喝点药
190
00:31:25,350 --> 00:31:26,578
我想会有用的
191
00:31:29,854 --> 00:31:31,253
我给你倒出来
192
00:31:31,856 --> 00:31:34,518
我之前也有过你这样的情况
193
00:32:14,799 --> 00:32:17,222
我是来请求你的原谅的
拉维尼亚嬷嬷
194
00:32:17,435 --> 00:32:19,357
你要对茱莉亚嬷嬷尊重点
195
00:32:19,570 --> 00:32:21,094
我认为她会感激的
196
00:32:24,609 --> 00:32:26,406
我很高兴你完成了
197
00:32:38,623 --> 00:32:41,353
谢谢谢谢
198
00:33:09,620 --> 00:33:10,609
你喜欢这些花吗?
199
00:33:12,523 --> 00:33:14,218
是的
是给你的
200
00:33:15,126 --> 00:33:15,854
谢谢你
201
00:33:17,195 --> 00:33:18,526
我会把它们放进花瓶里
202
00:33:34,512 --> 00:33:37,902
我会在这里保护你
不要伤害了 自己
203
00:33:38,516 --> 00:33:41,508
但是你现在所做的
都是为了拉维尼亚嬷嬷
204
00:33:44,622 --> 00:33:45,350
你什么意思?
205
00:33:46,224 --> 00:33:47,589
在这段时间里
206
00:33:48,059 --> 00:33:50,425
你们没有和我见面 聊天
207
00:33:51,396 --> 00:33:53,421
难道我现在只能给你带来麻烦吗?
208
00:33:54,565 --> 00:33:55,862
你几乎忽视了我
209
00:34:03,941 --> 00:34:05,272
我要把它们放到花盆里
210
00:34:27,231 --> 00:34:27,959
伊莎贝拉
211
00:34:32,770 --> 00:34:33,259
拿着
212
00:34:39,477 --> 00:34:41,172
希望这不会给你带来麻烦
213
00:34:42,780 --> 00:34:45,669
是门卫给我的 没事的
214
00:34:46,184 --> 00:34:48,550
我认为没问题
你应该小心一点
215
00:34:49,287 --> 00:34:51,482
为什么?
这不符合规矩
216
00:34:57,361 --> 00:34:59,693
好消急?
很好的消息
217
00:34:59,997 --> 00:35:02,522
他就在不远处
他是谁?
218
00:35:04,368 --> 00:35:05,164
弗南多
219
00:35:06,404 --> 00:35:07,530
我想尽快见他
220
00:35:08,139 --> 00:35:08,935
怎么办?
221
00:35:09,907 --> 00:35:11,738
有办法的 他是审判员
222
00:35:23,888 --> 00:35:26,277
你爱他吗?
我的最爱
223
00:35:27,225 --> 00:35:29,056
茱莉亚嬷嬷 你的阿姨
224
00:35:29,794 --> 00:35:31,489
她知道这些吗?
225
00:35:32,396 --> 00:35:33,693
她应该知道
226
00:35:34,232 --> 00:35:36,996
也许她现在腾不出手来管
227
00:35:38,870 --> 00:35:40,701
他现在就在外边 我出不去
228
00:35:41,439 --> 00:35:43,805
为什么 爱情是最
229
00:35:44,375 --> 00:35:45,967
好的感觉
230
00:35:46,878 --> 00:35:48,607
但是我没有办法出去
231
00:35:49,313 --> 00:35:52,544
听着 你可以趁现在溜出去
232
00:35:53,751 --> 00:35:55,810
你能替我保密吗?
是的
233
00:36:44,268 --> 00:36:45,223
伊莎贝拉
234
00:36:46,938 --> 00:36:47,927
弗南多
235
00:36:49,273 --> 00:36:51,571
我们有多久没见了?
236
00:36:52,009 --> 00:36:53,965
五个月零12天
237
00:36:54,512 --> 00:36:56,537
你记得我们上一次见面吗?
238
00:36:57,215 --> 00:36:59,672
我经常想起那一次的会面
239
00:37:00,017 --> 00:37:01,041
我也经常梦到
240
00:37:01,686 --> 00:37:04,018
但是突然就有某些东西出现
241
00:37:04,689 --> 00:37:07,078
你消失了 然后我再也见不到你
242
00:37:07,792 --> 00:37:09,555
我没有做梦梦见过你
243
00:37:09,961 --> 00:37:10,689
谁知道为什么呢?
244
00:37:11,495 --> 00:37:15,056
也许是因为我在白天一直想你的原因
245
00:37:15,566 --> 00:37:18,228
我一直都爱你
246
00:37:18,536 --> 00:37:20,834
我也是一直爱你
247
00:37:21,172 --> 00:37:22,070
我爱你
248
00:37:25,943 --> 00:37:28,366
我们也许可以靠的更近一点
249
00:37:29,680 --> 00:37:33,776
话说起来 我们能经常见面吗?
250
00:37:34,085 --> 00:37:36,212
你的旅途怎么样?
劳顿
251
00:37:36,587 --> 00:37:39,579
你的父母把你送到了很远的地方吗?
是的
252
00:37:39,790 --> 00:37:41,985
不知道你在哪真糟糕
253
00:37:42,426 --> 00:37:44,155
我也不知道你在哪
254
00:37:44,395 --> 00:37:47,728
即使如此你最后也找到了我
是的
255
00:37:48,032 --> 00:37:49,556
你是怎么离开那的?
256
00:37:49,800 --> 00:37:52,325
我给我父母写信说我想见她
257
00:37:52,770 --> 00:37:55,159
谁?
父母安排的对象
258
00:37:56,941 --> 00:37:58,966
你见了她吗?
