Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,100 --> 00:00:04,190
sagesumasaerta ressei kakusu
2
00:00:01,100 --> 00:00:04,190
I hide the recessiveness I'm made sneer at
3
00:00:04,190 --> 00:00:07,900
yue koko ni tatsu imi o motsu
4
00:00:04,190 --> 00:00:07,900
It's why It's significant that I'm standing here
5
00:00:07,900 --> 00:00:10,860
kesshita yuen nigezu ima sagasu riyuu
6
00:00:07,900 --> 00:00:10,860
The reason why I search now,
not backing down from established fact
7
00:00:10,860 --> 00:00:13,360
kawarazu saibou samasu hikari yo
8
00:00:10,860 --> 00:00:13,360
remains the same the light that stirs my cells
9
00:00:13,360 --> 00:00:15,990
I wanna renegade down
10
00:00:28,840 --> 00:00:31,210
meitei shisou na hodo no
11
00:00:28,840 --> 00:00:31,210
There's a ringing in my ears
12
00:00:31,210 --> 00:00:33,210
miminari ga shita
13
00:00:31,210 --> 00:00:33,210
so loud it's wasting me
14
00:00:33,210 --> 00:00:36,510
yukkuri to me o akenakerba
15
00:00:33,210 --> 00:00:36,510
Have to open my eyes slowly
16
00:00:36,510 --> 00:00:40,140
ushinau mono erabenai hodo
17
00:00:36,510 --> 00:00:40,140
Wills that cling to something so hard
18
00:00:40,140 --> 00:00:43,940
they can't decide what to forfeit
19
00:00:40,140 --> 00:00:43,940
nanika ni sugaru ishitachi yo
20
00:00:43,940 --> 00:00:47,060
Take away and do for me
21
00:00:47,730 --> 00:00:50,940
kotae no nai sekai demo
22
00:00:47,730 --> 00:00:50,940
Even if the world holds no answer
23
00:00:50,940 --> 00:00:55,110
Carry on and burn it down
24
00:00:55,110 --> 00:00:57,780
Get away every bug
25
00:00:58,620 --> 00:01:01,410
Take away and do for me
26
00:01:01,410 --> 00:01:05,290
nijinda kono koe o
27
00:01:01,410 --> 00:01:05,290
This breaking voice of mine
28
00:01:05,290 --> 00:01:09,040
Carry on and burn it down
29
00:01:09,040 --> 00:01:12,170
You've got to be the one you want
30
00:01:12,170 --> 00:01:13,720
Breath in breath out
31
00:01:13,720 --> 00:01:15,720
fill out your voice
32
00:01:15,720 --> 00:01:19,180
Calling find out your name
33
00:01:19,180 --> 00:01:21,180
This is your life
34
00:01:21,180 --> 00:01:23,180
You never lose yourself
35
00:01:23,770 --> 00:01:26,190
Why don't you come
36
00:01:27,310 --> 00:01:28,190
Peace out
37
00:01:50,630 --> 00:01:55,380
Come with me to Ergastulum, Alex.
38
00:01:56,260 --> 00:01:59,680
You need money, right?
Money to support your brother and old man?
39
00:01:59,680 --> 00:02:01,550
You need money, right?
Money to support your brother and old man?
40
00:02:02,600 --> 00:02:05,100
The guy that killed your old lady is there, too.
41
00:02:05,680 --> 00:02:07,560
If you're lucky...
42
00:02:12,520 --> 00:02:14,400
Sister, don't go!
43
00:02:16,610 --> 00:02:18,070
I don't want you to go!
44
00:02:18,070 --> 00:02:20,530
Don't leave me, Sister!
45
00:02:24,490 --> 00:02:28,460
If it.. If it weren't for them,
my wife should be..
46
00:02:29,250 --> 00:02:32,000
I wish all of those Tags would just die!
47
00:02:32,920 --> 00:02:33,750
No!
48
00:02:34,960 --> 00:02:39,970
Stop.. No! Don't touch me, you monster!
49
00:02:46,560 --> 00:02:47,890
Why did you save me?
50
00:02:50,350 --> 00:02:51,350
Why?
51
00:03:05,370 --> 00:03:08,500
The truth is, you realized, didn't you?
52
00:03:11,500 --> 00:03:13,630
Alex..
