All language subtitles for عغنتعغل

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:03,958 --> 00:03:05,322 Gelebilirsiniz ! 2 00:03:05,923 --> 00:03:07,923 Sa�ol ! 3 00:03:23,424 --> 00:03:25,424 Selamlar Efendimiz ! 4 00:03:25,525 --> 00:03:26,925 �eri gelin ! 5 00:03:41,326 --> 00:03:42,726 Ba��n�z� kald�r�n! 6 00:03:45,227 --> 00:03:48,227 Bug�n sizi buraya �a��rmam�n sebebi ... 7 00:03:48,228 --> 00:03:49,528 H�k�mdarl�kla ilgili ... 8 00:03:49,729 --> 00:03:55,129 .. �indeki temel problemler hakk�nda lehimize pay ��karmakt�r 9 00:03:55,930 --> 00:03:59,130 Sizden istedi�im �ey yard�m�n�z ... 10 00:04:00,531 --> 00:04:02,231 ... ve �nerileriniz ! 11 00:04:03,432 --> 00:04:07,932 B�y�k �mparatorumuz tavsiyelerinizi bekliyor ! 12 00:04:08,233 --> 00:04:09,233 Peki efendim ! 13 00:04:09,334 --> 00:04:11,134 Nagato ? 14 00:04:11,835 --> 00:04:16,335 Y�llard�r �in i�ine kapan�k bir vaziyettedir 15 00:04:16,336 --> 00:04:18,836 devlet her t�rl� harici ba�lant�y� yasaklam��t�r 16 00:04:18,837 --> 00:04:21,337 Yani yapmam�z gereken .... ?!? 17 00:04:21,338 --> 00:04:24,138 Evet ? Susmasana ! devam et ! 18 00:04:24,139 --> 00:04:26,839 �nce bir alan �al��mas� yapmal�y�z ! 19 00:04:26,840 --> 00:04:31,340 mesela baz� uzman ve g�venilir ajanlar�m�z yollamal�y�z 20 00:04:33,141 --> 00:04:39,841 Efendimiz !Ayr�ca General Soe ile i�birli�i kurmay� da d���nebilirsiniz ! 21 00:04:40,242 --> 00:04:44,942 s�ralar askeri bak�mdan �ok g��l� ! Ayr�ca, �inli generaller aras�nda ... 22 00:04:44,943 --> 00:04:47,143 ... en ya�l�s�. k�sacas� iyi bir ba�lang�� noktas� 23 00:04:47,144 --> 00:04:48,644 Hakl� 24 00:04:48,745 --> 00:04:52,645 General Soe uygun bir dahili ba�lant�m�z olabilir 25 00:04:52,646 --> 00:04:56,846 Ve esas amac�m�za ula�mada bize kolayl�k sa�layabilir ! 26 00:04:59,047 --> 00:05:01,147 Ger�ekten iyi d���nd�n�z 27 00:05:01,448 --> 00:05:08,248 Ayn� fikirdeyim General Soe �u s�ralar bir �ok adam topluyormu� 28 00:05:08,749 --> 00:05:14,049 Onun bu g�c�nden yararlanarak g�c�m�z� artt�rabiliriz ! 29 00:05:14,150 --> 00:05:19,050 Ve mualiflerle daha kolay ba�a ��kabiliriz 30 00:05:19,051 --> 00:05:24,451 Ama bu g�rev �ok tehlikeli olacakt�r! 31 00:05:24,452 --> 00:05:28,452 �in yolu �ok uzun ve zorludur ! 32 00:05:28,453 --> 00:05:32,453 Bu g�rev i�in en iyi adam�m�z kim olabilir ? 33 00:05:32,654 --> 00:05:34,354 Uygun biri vard�r ! 34 00:05:36,655 --> 00:05:39,755 Eitso Klan'n�n son �yesidir ! 35 00:05:39,756 --> 00:05:42,556 ve en iyi Japon sava���lar�ndan birisidir ! 36 00:05:42,557 --> 00:05:43,557 �ylemi ? 37 00:05:45,058 --> 00:05:48,558 Bu g�rev i�in bi�ilmi� kaftand�r efendim! 38 00:05:48,559 --> 00:05:52,259 ve en sad�k ajanlar�m�zdan biridir. ismi Ki itso 39 00:05:52,260 --> 00:05:53,660 Harika 40 00:05:54,861 --> 00:06:00,061 O zaman onu derhal bu g�reve atay�n 41 00:06:39,062 --> 00:06:40,062 yi 42 00:07:38,363 --> 00:07:39,863 Ba�l�yoruz Hadi 43 00:07:39,864 --> 00:07:40,864 Tamam ! 44 00:08:37,665 --> 00:08:40,265 Tepede 2 adam var! ld�r�n onlar� 45 00:08:40,266 --> 00:08:41,266 peki 46 00:08:49,067 --> 00:08:51,867 Makineli silahlar� kullan�n ! ld�r�n hepsini 47 00:08:51,868 --> 00:08:52,868 peki 48 00:09:20,169 --> 00:09:21,169 hay aksi 49 00:09:31,470 --> 00:09:35,370 Ki itso mparatora ��k�rler olsun D��man� yendik 50 00:09:42,271 --> 00:09:43,971 �mparatora ��k�rler olsun ! 51 00:10:28,972 --> 00:10:31,572 Misafirler geldi 52 00:10:53,973 --> 00:10:58,073 General Soe sizi selamlar ! 53 00:11:02,274 --> 00:11:03,274 Efendimiz 54 00:11:09,775 --> 00:11:14,275 Ben Ki itso ikimizde sizi selamlar�z ! 55 00:11:14,376 --> 00:11:18,876 Uzun yoldan geldiniz, yorgun olmal�s�n�z ! Saray�ma ho� geldiniz 56 00:11:19,677 --> 00:11:23,277 L�tfen oturun sevgili dostlar�m 57 00:11:37,878 --> 00:11:39,878 ov ba�las�n 58 00:12:10,179 --> 00:12:11,179 Oppps 59 00:12:11,780 --> 00:12:13,080 Ne oldu ? 60 00:12:15,181 --> 00:12:18,981 Herkes �ld� Japonlar en iyi adamlar�n� yollam�� ! 61 00:12:18,982 --> 00:12:25,082 Onlar�n gelip General Soe'i g�rmelerini engellemeye �al��t�k ! 62 00:12:25,283 --> 00:12:30,283 ama ac� bir yenilgi ald�k ! affet bizi 63 00:12:30,284 --> 00:12:31,284 Lou 64 00:12:52,485 --> 00:12:56,585 Ne g�zel ve ho� bir g�steri ! 65 00:12:56,686 --> 00:12:57,986 Gidebilirsiniz ! 66 00:13:10,987 --> 00:13:15,687 Hadi yeni dostluklara ve bar��a i�elim ! 67 00:13:15,688 --> 00:13:16,688 Hadi 68 00:13:16,689 --> 00:13:18,789 Efendimiz ! sa�l���n�za 69 00:13:18,790 --> 00:13:23,690 Sa�ol Sa�ol dostum 70 00:13:29,691 --> 00:13:32,691 Harika bu ger�ekten harika 71 00:13:34,292 --> 00:13:37,692 efinizin olduk�a yetenekli oldu�unu duydum ! 