没有
259
00:37:59,310 --> 00:38:01,198
我在见面之前跑了
260
00:38:01,412 --> 00:38:02,970
她肯定很生气
261
00:38:06,684 --> 00:38:07,446
那边
262
00:38:09,520 --> 00:38:11,545
弗南多 你等我 我真高兴
263
00:38:12,623 --> 00:38:14,989
你己经出家了
我是无辜的
264
00:38:15,793 --> 00:38:17,158
我还可以还俗
265
00:38:17,395 --> 00:38:19,158
这是我家人安排的
266
00:38:20,631 --> 00:38:23,964
我很快就会好
爱情之神会保护我们
267
00:38:24,935 --> 00:38:25,993
就要实现了
268
00:38:26,771 --> 00:38:27,726
是的 亲爱的
269
00:38:28,139 --> 00:38:30,699
如果没有你 生活就没有意义
270
00:38:31,108 --> 00:38:32,939
你怎么说出了我的心声?
271
00:39:09,680 --> 00:39:13,912
我的手指里流动着我的思念
我没有模过比这更好的东西
272
00:39:15,786 --> 00:39:17,413
你发誓你是我的
273
00:39:18,089 --> 00:39:19,021
我发誓
274
00:39:19,323 --> 00:39:21,188
我发誓
以什么名义?
275
00:39:21,792 --> 00:39:23,953
以上帝的名义
但是你
276
00:39:24,495 --> 00:39:26,918
你是一个修士
277
00:39:27,665 --> 00:39:29,292
我一直向上帝祈祷
278
00:39:29,834 --> 00:39:31,324
因为上帝是博爱的
279
00:39:39,343 --> 00:39:40,571
你得走了
280
00:39:41,412 --> 00:39:43,368
再见 亲爱的
不
281
00:39:43,981 --> 00:39:44,879
不是再见
282
00:39:45,850 --> 00:39:46,942
我们会再见面
283
00:40:04,101 --> 00:40:08,060
拉维尼亚嬷嬷生病了
她很抱歉不能迎接你
284
00:40:08,406 --> 00:40:11,261
拉维尼亚嬷嬷有可能康复起来吗?
285
00:40:11,776 --> 00:40:14,472
她的情况堪}尤
286
00:40:16,714 --> 00:40:20,411
我不认为我们有那么多时间等待
287
00:40:21,352 --> 00:40:25,448
根据现在的情况
院长一职不能继续空缺
288
00:40:27,224 --> 00:40:29,249
你得多加担待
谢谢你
289
00:40:31,495 --> 00:40:33,520
我还得感谢你的礼物
290
00:40:34,665 --> 00:40:37,293
是一个非常独特的礼物
291
00:40:38,569 --> 00:40:40,901
你真是个好人
292
00:40:41,772 --> 00:40:43,399
伊莎贝拉怎么样?
293
00:40:43,908 --> 00:40:45,170
我的侄女很好
294
00:40:46,076 --> 00:40:48,271
你有留心盯着她吗?
当然有
295
00:40:49,313 --> 00:40:50,473
一切还好吧?
296
00:40:50,781 --> 00:40:52,703
她对于成为修女很高兴
297
00:40:55,920 --> 00:40:58,844
我们把她从年轻的罪恶里拯救出来
298
00:40:59,423 --> 00:41:00,412
时机刚好
299
00:41:02,393 --> 00:41:04,418
卡拉斯先生?
怎么了?
300
00:41:05,029 --> 00:41:06,690
文件生效了吗?
301
00:41:08,632 --> 00:41:09,257
是的
302
00:41:10,367 --> 00:41:12,756
当涉及到宗教方面的诉求时
303
00:41:12,903 --> 00:41:14,598
教堂方面是不会拒绝的
304
00:41:16,707 --> 00:41:18,971
你很快就会成为院长了
305
00:41:20,110 --> 00:41:23,807
我得说这和伊莎贝拉转院是一样确切的
306
00:41:29,320 --> 00:41:31,015
一旦你成为院长
307
00:41:31,455 --> 00:41:34,253
就不必劳烦你帮我照看她了
308
00:41:38,162 --> 00:41:41,461
我会搬到我的乡间别墅等她
309
00:41:42,299 --> 00:41:43,561
离这里不是很远
310
00:41:45,603 --> 00:41:47,491
希望我不会等太久
311
00:41:48,939 --> 00:41:51,328
你之前没和我说过这些
312
00:41:51,642 --> 00:41:52,700
是吗?
313
00:41:53,077 --> 00:41:55,204
那么我现在说了 茱莉亚嬷嬷
314
00:41:57,014 --> 00:42:00,745
我认为你只是为了你自己的个人利益
315
00:42:02,720 --> 00:42:06,315
要当院长可不是那么简单的 嬷嬷
316
00:42:07,958 --> 00:42:10,984
你需要借组别的方面的力量
317
00:42:14,365 --> 00:42:15,923
我之前没有告诉你
318
00:42:16,734 --> 00:42:19,623
但是我付出的代价比之前料想的要大
319
00:42:21,705 --> 00:42:23,297
你现在不能回头
320
00:42:25,476 --> 00:42:27,432
不然你的家人们就惨了
321
00:42:28,579 --> 00:42:30,467
那倒是真的
322
00:42:31,949 --> 00:42:34,838
卡梅拉修女在高层也有人
323
00:42:38,255 --> 00:42:40,280
你对这个卡梅拉了解多少?
324
00:42:41,425 --> 00:42:43,290
足够板倒她了
325
00:44:57,127 --> 00:44:58,583
真是罪孽
326
00:45:00,164 --> 00:45:01,290
你不要一个人去
327
00:45:02,466 --> 00:45:03,694
召集人员
328
00:45:04,134 --> 00:45:05,999
好的 拉维尼亚嬷嬷
329
00:45:33,464 --> 00:45:34,089
醒醒
330
00:45:36,767 --> 00:45:37,995
醒醒醒醒
331
00:45:38,435 --> 00:45:41,825
怎么了?
嬷嬷 怎么回事?
332
00:47:11,195 --> 00:47:14,119
为什么你们不看着拉维尼亚嬷嬷?