53
00:03:34,360 --> 00:03:35,400
Rain..
54
00:03:52,210 --> 00:03:54,790
Where are the baby and Miss Cristiano?
55
00:03:57,300 --> 00:03:58,590
They left.
56
00:03:59,960 --> 00:04:02,340
Then it wasn't a dream.
57
00:04:08,890 --> 00:04:09,930
Nicolas..
58
00:04:10,980 --> 00:04:14,690
Have I met you once before, too?
59
00:04:28,330 --> 00:04:29,370
Nicolas?
60
00:04:31,000 --> 00:04:33,290
Oh, h-hi there.
61
00:04:34,420 --> 00:04:36,000
You were at Bastard.
62
00:04:36,920 --> 00:04:39,920
Um, the Miss has a request for you.
63
00:04:40,090 --> 00:04:43,630
Our manager hasn't come back
from the Paulklee Colony yet,
64
00:04:43,840 --> 00:04:47,430
so Nicolas, would you mind
serving as acting bodyguard?
65
00:04:49,510 --> 00:04:53,270
Also, we can't determine
Constance's whereabouts.
66
00:04:54,560 --> 00:04:59,480
Because of her relationship with the assistant
manager.. with Marco, she's probably..
67
00:05:00,780 --> 00:05:04,280
There's a car waiting downstairs.
Please come at once.
68
00:05:10,450 --> 00:05:12,410
M-Me, too!
69
00:05:14,750 --> 00:05:15,750
Stay here.
70
00:06:00,040 --> 00:06:01,130
It's cold.
71
00:06:13,310 --> 00:06:15,730
Esminets? No way.
72
00:06:16,020 --> 00:06:20,860
Why now? I thought they broke up years ago.
73
00:06:21,110 --> 00:06:22,360
Marco!
74
00:06:24,150 --> 00:06:26,280
Joel!
75
00:06:35,290 --> 00:06:40,370
Are you planning to take her.. to take
my granddaughter away from me this time?
76
00:06:40,370 --> 00:06:44,050
I gave you my son and his wife,
and that still wasn't enough?
77
00:06:44,420 --> 00:06:47,170
Won't you be satisfied until
you've taken everything from me?
78
00:06:47,170 --> 00:06:49,840
You guys in Esminets?
79
00:06:51,970 --> 00:06:57,390
How much resolve do you think
Constance had to have be with you?
80
00:06:57,390 --> 00:06:58,180
Ma'am..
81
00:06:58,180 --> 00:07:01,770
You! You told me back then, didn't you?!
82
00:07:01,770 --> 00:07:04,730
That you would never
put me through that again?!
83
00:07:04,730 --> 00:07:10,570
And yet.. And yet, look at what you're into!
84
00:07:17,700 --> 00:07:18,790
Marco..
85
00:07:34,350 --> 00:07:38,520
When it was my son and his wife,
there weren't even any bodies.
86
00:07:43,150 --> 00:07:47,270
I don't ask for a lot, but still..
87
00:07:47,980 --> 00:07:50,400
I don't care if there's something nothing but a head.
88
00:07:50,740 --> 00:07:53,570
I don't care if there's just
an ear, or an eyeball.
89
00:07:53,570 --> 00:07:55,570
Not for her, at least.
90
00:07:57,120 --> 00:07:59,660
Please, Handyman,
91
00:07:59,910 --> 00:08:06,540
let me.. let me see that fool one more time...
92
00:08:13,590 --> 00:08:19,810
When it rains like this,
nothing good happens. It never has.
93
00:08:27,060 --> 00:08:31,440
District 0 was no accidental explosion, was it?
94
00:08:32,240 --> 00:08:36,160
About that-- it looks like
Esminets is making a move.
95
00:08:36,160 --> 00:08:39,540
Also, Connie is missing.
96
00:08:40,910 --> 00:08:43,960
I just received word from Miss Cristiano.
97
00:08:44,290 --> 00:08:47,080
That's probably their doing, too.
98
00:08:47,250 --> 00:08:50,880
I thought Esminets broke up 15 years ago.
99
00:08:51,050 --> 00:08:54,720
Are you sure this isn't the work of
Anti-Twilights hiring hunters?
100
00:08:54,880 --> 00:08:57,470
You know about Marco, right?