72 00:13:38,093 --> 00:13:46,393 Ger�ekten ilgisinden �ok onur duydum! l�tfen ona en derin sayg�lar�m� sunun ! 73 00:13:47,394 --> 00:13:52,394 Umar�m dostlu�umuz gelecektede devam eder 74 00:13:52,395 --> 00:13:53,395 Bizde �yle isteriz ! 75 00:13:54,596 --> 00:14:02,996 Efendimiz ! Zaten g�nderilme sebebim budur Dostlu�umuzu daha da derinle�tirmek 76 00:14:02,997 --> 00:14:05,097 �in ve Japonya asl�nda akrabad�r 77 00:14:05,098 --> 00:14:09,398 E�er birle�irsek, ��kar�m�zad�r 78 00:14:09,399 --> 00:14:17,299 Umar�m, bundan sonra, hepimiz 2 �lkenin ��kar�na �al���r�z 79 00:14:21,900 --> 00:14:24,300 Benden de o kadar 80 00:14:24,601 --> 00:14:30,001 G�ven ve Sadakat! Tek arzu etti�imiz budur ! 81 00:14:30,402 --> 00:14:31,802 ��elim ! 82 00:15:00,203 --> 00:15:02,903 �zg�n�m ! ba�ar�s�z olduk ! 83 00:15:02,904 --> 00:15:03,904 Kalk ! 84 00:15:07,205 --> 00:15:10,405 Japonlar�n makineli silahlar� vard� ! ve adil bir �at��ma olmad� 85 00:15:10,506 --> 00:15:12,406 ayr�ca durum iyice hassasla�t�! 86 00:15:12,407 --> 00:15:18,207 General Soe japonlarla bir anla�ma yapt� ! bu �lkemize zarar verebilir 87 00:15:19,408 --> 00:15:21,408 Engellemeye �al��t�m! 88 00:15:22,009 --> 00:15:23,909 ama olmad� ! 89 00:15:26,210 --> 00:15:27,410 Ya �imdi efendim ? 90 00:15:27,411 --> 00:15:32,411 �lkesine sad�k kalan bir tek General Cheng Tao kald� 91 00:15:32,912 --> 00:15:37,212 General Soe'nin g�c�ne bir tek o direnebilir ! 92 00:15:37,313 --> 00:15:43,513 General Cheng Tao, t�m generallerimiz aras�nda en sad�k ve d�r�st olan�d�r 93 00:15:43,914 --> 00:15:44,914 Oldu efendimiz ! 94 00:15:45,315 --> 00:15:52,315 Yani Cheng Tao bizim tarafa ge�erse, Japonlardan korkmam�za gerek kalmaz 95 00:15:53,616 --> 00:15:56,216 Ve o g�zel k�zlar� �ok sever ! 96 00:15:56,717 --> 00:16:00,917 Neyseki benim �ok g�zel bir k�z�m var ! 97 00:16:01,118 --> 00:16:03,118 Gel buraya tatl�m ! 98 00:16:11,719 --> 00:16:13,019 Amca ! 99 00:16:13,020 --> 00:16:14,720 Gel bal�m ! 100 00:16:15,521 --> 00:16:16,521 Otur ! 101 00:16:21,622 --> 00:16:24,222 Efendimize nas�l yard�mc� olabilirim ? 102 00:16:24,223 --> 00:16:28,223 Senden General Cheng Tao'u ziyaret etmeni istiyorum ! 103 00:16:28,224 --> 00:16:32,224 ona benden bir mektup ta��yacaks�n ! 104 00:16:32,425 --> 00:16:35,125 General Cheng Tao sad�k bir generaldir ! 105 00:16:35,326 --> 00:16:37,826 ve �imdi onun yard�m�na muhtac�z ! 106 00:16:39,127 --> 00:16:44,127 Ama yolculuk �ok zor olacakt�r ! g�n�ll� olur musun ? 107 00:16:44,228 --> 00:16:47,928 Onur duyar�m ! NE isterseniz onu yapar�m ! 108 00:16:48,829 --> 00:16:53,829 mevzu bahis memleketse gerisi teferruatt�r. nas�l red edebilirim ! 109 00:16:53,930 --> 00:16:55,930 Bu benim vatanseverlik g�revim ! 110 00:16:56,631 --> 00:17:00,231 ne kadar ak�ll� bir k�z ��te benim k�z�m ! 111 00:17:02,332 --> 00:17:08,132 Ama yolculuk tehlikeli olacak ! korumaya ihtiyac�n olabilir ! 112 00:17:08,733 --> 00:17:12,933 senden onunla gitmeni istiyorum ! 113 00:17:16,834 --> 00:17:22,234 her hangi bir �eye ihtiyac�n�z olursa, bana bildirmeniz yeterlidir 114 00:17:22,335 --> 00:17:29,735 Amca ! sen �lke i�in endi�elen ! yolculuk hakk�nda biz endi�eleniriz 115 00:17:30,436 --> 00:17:34,836 bu yolculu�a ��kmaya herzaman haz�r�m 116 00:17:35,137 --> 00:17:36,137 harika ! 117 00:17:36,338 --> 00:17:38,838 i�te duymak istedi�im �ey! 118 00:17:39,039 --> 00:17:43,339 yan�na ayr�ca 2 de�erli k�l�� ve 2 inci alacaks�n! 119 00:17:43,340 --> 00:17:47,240 Bunlar� Generale benden hediye olarak sunars�n ! 120 00:17:47,541 --> 00:17:48,541 nas�l dilerseniz ! 121 00:17:49,342 --> 00:17:57,242 Ve Chang sana bu zorlu yolculukta korumal�k edecek! 122 00:17:57,943 --> 00:18:02,243 Onu ve ���tlerini dikkatli dinle 123 00:18:02,244 --> 00:18:03,244 Peki ! 124 00:18:33,045 --> 00:18:34,745 Saraya d�nelim ! 125 00:18:34,946 --> 00:18:35,946 Saraya d�n�yoruz ! 126 00:19:04,847 --> 00:19:06,147 Generali Koruyun ! 127 00:19:30,548 --> 00:19:31,548 Ka�al�m ! 128 00:19:35,949 --> 00:19:37,249 Dur ! Bekle ! 129 00:19:37,250 --> 00:19:40,250 L�tfen ! Sana s�ylemem gereken bir �ey var! 130 00:19:40,451 --> 00:19:42,551 �imdi duramam ! 131 00:19:42,552 --> 00:19:45,252 Vatan savunmas� beklemez! 132 00:19:45,253 --> 00:19:48,553 G�ven bana ! Ben i�imi biliyorum ! 133 00:20:34,854 --> 00:20:35,854 Gidelim ! 134 00:20:36,755 --> 00:20:38,255 �abuk hadi ! 135 00:20:54,656 --> 00:20:57,056 �yi misiniz hanfendi ? 136 00:20:57,857 --> 00:20:59,857 Kimdi o ? 137 00:21:00,058 --> 00:21:02,558 Bir yabanc� ! Hayat�m�z� kurtard� ! 138 00:21:02,559 --> 00:21:03,259 Nereye gitti ? 139 00:21:03,260 --> 00:21:04,760 Bak�n ! orda ! 