这是紧急情况
333
00:47:36,186 --> 00:47:37,278
是的 是真的
334
00:47:39,489 --> 00:47:40,513
我不想争辩
335
00:49:26,496 --> 00:49:28,919
再给我一点你的药
336
00:49:29,933 --> 00:49:31,696
恐怕都喝完了
337
00:49:32,436 --> 00:49:34,358
既然你的病情没有好转
338
00:49:34,504 --> 00:49:36,665
我认为你不要再喝了
339
00:49:37,774 --> 00:49:40,265
拉维尼亚嬷嬷 我想叫你生了重病了
340
00:49:41,878 --> 00:49:42,469
我觉得
341
00:49:43,213 --> 00:49:44,646
为了大家的安全
342
00:49:45,115 --> 00:49:46,878
我们应该将你转走
343
00:49:47,584 --> 00:49:49,211
送去特别的护理场所
344
00:49:50,020 --> 00:49:51,908
你会受到最好的照顾
345
00:49:53,023 --> 00:49:54,615
你们听好
346
00:49:56,626 --> 00:49:58,992
这里要马上清理干净
347
00:50:07,571 --> 00:50:10,028
我们应该把我的十字架
348
00:50:11,708 --> 00:50:12,299
放在这里
349
00:51:16,940 --> 00:51:17,804
伊莎贝拉
350
00:51:18,708 --> 00:51:19,936
我要你帮个忙
351
00:51:21,378 --> 00:51:23,972
我要你带消息去拜亚那村
352
00:51:24,581 --> 00:51:26,913
你知道在哪吗?
当然了 茱莉亚阿姨
353
00:51:27,851 --> 00:51:29,307
当然了 院长嬷嬷
354
00:51:30,954 --> 00:51:33,149
很好 你可以去了
355
00:51:34,624 --> 00:51:35,056
什么时候?
356
00:51:36,026 --> 00:51:38,483
明天
明天12点
357
00:51:40,897 --> 00:51:41,886
明天12点
358
00:51:51,808 --> 00:51:53,332
你的旅程如何?
359
00:51:53,777 --> 00:51:55,005
又长又累
360
00:51:56,279 --> 00:51:57,473
在这里还好吧?
361
00:52:00,851 --> 00:52:03,513
来自修道院的新消息
362
00:52:04,421 --> 00:52:05,752
谁是新的院长?
363
00:52:07,090 --> 00:52:09,752
是茱莉亚嬷嬷 之前是管事嬷嬷
364
00:52:15,365 --> 00:52:18,220
主教大人在吗?
是的 阁下
365
00:52:19,302 --> 00:52:21,793
把这消息给他看
好的
366
00:52:24,307 --> 00:52:25,365
奇怪的消息
367
00:52:27,811 --> 00:52:30,803
这样的事情发展的真的很奇怪
368
00:52:31,581 --> 00:52:33,674
不是上帝想看到的结果
369
00:52:35,152 --> 00:52:37,177
这事关于本教的信仰
370
00:52:39,122 --> 00:52:40,384
这些牺牲
371
00:52:41,024 --> 00:52:43,754
证实了这其中暗含的阴谋
372
00:52:44,394 --> 00:52:45,725
在15世纪
373
00:52:47,264 --> 00:52:49,289
但是我们在16世纪
就没有这样的事情发生
374
00:52:49,966 --> 00:52:51,365
这是没有先例的
375
00:52:52,102 --> 00:52:53,330
也许是没有必要
376
00:52:54,604 --> 00:52:57,027
我们就拿大天使修道院做个例子
377
00:52:57,140 --> 00:52:59,597
你认为我会在其中混杂私人感情?
378
00:52:59,843 --> 00:53:00,332
不
379
00:53:01,611 --> 00:53:03,670
我只是建议查清事实真相
380
00:53:05,482 --> 00:53:06,972
但是这件事我们都知道
381
00:53:07,317 --> 00:53:09,911
她有这样的能力
这个我知道
382
00:53:11,288 --> 00:53:13,279
我们也需要能够胜任的人
383
00:53:16,226 --> 00:53:19,252
我的职责是将事情不偏不倚的处理好
384
00:53:19,629 --> 00:53:20,687
不落人口舌
385
00:53:22,566 --> 00:53:24,761
我怀疑这期间还有不为人知的隐情
386
00:53:25,902 --> 00:53:28,200
我们有必要使用这样的权利吗?
387
00:53:28,972 --> 00:53:30,667
我们有必要使用强制力量吗?
388
00:53:35,245 --> 00:53:37,907
我主会指引我们
389
00:53:39,849 --> 00:53:41,771
我们不允许神圣遭到砧污
390
00:53:43,486 --> 00:53:45,784
有人己经满手罪恶
391
00:53:46,823 --> 00:53:48,279
违背了基本的人权
392
00:53:49,759 --> 00:53:51,750
每天都有人犯罪
393
00:53:52,429 --> 00:53:54,818
教堂的宗旨是保障神权的实施
394
00:53:58,501 --> 00:53:59,798
根据你的说法
395
00:54:00,737 --> 00:54:02,967
你这是在给教堂的形象抹黑
396
00:54:03,873 --> 00:54:04,669
这是必要的
397
00:54:05,875 --> 00:54:09,072
我只想给人们一个公正的映像
398
00:54:09,980 --> 00:54:10,935
这是捍卫我们的权利
399
00:54:11,915 --> 00:54:14,338
让我们的名誉不受王占污
400
00:54:15,919 --> 00:54:19,047
我要彻底的查清这件事情
401
00:54:19,422 --> 00:54:21,344
不给旁人任何口舌
402
00:54:21,791 --> 00:54:23,918
这样就显得有点欲盖弥彰
403
00:54:23,960 --> 00:54:27,589
你应该知道别人会对此说三道四
404
00:54:28,131 --> 00:54:30,622
议论我们选人的失职和错误
405
00:54:32,102 --> 00:54:33,126
作为交换
406
00:54:33,737 --> 00:54:36,399
我们就能揪出混在我们当中的魔鬼
407
00:54:36,973 --> 00:54:37,928
得到清净
408
00:54:39,409 --> 00:54:42,264
你能接受这个提议吗?
