All language subtitles for [Viki]Moonlight.Drawn.By.Clouds.E04.160830.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,000 --> 00:00:17,950 Synced & ripped by bozxphd Subtitles brought by The Moonlight Lovers @ Viki 2 00:00:18,180 --> 00:00:23,670 Prepare to appoint the Crown Prince as the Regent. 3 00:00:23,670 --> 00:00:25,490 Your Majesty, this is... 4 00:00:25,490 --> 00:00:29,860 To the Crown Prince, I will relinquish all of my authority... 5 00:00:29,860 --> 00:00:32,050 Your Majesty. 6 00:00:34,980 --> 00:00:39,860 I am truly touched that the Crown Prince 7 00:00:39,860 --> 00:00:44,700 wants to lessen your burden. 8 00:00:44,700 --> 00:00:50,900 Thank you, I am also happy of your loyalties. 9 00:00:50,900 --> 00:00:55,350 However, the appointing a Regent 10 00:00:55,350 --> 00:00:59,770 is a very important decision that puts the honor of our country at stake. 11 00:00:59,770 --> 00:01:03,418 In the past, Joseon had to suffer through two 12 00:01:03,430 --> 00:01:07,010 wars after breaking the pledge with the Qing. 13 00:01:07,010 --> 00:01:08,910 After that, 14 00:01:08,910 --> 00:01:11,214 the relationship with the Qing was no longer 15 00:01:11,226 --> 00:01:13,850 brotherhood, but for representation purposes only. 16 00:01:14,620 --> 00:01:19,610 Regency involves changing the head of political affairs. 17 00:01:19,610 --> 00:01:25,460 It's a matter where we must be permitted by the Qing. 18 00:01:26,360 --> 00:01:29,490 Please understand. 19 00:01:30,210 --> 00:01:36,580 Please understand! 20 00:01:53,270 --> 00:01:58,550 Your concerns surprises me. 21 00:01:59,770 --> 00:02:05,450 I only intended to lift the King's burdens. 22 00:02:05,450 --> 00:02:10,490 This matter involves changing political affairs within Joseon. 23 00:02:10,490 --> 00:02:14,300 Therefore, we need to be extremely cautious. 24 00:02:16,970 --> 00:02:19,670 For Your Majesty's upcoming 40th birthday, 25 00:02:19,670 --> 00:02:23,060 I heard that the ambassadors of Qing will be visiting. 26 00:02:25,930 --> 00:02:28,890 Consider the ones concerned about the nation, 27 00:02:28,890 --> 00:02:33,990 and let me become the regent under the congratulatory from the Emperor of the Qing. 28 00:02:33,990 --> 00:02:37,930 Please delay your decisions, Your Majesty! 29 00:02:44,260 --> 00:02:53,130 Please delay your decisions, Your Majesty! 30 00:03:07,300 --> 00:03:10,430 Library of the Crown Prince's Palace. 31 00:03:27,120 --> 00:03:32,660 Flower Scholar. What are you doing here? 32 00:03:35,110 --> 00:03:37,100 What about you? 33 00:03:37,860 --> 00:03:39,750 Oh. Chores. 34 00:03:43,050 --> 00:03:48,890 But by chance, have you not seen the Crown Prince? I was told he would be here. 35 00:03:48,890 --> 00:03:50,440 H-Huh? 36 00:03:51,520 --> 00:03:53,370 Uh-huh... 37 00:03:53,370 --> 00:03:57,880 Oh what a relief. My heart was shriveling, I thought I'd die! 38 00:03:59,980 --> 00:04:01,970 What are you doing there!? 39 00:04:02,900 --> 00:04:05,820 This is the personal study only entered by the Crown Prince. 40 00:04:05,820 --> 00:04:09,240 If you're done, hurry and get out! Hurry! 41 00:04:09,240 --> 00:04:11,870 Y-Yes. I understand. 42 00:04:19,840 --> 00:04:25,330 Flower Scholar. You heard him, right? Let's hurry and get out. 43 00:04:25,330 --> 00:04:28,800 He says this is a place only the Crown Prince may enter. 44 00:04:34,240 --> 00:04:37,920 What are you doing? I said hurry and let's go. 45 00:04:37,920 --> 00:04:41,170 Before we run into the Crown Prince. Let's go. 46 00:04:43,970 --> 00:04:48,680 Why aren't you telling him? He will soon find out anyway. 47 00:04:53,910 --> 00:04:58,600 Listen to me carefully since I'm telling you this as a friend. 48 00:04:58,600 --> 00:05:03,270 Friends? Since when did we become friends? 49 00:05:03,270 --> 00:05:06,760 What are we, if not friends? 50 00:05:15,800 --> 00:05:19,730 Then what is your name, Flower Scholar? 51 00:05:23,790 --> 00:05:29,120 You... you asked me what my name was. 52 00:06:04,030 --> 00:06:07,690 It's Lee Yeong, my name. 53 00:06:21,150 --> 00:06:23,440 Flower Scholar, 54 00:06:24,380 --> 00:06:30,530 These clothes, the patterns, they are fake right? 55 00:06:30,530 --> 00:06:32,120 No. 56 00:06:33,420 --> 00:06:39,220 How can they be real. Only the Crown prince is allowe... 57 00:06:50,240 --> 00:06:51,930 Flower Scholar. 58 00:06:54,640 --> 00:06:57,580 Flo-Flower. 59 00:06:58,670 --> 00:07:03,700 Your Highness! Please kill me! 60 00:07:04,870 --> 00:07:06,560 Do you mean that? 61 00:07:06,560 --> 00:07:11,810 Pardon? No, I don't. Please allow me to live! 62 00:07:35,730 --> 00:07:39,540 To kill you or to let you live...? 63 00:07:43,600 --> 00:07:47,290 Are there only two choices? 64 00:07:49,110 --> 00:07:54,590 Especially since we are friends. 