140 00:21:09,361 --> 00:21:11,661 Yapabilirdik ! neden vazge�tin ? 141 00:21:11,662 --> 00:21:16,362 uzman , �st�n bir sava���dan s�priz bir yard�m ald�lar ! 142 00:21:17,463 --> 00:21:18,763 Biri geliyor ! 143 00:21:18,964 --> 00:21:19,964 Saklan�n ! 144 00:21:29,165 --> 00:21:30,165 Sen de kimsin ? 145 00:21:30,966 --> 00:21:32,266 Bir vatansever ! 146 00:21:32,867 --> 00:21:33,867 Harika ! 147 00:21:39,268 --> 00:21:42,268 Senin gibi tek silah bir vatansever hi� g�rmemi�tim 148 00:21:42,569 --> 00:21:46,069 Do�rusu olduk�a yetenekli ve �st�n bir sava���s�n ! 149 00:21:46,070 --> 00:21:49,470 O nedenle sana 500 k�l�e alt�n verece�im ! 150 00:21:49,471 --> 00:21:53,971 Sende bu meseleden uzak duracaks�n yoksa ... 151 00:21:55,072 --> 00:21:56,372 yoksa ne .. ? 152 00:21:56,573 --> 00:21:58,373 yoksa �l�rs�n ! 153 00:21:58,374 --> 00:22:00,874 Bu hi� de o kolay olmaz ! 154 00:22:45,575 --> 00:22:47,975 ��k d��ar�ya ! Ka�amazs�n ! 155 00:22:50,476 --> 00:22:51,776 Yerinizi al�n ! 156 00:22:52,977 --> 00:22:53,977 Peki ! 157 00:23:05,278 --> 00:23:06,278 �ekin ! 158 00:23:11,479 --> 00:23:13,479 Hay aksi ! arkadan ka�m�� ! 159 00:23:14,880 --> 00:23:17,580 Onu daha sonra yakalar�z 160 00:24:10,581 --> 00:24:12,381 Taktir etmeliyim ! 161 00:24:12,582 --> 00:24:15,582 ��ine ger�ekten g�n�l veriyorsun 162 00:24:16,083 --> 00:24:19,583 Elbette ! Ya�ad���m s�rece boyunca... 163 00:24:19,984 --> 00:24:21,984 ...Yakan� b�rakmayaca��m ! 164 00:24:22,085 --> 00:24:23,885 O kadar iyi misin sence ? ! 165 00:24:27,086 --> 00:24:30,086 Bu i� mutfakta bal�k kesmeye benzemez ! 166 00:24:30,187 --> 00:24:32,487 Bence japonyaya d�nsen iyi olur ! 167 00:24:32,588 --> 00:24:34,388 Ama yaln�z de�ilim ! 168 00:24:35,389 --> 00:24:36,889 Dostlar�m var ! 169 00:24:37,090 --> 00:24:38,090 �yle mi ? ! 170 00:24:38,291 --> 00:24:40,991 Nerdeler o zaman? g�relim ! 171 00:24:42,292 --> 00:24:44,692 Tamam ! yukar� bak! 172 00:24:58,193 --> 00:25:02,593 Ger�ek bir katil tek at��ta att���n� vurur ! 173 00:25:02,794 --> 00:25:03,794 Bak mesela ! 174 00:25:11,595 --> 00:25:15,095 Bu �ubuklarla canl� bir sine�i bile tek hamlede yakalad�m ! 175 00:25:21,396 --> 00:25:24,696 �imdi nesin sen ? ! Katil mi yoksa b��ak sat�c�s� m� ?! 176 00:25:25,197 --> 00:25:26,997 Birazdan anlars�n ! 177 00:26:48,498 --> 00:26:53,498 Ger�ek bir katile tek hamle yeter ! 178 00:26:53,999 --> 00:26:58,099 �imdiye kadar sadece bir ki�inin beni yenebilece�ini sanm��t�m 179 00:26:58,100 --> 00:27:00,000 Ama demekki 2 ki�iymi�ler ! 180 00:27:18,601 --> 00:27:20,301 Di�eri kim peki ? 181 00:27:20,302 --> 00:27:23,802 Senden �ok daha iyisi ! bilmesen daha iyi olur ! 182 00:27:23,803 --> 00:27:28,803 Onunla tan��aca��n g�n �l�m g�n�n olacakt�r ! 183 00:27:28,804 --> 00:27:33,804 O nedenle senden beni derhal �ld�rmeni tavsiye ederim ! 184 00:27:34,805 --> 00:27:39,905 Yani E�er �ld�rmezsem, onu bana yollayaca��n� m� s�ylersin! 185 00:27:39,906 --> 00:27:41,206 Aynen ! 186 00:27:53,207 --> 00:27:54,607 Gidebilirsin ! 187 00:28:02,808 --> 00:28:06,608 Bal�k�� k�z ! neden hala saklan�yorsun ? 188 00:28:06,609 --> 00:28:08,909 yoksa ben mi seni bulay�m ? 189 00:28:15,310 --> 00:28:18,310 Kabul etmeliyim ki �ok iyisin ! 190 00:28:19,411 --> 00:28:23,811 Elindekinin en iyisi bu mu ? yeni bir �ey yok mu ? 191 00:28:23,812 --> 00:28:29,312 Merak etme ! Seni tahtal� k�ye yollayacak yeni �eyler bulurum! 192 00:28:29,513 --> 00:28:32,213 Ne yani, Korkmal� m�y�m ? 193 00:28:32,514 --> 00:28:35,114 Bana s�zde de�il �zde �eyler gerek ! 194 00:28:39,015 --> 00:28:40,315 �imdi gitmeliyim ! 195 00:29:17,316 --> 00:29:19,316 Burda olaca��n� biliyordum ! 196 00:29:19,717 --> 00:29:21,317 Ba�ar�s�z oldum! 197 00:29:21,318 --> 00:29:22,918 Paran� geri verece�im ! 198 00:29:23,019 --> 00:29:25,819 ��te alt�n�n burda ! Alsana ! 199 00:29:27,420 --> 00:29:29,220 Sende kalabilir ! 200 00:29:30,221 --> 00:29:34,321 Neden hala bana veriyorsun ? Haketmiyorum ! 201 00:29:34,422 --> 00:29:38,622 Baksana ! Orda ona s�yledi�in �eylerin ne kadar� do�ruydu ? 202 00:29:41,923 --> 00:29:43,623 Baz� k�s�mlar� do�ru ! 203 00:29:43,624 --> 00:29:45,024 O zaman esas hikayeyi anlat ? 204 00:29:45,625 --> 00:29:51,525 Asl�nda, Lokantadaki adam d�v�� d�nyas�n�n en iyisi olarak tan�nan bir d�v����d�r 205 00:29:52,026 --> 00:29:54,726 �smi Sau ! Sau Pai-lung 206 00:29:55,227 --> 00:29:56,627 Sau Pai-lung 207 00:29:57,528 --> 00:29:59,628 H�zl� Yumruk Sau Pai-lung mu ? 208 00:29:59,629 --> 00:30:03,629 Evet ! Lakab� H�zl� Yumruk Sau Pai-lung daha �ok takma ismiyle bilinir ! 209 00:30:03,630 --> 00:30:05,830 Onu d�v��t�kten sonra m� tan�yabildin ? 