为了宗教 我愿意
409
00:54:42,445 --> 00:54:43,571
这是明智之举
410
00:54:51,021 --> 00:54:55,014
我允许你前往调查事情的起因和经过
411
00:54:56,259 --> 00:54:57,920
你有此次行动的指挥权
412
00:54:59,329 --> 00:55:00,921
我一定不辱使命
413
00:55:01,831 --> 00:55:04,129
赌上我的名誉我一定彻查清楚
414
00:55:07,570 --> 00:55:08,400
那就去吧
415
00:56:32,055 --> 00:56:34,853
把这个亲自交给卡勒斯先生
416
00:56:42,665 --> 00:56:46,431
伊莎贝拉 这消息很重要
417
00:56:47,270 --> 00:56:48,760
别担心 院长
418
00:56:58,748 --> 00:57:00,181
小心点 伊莎贝拉
419
00:57:05,422 --> 00:57:06,218
伊莎贝拉
420
00:58:21,297 --> 00:58:22,525
主教大人可好?
421
00:58:23,500 --> 00:58:25,297
主教在城中等候
422
00:58:25,735 --> 00:58:27,657
你为何有此一问?
423
00:58:28,404 --> 00:58:30,702
对某些人来说这是很重要的事情
424
00:58:36,546 --> 00:58:38,844
请打开你的卧室 院长嬷嬷
425
00:58:42,719 --> 00:58:43,777
以谁的名义?
426
00:58:44,554 --> 00:58:47,045
主教授权我前来查看
427
00:58:47,390 --> 00:58:48,789
我拥有指挥权
428
00:58:49,359 --> 00:58:52,556
你确定吗?
是的 我有凭证
429
00:59:16,853 --> 00:59:20,243
你来这里是侍奉我主的
还是侍奉你的亲人?
430
00:59:21,190 --> 00:59:22,987
我无法忽视我的家人
431
00:59:26,195 --> 00:59:29,858
当你捧起了圣经
你就选择了忘记家人
432
01:00:17,146 --> 01:00:17,874
那是什么?
433
01:00:20,249 --> 01:00:20,943
药剂
434
01:00:39,402 --> 01:00:40,426
这扇门锁着
435
01:00:42,271 --> 01:00:43,704
这里面是病房
436
01:00:44,307 --> 01:00:45,365
住着重病的人
437
01:00:45,875 --> 01:00:47,638
还在使用吗?
是的
438
01:00:49,612 --> 01:00:50,874
她得的是传染病
439
01:00:51,514 --> 01:00:55,109
我是圣职人员 我不怕被传染
440
01:01:16,072 --> 01:01:17,266
真是可怜
441
01:01:18,708 --> 01:01:21,040
我知道 但这是规定 不是吗?
442
01:01:23,112 --> 01:01:24,136
是时候改改了
443
01:01:24,681 --> 01:01:26,774
你来看她们是她们的荣幸
444
01:01:27,383 --> 01:01:28,145
带我看看
445
01:01:35,758 --> 01:01:36,782
这是卡梅拉嬷嬷
446
01:01:37,460 --> 01:01:38,620
她试图逃跑
447
01:01:39,295 --> 01:01:42,890
我己经向主教报告过了
我己经知道了
448
01:01:44,867 --> 01:01:46,232
把她带回她的房间去
449
01:02:11,828 --> 01:02:12,590
这是什么?
450
01:02:14,063 --> 01:02:14,791
修士?
451
01:02:16,499 --> 01:02:18,262
为什么藏着这个?
452
01:02:42,792 --> 01:02:44,487
这肯定是违禁的物品
453
01:02:44,994 --> 01:02:47,019
不 只是私人的信件
454
01:02:47,630 --> 01:02:50,053
我不知道这怎么可能是
我很确定
455
01:02:54,804 --> 01:02:55,600
出去
456
01:02:56,305 --> 01:02:58,671
出去 出去
457
01:02:59,575 --> 01:03:01,566
不准任何人进去
458
01:03:02,411 --> 01:03:03,139
没有例外
459
01:03:41,350 --> 01:03:43,147
天色己晚 我们走吧
460
01:03:45,922 --> 01:03:48,254
-去哪 -去送信
461
01:03:48,925 --> 01:03:51,018
现在谁管那些?
我
462
01:03:51,894 --> 01:03:52,485
好吧
463
01:04:00,136 --> 01:04:02,696
你们两个小混蛋给我让路
464
01:04:02,839 --> 01:04:05,728
去别的地方偷情 有点羞耻好不好
465
01:04:06,876 --> 01:04:08,673
离我的羊远点
466
01:04:16,686 --> 01:04:20,417
我们真不应该碰上这样的人
会走霉运的
467
01:04:20,990 --> 01:04:21,513
真羞耻
468
01:04:34,337 --> 01:04:36,669
搜查到的证据足够开始调查了
469
01:04:38,574 --> 01:04:41,737
我们必须确定这事情的真实性
470
01:04:42,745 --> 01:04:45,236
要是没有足够的证据是绝对不行的
471
01:04:45,948 --> 01:04:46,573
阁下
472
01:04:47,850 --> 01:04:49,078
不要被误导了
473
01:04:50,419 --> 01:04:53,013
不要放过有罪之人
474
01:04:53,623 --> 01:04:56,683
根据之前的证据看来 她们嫌疑很大
475
01:04:58,361 --> 01:05:01,455
你安怎么下故?
调查相关的人员
476
01:05:01,664 --> 01:05:02,596
有什么意义?
477
01:05:03,733 --> 01:05:06,122
弄清楚这帮修女究竟是怎么回事
478
01:05:09,438 --> 01:05:11,861
很明显她很有嫌疑
479
01:05:13,109 --> 01:05:14,736
我需要你的配合
480
01:05:16,579 --> 01:05:18,843
我很期待最后的结果
481
01:05:25,054 --> 01:05:27,215
我己经做好万一失败之后的结果
482
01:05:29,492 --> 01:05:31,448
愚蠢 恶心
483
01:05:31,661 --> 01:05:34,391
骗子 蠢货
484
01:05:35,831 --> 01:05:37,196
为什么留着这些信?