65 00:07:57,350 --> 00:07:58,860 Pardon? 66 00:07:59,910 --> 00:08:02,530 Aren't you the one who said those words? 67 00:08:03,330 --> 00:08:07,980 If we aren't friends, what are we? 68 00:08:25,330 --> 00:08:32,830 After the Play is Over 69 00:08:33,860 --> 00:08:36,180 He threatened you? 70 00:08:36,180 --> 00:08:41,670 Yes. "Aren't you the one who said those words?" 71 00:08:41,670 --> 00:08:45,900 "If we aren't friends, what are we?" 72 00:08:48,390 --> 00:08:50,800 Why aren't we. 73 00:08:51,500 --> 00:08:54,120 No wonder he's angry. 74 00:08:54,120 --> 00:08:56,728 They say that the Crown Prince has the blood of a beast 75 00:08:56,740 --> 00:08:59,080 on one half and the blood of a human on the other! 76 00:08:59,080 --> 00:09:04,520 And his senseless mind! He doesn't know when or when not to bark! What a crazy son of a... 77 00:09:11,700 --> 00:09:15,580 Stop it. The column will get damaged. 78 00:09:15,580 --> 00:09:21,890 I am no better than this column, I was so reckless toward the Crown Prince. 79 00:09:26,530 --> 00:09:30,060 Guard Kim, you are a guard right? 80 00:09:30,800 --> 00:09:33,740 Do you have something you are hiding as well? 81 00:09:33,740 --> 00:09:35,710 I don't. 82 00:09:39,110 --> 00:09:41,300 I think there is. 83 00:09:45,310 --> 00:09:47,920 Your Highness, are you awake? 84 00:09:47,920 --> 00:09:49,740 He has a habit of sleeping in. 85 00:09:49,740 --> 00:09:53,650 So he won't wake up right away. 86 00:09:53,650 --> 00:09:58,440 So follow me, you need to ask and ask and ask. 87 00:09:58,440 --> 00:10:00,960 Until he coughs "okay", then you may go in. 88 00:10:00,960 --> 00:10:04,100 Okay. But Eunuch Jang, 89 00:10:05,060 --> 00:10:09,080 I am not the type to be picky with my duties. 90 00:10:09,950 --> 00:10:14,150 Good. You are type the Palace of the Crown Prince has been looking for. 91 00:10:14,150 --> 00:10:16,838 Um, but I have a personal situation this time. 92 00:10:16,850 --> 00:10:19,550 Everything else is good, anywhere else is good. 93 00:10:19,550 --> 00:10:23,850 Could you please send me to another place? 94 00:10:27,350 --> 00:10:30,750 You don't like me, right? Do you hate me that much? 95 00:10:30,750 --> 00:10:32,350 - Pardon? - Huh? 96 00:10:32,350 --> 00:10:35,150 Ah, i-it's not because of you... 97 00:10:35,150 --> 00:10:36,350 That's how it sounds... 98 00:10:36,350 --> 00:10:40,350 Then, is it because of me? 99 00:11:05,530 --> 00:11:07,450 Tell me. 100 00:11:09,150 --> 00:11:11,456 What is the reason you're willing to go anywhere 101 00:11:11,468 --> 00:11:13,550 else aside from the Crown Prince's quarters? 102 00:11:15,870 --> 00:11:18,430 Ah... no, 103 00:11:19,450 --> 00:11:24,150 how could a loyal subject discriminate his higher-ups? 104 00:11:36,350 --> 00:11:38,150 Pointing your fingers at the higher-ups... 105 00:11:38,150 --> 00:11:43,950 Biting his fingers, and behaving out of drunkenness... Is that fine? 106 00:11:50,750 --> 00:11:52,750 How could that be fine? 107 00:11:52,750 --> 00:11:56,320 I deserve to be punished for all of the rude actions I've committed 108 00:11:56,332 --> 00:11:59,650 towards you when I did not know that you were the Crown Prince. 109 00:12:01,350 --> 00:12:04,050 Do you regret becoming close with me? 110 00:12:10,450 --> 00:12:15,250 Yes... I regret it. 111 00:12:18,910 --> 00:12:21,270 You resent me, don't you? 112 00:12:23,950 --> 00:12:27,550 If you had told me the truth from the beginning, 113 00:12:27,550 --> 00:12:35,050 I would have never asked you to be friends with me. 114 00:12:38,550 --> 00:12:40,950 That's why I didn't tell you. 115 00:12:43,330 --> 00:12:45,878 If you knew that I was the Crown Prince, it was 116 00:12:45,890 --> 00:12:48,130 obvious that you would treat me like that. 117 00:12:48,950 --> 00:12:50,650 Pardon? 118 00:12:50,650 --> 00:12:53,150 I'm sorry I couldn't tell you earlier. 119 00:12:55,950 --> 00:13:02,350 Did you order everyone to go away so you could tell me this? 120 00:13:03,090 --> 00:13:05,530 You weren't planning to punish me? 121 00:13:05,550 --> 00:13:10,150 When it's just the two of us, you can still treat me as a friend. 122 00:13:11,050 --> 00:13:14,050 No, treat me as a friend. 123 00:13:15,550 --> 00:13:17,650 Understand? 