210 00:30:06,231 --> 00:30:07,231 Evet ! 211 00:30:07,232 --> 00:30:09,132 O adam en iyisi midir ? 212 00:30:10,733 --> 00:30:12,733 En iyisidir ! 213 00:30:13,734 --> 00:30:15,434 Bu Olamaz! 214 00:30:15,435 --> 00:30:20,935 ge�enlerde Kiyoto'da Ulusal Japon D�v�� m�sabakas� yap�lm��t� ! 215 00:30:21,236 --> 00:30:25,936 T�m finalistler aras�nda, 30'unuda yenebilen tek ki�i vard� ! 216 00:30:26,137 --> 00:30:27,537 Ke�i� Yin feng ! 217 00:30:32,038 --> 00:30:37,338 Yin feng ! Beni yenebilece�ini mi san�yorsun ? 218 00:30:37,539 --> 00:30:43,539 Bunu nas�l olsa birazdan g�rece�iz ! 219 00:30:47,340 --> 00:30:48,340 Ba�lay�n ! 220 00:32:45,141 --> 00:32:49,541 D�ello bitmi�tir ! 221 00:32:50,742 --> 00:32:54,342 Ke�i� Yin feng kazand� ! 222 00:32:54,543 --> 00:32:57,043 Ceseti kald�r�n ! 223 00:33:07,644 --> 00:33:15,644 S�radaki D�ello ba�las�n ! Tek g�zl� Kotsu ! 224 00:33:25,945 --> 00:33:34,145 ve rakibi �l�mc�l t�rm�k ! 225 00:33:44,546 --> 00:33:48,146 Klan�m�n D�v�� stili Japon'yan�n en iyisidir ! 226 00:33:48,147 --> 00:33:52,547 biz hep kazan�r�z ! sonuna haz�r ol ! 227 00:33:54,948 --> 00:34:00,148 tek bir hatanla, tahtal� k�y� boylayacaks�n ! 228 00:34:00,149 --> 00:34:04,249 Konu�an payla�oya da bak�n ! G�ster bakal�m �u �nl� sitilini ! 229 00:34:07,650 --> 00:34:08,650 Ba�lay�n ! ! 230 00:35:23,851 --> 00:35:28,051 ��te me�hur �ifte kalp sitili ! iyi g�rd�n de�il mi ? 231 00:35:34,852 --> 00:35:40,552 D�ello bitmi�tir! 232 00:35:40,753 --> 00:35:47,153 Tek g�zl� adam klan�n�n stiliyle d�elloyu ald� ! 233 00:35:48,154 --> 00:35:51,854 ��plak elle yap�lan m�sabakalarda vard� ! Juda, Ninjutsu .. gibi 234 00:35:55,155 --> 00:35:59,555 S�radaki d�v�� Kavazaki ve King Pong aras�nda olacak ! Ba�lay�n ! 235 00:36:00,356 --> 00:36:07,756 Judo'da Maskeli King Pong 236 00:36:20,357 --> 00:36:28,857 Rakibi Ninjutsu'da y�ksek atlayan kavazaki ! 237 00:36:44,558 --> 00:36:45,858 Cambaz m�s�n ba��ma ! 238 00:36:46,959 --> 00:36:49,959 Ama sana ger�ek d�v���... 239 00:36:51,060 --> 00:36:53,760 ... ve tekni�i g�sterece�im �imdi ! 240 00:36:54,761 --> 00:36:57,361 Judo hep en iyisidir ! 241 00:36:57,662 --> 00:37:02,962 G�relim bakal�m hangi sitil en iyisi ! Hadi ! 242 00:37:10,063 --> 00:37:11,063 Ba�lay�n ! 243 00:38:21,864 --> 00:38:25,864 D�ello bitmi�tir ! Kavazaki kazand� ! 244 00:38:33,365 --> 00:38:39,465 Silahs�z m�sabakada kavazaki �ampiyon olmu�tur ! 245 00:38:57,566 --> 00:39:06,766 Sonraki d�v�� i�in Hileli K�l�� geliyor! 246 00:39:25,367 --> 00:39:31,367 Rakibi Ke�i� Yin feng !! 247 00:40:15,968 --> 00:40:22,468 Bitti ! Ve Hileli b��ak kazansa bile tabanca kulland��� i�in elenecekti 248 00:40:22,869 --> 00:40:25,869 Ke�i� Yin feng kazand� !! 249 00:40:28,670 --> 00:40:32,370 S�radaki d�ello ba�las�n ! 250 00:40:34,571 --> 00:40:40,771 S�radaki d�ello tek g�zl� adam ve ... 251 00:40:40,772 --> 00:40:47,372 ...Ke�i� Yin feng aras�nda olacak!! Kazanan �ampiyon olacak ! 252 00:40:48,373 --> 00:40:52,373 Di�er k�lanlar�n aksine bizim k�lan�m�z �ok merhametlidir ! 253 00:40:52,674 --> 00:40:56,674 �ok ge� olmadan can�n� kurtarsan iyi edersin ! 254 00:40:57,175 --> 00:41:02,675 �ans�n varken vazge� can�n� seviyorsan ka� !! 255 00:41:04,576 --> 00:41:05,576 Ba�lay�n ! 256 00:42:05,377 --> 00:42:10,377 D�ello bitmi�tir ! Ke�i� Yin feng kazand� !! 257 00:42:10,478 --> 00:42:14,378 Ke�i� Yin feng �ampiyon oldu !! De�erli bir k�l��la �d�llendirilecek ! 258 00:42:14,479 --> 00:42:16,779 Tebrikler ! 259 00:42:17,680 --> 00:42:20,580 Japonya'n�n en iyi d�v����s�s�n !! 260 00:42:32,781 --> 00:42:34,481 Her zaman iyininde iyisi vard�r 261 00:42:34,482 --> 00:42:38,082 Yani Ke�i� Yin feng bile Sau Pai-lung'� yenemez mi ? 262 00:42:38,583 --> 00:42:41,583 Sadece 1 adam�n onu yenme olas�l��� oldu�unu demek istemi�tim! 263 00:42:41,584 --> 00:42:42,784 Kim o peki ? 264 00:42:42,785 --> 00:42:46,585 Kara Turna ! japon k�kenlidir ! 265 00:42:47,286 --> 00:42:49,486 - Yani hikayenin do�ru k�sm� buras� ! - Evet ! 266 00:42:50,187 --> 00:42:52,387 Yalan k�sm� nedir ? 267 00:42:53,688 --> 00:42:58,388 Sau Pai-lung'ya Kara Turna ile bir d�v�� ayarlayabilce�imi s�ylemi�tim 268 00:42:58,389 --> 00:43:00,989 Ama asl�nda b�yle bir d�v��� ayarlayacak durumum yok ! 269 00:43:00,990 --> 00:43:02,290 Nerde o? 270 00:43:02,291 --> 00:43:04,791 Kendin bulmal�s�n ! 271 00:43:22,292 --> 00:43:23,292 Durun ! 272 00:43:24,093 --> 00:43:25,093 Peki ! 273 00:43:25,394 --> 00:43:28,894 Kara Turnan�n burda oldu�unu s�ylediler! �evresini sar�n ! 274 00:43:42,495 --> 00:43:43,495 Hadi ! 275 00:44:04,096 --> 00:44:07,096 ��k d��ar� Kara Turna ! 276 00:44:20,997 --> 00:44:23,997 ��e bak ! Hem�erilerim mi gelmi� ? 