485
01:05:38,200 --> 01:05:40,259
我们会为此遭罪的
486
01:05:42,405 --> 01:05:44,464
我知道你对拉维尼亚嬷嬷做了什么
487
01:05:44,807 --> 01:05:46,365
那药物让她中毒
488
01:05:47,076 --> 01:05:48,509
你什么也不知道
489
01:05:53,015 --> 01:05:55,142
继续 继续
490
01:05:56,018 --> 01:05:57,645
继续打我
491
01:05:58,988 --> 01:06:00,353
是时候
492
01:06:00,856 --> 01:06:03,086
你再次对我感兴趣了
493
01:06:34,290 --> 01:06:35,814
我给你痛苦
494
01:06:37,426 --> 01:06:39,053
这不是你应得的
495
01:06:41,297 --> 01:06:42,889
你为我感到难过吗?
496
01:06:55,244 --> 01:06:57,041
我的爱意没有变
497
01:07:02,151 --> 01:07:04,016
我想要确定一下
498
01:07:14,230 --> 01:07:15,788
没有什么改变了
499
01:07:16,365 --> 01:07:19,198
除了
除了?
500
01:07:20,836 --> 01:07:22,394
就是我的位置
501
01:07:27,476 --> 01:07:30,036
我真是兴奋的要死
502
01:07:31,981 --> 01:07:33,812
你不要那么说
503
01:07:37,486 --> 01:07:38,680
你是我的了
504
01:07:41,490 --> 01:07:42,752
告诉我你爱我
505
01:07:43,859 --> 01:07:45,121
只是因为
506
01:07:46,062 --> 01:07:47,324
你忽视了我
507
01:07:49,365 --> 01:07:51,128
你认为我不知道吗?
508
01:07:56,639 --> 01:07:57,333
你错了
509
01:08:01,277 --> 01:08:04,075
但是我想我会原谅你的
510
01:12:29,912 --> 01:12:35,805
以圣父圣子圣灵之名 阿门
511
01:12:37,319 --> 01:12:39,241
奉我主之名
512
01:12:39,421 --> 01:12:41,582
我们聚集在这里
513
01:12:42,157 --> 01:12:44,489
在红衣大主教的见证下
514
01:12:44,727 --> 01:12:45,887
以主的名义
515
01:12:46,729 --> 01:12:49,391
展开这一次的审判活动
516
01:12:50,065 --> 01:12:52,488
作为本次事件的见证者
517
01:12:52,868 --> 01:12:55,928
对大天使修道院的修女进行审讯
518
01:13:08,617 --> 01:13:09,675
感谢你送信
519
01:13:10,252 --> 01:13:14,040
你无法想象收到茱莉亚嬷嬷的
消息让我多开心
520
01:13:15,991 --> 01:13:17,947
我会送去我的祝贺
521
01:13:18,560 --> 01:13:19,686
祝贺她升为院长
522
01:13:24,333 --> 01:13:25,391
伊莎贝拉
523
01:13:28,070 --> 01:13:31,028
让她可爱的侄女来报信
524
01:13:32,040 --> 01:13:33,632
真是个好主意
525
01:13:35,944 --> 01:13:37,707
我要告诉你我
我明白
526
01:13:41,617 --> 01:13:42,606
不要跑
527
01:13:42,851 --> 01:13:45,183
我要和你好好谈谈
528
01:13:45,521 --> 01:13:46,579
现在正是时候
529
01:13:52,127 --> 01:13:53,924
我一直一个人寡居
530
01:13:55,697 --> 01:13:56,959
但是现在遇到了你
531
01:13:58,467 --> 01:14:01,595
现在有一件事情很确定
532
01:14:24,626 --> 01:14:25,581
放开我
533
01:14:28,597 --> 01:14:30,292
放开我
我很享受这个
534
01:14:30,699 --> 01:14:32,894
我喜欢年轻的女孩
不
535
01:14:32,935 --> 01:14:34,369
放开我
我喜欢小女孩
536
01:14:34,369 --> 01:14:34,960
不
537
01:14:37,973 --> 01:14:39,235
放开我
538
01:14:53,422 --> 01:14:54,013
伊莎贝拉?
539
01:15:18,747 --> 01:15:19,270
不
540
01:15:24,453 --> 01:15:25,181
弗南多
541
01:15:27,322 --> 01:15:29,278
快点 我们得离开这
542
01:15:29,958 --> 01:15:30,583
快点
543
01:15:32,227 --> 01:15:32,886
这边
544
01:15:49,444 --> 01:15:50,138
备马
545
01:15:53,749 --> 01:15:54,647
追上她
546
01:15:56,018 --> 01:15:56,609
但是
547
01:15:57,553 --> 01:15:59,214
不要马上抓住她
548
01:16:38,226 --> 01:16:39,158
来吧 快跑
549
01:18:33,975 --> 01:18:34,566
走开
550
01:18:36,378 --> 01:18:36,935
不
551
01:18:37,446 --> 01:18:39,471
不要碰他
552
01:18:39,815 --> 01:18:40,713
不
553
01:18:41,216 --> 01:18:42,615
让他走
554
01:18:43,018 --> 01:18:43,973
不
555
01:18:45,220 --> 01:18:48,417
不要乱来 我警告你 我什么都知道
556
01:18:56,498 --> 01:19:00,264
我知道茱莉亚阿姨为了当院长
所做的一切事情
557
01:19:00,569 --> 01:19:03,402
还有你为此提供的诸多帮助
558
01:19:04,072 --> 01:19:04,731
放开她
559
01:19:06,141 --> 01:19:09,030
是的 我也知道
560
01:19:09,177 --> 01:19:12,101
茱莉亚嬷嬷在此期间耍的阴谋
561
01:19:12,848 --> 01:19:14,873
还有你给他的礼物
562
01:19:15,550 --> 01:19:16,448
那种药剂
563
01:19:17,352 --> 01:19:19,654
我还没有说出你的人
564
01:19:19,654 --> 01:19:22,111
对卡梅拉的男人做过的事情
你闭嘴
565
01:19:23,525 --> 01:19:25,220
我现在建议你放了我们
566
01:19:26,394 --> 01:19:28,658
离开我你得不到任何保护
567
01:19:29,231 --> 01:19:31,222
即使你是国王你也不能杀我
568
01:19:31,433 --> 01:19:32,627
我也那样想
569
01:19:33,401 --> 01:19:34,493
因为如果你做了
570
01:19:34,536 --> 01:19:36,595
宗教监狱就是你的结果
571
01:19:46,214 --> 01:19:49,638
你想和我吵吗?