124 00:13:29,150 --> 00:13:30,750 Oh. 125 00:13:37,350 --> 00:13:41,850 ♬ Has something happened to me? ♬ 126 00:13:41,850 --> 00:13:45,550 ♬ The world has become different ♬ 127 00:13:45,550 --> 00:13:51,150 ♬ Everything is new and filled with only you ♬ 128 00:13:51,150 --> 00:13:55,150 ♬ and I am lost ♬ 129 00:13:55,150 --> 00:13:59,350 ♬ I guess I won't sleep tonight as well ♬ 130 00:13:59,350 --> 00:14:03,950 ♬ The moon that is you, is too bright ♬ 131 00:14:03,950 --> 00:14:09,150 ♬ My two cheeks are flushed and my heart throbs ♬ 132 00:14:09,150 --> 00:14:12,550 ♬ Won't you calm me down? ♬ 133 00:14:12,550 --> 00:14:16,950 ♬ If it's you, it's okay ♬ 134 00:14:27,350 --> 00:14:33,350 Do you know anything about Ambassador Mok Dae Gam who is be coming this time? 135 00:14:33,350 --> 00:14:37,950 Yes. He's one of the most loyal subjects favored by the Emperor 136 00:14:37,950 --> 00:14:42,550 but he is famous for his barbarity to the subjects of the Qing. 137 00:14:42,550 --> 00:14:45,838 Is it true that he wants all the water to be made out 138 00:14:45,850 --> 00:14:49,150 of silver and then given a portion to him if he comes? 139 00:14:49,150 --> 00:14:52,350 It may seem like words he just threw out as a joke while drinking, 140 00:14:52,350 --> 00:14:57,850 but judging from his everyday behavior, it doesn't seem as if they are just empty words. 141 00:14:57,850 --> 00:15:04,250 There will be a big commotion since there are many things he is demanding. 142 00:15:05,660 --> 00:15:10,140 When he comes, create a time for us to meet. 143 00:15:10,150 --> 00:15:14,950 I don't think anything good will come out of being close to him. 144 00:15:14,950 --> 00:15:19,750 For the good of this nation, one cannot only walk on the flower path. 145 00:15:19,750 --> 00:15:24,750 I understand your thoughts of my well-being. 146 00:15:24,750 --> 00:15:26,150 Yes. 147 00:15:27,950 --> 00:15:31,350 Then I have things to prepare for the feast, so I will be going to Court. 148 00:15:31,350 --> 00:15:34,350 Alright. You may go now. 149 00:15:39,950 --> 00:15:42,750 Let's just do everything he wants. 150 00:15:42,750 --> 00:15:45,750 Give him everything he wants and sweetly talk him into 151 00:15:45,750 --> 00:15:49,750 We only need to ask him not to support the Regency of the Crown Prince. 152 00:15:49,750 --> 00:15:55,950 Politics isn't that different than trying to seduce a women. 153 00:15:55,970 --> 00:15:59,070 There isn't much difference other than 154 00:15:59,070 --> 00:16:03,130 trying to seduce them for the night. 155 00:16:03,150 --> 00:16:07,350 Then, how are we going to persuade him. 156 00:16:07,350 --> 00:16:11,550 The reckless Crown Price might do the trick. 157 00:16:11,550 --> 00:16:14,950 Then we might get his support. 158 00:16:14,950 --> 00:16:21,350 If we can suppress that reckless and wild behavior, it would be good. 159 00:16:23,950 --> 00:16:29,350 Are you trying to create a fight between the Crown Prince and the Ambassador? 160 00:16:29,350 --> 00:16:32,350 Strict Ambassador versus the recklessly angry Crown Prince. 161 00:16:32,350 --> 00:16:37,150 Things might work out pretty well. 162 00:16:42,350 --> 00:16:46,750 You sure are cunning. 163 00:16:53,350 --> 00:16:55,750 Do you not miss the outside life of the palace? 164 00:16:59,250 --> 00:17:01,950 I would be lying if I said I didn't miss it. 165 00:17:01,950 --> 00:17:04,550 What do you miss the most? 166 00:17:06,350 --> 00:17:11,350 Loud street market and steaming hot rice cakes. 167 00:17:11,350 --> 00:17:15,150 and the exciting plays, I miss everything. 168 00:17:16,110 --> 00:17:18,950 There are so many things you're forbidden to do in the palace. 169 00:17:18,950 --> 00:17:24,350 That's right... you must be so suffocated here after living such a free life. 170 00:17:24,350 --> 00:17:28,950 Yes it is. 171 00:17:28,950 --> 00:17:31,050 Goodness... 172 00:17:34,150 --> 00:17:35,750 prepare to leave! 173 00:17:35,750 --> 00:17:39,550 I'll be generous and allow you to escort me outside of the palace! 174 00:17:40,750 --> 00:17:42,650 Really? 175 00:17:43,550 --> 00:17:46,750 How could you... 176 00:17:46,750 --> 00:17:51,150 say the exact same thing Eunuch Jang said? 177 00:17:51,150 --> 00:17:52,750 No, never. 178 00:17:52,750 --> 00:17:55,950 If I go out with you or let you leave, 179 00:17:55,950 --> 00:17:58,750 he told me he will punish me. 180 00:17:58,750 --> 00:18:01,450 Yeah, forget it. 181 00:18:06,150 --> 00:18:07,350 Ah, my stomach! 182 00:18:07,350 --> 00:18:11,550 You aren't trying to fake a stomach ache right? 183 00:18:13,950 --> 00:18:19,350 You can't be, the Flower Prince can't. 184 00:18:20,150 --> 00:18:24,550 I need to go to the library. Carry these books and follow me. 185 00:18:33,750 --> 00:18:39,350 Your Highness! I looked everywhere but the book you're looking for isn't here. 186 00:18:40,550 --> 00:18:43,350 Do you still not remember the title? 187 00:18:43,350 --> 00:18:46,781 There are too many books here to find one book based on the 188 00:18:46,793 --> 00:18:50,350 descriptions of "the words are blurred because water dripped". 189 00:18:51,750 --> 00:18:54,350 Please answer... 190 00:18:54,350 --> 00:18:58,750 When it's just the two of us, you can still treat me as a friend. 