101
00:08:58,050 --> 00:09:02,430
He's a former hunter
who was with Vtoroy Esminets.
102
00:09:02,430 --> 00:09:03,980
I doubt his compatriots
are going to stand by idly.
103
00:09:03,980 --> 00:09:06,440
while he's gone to the other side,
guarding the Cristianos,
104
00:09:06,440 --> 00:09:09,900
protectors of the Twilights, of all things.
105
00:09:10,320 --> 00:09:13,530
Kidnapping Connie
is retaliation against Marco.
106
00:09:13,860 --> 00:09:17,740
You can't too choosy
when trying to corner your prey.
107
00:09:18,200 --> 00:09:19,700
It's so aggravating.
108
00:09:21,080 --> 00:09:22,700
Have you told Mr. Monroe?
109
00:09:22,830 --> 00:09:25,920
I was just about to. He's in his room with Ivan.
110
00:09:27,920 --> 00:09:30,000
Who's Ivan?
111
00:09:30,130 --> 00:09:35,090
Hmm? Oh, a new guy.
You've met him before, remember?
112
00:09:35,880 --> 00:09:38,340
The guy with the scar over his right eyebrow?
113
00:09:38,590 --> 00:09:40,140
Is there something the matter?
114
00:09:41,850 --> 00:09:42,770
Miles,
115
00:09:44,350 --> 00:09:48,190
who was it that delivered
the money to Bastard that night?
116
00:09:49,190 --> 00:09:50,520
If he was there,
117
00:09:50,980 --> 00:09:54,650
he could have done something
before I sent up tha signal flare.
118
00:09:55,740 --> 00:09:59,740
Same thing when that guy
Doug from the Guild attacked.
119
00:10:00,030 --> 00:10:01,530
He was there then, too, right?
120
00:10:01,530 --> 00:10:06,870
Up until then, that street was a safe route,
which had never come under attack.
121
00:10:06,870 --> 00:10:09,960
What's more, that route is pretty complicated,
122
00:10:10,170 --> 00:10:12,750
and not very suited for an ambush.
123
00:10:13,340 --> 00:10:14,550
If they were amateurs,
124
00:10:14,550 --> 00:10:17,170
they'd have been given the slip in no time,
and that would be the end of it.
125
00:10:17,970 --> 00:10:22,140
So then, how did they manage
to give such a tenacious pursuit?
126
00:10:26,560 --> 00:10:27,520
Boss!
127
00:10:41,990 --> 00:10:45,450
Diego? Sorry, but I've got
an emergency. Call me back..
128
00:10:45,450 --> 00:10:48,120
Miles, look out the window.
129
00:10:51,210 --> 00:10:53,500
We've got an emergency, too.
130
00:10:54,420 --> 00:10:56,340
I've seen that face before.
131
00:10:59,170 --> 00:11:02,680
Yo, is Old Man Monroe home?
132
00:11:04,100 --> 00:11:06,060
I've come for a visit.
133
00:11:08,890 --> 00:11:10,390
You know that since the war,
134
00:11:10,730 --> 00:11:14,150
there have been a scant few normals with
135
00:11:14,570 --> 00:11:19,820
and sometimes greater
physical abilities than those of Twilights,
136
00:11:19,820 --> 00:11:25,700
without the toxicity or dependency
brought on by Celebrer, don't you?
137
00:11:26,790 --> 00:11:31,120
And that most of them
have been raised to be hunters.
138
00:11:32,790 --> 00:11:38,460
There's a man named Striker who,
even for those like us, is brutal.
139
00:11:42,890 --> 00:11:44,430
It has been 15 years
140
00:11:44,970 --> 00:11:49,060
since I came to be at your father's..
the previous family head's side.
141
00:11:49,730 --> 00:11:53,100
I have been soaking in the
lukewarm waters here entirely too long.
142
00:11:53,900 --> 00:11:57,110
I don't have the strength
to protect my master,
143
00:11:57,110 --> 00:11:59,230
while going up against this guy,
like I did then.
144
00:12:00,610 --> 00:12:04,570
Let alone take back the girl.
145
00:12:05,490 --> 00:12:08,080
Not anymore, I don't.
146
00:12:10,160 --> 00:12:11,750
Bring that stuff in here.
147
00:12:13,750 --> 00:12:15,330
Oh, Miss! What are you...?