是的 难道我做不到吗?
572
01:19:52,988 --> 01:19:55,354
为什么你要监视修道院的嬷嬷们?
573
01:19:56,625 --> 01:19:58,252
我想得到自由
574
01:19:59,694 --> 01:20:01,389
我希望至少有个机会
575
01:20:01,663 --> 01:20:04,052
可以结束修道生涯
576
01:20:04,866 --> 01:20:06,788
但是你从不给我机会
577
01:20:08,403 --> 01:20:09,062
真的?
578
01:20:10,272 --> 01:20:11,933
你不喜欢修道院的生活
579
01:20:12,908 --> 01:20:15,399
我得说我不能责备你
580
01:20:17,445 --> 01:20:18,002
好的
581
01:20:19,214 --> 01:20:21,170
我要把你送回修道院
582
01:20:26,621 --> 01:20:28,145
我告诉你怎么做
583
01:20:28,924 --> 01:20:30,255
怎么说
584
01:20:31,059 --> 01:20:32,321
为的是你
585
01:20:37,032 --> 01:20:38,897
为了你们两个
586
01:20:42,804 --> 01:20:45,193
我想是为了我们三个
587
01:20:58,053 --> 01:21:00,817
是这个吗?
我想是的
588
01:21:01,156 --> 01:21:03,750
你必须给出确切的答案
到底是不是这个?
589
01:21:04,459 --> 01:21:07,519
这真的很难想起来
590
01:21:14,536 --> 01:21:15,867
茱莉亚嬷嬷
591
01:21:18,006 --> 01:21:19,098
认得这瓶子吗?
592
01:21:20,308 --> 01:21:20,831
我告诉你怎么做
593
01:21:25,113 --> 01:21:27,274
怎么说
594
01:21:28,216 --> 01:21:29,012
为的是你
595
01:21:32,120 --> 01:21:33,519
为了你们两个
596
01:21:34,055 --> 01:21:36,011
我想是为了我们三个
597
01:21:39,127 --> 01:21:39,752
是这个吗?
我想是的
598
01:21:44,132 --> 01:21:45,258
你必须给出确切的答案
到底是不是这个?
599
01:21:47,502 --> 01:21:49,265
这真的很难想起来
600
01:21:50,071 --> 01:21:51,003
茱莉亚嬷嬷
601
01:21:53,775 --> 01:21:57,040
认得这瓶子吗?
602
01:21:59,214 --> 01:21:59,612
那么
603
01:22:01,683 --> 01:22:03,639
你是怎么得到这种药剂的?
604
01:22:05,387 --> 01:22:07,412
我进入修道院的时候带去的
605
01:22:08,456 --> 01:22:09,616
我保存很多年了
606
01:22:10,892 --> 01:22:13,622
我知道这是很有效的药剂
607
01:22:14,996 --> 01:22:16,588
我之前有过相似的疾病
608
01:22:18,633 --> 01:22:19,930
你可以问拉维尼亚嬷嬷
609
01:22:22,003 --> 01:22:22,628
是真的
610
01:22:38,086 --> 01:22:39,110
在这封信中
611
01:22:39,154 --> 01:22:42,282
详细给你解释了这种药的副作用
612
01:22:44,192 --> 01:22:45,887
那是一封匿名信
613
01:22:47,762 --> 01:22:49,491
写这封信的人
614
01:22:51,132 --> 01:22:52,121
就在我们中间
615
01:22:53,201 --> 01:22:53,997
是你写的
616
01:22:58,707 --> 01:23:00,072
那是我的笔迹吗?
617
01:23:07,415 --> 01:23:08,313
对照一下
618
01:23:13,321 --> 01:23:15,312
是出自同一人之手
619
01:23:15,890 --> 01:23:18,984
但是用的是不同的手书写
620
01:23:19,027 --> 01:23:21,791
为的就是混淆人们的视听
621
01:23:23,331 --> 01:23:24,423
你可以发誓吗?
622
01:23:25,367 --> 01:23:26,163
发誓?不行
623
01:23:33,508 --> 01:23:35,601
我看过你的日记
624
01:23:36,511 --> 01:23:38,843
里面透露出对司图特先生的喜爱
625
01:23:39,848 --> 01:23:41,281
你窥探我的隐私
626
01:23:42,650 --> 01:23:45,574
日记和信件的笔迹是一致的
627
01:23:46,588 --> 01:23:47,816
用的是相同的话语
628
01:23:49,691 --> 01:23:51,022
在你的记载中
629
01:23:52,427 --> 01:23:53,291
牛是到了
630
01:23:55,130 --> 01:23:58,395
茱莉亚嬷嬷给拉维尼亚嬷嬷吃药了
631
01:24:00,201 --> 01:24:02,965
我的意思只是茱莉亚嬷嬷很照顾她
632
01:24:04,839 --> 01:24:06,033
什么样的照顾?
633
01:24:06,975 --> 01:24:07,873
发自真心的关心
634
01:24:10,712 --> 01:24:12,145
这是另一封匿名信
635
01:24:12,747 --> 01:24:15,409
这一封和别的不一样
636
01:24:17,685 --> 01:24:20,483
这上面也记录了最重要的信息
637
01:24:26,261 --> 01:24:27,387
而在外界
638
01:24:27,662 --> 01:24:31,689
我们发现了一把属于男性的武器
639
01:24:32,167 --> 01:24:35,091
他应该是秘密潜入修道院和修女约会的
640
01:24:36,271 --> 01:24:40,108
这个男人也被发现被人谋杀
641
01:24:40,108 --> 01:24:43,305
并且被人理葬
这男人就是卡梅拉嬷嬷的情人
642
01:25:01,362 --> 01:25:02,386
是谁干的?