191 00:18:58,750 --> 00:19:01,650 No, treat me as a friend. 192 00:19:02,550 --> 00:19:03,750 W-what are you doing?! 193 00:19:03,750 --> 00:19:07,650 I don't know either. His Highness ordered me to say this. 194 00:19:08,950 --> 00:19:10,038 I'm so speechless... 195 00:19:10,050 --> 00:19:13,350 What? There is no physician? ("PHYSICIAN" AND "SPEECHLESS" SOUND THE SAME) 196 00:19:13,350 --> 00:19:17,350 Eunuch Hong, tell the physician to enter right now! 197 00:19:17,350 --> 00:19:19,550 Is this the time for jokes right now?! 198 00:19:19,550 --> 00:19:23,350 No I... am only doing what he ordered. 199 00:19:23,350 --> 00:19:27,550 Duty of decorating the stage will be 200 00:19:27,550 --> 00:19:31,450 Eunuch Han. 201 00:19:31,450 --> 00:19:34,750 You and you, follow me. 202 00:19:34,750 --> 00:19:39,250 The Soju Room wants us to send around 2 eunuches. 203 00:19:40,150 --> 00:19:43,950 When possible, tell them to just use the people they already have! 204 00:19:43,950 --> 00:19:47,950 Look, look! There are so many things to do but almost no one is left! 205 00:19:47,950 --> 00:19:49,950 Goodness, My Lord! 206 00:19:50,750 --> 00:19:56,150 You should have sent someone instead of coming here. 207 00:19:58,160 --> 00:20:01,780 I want to send the screens that need repair to the painting bureau... 208 00:20:01,780 --> 00:20:04,130 But it seems that you're all very busy. 209 00:20:04,150 --> 00:20:06,550 Forget it. I'll just use the people I already have... 210 00:20:06,550 --> 00:20:08,350 We're not busy at all. 211 00:20:08,350 --> 00:20:12,350 Over there, there. Can't you see the people just playing around? 212 00:20:12,350 --> 00:20:15,050 Hong Sam Nom, come here. 213 00:20:28,140 --> 00:20:29,780 Are you sure this is the place? 214 00:20:29,780 --> 00:20:35,300 Yes. I heard that he now stays here after his exile period was finished a month ago. 215 00:20:37,140 --> 00:20:38,980 Welcome! 216 00:20:41,600 --> 00:20:44,510 Did you come looking for Teacher Da San? 217 00:20:46,080 --> 00:20:49,970 Go over there. He's in the middle of a dog fight. 218 00:21:01,660 --> 00:21:05,010 A true dog fight? 219 00:21:05,620 --> 00:21:09,080 I think it would be best if I met him alone today. 220 00:21:09,080 --> 00:21:10,680 Yes, Your Highness. 221 00:21:12,960 --> 00:21:14,690 Do you think you can get it done by April? 222 00:21:14,690 --> 00:21:17,050 Don't worry about anything. 223 00:21:17,050 --> 00:21:19,220 - Please take special care of this. - Goodness, 224 00:21:19,220 --> 00:21:23,160 this is going into the palace. What could be better than this? 225 00:21:55,580 --> 00:21:57,370 Hong Ra On. 226 00:21:59,480 --> 00:22:01,020 Take it off immediately. 227 00:22:01,020 --> 00:22:02,660 I don't want to. 228 00:22:02,660 --> 00:22:07,340 Just for today, please? Mom... 229 00:22:08,190 --> 00:22:10,660 You're not a girl. 230 00:22:10,660 --> 00:22:14,870 You're a boy. Do you not understand what I'm saying? 231 00:22:36,360 --> 00:22:40,360 A master who is beautiful and milky like a moonlit vase 232 00:22:40,360 --> 00:22:42,970 is really feisty. 233 00:22:44,340 --> 00:22:47,350 We should go now, Eunuch Hong. 234 00:22:47,350 --> 00:22:49,190 Yes, My Lord. 235 00:22:55,790 --> 00:22:57,020 But... 236 00:22:57,020 --> 00:22:59,990 What is it this time? 237 00:22:59,990 --> 00:23:01,920 About this. 238 00:23:08,850 --> 00:23:12,530 He finally came, Teacher Da San is here. 239 00:23:13,330 --> 00:23:16,080 Are you someone who came looking for me? 240 00:23:23,010 --> 00:23:26,630 My Lord, give that bag to me. 241 00:23:26,630 --> 00:23:30,720 This is nothing. There's not much in here. 242 00:24:04,300 --> 00:24:16,350 Synced & ripped by bozxphd Subtitles brought by The Moonlight Lovers @ Viki 243 00:24:17,330 --> 00:24:18,950 Are you okay? 244 00:24:19,680 --> 00:24:21,250 Yes... 245 00:24:34,870 --> 00:24:36,770 You should at least wear this. 246 00:24:36,770 --> 00:24:41,900 Pardon? Ah, how could you give women's clothing to a man? 247 00:24:43,510 --> 00:24:45,260 The roof is short. 248 00:24:45,260 --> 00:24:49,290 Just think of this as a way to avoid the rain. 249 00:24:54,800 --> 00:25:00,220 It's fine. Didn't you say that those clothes were a present for someone of importance? 250 00:25:02,220 --> 00:25:03,900 Yes, I did 251 00:25:04,560 --> 00:25:08,930 but I don't think now is the time. 252 00:25:08,930 --> 00:25:13,530 Until that person can happily accept this clothing, 253 00:25:13,530 --> 00:25:15,950 I think I'll have to wait a bit. 254 00:25:18,670 --> 00:25:20,830 - So, accept this comfortably. - Ah! 255 00:25:21,840 --> 00:25:24,110 I'm fine. 256 00:25:51,930 --> 00:25:56,900 I'll go and buy an umbrella, so please just wait here for a bit. 257 00:27:03,760 --> 00:27:07,640 Crown Prince, you've never felt the rain, have you? 258 00:27:07,640 --> 00:27:11,170 What about you, Mother? Have you ever felt the rain? 259 00:27:12,340 --> 00:27:17,120 Yes, just like the glistening grass dampened by the raindrops. 