148
00:12:15,330 --> 00:12:16,960
You mustn't do that, Miss!
149
00:12:17,540 --> 00:12:19,000
What are you so flustered about?
150
00:12:19,210 --> 00:12:22,170
I'm sure you're accustomed
to seeing ladies undressed!
151
00:12:22,170 --> 00:12:23,800
C-Cover yourself!
152
00:12:23,800 --> 00:12:25,340
Please cover yourself!
153
00:12:25,510 --> 00:12:27,430
Come on, hurry and bring it!
154
00:12:27,430 --> 00:12:29,430
Somebody, bring her clothes in here!
155
00:12:30,560 --> 00:12:32,350
Use my father's phone book
156
00:12:32,430 --> 00:12:34,650
and contact every last one of his connections
157
00:12:34,850 --> 00:12:38,440
If you get even one piece of
useful information, call me immediately.
158
00:12:38,690 --> 00:12:42,610
The rest of you split up into four teams
and start searching. Back alleys,markets
159
00:12:42,610 --> 00:12:45,740
abandoned houses and warehouse...
anywhere there is to look!
160
00:12:46,280 --> 00:12:47,370
M-Miss..
161
00:12:47,620 --> 00:12:51,290
Move in small numbers,
so the Corsicans don't catch on.
162
00:12:51,290 --> 00:12:52,160
Understood?
163
00:12:52,870 --> 00:12:56,330
Miss, please wait!
There's no reason to involve yourself
164
00:12:56,330 --> 00:12:58,330
with the personal feelings of one of your men!
165
00:12:59,250 --> 00:13:03,670
You are one of the Four Fathers,
and a vital part of this city.
166
00:13:04,510 --> 00:13:07,930
If you go around blindly
at a time like this, and something happens,
167
00:13:08,050 --> 00:13:09,930
it won't just affect the Family's survival,
168
00:13:09,930 --> 00:13:11,430
but the lives of the Twilights who..
169
00:13:11,430 --> 00:13:12,980
Marco Adriano..
170
00:13:13,980 --> 00:13:18,060
You have given all that you have
for the Cristiano Family.
171
00:13:19,020 --> 00:13:21,230
Now it's our turn to pay you back.
172
00:13:21,400 --> 00:13:23,820
If you can't because the master is fettered,
173
00:13:23,820 --> 00:13:25,820
then it's up to the master to act.
174
00:13:25,820 --> 00:13:29,410
The Cristiano Family abandons nobody,
not to the bitter end!
175
00:13:30,580 --> 00:13:31,910
Sir..
176
00:13:35,080 --> 00:13:37,040
Would you mind guarding me?
177
00:13:44,380 --> 00:13:46,840
We can't kill him without Nic and the others.
178
00:13:47,630 --> 00:13:50,300
Miles, you have to get out of here, now.
179
00:13:51,470 --> 00:13:54,270
I'll cover you,
so please follow after Mr. Monroe.
180
00:13:56,690 --> 00:13:57,640
Miles?
181
00:13:59,860 --> 00:14:04,110
Don't come looking for me.
I'm planning to settle things with them
182
00:14:04,110 --> 00:14:07,990
before something happens to this city.
183
00:14:10,570 --> 00:14:13,790
No, the boss is still here.
184
00:14:15,370 --> 00:14:19,290
He's playing chess with me here, like always.
185
00:14:20,290 --> 00:14:23,590
You're an outsider.
There's no need for you to stay.
186
00:14:24,090 --> 00:14:25,340
Hurry and get going.
187
00:14:31,090 --> 00:14:33,180
He's broken through the
1st-floor west-end stairway!
188
00:14:34,640 --> 00:14:35,560
Diego..
189
00:14:35,560 --> 00:14:40,940
Don't panic. We're going to
isolate him. Close the door.
190
00:14:41,810 --> 00:14:44,360
Call the men in the east staircase back.
191
00:14:44,480 --> 00:14:45,440
Quickly!
192
00:14:45,820 --> 00:14:46,780
He's coming!
193
00:14:46,900 --> 00:14:47,610
Hurry!
194
00:14:49,490 --> 00:14:54,280
Hey, you're making me unwelcome.
Pay me some more attention.
195
00:14:59,870 --> 00:15:04,000
Aww, that was a steel door..
