All language subtitles for [SubtitleTools.com] [Zekken] Gangsta - 05

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,100 --> 00:00:04,190 sagesumasaerta ressei kakusu 2 00:00:04,190 --> 00:00:07,900 yue koko ni tatsu imi o motsu 3 00:00:07,900 --> 00:00:10,860 kesshita yuen nigezu ima sagasu riyuu 4 00:00:10,860 --> 00:00:13,360 kawarazu saibou samasu hikari yo 5 00:00:13,360 --> 00:00:15,990 I wanna renegade down 6 00:00:15,370 --> 00:00:22,370 Zekken Presents 7 00:00:18,700 --> 00:00:22,370 Zekken Presents 8 00:00:28,840 --> 00:00:31,210 meitei shisou na hodo no 9 00:00:31,210 --> 00:00:33,210 miminari ga shita 10 00:00:33,210 --> 00:00:36,510 yukkuri to me o akenakerba 11 00:00:36,510 --> 00:00:40,140 ushinau mono erabenai hodo 12 00:00:40,140 --> 00:00:43,940 nanika ni sugaru ishitachi yo 13 00:00:43,940 --> 00:00:47,060 Take away and do for me 14 00:00:47,730 --> 00:00:50,940 kotae no nai sekai demo 15 00:00:50,940 --> 00:00:55,110 Carry on and burn it down 16 00:00:55,110 --> 00:00:57,780 Get away every bug 17 00:00:58,620 --> 00:01:01,410 Take away and do for me 18 00:01:01,410 --> 00:01:05,290 nijinda kono koe o 19 00:01:05,290 --> 00:01:09,040 Carry on and burn it down 20 00:01:09,040 --> 00:01:12,170 You've got to be the one you want 21 00:01:12,170 --> 00:01:13,720 Breath in breath out 22 00:01:13,720 --> 00:01:15,720 fill out your voice 23 00:01:15,720 --> 00:01:19,180 Calling find out your name 24 00:01:19,180 --> 00:01:21,180 This is your life 25 00:01:21,180 --> 00:01:23,180 You never lose yourself 26 00:01:23,770 --> 00:01:26,190 Why don't you come 27 00:01:27,310 --> 00:01:28,190 Peace out 28 00:01:42,910 --> 00:01:48,210 ...this afternoon, in response to a spate of Twilight slayings 29 00:01:48,210 --> 00:01:53,630 as well as revelations coming to light of the daily suppression of their human rights, 30 00:01:53,630 --> 00:01:57,180 a nation that views this physical abuse and sexual exploitation as problematic 31 00:01:57,180 --> 00:02:01,220 has abolished slavery, and imposed a new set of Three Laws 32 00:02:01,220 --> 00:02:02,390 --See you around, Wallace. --which will serve to protect Twilights from... 33 00:02:02,390 --> 00:02:04,390 Hire me again sometime, ma'am. 34 00:02:05,310 --> 00:02:08,480 ...linked to a deterrent against criminal activity, these Three Laws. 35 00:02:08,940 --> 00:02:11,060 Nic! Let's go get something to eat! 36 00:02:11,060 --> 00:02:13,060 At that good restaurant on the main street! 37 00:02:13,060 --> 00:02:16,110 My customer told me they serve Twilights, too... 38 00:02:16,110 --> 00:02:20,410 Twilights are those who were born with the residual genetic effects 39 00:02:20,410 --> 00:02:22,620 of the bio-enhancement drug Celebrer, 40 00:02:22,620 --> 00:02:25,040 which was used in the East-West War of Unification... 41 00:02:29,290 --> 00:02:32,540 They're going to start enforcing those Three Laws today. 42 00:02:33,500 --> 00:02:35,670 Go and pay your respects to Danny later. 43 00:02:36,210 --> 00:02:40,090 Now you guys won't have to feel quite so ashamed for... 44 00:02:40,090 --> 00:02:41,260 Huh? 45 00:02:41,720 --> 00:02:42,760 What was that? 46 00:02:47,980 --> 00:02:49,810 It's no use. 47 00:02:50,650 --> 00:02:51,810 Any of it. 48 00:03:04,240 --> 00:03:06,950 Oh, you have business with Sir, Ginger? 49 00:03:06,950 --> 00:03:08,950 Yes. 50 00:03:08,950 --> 00:03:10,950 Hello, you've reached the Paulklee Guild. 51 00:03:11,210 --> 00:03:14,420 U-m.. Sir Paulklee... 52 00:03:15,670 --> 00:03:16,960 What is it, Ginger? 53 00:03:16,960 --> 00:03:21,090 W-Well, umm... Doug appears to have taken a job 54 00:03:21,090 --> 00:03:22,720 without the guild's permission, 55 00:03:22,720 --> 00:03:25,930 and apparently, he ran into the Handymen while working it. 56 00:03:26,680 --> 00:03:27,930 The Handymen? 57 00:03:28,850 --> 00:03:31,480 So, what job, did he take on? 58 00:03:31,810 --> 00:03:37,110 Um... the things is... h-he's out for Boss Monroe's head. 59 00:03:39,820 --> 00:03:41,110 Huh? 60 00:03:42,200 --> 00:03:45,620 You just have to tell me a few little things, that's all. 61 00:03:47,290 --> 00:03:49,450 Who is it that you're with? 62 00:03:50,000 --> 00:03:54,210 What are you trying to pull on the Monroe Family and Cristiano Family? 