260 00:27:24,570 --> 00:27:27,280 What's wrong? Do you not want to do it? Queen Yoon 261 00:27:27,280 --> 00:27:30,399 It's not that I don't want to, but... this rain is 262 00:27:30,411 --> 00:27:33,480 sudden and we have no wooden shoes or an umbrella. 263 00:27:33,480 --> 00:27:36,560 That's why this is a good chance. 264 00:27:44,300 --> 00:27:46,330 Mother! 265 00:27:55,280 --> 00:27:57,910 You're the Queen 266 00:27:57,910 --> 00:28:01,740 and I am the Crown Prince. How could we go under the rain without any preparations? 267 00:28:01,740 --> 00:28:04,090 Why must we do that? 268 00:28:04,090 --> 00:28:05,490 Pardon? 269 00:28:05,490 --> 00:28:10,910 Why does the Queen and the Crown Prince need so many preparations? 270 00:28:10,910 --> 00:28:16,180 Will anyone claim that we're breaking the law just because we get a bit wet? 271 00:29:36,380 --> 00:29:42,030 I think it'll end soon so you should wait. 272 00:29:43,920 --> 00:29:45,550 Pardon? 273 00:29:48,040 --> 00:29:53,090 Although you're happy when you're drying off, your cold lasts a long time. 274 00:29:54,670 --> 00:29:56,710 Isn't that right? 275 00:30:00,540 --> 00:30:02,550 Yes. 276 00:30:18,760 --> 00:30:21,560 Are you not the Crown Prince? 277 00:30:26,020 --> 00:30:27,900 Are you making your way to a secret visit? 278 00:30:29,390 --> 00:30:31,200 Don't you know that 279 00:30:31,200 --> 00:30:36,100 my secret travels are over when I meet someone I know? 280 00:30:36,100 --> 00:30:37,470 I apologize. 281 00:30:38,320 --> 00:30:42,500 I have company, therefore I could not pass you by. 282 00:30:43,400 --> 00:30:45,020 Company? 283 00:30:47,540 --> 00:30:51,970 Are you a Court Lady? Lift your head. 284 00:30:58,550 --> 00:31:02,300 She is my woman, Your Highness. 285 00:31:08,830 --> 00:31:13,360 It seems she's shocked after seeing you at an unexpected place. 286 00:31:18,430 --> 00:31:21,550 Then again, finally leaving the palace 287 00:31:21,550 --> 00:31:24,110 there wouldn't be a better uninvited guest than myself. 288 00:31:25,130 --> 00:31:29,510 I don't know who she is, but tell this to the woman you're with: 289 00:31:29,510 --> 00:31:32,202 I'll leave you two alone so there's no reason 290 00:31:32,214 --> 00:31:34,860 to look so shocked as if you've seen a demon. 291 00:32:06,050 --> 00:32:09,800 You need to be approved by the Qing 292 00:32:09,800 --> 00:32:12,630 to see if you are suitable to become a regent... 293 00:32:13,890 --> 00:32:15,200 Yes. 294 00:32:15,200 --> 00:32:21,240 They will try to make any of my flaws be shown, to keep me from becoming regent. 295 00:32:22,340 --> 00:32:25,290 Then, you can just not be humiliated. 296 00:32:26,440 --> 00:32:28,775 If you listen well and they deem that you're not a 297 00:32:28,787 --> 00:32:31,180 threat, there would be no reason for them to object. 298 00:32:32,370 --> 00:32:34,130 What I wanted to hear 299 00:32:34,130 --> 00:32:37,104 was a way to be acknowledged as an equal foreign partner 300 00:32:37,116 --> 00:32:39,840 by the Qing, not a way to gain approval by the Qing. 301 00:32:39,840 --> 00:32:41,960 However, the reality is 302 00:32:43,540 --> 00:32:49,140 the King who cannot stop the Prime Minister from doing that 303 00:32:49,140 --> 00:32:51,780 and you, Crown Prince. 304 00:32:54,200 --> 00:32:56,370 Then, first... 305 00:33:01,490 --> 00:33:04,900 behead those traitorous heads. 306 00:33:07,720 --> 00:33:13,050 The people of one nation are killed and kill... and the surviving side wins? 307 00:33:15,780 --> 00:33:19,740 If I had known that you would give me that type of advice, 308 00:33:19,740 --> 00:33:21,573 it would have been better if I had went to meet 309 00:33:21,585 --> 00:33:23,200 a skilled assassin instead of meeting you. 310 00:33:23,200 --> 00:33:25,500 It seems my expectations were too high. 311 00:33:26,160 --> 00:33:28,010 I'm sorry for troubling you. 312 00:33:28,860 --> 00:33:33,210 Goodness, I'm sorry I made you walk here for nothing. 313 00:33:33,210 --> 00:33:35,130 Please take care on your way back. 314 00:33:38,870 --> 00:33:40,760 But, Your Highness... 315 00:33:44,260 --> 00:33:47,370 there are other ways of winning without shedding blood. 316 00:33:50,470 --> 00:33:56,230 You can kill them with sweet honey, so why would you need poison? 317 00:34:06,290 --> 00:34:08,060 Jangag Won, Institute of Music 318 00:34:13,730 --> 00:34:19,700 Crown Prince, why is it that you've come to the Jangag Won so late at night? 