196
00:15:05,300 --> 00:15:08,090
I guess we can at least buy a little time.
197
00:15:08,800 --> 00:15:13,930
Well, as long as the boss
and Miles are safe, that's fine.
198
00:15:18,270 --> 00:15:20,310
What are you doing? Hurry and get out!
199
00:15:20,560 --> 00:15:23,400
Mine is the same stuff as his,
as far as this goes.
200
00:15:23,810 --> 00:15:28,320
Hunters are about the same as Tags,
just without the compensation.
201
00:15:28,650 --> 00:15:33,070
Do this, and it'll stop his nose.
That throw him off a bit.
202
00:15:35,580 --> 00:15:37,540
I won't ask you why..
203
00:15:39,540 --> 00:15:44,080
but we're going to slow him down here
and buy some time for Mr. Monroe, right?
204
00:15:44,540 --> 00:15:47,300
I have misgivings about
leaving you here alone, Miles.
205
00:15:48,130 --> 00:15:51,680
You're an old man,
with one foot in the grave already.
206
00:15:52,430 --> 00:15:56,970
Hmph, you're a fine one to talk,
after just barely becoming an adult.
207
00:15:57,600 --> 00:16:00,270
If you're scared,
feel free to tuck tail and run.
208
00:16:00,730 --> 00:16:02,480
I'll tell everyone.
209
00:16:04,310 --> 00:16:05,480
You don't have to invite me.
210
00:16:05,610 --> 00:16:08,820
I'm so scared, I'm nearly pissing myself.
211
00:16:09,400 --> 00:16:11,190
I don't have any diapers for you.
212
00:16:11,320 --> 00:16:14,360
And whatever you do,
don't go laying any whoppers.
213
00:16:14,950 --> 00:16:18,080
Right back at you. I don't do elder care.
214
00:16:24,750 --> 00:16:27,710
He's wearing that same putrid stuff as always.
215
00:16:27,710 --> 00:16:29,710
Is his head still on straight?
216
00:16:32,220 --> 00:16:35,510
Hey, at least show your face, already.
217
00:16:36,220 --> 00:16:40,350
Your weak, non-Twilight men
are out here getting worked over.
218
00:16:40,720 --> 00:16:44,350
Is this what you want, "Boss"?!
219
00:16:53,200 --> 00:16:54,320
Huh?
220
00:17:13,720 --> 00:17:14,420
Mi...
221
00:17:25,020 --> 00:17:29,480
Huh? Ah.. Sorry for bumping you earlier.
222
00:17:31,230 --> 00:17:33,320
You're a normal, are you?
223
00:17:33,530 --> 00:17:38,870
You sure do have the stink
of Twilight on you, considering.
224
00:17:39,660 --> 00:17:44,580
I'm not interested in normals.
The one I need to see is Old Man Monroe.
225
00:17:46,040 --> 00:17:49,210
Elimnates place for Tags to go,
and bring them into the open..
226
00:17:49,540 --> 00:17:54,800
I was sure he was here to kill
Mr. Monroe with that end in mind, but...
227
00:17:56,470 --> 00:17:59,970
Where is he? Did he forsake
all his men and run away?
228
00:18:00,350 --> 00:18:02,260
Damn, that is cold-blooded.
229
00:18:03,020 --> 00:18:06,480
And here I came to have a look
at his mug after all this time.
230
00:18:07,270 --> 00:18:12,270
This guy knows Mr. Monroe.
What's going on here?
231
00:18:13,570 --> 00:18:16,240
You think that I'd tell you if you asked?
232
00:18:36,840 --> 00:18:41,760
The boss doesn't have time
to waste on someone like you.
233
00:18:42,050 --> 00:18:44,850
Make yourself at home here..
234
00:18:47,600 --> 00:18:49,060
...you mix.
235
00:18:51,730 --> 00:18:53,400
What are you.. STOP!
236
00:18:54,230 --> 00:18:55,690
Worick!
237
00:19:04,660 --> 00:19:05,450
Nina..
238
00:19:11,000 --> 00:19:11,880
Doctor..
239
00:19:15,000 --> 00:19:16,210
Worick is..
240
00:19:31,440 --> 00:19:33,900
Mikhail, it's time.
241
00:19:35,610 --> 00:19:36,610
We're going?
242
00:19:41,610 --> 00:19:43,370
Wash your hands.