643
01:25:04,132 --> 01:25:06,191
你们两之间的事情是很机密的
644
01:25:08,236 --> 01:25:09,100
他被人跟踪
645
01:25:15,310 --> 01:25:16,607
你和他是否有奸情?
646
01:25:19,314 --> 01:25:20,144
你必须回答
647
01:25:22,016 --> 01:25:23,449
不然就要受皮肉之苦
648
01:25:23,852 --> 01:25:24,910
给她上刑
649
01:25:27,422 --> 01:25:28,650
就不信她不说
650
01:25:31,459 --> 01:25:33,051
这只是逼不得己的手段
651
01:25:33,495 --> 01:25:34,359
我下令上刑
652
01:26:13,067 --> 01:26:13,863
把重量移走
653
01:26:30,218 --> 01:26:30,912
是的
654
01:26:32,320 --> 01:26:33,309
我们有染
655
01:26:35,190 --> 01:26:37,021
我和他保持着暖味的关系
656
01:26:38,393 --> 01:26:40,020
有过多次的偷情
657
01:26:41,663 --> 01:26:43,187
你是不是和他串通了?
658
01:26:46,434 --> 01:26:47,560
逼她回答
659
01:26:51,739 --> 01:26:54,299
这对你来说有好处 回答吧
660
01:26:55,376 --> 01:26:57,512
你是不是和他串通了?
661
01:26:57,512 --> 01:26:58,501
回答是或不是
662
01:27:01,082 --> 02:54:03,425
是的
663
01:27:02,784 --> 01:27:04,513
这样的关系有多久了?
664
01:27:08,890 --> 01:27:10,016
这没关系
665
01:27:10,825 --> 01:27:12,816
告诉我你们通奸多久了?
666
01:27:19,000 --> 01:27:19,659
一直如此
667
01:27:22,170 --> 01:27:23,467
根据你的回答
668
01:27:24,606 --> 01:27:27,530
你也试着阴谋夺取院长之位
669
01:27:30,778 --> 01:27:32,143
你说到了一个可能性
670
01:27:33,114 --> 01:27:36,242
和他一起合谋企图夺取院长之职
671
01:27:37,752 --> 01:27:39,845
以此来使得你们的奸情更加方便
672
01:28:00,174 --> 01:28:00,902
放她下来
673
01:28:45,186 --> 01:28:47,484
看在神的份上 我的天呐
674
01:28:47,989 --> 01:28:50,082
齐亚娜嬷嬷受的苦己经够了
675
01:28:53,828 --> 01:28:54,886
茱莉亚嬷嬷
676
01:28:55,563 --> 01:28:58,225
你和齐亚娜嬷嬷是否有同性恋关系?
677
01:29:01,769 --> 01:29:02,895
给她上刑
678
01:29:04,339 --> 01:29:05,431
以上帝的旨意
679
01:29:32,133 --> 01:29:33,998
说吧 都说出来
680
01:29:34,535 --> 01:29:35,627
救你自己的命
681
01:30:04,799 --> 01:30:06,460
是我做的 是我做的
682
01:30:06,634 --> 01:30:08,966
我给拉维尼亚嬷嬷下毒
683
01:30:23,351 --> 01:30:26,013
不 最后的决断还没下来
684
01:30:27,889 --> 01:30:30,346
我要听取最后的证词
685
01:30:51,078 --> 01:30:52,010
这很困难
686
01:30:54,148 --> 01:30:56,309
我还是能为你做点事情
687
01:30:57,952 --> 01:31:00,944
你只能作为忏悔者发言
688
01:31:03,324 --> 01:31:04,154
不过别担心
689
01:31:05,259 --> 01:31:07,147
只要你按我说的做
690
01:31:08,062 --> 01:31:09,586
一切都会没事的
691
01:31:19,240 --> 01:31:21,435
为了我需要的证据 我们得深入的探讨
692
01:31:22,477 --> 01:31:23,205
该怎么判?
693
01:31:23,744 --> 01:31:26,201
就我所知这里面没有人命案
694
01:31:26,881 --> 01:31:28,837
拉维尼亚嬷嬷还活着
695
01:31:31,185 --> 01:31:35,645
一个判处监禁的判决就己经够了
696
01:31:36,390 --> 01:31:39,723
但是茱莉亚嬷嬷犯下的罪过着实不小
697
01:31:40,194 --> 01:31:42,992
茱莉亚嬷嬷的任命是个失误
698
01:31:44,332 --> 01:31:46,789
我得撤销她的职务
699
01:31:47,368 --> 01:31:49,290
但是卡洛斯阁下会有意见
700
01:31:50,338 --> 01:31:52,329
他那样没有任何的意义
701
01:31:53,007 --> 01:31:54,668
上帝与我们同在
702
01:31:55,576 --> 01:31:59,273
但是修道院发生的事情实在是影响甚大
703
01:31:59,547 --> 01:32:01,378
需要作出适当的判决
704
01:32:01,949 --> 01:32:04,509
这样才能提醒世人多做善事
705
01:32:05,820 --> 01:32:07,688
这方面我己经考虑过了
706
01:32:07,688 --> 01:32:09,485
我们可以一起讨论一下
707
01:32:12,360 --> 01:32:16,023
如果茱莉亚嬷嬷是有罪的
那么她的判决将是致命的
708
01:32:16,864 --> 01:32:19,230
修道院的名声也会受到不小的影响
709
01:32:19,967 --> 01:32:21,662
卡洛斯先生应该不会干预
710
01:32:29,010 --> 01:32:30,602
但是如果我们不进行严格的判决
711
01:32:31,379 --> 01:32:34,507
我们假设茱莉亚嬷嬷
只是一时糊涂走错了路
712
01:32:35,182 --> 01:32:37,980
这样她的判决就可以轻一点
713
01:32:38,352 --> 01:32:39,284
确实可以如此
714
01:32:40,254 --> 01:32:43,849
但是我们的宗教不能因此
遭到不好的影响
715