319 00:34:19,700 --> 00:34:22,970 When you can kill them with sweet honey, 320 00:34:22,970 --> 00:34:25,490 why would you need poison? 321 00:34:26,640 --> 00:34:31,210 Yes. If I can make them kneel with a song and a dance, 322 00:34:31,210 --> 00:34:35,900 there would be no need for me to unsheathe my sword. 323 00:34:46,470 --> 00:34:49,640 What insulting image is this?! What is this?! 324 00:34:49,640 --> 00:34:53,700 How can there be prostitutes striding around the sacred palace! 325 00:34:57,450 --> 00:34:58,860 Apparently they sent a letter to the eight provinces, 326 00:34:58,860 --> 00:35:02,110 and selected the most talented and beautiful dancers. 327 00:35:02,110 --> 00:35:05,730 The Crown Prince must be blinded by women's beauty. 328 00:35:05,730 --> 00:35:08,960 He said that he's personally going to lead the event 329 00:35:08,960 --> 00:35:12,200 and now he's basically telling everyone to drink up. 330 00:35:12,200 --> 00:35:15,270 This is something that cannot be tolerated. 331 00:35:22,170 --> 00:35:25,110 The last performance at the festival will be 332 00:35:26,050 --> 00:35:28,650 performed by Ae Shim of Hanyang. 333 00:35:31,580 --> 00:35:36,060 Now, pass out the papers instructing the dance. 334 00:35:39,210 --> 00:35:41,540 And Hong Sam Nom... 335 00:35:41,540 --> 00:35:45,710 From now on, stick right next to me 336 00:35:45,710 --> 00:35:49,250 and record every detail in the festival without missing anything. 337 00:35:50,000 --> 00:35:51,830 Understand? 338 00:35:51,830 --> 00:35:53,920 Yes, Your Highness. 339 00:36:37,740 --> 00:36:39,510 That's not it. 340 00:36:42,120 --> 00:36:45,060 Wrong! Do it again. 341 00:36:46,940 --> 00:36:48,370 Again. 342 00:36:52,570 --> 00:36:54,240 Get up. 343 00:36:56,500 --> 00:36:57,990 Get... 344 00:37:05,420 --> 00:37:09,110 I'm sure you know how important your role is, as you are 345 00:37:09,110 --> 00:37:11,240 the last performance of the festival. 346 00:37:11,240 --> 00:37:13,210 Yes, Your Highness! 347 00:37:21,160 --> 00:37:25,340 This is enough for today. You may leave now. 348 00:37:25,340 --> 00:37:27,600 Yes, Your Highness. 349 00:37:28,500 --> 00:37:30,370 Your Highness... 350 00:37:43,240 --> 00:37:46,010 It's quite a sight. 351 00:37:46,010 --> 00:37:48,490 If the Crown Prince becomes the regent, 352 00:37:48,490 --> 00:37:52,160 there must be many prostitutes who are going to be blessed with fortune. 353 00:37:53,310 --> 00:37:56,930 Tell my Father not to worry. 354 00:37:56,930 --> 00:37:59,930 In front of the Qing envoy on that night, 355 00:37:59,930 --> 00:38:04,020 he'll be able to witness something nice. 356 00:38:15,860 --> 00:38:17,230 Your Highness. 357 00:38:18,340 --> 00:38:20,320 After Ae Shim's performance ends, 358 00:38:20,320 --> 00:38:24,960 everyone stops and counts to 50 in their heads. That's what you said, right? 359 00:38:24,960 --> 00:38:26,670 I did. 360 00:38:26,670 --> 00:38:30,350 The music and the dance stops until we count to 50, 361 00:38:30,350 --> 00:38:33,140 exactly what are you planning to do? 362 00:38:34,620 --> 00:38:40,160 You'll find out soon. That's when the real performance starts. 363 00:38:45,500 --> 00:38:47,460 What are you doing right now? 364 00:38:47,460 --> 00:38:48,650 Pardon? 365 00:38:49,890 --> 00:38:53,940 You told me to draw the movements. 366 00:38:53,940 --> 00:38:55,460 Yeah. 367 00:38:55,460 --> 00:38:58,700 I told you to record everything like this, without missing a single detail. 368 00:38:58,700 --> 00:39:01,480 I asked you what you were drawing on your own. 369 00:39:01,480 --> 00:39:05,620 I didn't refer to it because I haven't been stuck yet. 370 00:39:06,680 --> 00:39:09,820 Those various performances are all inside your head? 371 00:39:09,820 --> 00:39:14,170 Yes. Although I may not be able to memorize the Thousand Character Text, 372 00:39:14,170 --> 00:39:18,140 I won't ever forget a dance I saw once or a song I heard once. 373 00:39:18,140 --> 00:39:22,070 This rascal, seriously! Bring it here right now. 374 00:39:31,260 --> 00:39:36,150 Did you really memorize all of this after looking at this once? 375 00:40:10,330 --> 00:40:12,410 Aish, seriously... 376 00:41:15,830 --> 00:41:19,450 Your Highness, did you cough? 377 00:41:26,800 --> 00:41:28,870 Your Highness? 378 00:41:30,180 --> 00:41:32,710 What is that? Is that a new signal? 379 00:41:32,710 --> 00:41:36,790 Your Highness, did you cough? 380 00:41:36,790 --> 00:41:38,930 Y-Your... 381 00:41:39,980 --> 00:41:42,430 I'm going to enter, Your Highness. 382 00:41:42,430 --> 00:41:44,880 No, no! 383 00:41:48,970 --> 00:41:51,250 Y-Your... 384 00:41:58,430 --> 00:42:03,450 I'm going to sleep a bit more. Come back in half-an-hour. 385 00:42:04,940 --> 00:42:08,020 Yes, Your Highness. 