277 00:44:24,098 --> 00:44:26,298 �nsan bir haber verirdi ! 278 00:44:27,299 --> 00:44:29,099 Ne istiyorsunuz ? 279 00:44:30,500 --> 00:44:35,000 Sen Japonsun ! Vatan�n� sevmelisin ! S�ylesene, vatansever misin sen ? 280 00:44:35,201 --> 00:44:41,301 Her japon vatan�na hizmet etmelidir ! Bu en temel vatanseverlik kural�d�r ! 281 00:44:42,002 --> 00:44:48,402 Evet ! ben bir vatanseverim ! ve her zaman vatana hizmete haz�r�m ! 282 00:44:48,403 --> 00:44:53,903 Bunu duydu�uma memnun oldum ! Bir adamla d�v��meni istiyorum ! 283 00:44:56,204 --> 00:45:01,204 E�er vatan�m bunu istiyorsa, ne olursa olsun yapar�m 284 00:45:01,205 --> 00:45:04,205 Ama sen istiyorsun diye maymun gibi ko�turamam ! 285 00:45:04,706 --> 00:45:07,206 Bu kurallara ayk�r� ! 286 00:45:48,807 --> 00:45:49,807 Yeter ! 287 00:45:50,708 --> 00:45:51,708 N'oldu ? 288 00:45:52,209 --> 00:45:53,409 �yi dinle ! 289 00:45:53,410 --> 00:45:55,710 Ben basit bir katilim ! 290 00:45:56,011 --> 00:46:00,511 �yle �n ve �eref pe�inde ko�mam !! 291 00:46:00,712 --> 00:46:03,312 Sadece �ld�rmek i�in d�v���r�m ! 292 00:46:04,613 --> 00:46:08,713 B�yle devam ederseniz, sizi �ld�r�r�m ! 293 00:46:08,814 --> 00:46:11,314 peki �yle olsun! 294 00:46:11,415 --> 00:46:14,615 �l�m�ne d�v�� bana da uyar ! 295 00:46:38,816 --> 00:46:42,616 Demek sende basit katiller gibi tabanca kullan�yorsun ! 296 00:46:42,717 --> 00:46:46,217 Ama ger�ekten iyi bir d�v����n�n silaha ihtiyac� olmaz ! 297 00:46:46,218 --> 00:46:50,618 Dedi�im gibi ben basit bir katilim ! 298 00:46:50,819 --> 00:46:54,919 Bence, hayatta kalabilmek �n ve �eref i�inde �lmekten daha iyidir ! 299 00:46:55,120 --> 00:46:58,220 D�v��te, sadece hatta kalabilen kazan�r! 300 00:46:58,221 --> 00:47:02,021 O y�zden, Kazanabilmek i�in her silah� kullanabilirim ! 301 00:47:12,022 --> 00:47:17,822 Hepimiz japonuz ! Topra��m�z ayn� ! Kendinizi �ld�rtmeyin ! 302 00:47:20,523 --> 00:47:22,523 Bu silah� �ok sevdim ! 303 00:47:22,724 --> 00:47:27,424 Onu al�yorum ! ihtiyac�m oldu�unda �ok i�ime yarayacakt�r 304 00:47:28,825 --> 00:47:32,125 G�zel Hediyeniz i�in �ok te�ekk�r ederim ! 305 00:47:32,526 --> 00:47:36,726 B�yle bir silahla, olduk�a �ok enerji tasarrufu yapar�m! 306 00:47:37,327 --> 00:47:41,427 ve do�ru zamanda olduk�a etkili olacakt�r ! 307 00:47:41,528 --> 00:47:44,528 Ama belirtmeliyim ki tek bir silahla k�s�tl� olmam ! 308 00:47:46,229 --> 00:47:47,629 Mesela ... 309 00:47:50,030 --> 00:47:52,030 G�rd���n�z gibi.... 310 00:47:53,131 --> 00:47:56,631 ��plak elle bile �ld�rebilirim ! 311 00:47:57,232 --> 00:47:59,232 Yeterince a��k m�? 312 00:47:59,733 --> 00:48:04,533 Ate�li silahlar� sadece enerji tasarufu ve beklenmedik �eyler i�in kullan�r�m ! 313 00:48:05,734 --> 00:48:07,534 �imdi defolun burdan ! 314 00:48:14,935 --> 00:48:15,935 Peki ! 315 00:48:31,936 --> 00:48:33,636 Kara Turna ! 316 00:48:34,837 --> 00:48:36,537 Hala burda m�s�n ?! 317 00:48:36,638 --> 00:48:39,138 Senden birini �ld�rmeni istiyorum ! 318 00:48:40,039 --> 00:48:42,539 Peki kar��l���nda ne vereceksin ? 319 00:48:42,940 --> 00:48:44,940 Bedenimi ! 320 00:48:51,241 --> 00:48:54,841 Sence bedenin bu kadar eder mi yani ? 321 00:48:54,842 --> 00:48:56,242 Bilmem ! 322 00:48:56,243 --> 00:49:00,343 Ama sak�ncas� yoksa, bunu birlikte ��renebiliriz ! 323 00:49:00,744 --> 00:49:04,744 Sonras�nda da i� konu�uruz ! 324 00:50:04,145 --> 00:50:06,845 Buray� 1 geceli�ine kapat�yoruz ! 325 00:50:06,846 --> 00:50:11,146 L�tfen herkes burdan ayr�ls�n ! Hesaplar�n�z� biz kapat�r�z ! 326 00:50:17,247 --> 00:50:19,847 Hey sen ! duymad�n m� ? Uyansana ! 327 00:50:20,148 --> 00:50:22,948 Uyansana ahbap ! Burada s�zamazs�n ! 328 00:50:23,349 --> 00:50:26,049 Ben .. sarho�um ! 329 00:50:26,050 --> 00:50:28,650 O zaman ba�ka bir yerde uyu ! 330 00:50:29,551 --> 00:50:33,151 Adama baksana ! Sanki bir yerden tan�yor gibiyim ! 331 00:50:33,152 --> 00:50:35,852 - ��ki istiyorum ! - defol ! ba�ka bir yerde i� ! 332 00:50:40,753 --> 00:50:42,953 �yle olsun ! 333 00:50:49,954 --> 00:50:53,454 Bana da �ok tan�d�k geliyor 334 00:50:53,655 --> 00:50:56,655 General �ok dikkatli olmam�z� s�yledi ! 335 00:50:56,856 --> 00:50:59,756 Gelecek sefere onu yakalay�p sorgular�m ! 336 00:51:01,757 --> 00:51:06,557 Her zaman bir gelecek sefer ola ! 3'�nc� sefere g�r�mek ola ! 337 00:51:18,658 --> 00:51:19,858 Ne var ?! 338 00:51:19,859 --> 00:51:22,359 Ke�i� Yin feng burada! 339 00:51:22,360 --> 00:51:28,460 Biliyorsun O Ulasal �impiyonumuzdur, ve bize g�revimizde yard�mc� olabilir ! 340 00:51:28,461 --> 00:51:29,861 Nerde �imdi o ? 