01:32:44,358 --> 01:32:46,019
卡洛斯爵士就想看我们出丑
716
01:32:57,138 --> 01:32:59,060
我会如你所愿的
717
01:33:00,207 --> 01:33:01,765
不要忘记了 克拉法
718
01:33:03,010 --> 01:33:06,366
现在你必须决定最后的判决
719
01:33:08,683 --> 01:33:09,741
不要损害我们的名誉
720
01:33:51,425 --> 01:33:53,985
借着圣父 圣子 圣灵之名
721
01:33:54,495 --> 01:33:55,689
-阿门 -阿门
722
01:33:59,033 --> 01:34:01,058
在上帝的见证下
723
01:34:01,268 --> 01:34:04,795
我们和主教阁下一起
724
01:34:05,006 --> 01:34:08,498
在这个特别的时刻一起
725
01:34:08,542 --> 01:34:11,739
审问大天使修道院的修女们
726
01:34:11,879 --> 01:34:14,609
借着上帝的名义
行使神圣的权力与力量
727
01:34:14,649 --> 01:34:16,947
捍卫我们宗教的名誉
728
01:34:19,587 --> 01:34:23,546
卡梅拉嬷嬷犯有通奸罪 襄读教义
729
01:34:25,526 --> 01:34:27,824
判处她终生监禁
730
01:34:31,999 --> 01:34:34,661
齐亚达嬷嬷行为不检 违背教义
731
01:34:36,637 --> 01:34:38,434
判处10年监禁
732
01:34:39,106 --> 01:34:41,597
服刑期间需要进行劳动改造
733
01:34:47,548 --> 01:34:49,209
伊莎贝拉修士
734
01:34:50,451 --> 01:34:52,043
做出了值得赞赏的行动
735
01:34:53,654 --> 01:34:55,713
允许她还俗
736
01:34:56,490 --> 01:34:58,412
这是她应得的
737
01:34:58,592 --> 01:35:01,857
她为修道院做出了杰出的贡献
738
01:35:02,196 --> 01:35:04,152
上帝允许她重回尘世
739
01:35:05,833 --> 01:35:08,097
相信我主一切都会实现
740
01:35:09,470 --> 01:35:12,268
茱莉亚嬷嬷 前修道院院长
741
01:35:13,307 --> 01:35:15,298
蓄意谋杀他人
742
01:35:15,710 --> 01:35:17,541
残忍而无情
743
01:35:17,778 --> 01:35:20,508
我们己经决定了对她的惩罚
744
01:35:21,482 --> 01:35:22,574
她有辱圣道
745
01:35:24,051 --> 01:35:27,646
有鉴于此 我们进行了详细的讨论
746
01:35:28,689 --> 01:35:32,580
我们判决你蓄意谋杀 襄读神明
747
01:35:33,294 --> 01:35:35,489
我们决定立即执行对你的惩戒
748
01:35:36,030 --> 01:35:38,157
希望她愿意服毒自尽
749
01:35:40,334 --> 01:35:41,858
以此向神谢罪
750
01:35:42,436 --> 01:35:45,792
其它的修女要转到别的修道院
751
01:35:47,074 --> 01:35:50,100
只要她们虔诚的信仰我主
752
01:35:50,878 --> 01:35:53,005
就能有更加光明的朱来
753
01:36:13,768 --> 01:36:15,326
你判决我
754
01:36:16,337 --> 01:36:18,134
残忍而无情
755
01:36:20,574 --> 01:36:23,372
难道我比你还要残忍无情吗?
756
01:36:26,380 --> 01:36:27,972
同性恋的关系
757
01:36:28,749 --> 01:36:32,412
是的 我只是遵从了我最原始的反应
758
01:36:34,989 --> 01:36:37,913
我只是需要一些权利
759
01:36:40,528 --> 01:36:42,257
而你要的又是什么呢?
760
01:36:45,833 --> 01:36:48,199
我对于这个地方己经厌倦了
761
01:36:48,903 --> 01:36:52,293
这里唯一被奉若神明的东西就是权利
762
01:36:52,506 --> 01:36:53,666
你的言论是襄读
763
01:36:54,208 --> 01:36:56,199
我要惩罚你
不
764
01:36:58,379 --> 01:36:59,903
我说的是事实
765
01:37:00,447 --> 01:37:03,371
这是我生命中第一次讲出真相
766
01:37:06,220 --> 01:37:08,950
主创造了整个世界
767
01:37:09,390 --> 01:37:11,847
我也是世人之一
768
01:37:12,092 --> 01:37:13,491
就像你一样
769
01:37:17,865 --> 01:37:19,787
但是我知道我有灵魂
770
01:37:26,740 --> 01:37:27,798
至少在最后
771
01:37:31,212 --> 01:37:32,236
我自由了
772
01:37:46,227 --> 01:37:47,023
我准备好了
773
01:40:39,800 --> 01:40:41,427
你的罪恶己经得到惩戒
774
01:40:42,836 --> 01:40:46,795
愿你得到安息 阿门
775
01:40:54,715 --> 01:40:56,239
愿主与我们同在
776
01:40:57,518 --> 01:40:59,383
明白我们遭受的痛苦
777
01:41:00,521 --> 01:41:01,715
赐予我教以圣名
778
01:41:05,459 --> 01:41:06,323
我的主啊
779
01:41:06,760 --> 01:41:09,024
原谅我们的罪恶
780
01:41:11,532 --> 01:41:14,490
主啊 原谅我们的罪孽
781
01:41:21,708 --> 01:41:26,880
[万军之耶和华说 那日临近]
782
01:41:26,880 --> 01:41:30,417
[势如烧着的火炉]
783
01:41:30,417 --> 01:41:35,377
[凡狂傲的和行恶的比如碎秸]
784
01:41:35,422 --> 01:41:39,381
[在那日必被烧尽 根本枝条一无所存]
785
01:41:39,426 --> 01:41:44,625
[《玛拉基书》第四章]
786
01:41:52,306 --> 01:41:57,505
[剧终 谢谢欣赏]
49161