386 00:42:36,070 --> 00:42:39,380 You're a man yet you're scared of so many things. 387 00:43:01,880 --> 00:43:06,500 Ah! Ah, Hyung Kim. Did you have a nice sleep? 388 00:43:08,240 --> 00:43:12,660 Ah, why didn't I come in last night? 389 00:43:12,660 --> 00:43:17,740 Goodness, don't even talk about it. The Dainty Scholar, seriously! He... 390 00:43:17,740 --> 00:43:22,240 gives me so much work, he orders me around so much. 391 00:43:22,240 --> 00:43:24,480 It's true! 392 00:43:24,480 --> 00:43:26,780 I worked all night long. 393 00:43:26,780 --> 00:43:28,300 I didn't ask. 394 00:43:28,300 --> 00:43:30,100 What? 395 00:43:30,100 --> 00:43:33,040 Ah... right... 396 00:43:33,780 --> 00:43:38,400 Help him well. This is an important festival for His Highness. 397 00:43:39,030 --> 00:43:43,130 Since there are people who somehow manage to mess something up, it'll be tiring for him. 398 00:43:43,130 --> 00:43:48,040 This is His Highness's birthday festival. Who would dare to mess that up? 399 00:43:48,040 --> 00:43:50,020 There are people 400 00:43:50,020 --> 00:43:55,240 who are ready to lunge in and tear everything apart if even one thing goes wrong. 401 00:44:01,660 --> 00:44:04,920 Are the preparations for welcoming the envoys going well? 402 00:44:04,920 --> 00:44:09,180 I have studied at the Eunuch school in Qing. 403 00:44:09,180 --> 00:44:12,830 From the bedding to all the ingredients, every single bit of detail... 404 00:44:12,830 --> 00:44:16,640 I have prepared it accordingly to the ambassadors' preferences. 405 00:44:16,640 --> 00:44:19,800 I'm even more worried since you're confident. 406 00:44:22,330 --> 00:44:24,290 They're here. 407 00:44:29,300 --> 00:44:31,660 It must have been difficult 408 00:44:31,660 --> 00:44:35,370 coming all the way here. 409 00:44:35,370 --> 00:44:40,410 We will make sure that we provide you with the best service to avoid any discomforts. 410 00:44:41,110 --> 00:44:45,210 I am the ambassador followed by the Emperor's commands. 411 00:44:45,210 --> 00:44:49,910 Wouldn't it be the basics of political affairs to speak Korean? 412 00:44:49,910 --> 00:44:52,070 Yes. 413 00:44:54,000 --> 00:44:56,590 It's been a while. 414 00:44:56,590 --> 00:44:58,660 Welcome. 415 00:44:58,660 --> 00:45:02,310 It must have been hard for you to travel this far. Now, over here. 416 00:45:03,840 --> 00:45:05,070 This way. 417 00:45:05,070 --> 00:45:09,030 He's quite amazing... 418 00:45:38,310 --> 00:45:50,570 Synced & ripped by bozxphd Subtitles brought by The Moonlight Lovers @ Viki 419 00:45:51,860 --> 00:45:54,590 When your turn to perform draws near, 420 00:45:54,590 --> 00:45:58,200 I'll have a carriage prepared at the back door. 421 00:45:58,200 --> 00:46:03,630 Slip out of the festival without anyone knowing and get into that carriage. 422 00:46:03,630 --> 00:46:05,650 Pardon? 423 00:46:05,650 --> 00:46:08,870 If I ruin the festival, I won't be able to be spared. 424 00:46:08,870 --> 00:46:13,440 I heard that you became a gisaeng because you were the only one who was fit to work. 425 00:46:14,320 --> 00:46:19,490 How is this? Should I get rid 426 00:46:19,490 --> 00:46:21,810 of your family members who are always only a burden weighing you down? 427 00:46:25,800 --> 00:46:28,770 The festival will start soon. Is everyone ready? 428 00:46:28,770 --> 00:46:31,010 - Yes. - Yes. 429 00:46:59,050 --> 00:47:00,470 What? 430 00:47:01,800 --> 00:47:03,070 How did this happen? 431 00:47:03,070 --> 00:47:05,660 I'll look for her. 432 00:47:13,630 --> 00:47:15,170 What's wrong? 433 00:47:15,170 --> 00:47:17,440 Ah... 434 00:47:17,440 --> 00:47:21,020 The next performance is the dance, but we cannot find the dancer. 435 00:47:21,020 --> 00:47:22,500 What? 436 00:47:22,500 --> 00:47:25,610 I don't know what kind of inconvenience this is at such an important event. 437 00:47:25,610 --> 00:47:28,630 I could lose my life... 438 00:47:28,630 --> 00:47:30,960 Nothing will happen. I'll look for her too. 439 00:47:30,960 --> 00:47:34,570 Yes. Yes, My Lord. Ae Shim... 440 00:47:45,280 --> 00:47:49,110 Goodness, Eunuch Hong! You're more lustful than you look. 441 00:47:49,110 --> 00:47:51,135 How could you barge through the door without 442 00:47:51,147 --> 00:47:53,500 knocking? What could you have been so curious about? 443 00:47:53,500 --> 00:47:57,410 That's a misunderstanding! I'm looking for the soloist of the final performance. 444 00:47:57,410 --> 00:47:58,670 Ae Shim? 445 00:47:58,670 --> 00:48:01,510 - Yes! - She was here just a minute ago. 446 00:48:01,510 --> 00:48:02,910 Where? 447 00:48:02,910 --> 00:48:06,270 Aren't these Ae Shim's performance clothes? 448 00:48:06,270 --> 00:48:08,370 This is her's, right? 