341 00:51:29,862 --> 00:51:34,162 Bilmene gerek yok ! Yar�n Generalin Konvoyuna bir bask�n yapacak ! 342 00:51:34,163 --> 00:51:36,363 Tek ba��na halledebilir mi ? 343 00:51:36,364 --> 00:51:42,664 Bilmem ! Ama onun �ok g��l� bir m�zra�� vard�r ! Kimse onunla ba�a ��kamaz 344 00:51:45,565 --> 00:51:48,365 Demek o m�zra�a bel ba�l�yor ! 345 00:51:48,566 --> 00:51:52,766 Ama ,sadece silahlara, g�venmeyen bir adam daha var 346 00:51:52,767 --> 00:51:53,867 Kimmi� o ? 347 00:51:54,668 --> 00:51:57,768 Tan�yabilece�in en tuhaf adam ! 348 00:52:04,269 --> 00:52:07,869 Bahsetti�i ki�i benim ! 349 00:52:33,170 --> 00:52:34,170 Bekleyin ! 350 00:52:35,271 --> 00:52:36,571 Albay! 351 00:52:36,872 --> 00:52:37,872 Evet ! 352 00:52:38,073 --> 00:52:39,373 Bir sorun mu var ? 353 00:52:39,374 --> 00:52:41,174 �imdi bakaca��m ! 354 00:52:41,375 --> 00:52:47,075 Kimsin sen ? Neden yolumuzu kestin ? Kendini tan�t ! 355 00:52:58,076 --> 00:53:04,076 Ben ke�i� Yin feng ! Ya�amak istiyorsan�z K�z�, k�l��lar� ve incileri bana verin 356 00:53:04,377 --> 00:53:06,877 Ne o ! t�m Japon Ke�i�ler kad�n d��k�n� soyguncular m�d�r ? 357 00:53:07,478 --> 00:53:10,578 Neden bir tap�na�a gidip normal ke�i�ler gibi dua etmiyorsun ? 358 00:53:10,579 --> 00:53:11,879 Hadi ordan ! 359 00:53:40,080 --> 00:53:42,280 �ok mutlu g�r�n�yorsun ! 360 00:53:44,381 --> 00:53:45,681 �n a�a��ya ! 361 00:53:49,382 --> 00:53:51,382 Elbette inece�im ! 362 00:54:00,083 --> 00:54:01,383 Bak indim i�te ! 363 00:54:14,384 --> 00:54:15,384 Al bakal�m ! 364 00:55:10,485 --> 00:55:12,185 Hadi ! Gel al m�zra��n� ! 365 00:55:15,286 --> 00:55:18,486 o zaman ben senin i�in al�r�m ! 366 00:55:29,487 --> 00:55:31,487 Bu ayn� adam m� ... ? 367 00:55:33,088 --> 00:55:36,488 3'�nc� kere kar��la�aca��m�z� s�ylemi�tim ! 368 00:55:39,389 --> 00:55:42,789 4'�nc� ve 5'incilerde olacak ! 369 00:55:43,190 --> 00:55:45,090 emin olabilirsiniz ! 370 00:55:45,691 --> 00:55:46,691 G�r��mek �zere ! 371 00:55:57,092 --> 00:55:59,192 Ne oldu peki ? 372 00:56:03,293 --> 00:56:08,993 Y�z�ne baksan�za ! belli ki ba�ar�s�z olmu� ! 373 00:56:11,394 --> 00:56:12,394 bu do�ru mu ? 374 00:56:16,095 --> 00:56:18,595 Demek g��l� m�zra��n o kadar da g��l� de�ilmi� ! 375 00:56:18,596 --> 00:56:21,596 S�n�rlar�n� bilmen gerekirdi ! 376 00:56:23,097 --> 00:56:26,597 ger�ekten nas�l kullanaca��n� bilmiyorsan, ... 377 00:56:26,998 --> 00:56:30,798 En g��l� silah bile elinde de�ersiz bir ��p par�as�na d�n���r ! 378 00:56:33,999 --> 00:56:35,999 Senin silah�n nerede ? 379 00:56:36,900 --> 00:56:40,300 Silahlar g�steri� i�in de�il �ld�rmek i�indir ! 380 00:56:40,301 --> 00:56:41,301 Lanet olsun ! 381 00:56:50,602 --> 00:56:53,302 Silah�m ! ne yapt�n ona ? 382 00:56:56,403 --> 00:56:57,703 Durun ! 383 00:57:17,404 --> 00:57:24,204 bu adam zaten �lm�� ! ruhu �lm�� onun ! 384 00:57:30,905 --> 00:57:34,905 Ya�amay� hak etmiyorum ! 385 00:58:13,706 --> 00:58:15,906 ama o... neden yapt� ki ? 386 00:58:15,907 --> 00:58:20,007 D�v��te yenilmi� olmal�, ve bu utanca katlanamam�� !! 387 00:58:20,508 --> 00:58:21,508 Kim yenmi� onu ? 388 00:58:21,709 --> 00:58:24,109 Silahs�z m�sabaka �ampiyonunu kim yenebilir ki ? 389 00:58:24,110 --> 00:58:27,110 D�n kar��la�t��� 2 adam yendi onu ! 390 00:58:59,911 --> 00:59:02,611 Sizi daha �nce g�rm��t�m san�r�m ! 391 00:59:03,012 --> 00:59:04,912 Kiyoto'dayd�n�z ! 392 00:59:04,913 --> 00:59:07,813 Silahs�z M�sabakan�n �ampiyonu oldun ! 393 00:59:08,014 --> 00:59:10,114 G�relim bakal�m ne kadar iyisin ! 394 00:59:10,115 --> 00:59:15,315 Madem o kadar iyi oldu�unuzu san�yorsunuz, neden m�sabakaya kat�lmad�n�z ? 395 00:59:15,516 --> 00:59:17,916 Biz karde�iz ! ve her zaman birlikte d�v���r�z ! 396 00:59:18,117 --> 00:59:22,117 M�sabaka kurallar�n�n sadece teketek d�v��e izin vermesi ne k�t� ! 397 00:59:24,018 --> 00:59:25,518 Ama benim i�in fark etmez ! 398 00:59:25,519 --> 00:59:30,719 Bakal�m hangisi daha iyi ! Judo mu, Tai boksu mu ?! 399 00:59:30,720 --> 00:59:31,720 Hadi ! 400 01:01:37,121 --> 01:01:40,121 Judo sitili tam bir ��p ! 401 01:01:41,122 --> 01:01:42,122 Gidelim ! 402 01:01:45,023 --> 01:01:49,423 - Yemek nerde kald� ? - Geliyor ! 403 01:01:53,024 --> 01:01:55,224 ��te yeme�iniz ! 404 01:01:58,425 --> 01:02:01,525 Anlayam�yorum ! Nas�l olurda Birinci s�n�f bir Judo uzman� .... 405 01:02:01,926 --> 01:02:05,326 ... ad� san� bilinmez 2 Tai boks�r�ne yeniliverir ! 406 01:02:05,427 --> 01:02:08,327 Onlar� Kiyoto'da g�r��t�m ! 407 01:02:08,328 --> 01:02:11,628 Her bir d�elloyu seyretmi�lerdir ! 408 01:02:11,629 --> 01:02:13,929 Demek hepsinin stilini g�r�p analiz etmi�ler ! 