243
00:19:43,370 --> 00:19:44,990
Okay!
244
00:19:48,370 --> 00:19:50,540
It was around here that you lost sight of her?
245
00:19:50,540 --> 00:19:51,210
Mm-hm.
246
00:19:52,040 --> 00:19:54,880
District 6? No, It couldn't be.
247
00:19:55,290 --> 00:19:58,670
That's where the
Twilights bodies first showed up.
248
00:20:02,970 --> 00:20:06,430
If anything it's here.. or even farther north.
249
00:20:07,220 --> 00:20:09,890
That is, if the Corsica Family is involved.
250
00:20:11,850 --> 00:20:14,230
It looks like Granny Joel has gone out.
251
00:20:14,770 --> 00:20:17,320
Heather, do you know this area well?
252
00:20:18,570 --> 00:20:22,490
I know a few places where there are
some vacant houses. This way.
253
00:20:42,670 --> 00:20:45,930
What's the matter, Mr. Monroe?
254
00:20:47,850 --> 00:20:52,350
Let's go. The big guy
gets annoying when he has to wait.
255
00:20:52,890 --> 00:20:55,480
Yeah. Let's hurry along.
256
00:21:03,070 --> 00:21:04,530
It's no use.
257
00:21:05,570 --> 00:21:06,870
Any of it.
258
00:21:10,410 --> 00:21:13,330
Stand down. This is not your fight.
259
00:21:17,040 --> 00:21:19,170
You are not like they are.
260
00:21:19,750 --> 00:21:23,010
You're just a fragile, powerless normal.
261
00:21:27,010 --> 00:21:33,140
Poking your nose into this mess
doesn't make you equal to them.
262
00:21:34,560 --> 00:21:38,860
No matter how far they come,
Twilights will remain beasts,
263
00:21:39,770 --> 00:21:45,490
who can only survive by submitting
to normals, and dying for normals.
264
00:21:46,860 --> 00:21:51,830
Wallace, you will never be like they are.
265
00:21:58,290 --> 00:22:02,880
It's not as though I
want to be like them, either..
266
00:22:26,360 --> 00:22:29,240
In a forgotten town
267
00:22:26,360 --> 00:22:29,240
boku wa wasurareta
268
00:22:29,240 --> 00:22:31,870
hai tsumoru machi de
269
00:22:29,240 --> 00:22:31,870
settled over with ash,
270
00:22:31,870 --> 00:22:36,500
nakushimono o sagashiteta
271
00:22:31,870 --> 00:22:36,500
I was searching for what I had lost
272
00:22:37,120 --> 00:22:40,290
akai me o shita kimi ga
273
00:22:37,120 --> 00:22:40,290
Though you prayed with
274
00:22:40,290 --> 00:22:43,250
chiisa na koe de inottemo
275
00:22:40,290 --> 00:22:43,250
reddened eyes and hushed voice,
276
00:22:43,250 --> 00:22:47,550
mimi o fusaideta
277
00:22:43,250 --> 00:22:47,550
I was plugging my ears
278
00:22:48,380 --> 00:22:53,260
te o nobasu yori
279
00:22:48,380 --> 00:22:53,260
Rather than reach out,
280
00:22:53,260 --> 00:22:59,640
kakurete shimaou
281
00:22:53,260 --> 00:22:59,640
let's hide instead
282
00:23:00,980 --> 00:23:06,030
We'll point at the fractured skies
283
00:23:00,980 --> 00:23:06,030
wareta sora o yubisashi
284
00:23:06,030 --> 00:23:11,450
and laugh with childlike eyes
285
00:23:06,030 --> 00:23:11,450
kodomo no me de waraiau
286
00:23:11,450 --> 00:23:15,160
yoru no sukima
287
00:23:11,450 --> 00:23:15,160
I'll sleep here,
288
00:23:15,160 --> 00:23:19,910
kara nozoku hikari o
289
00:23:15,160 --> 00:23:19,910
bathed in the light that peeks
290
00:23:19,910 --> 00:23:25,840
abite koko de nemurou
291
00:23:19,910 --> 00:23:25,840
through the gaps of the night
292
00:23:25,840 --> 00:23:32,180
kimi to futari de
293
00:23:25,840 --> 00:23:32,180
together with you
21982
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.