449 00:48:28,650 --> 00:48:30,380 Get up. 450 00:48:33,090 --> 00:48:36,830 I'm sure you know how important your role is, as 451 00:48:36,830 --> 00:48:39,280 you are the last performance. 452 00:48:40,490 --> 00:48:42,590 Help him well. 453 00:48:42,590 --> 00:48:45,290 This is an important festival for His Highness. 454 00:48:45,290 --> 00:48:49,600 Since there are people who somehow manage to mess something up, it'll be tiring for him. 455 00:48:49,600 --> 00:48:54,300 This is His Highness's birthday festival. Who would dare to mess that up? 456 00:48:54,300 --> 00:48:56,130 There are people 457 00:48:56,130 --> 00:49:01,260 who are ready to lunge in and tear everything apart if even one thing goes wrong. 458 00:49:06,580 --> 00:49:12,020 Moonlight Drawn by Clouds 459 00:50:25,620 --> 00:50:30,600 The performance the Crown Prince prepared for days 460 00:50:30,600 --> 00:50:33,450 seems to have some technical problems. 461 00:50:33,450 --> 00:50:36,460 There is music, but no dancer. 462 00:50:36,460 --> 00:50:39,990 I agree. 463 00:50:39,990 --> 00:50:44,800 I think it's because of lack of experience so please excuse him. 464 00:50:44,800 --> 00:50:51,460 It's interesting to find out how much the Joseon can bear. 465 00:50:51,460 --> 00:50:54,360 I'll watch until the end. 466 00:51:25,490 --> 00:51:37,870 Synced & ripped by bozxphd Subtitles brought by The Moonlight Lovers @ Viki 467 00:52:38,690 --> 00:52:42,870 You are the Queen and I am the Crown Prince. 468 00:52:42,870 --> 00:52:44,910 Why must we do that? 469 00:52:44,910 --> 00:52:50,180 Will anyone claim that we're breaking the law just because we get a bit wet? 470 00:54:16,660 --> 00:54:19,050 For His Majesty, 471 00:54:19,050 --> 00:54:23,390 there will be a final reading of the congratulatory message. 472 00:54:38,630 --> 00:54:43,800 For such a joyful occasion today, I have prepared music and dance. 473 00:54:43,800 --> 00:54:49,030 I cannot hide my happiness of how successfully it was delivered to you. 474 00:54:49,030 --> 00:54:52,371 Therefore, I am going to present you with the final performance 475 00:54:52,383 --> 00:54:55,370 that has been derived from the bottom of people's hearts. 476 00:54:59,180 --> 00:55:05,700 Prime Minister Kim Heon shall step forward with honor. 477 00:55:29,190 --> 00:55:34,900 The music and the dance stops until we count to 50, what exactly are you planning to do? 478 00:55:34,900 --> 00:55:39,790 You'll see. That is when the real performance begins. 479 00:55:44,340 --> 00:55:46,820 Who will perform? 480 00:55:47,630 --> 00:55:49,830 There is... someone. 481 00:55:49,830 --> 00:55:55,400 A performance where the person does not know he is participating in. 482 00:56:10,880 --> 00:56:14,730 It has been 30 years since the first reform. 483 00:56:14,730 --> 00:56:19,030 Today is your 40th birthday. 484 00:56:19,030 --> 00:56:22,370 I dearly pray that you live longer than the mountains of the south. 485 00:56:22,370 --> 00:56:27,360 I will make sure that the servants see the light in the King's face, 486 00:56:27,360 --> 00:56:30,206 acknowledge them that the King's towering throne 487 00:56:30,218 --> 00:56:32,960 is not a place that they can easily look up to. 488 00:56:32,960 --> 00:56:38,180 With the sacred grace I weep, 489 00:56:38,180 --> 00:56:44,290 as the only light of the East... 490 00:56:44,290 --> 00:56:47,430 ...Remain like today for eternity. 491 00:57:00,170 --> 00:57:03,190 ...This wasn't an event meant for everyone to drink up. 492 00:57:03,190 --> 00:57:06,310 What do we do now? 493 00:57:06,310 --> 00:57:09,418 Everyone bowed their loyalty to the King in front 494 00:57:09,430 --> 00:57:12,050 of Qing's ambassador at an official event. 495 00:57:12,050 --> 00:57:18,050 With what reason can he revoke that? He's been gotten. 496 00:57:18,830 --> 00:57:21,430 He's been gotten. 497 00:57:21,430 --> 00:57:49,750 All hail the King! All hail the King! 498 00:58:41,960 --> 00:58:43,290 Who exactly are you? 499 00:59:24,620 --> 00:59:29,180 ♬ If you call for me, saying I love you ♬ 500 00:59:29,180 --> 00:59:32,920 ♬ I'll try to be more courageous ♬ 501 00:59:32,920 --> 00:59:36,580 ♬ The petals that fall ♬ 502 00:59:36,580 --> 00:59:40,290 ♬ Embrace you ♬ 503 00:59:40,290 --> 00:59:47,260 ♬ And on the day you come to me with the wind that blows ♬ 504 00:59:47,260 --> 00:59:54,720 ♬ I live seeing you ♬ 505 00:59:54,720 --> 01:00:02,280 ♬ So you won't pass me by ♬ 506 01:00:02,280 --> 01:00:05,430 Synced & ripped by bozxphd Subtitles brought by The Moonlight Lovers @ Viki 507 01:00:05,430 --> 01:00:13,510 ♬ If you call for me, saying I love you, I'll try to be more courageous ♬ 508 01:00:13,510 --> 01:00:19,670 ♬ The petals that fall embrace you ♬ 41294

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.