409 01:02:13,930 --> 01:02:17,630 Onun zay�f noktas�n� zaten biliyorlard� ! ve b�ylece kolayca yendiler 410 01:02:17,631 --> 01:02:20,431 Bence �inliler i�in de�il ba��ms�z �al���yorlar ! 411 01:02:20,632 --> 01:02:25,032 San�r�m dertleri kendilerini kan�tlay�p, �ampiyonun �d�l�n� �amakt� ! 412 01:02:28,233 --> 01:02:30,433 Bu arada arkana bak ! 413 01:02:30,834 --> 01:02:32,234 O burda ! 414 01:02:37,035 --> 01:02:38,535 Lanet olas�ca ! 415 01:02:43,036 --> 01:02:44,536 Buyrun beyim ! oturun ! 416 01:02:46,937 --> 01:02:48,237 Buyrun ! 417 01:02:52,038 --> 01:02:52,838 Ne arzu ederdiniz ? 418 01:02:52,839 --> 01:02:56,239 - bize et ve �arap getir ! - nas�l isterseniz ! 419 01:02:57,140 --> 01:02:59,340 ��e bak ! 420 01:02:59,641 --> 01:03:03,841 Harika ! Tai boks�r� dostlar�m�zda gelmi� ! 421 01:03:06,042 --> 01:03:08,042 Bakal�m hangisi daha g��l� ! 422 01:03:13,943 --> 01:03:15,343 Ondan sonra ba�ka yere gideriz ... 423 01:03:15,344 --> 01:03:16,344 Beyler ! 424 01:03:16,545 --> 01:03:18,745 Biraz para kazanmak ister misiniz ? 425 01:03:19,446 --> 01:03:23,346 Hazine y�kl� bir konvoy var ! 426 01:03:23,447 --> 01:03:27,847 E�er o konvoyu soyarsan�z, y�kl� bir hazine elde edersiniz 427 01:03:28,948 --> 01:03:30,248 Hadi bulal�m o konvoyu ! 428 01:03:30,449 --> 01:03:31,549 Aramaya Gerek yok ! 429 01:03:32,150 --> 01:03:35,050 �urdaki adam Konvoyun g�venlik �efi ! 430 01:03:36,551 --> 01:03:38,851 Gidip direk ona sorun ! 431 01:03:46,852 --> 01:03:48,152 Hazine konvoyu nerede ? 432 01:03:50,153 --> 01:03:52,153 San�r�m kand�r�lm��s�n�z ! 433 01:03:52,154 --> 01:03:56,154 Yalan s�yl�yor ! Sak�n kanmay�n ! O g�venlik �efidir ! 434 01:03:56,555 --> 01:03:58,555 - Konvoy nerde ? - Konu� ! 435 01:04:01,356 --> 01:04:02,756 Seni pi� ! 436 01:05:13,457 --> 01:05:16,657 Hazine yok ! ama eri�te unu versek ! 437 01:06:33,758 --> 01:06:36,558 Hazine ya��n�n keyfine bak�n ! 438 01:07:32,959 --> 01:07:35,359 buda hazine tutkal� ! 439 01:07:35,660 --> 01:07:37,260 ne ? yooo ! 440 01:08:03,661 --> 01:08:04,961 fena de�il ! 441 01:08:08,362 --> 01:08:10,562 Ben Kara Turna ! 442 01:08:20,663 --> 01:08:23,363 Tan��t���ma memnun oldum "H�zl� Yumruk" ! 443 01:08:23,364 --> 01:08:25,564 - Beni tan�yorsun ! - elbette ! seni kim tan�maz 444 01:08:25,765 --> 01:08:31,565 U�an han�erli herifin bahsetti�i ki�i sen olmal�s�n !! 445 01:08:33,066 --> 01:08:34,866 S�ylesene, nerde o �imdi ? 446 01:08:34,867 --> 01:08:37,667 San�r�m olduk�a rahat bir yerde ! 447 01:09:05,568 --> 01:09:08,068 o gelmiyor mu ? 448 01:09:08,269 --> 01:09:09,269 hen�z de�il ! 449 01:09:09,470 --> 01:09:10,870 Nedenmi� ? 450 01:09:13,371 --> 01:09:15,571 e�er beni yenebilirsen, kar��na o ��kacak 451 01:09:15,572 --> 01:09:18,372 ama ben seni yenersem, benim kar��ma ��kacak 452 01:09:18,373 --> 01:09:20,673 demek �yle ! 453 01:09:20,674 --> 01:09:23,074 Seninle �u anda d�v��meyi planl�yordum ! 454 01:09:23,375 --> 01:09:25,575 Ama yorgunsunsundur ! adil olmaz ! 455 01:09:25,676 --> 01:09:29,876 Yani daha adil bir d�ello i�in bekleyebilirim ! 456 01:09:32,077 --> 01:09:33,977 O zaman g�r��mek �zere ! 457 01:09:35,278 --> 01:09:36,278 Ne ? 458 01:09:36,379 --> 01:09:38,279 Neden gitmesine izin verdin ? 459 01:09:38,480 --> 01:09:42,480 Bu beni ilgilendirir, seni de�il ! zaman� ben belirlerim ! 460 01:09:42,481 --> 01:09:43,481 ne ... ! 461 01:09:44,982 --> 01:09:46,182 ne demek bu? 462 01:09:46,183 --> 01:09:47,183 b�rak gitsin ! 463 01:09:47,184 --> 01:09:48,384 nas�l olsa seni dinlemez! 464 01:09:48,585 --> 01:09:52,085 Bak ! bu gece bir ayin olacak ! 465 01:09:52,286 --> 01:09:54,086 beni vadi de bekle ! 466 01:10:47,387 --> 01:10:48,387 A��n ! 467 01:12:01,388 --> 01:12:05,888 Demek gizli silah�n�z bu ! Zombi askerler ! 468 01:12:05,989 --> 01:12:07,689 ��e yar�yorlar m� bari ? 469 01:12:07,690 --> 01:12:11,390 elbette ! yoksa neden onlar� getirelim ki ? 470 01:12:11,691 --> 01:12:14,791 o zaman g�sterin marifetlerini bana! 471 01:12:15,392 --> 01:12:17,292 nas�l istersen ! 472 01:12:47,293 --> 01:12:48,293 al bunu ! 473 01:12:57,294 --> 01:13:01,294 Ahbap ! ikna oldun mu bari ? 474 01:13:03,795 --> 01:13:05,295 ne yap�yorsun? 475 01:13:08,796 --> 01:13:10,296 Buyur ! 476 01:13:11,397 --> 01:13:12,597 Kara Turna ! 477 01:13:12,598 --> 01:13:15,198 Onu �ok �nemsiyor gibisin! 478 01:13:15,499 --> 01:13:17,699 Seni ilgilendirmez ! 479 01:13:17,900 --> 01:13:20,100 ama sana hat�rlatmal�y�m ! 480 01:13:20,101 --> 01:13:23,301 biz gizli ajanlar�n duygusal ba� kurmas� yasakt�r ! 481 01:13:23,302 --> 01:13:26,302 yoksa �l�m cezas� alabiliriz ! 482 01:14:49,803 --> 01:14:52,803 ka��n ! �abuk ka��n ! 483 01:15:10,004 --> 01:15:12,004 K�z nerede ? 484 01:15:12,305 --> 01:15:14,605 Onu madenlere g�t�rd�ler ! 485 01:17:33,006 --> 01:17:36,406 K�z, k�l��lar ve inciler hepsi bizim ! 486 01:17:36,407 --> 01:17:38,407 Gemi ne zaman gelecek?! 487 01:17:39,208 --> 01:17:40,508 Yar�n sabah ! 488 01:17:40,509 --> 01:17:41,509 m�kemmel ! 489 01:17:52,310 --> 01:17:55,610 Demek han�erlerini geli�tirmi�sin ! Dinamit han�erler ! 490 01:18:38,111 --> 01:18:41,211 Yolda� ! san�r�m g�revimizi tamamlad�k ! ! 491 01:18:43,312 --> 01:18:46,812 O "h�zl� yumruk" bile bize engel olamad� ! 492 01:18:47,513 --> 01:18:50,113 Her ayr�nt�y� d���nm��t�m ! 493 01:18:50,314 --> 01:18:56,914 Burada tamamen g�vendeyiz, "H�zl� yumruk" zombi askerleri asla ge�emez! 494 01:18:59,715 --> 01:19:02,015 G�c�m� hafife al�yorsunuz ! 495 01:19:02,016 --> 01:19:03,416 Onlar� �ok kolayca ge�tim bile ! 496 01:19:03,417 --> 01:19:06,117 T�m o zombi askerlerin balon gibi patlad�lar ! 497 01:19:57,418 --> 01:20:00,018 Yo ! lanet olas� ! 498 01:20:00,019 --> 01:20:01,619 b�rak beni ! 499 01:20:06,120 --> 01:20:10,720 b�rak beni ! Kara Turna seni �ld�recek ! 500 01:20:11,721 --> 01:20:16,121 Her�eyi alabilirsin , k�z�, k�l��lar�, incileri !! yeterki beni b�rak ! 501 01:20:22,522 --> 01:20:24,322 Her�ey senin olabilir .... 502 01:20:24,523 --> 01:20:27,623 ... ama japon k�z hari� ! o burda kalacak! 503 01:20:27,624 --> 01:20:31,924 Merak etme ! Tipim de�il zaten ! 504 01:20:32,025 --> 01:20:33,825 Al tepe tepe kullan ! 505 01:20:35,726 --> 01:20:37,726 Ben Kumar� �ok severim ! 506 01:20:37,727 --> 01:20:40,427 ve seninle biraz oynamak isteyecektim ! 507 01:20:40,428 --> 01:20:41,928 Neyine ? 508 01:20:41,929 --> 01:20:43,929 Her�eyine ! 509 01:20:44,030 --> 01:20:45,930 Kazanan her�eyi al�r ! 510 01:20:45,931 --> 01:20:47,231 Benim i�in hava ho� ! 511 01:20:47,632 --> 01:20:49,632 Ama bir ko�ulum var! 512 01:20:49,633 --> 01:20:54,033 Oyun oynarken bahsin ka�mas�n� istemem ! onu ba�layal�m ! 513 01:20:54,734 --> 01:20:58,734 L�tfen Merak etme! asla ka�mam ! 514 01:21:05,835 --> 01:21:08,435 O zaman sen k�z� , k�l��lar� ve inciyi 515 01:21:08,436 --> 01:21:10,136 ...g�zetir ve korursun ! 516 01:21:10,137 --> 01:21:11,437 M�mk�nse takviye de �a��r ! 517 01:21:11,438 --> 01:21:13,938 Ama �ok �nemli bir �eyi unutuyorsun !! 518 01:21:14,539 --> 01:21:17,039 Benim bir s�r� ate�li silah�m var! 519 01:21:17,940 --> 01:21:22,640 Herbirinin menzili yakla��k 100 metredir ! 520 01:21:23,241 --> 01:21:27,041 Sen tabanca kullan�r m�s�n, yada yumruklar�n bu menzilden beni vurabilir mi ? 521 01:21:27,342 --> 01:21:28,342 Hay�r ! 522 01:21:28,643 --> 01:21:32,243 O zaman sana �n haz�rl�k i�in biraz zaman verece�im ! 523 01:21:32,344 --> 01:21:35,944 Bakal�m yumruklar�n benim silahlar�mla nas�l ba�a ��kacak ! 524 01:21:35,945 --> 01:21:37,845 Her ki�inin kendi tekni�i vad�r ! 525 01:21:37,946 --> 01:21:39,746 ve hepsi birbirinden �ok farkl�d�r! 526 01:21:40,447 --> 01:21:43,347 benimkini g�rd���nde, �lm�� olacaks�n ! 527 01:21:43,348 --> 01:21:44,848 Buyur o zaman ! 528 01:21:44,849 --> 01:21:46,249 Buyural�m ! ! 529 01:22:05,950 --> 01:22:08,750 iyi �anslar H�zl� Yumruk ! buna ihtiyac�n olacak ! 530 01:26:49,551 --> 01:26:50,551 Lanet olsun ! 531 01:31:50,452 --> 01:31:55,352 Hain ! ka�malar�na izin verdin ! ne c�retle hala burdas�n ? ! 532 01:31:55,353 --> 01:31:57,353 Yanl�� anlad�n ! 533 01:32:07,054 --> 01:32:09,754 O asl�nda hainlik etmedi ! 534 01:32:09,955 --> 01:32:12,055 o zaman kim hainlik etti ? 535 01:32:12,056 --> 01:32:14,756 ��in asl�, hain falan yoktu ! 536 01:32:14,757 --> 01:32:18,457 T�m bunlar plan�m�z�n bir par�as�yd� ! 537 01:32:18,458 --> 01:32:22,958 Plan�m�z�n as�l amac� ye�eniminin ka��r�lmas�n� sa�lamakt� ! 538 01:32:22,959 --> 01:32:24,259 Anlam�yorum ! 539 01:32:47,460 --> 01:32:49,660 Sana en ba�ta s�ylemeye �al��m��t�m ! 540 01:32:49,661 --> 01:32:54,361 Ama �ok acelen vard� beni hi� dinlemedin ! 541 01:32:54,362 --> 01:33:00,062 Asl�nda ye�enimi teslimat g�revine yollamam��t�m ! 542 01:33:00,163 --> 01:33:03,063 Benim sevgili ye�enim bir intihar g�revindeydi ! 543 01:33:11,364 --> 01:33:13,064 �u g�zelli�e bak! 544 01:33:13,065 --> 01:33:14,865 Muhte�em ! 545 01:33:14,866 --> 01:33:20,166 T�m �abam�za de�di do�rusu ! 546 01:33:36,367 --> 01:33:39,167 �u k�l��lar� b�rakta yan�ma gel g�zelim ! 547 01:33:39,368 --> 01:33:40,668 Geber ! 548 01:33:42,469 --> 01:33:44,569 �efi �ld�rd� ! Yakalay�n ! 549 01:33:44,570 --> 01:33:45,870 Yakla�may�n ! 550 01:33:51,671 --> 01:33:52,971 �lkem i�in �ld�rd�m 551 01:33:53,672 --> 01:33:56,872 ... ve �lkem i�in �l�yorum ! 552 01:34:13,473 --> 01:34:23,273 \~^_^~/ 42982

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.