63 00:03:54,210 --> 00:03:56,210 Damn it!, screw you! 64 00:03:56,210 --> 00:03:58,210 You expect me to squeal to you? 65 00:03:58,210 --> 00:04:00,880 D-Don't think you're gonna get away with-- 66 00:04:07,810 --> 00:04:09,180 B-Bet? 67 00:04:09,180 --> 00:04:11,180 What are you talking about, Boss?! 68 00:04:11,640 --> 00:04:14,480 That Tag is in a high category, just like Nico! 69 00:04:14,850 --> 00:04:16,110 We have to help him! 70 00:04:16,110 --> 00:04:19,780 Cover fire only gets in the way of those guys, Yang. 71 00:04:20,570 --> 00:04:21,780 B-But... 72 00:04:21,780 --> 00:04:24,160 Miles, which one? 73 00:04:24,160 --> 00:04:27,280 I'll take the Handyman. Diego, what about you? 74 00:04:27,280 --> 00:04:30,290 Uh... I'll take the kid. 75 00:04:30,290 --> 00:04:33,410 Hey, you guys hurry and place your bets, too! 76 00:04:34,040 --> 00:04:36,420 Delico, say something, would you-- 77 00:04:40,630 --> 00:04:41,510 Delico? 78 00:05:09,240 --> 00:05:12,410 Ha-ha! Yeah! This is it! 79 00:05:12,870 --> 00:05:14,410 This is what I've been waiting for! 80 00:05:15,920 --> 00:05:18,250 A Rank A/0 that's not in the guild-- 81 00:05:22,420 --> 00:05:27,800 It was worth going ahead and taking the job for Monroe's head! 82 00:05:30,970 --> 00:05:32,220 Awesome... 83 00:05:39,400 --> 00:05:41,270 How many years ago was it? 84 00:05:42,320 --> 00:05:46,530 There was this one dimwit Twilight that tried to bring down the family, all on his own. 85 00:05:48,450 --> 00:05:50,490 He was still 14. 86 00:05:52,660 --> 00:05:55,660 He had "C/3" stamped on his scorched tags. 87 00:05:56,710 --> 00:06:00,210 Of course, it wasn't the first Twilight attack we'd had. 88 00:06:00,880 --> 00:06:05,170 Even normals like us could handle some degree of trouble. 89 00:06:05,880 --> 00:06:07,170 Also, at the time, 90 00:06:07,170 --> 00:06:11,550 the family employed a Rank B/2 and a Rank B/0 from the guild. 91 00:06:11,550 --> 00:06:14,680 That feeling of security would come back to haunt us. 92 00:06:16,390 --> 00:06:18,730 We managed to bring him down somehow, though. 93 00:06:18,730 --> 00:06:23,940 The mansion was half-ruined. It gave me quite a scare. 94 00:06:23,940 --> 00:06:27,740 Is that even possible for a single Rank C/3? 95 00:06:27,740 --> 00:06:29,200 We didn't know. 96 00:06:29,200 --> 00:06:34,370 Well, sure. This was back when you two were still wetting the bed. 97 00:06:35,410 --> 00:06:40,670 Ah, yes, the reason he lashed out at us was pretty funny. 98 00:06:40,670 --> 00:06:44,210 It wasn't to bump me off, or to make any money... 99 00:06:44,210 --> 00:06:48,840 He'd gone to get revenge on one of Mr. Monroe's idiot subordinates, 100 00:06:48,840 --> 00:06:52,260 who had beaten the guy's pal black and blue to get back at him for nailing his woman. 101 00:06:53,010 --> 00:06:54,260 You're here. 102 00:06:54,260 --> 00:06:56,260 Thank you for your business. The Handymen are here. 103 00:06:56,970 --> 00:06:58,260 Ricky! 104 00:06:59,060 --> 00:07:00,260 You took your time, didn't you? 105 00:07:00,690 --> 00:07:03,270 Sorry. Had to make a stop first. 106 00:07:04,070 --> 00:07:05,270 So, how about it? 107 00:07:06,230 --> 00:07:09,650 You may have already realized, but they're with the Corsicans. 108 00:07:12,110 --> 00:07:16,040 Nonsense. There's no way Corsica would use a Twilight. 109 00:07:16,040 --> 00:07:20,920 Apparently, the younger bunch wanted to set themselves apart, and acted on their own. 110 00:07:21,920 --> 00:07:26,000 Hmm. What foolishness. They weren't thinking ahead. 111 00:07:26,000 --> 00:07:30,720 That's for sure. However, there is one little catch. 112 00:07:32,890 --> 00:07:34,600 Handyman, what's wrong? 113 00:07:38,680 --> 00:07:40,600 That Tag up there... 114 00:07:59,700 --> 00:08:00,580 Whoa... 115 00:08:00,580 --> 00:08:03,040 I-I really am gonna go help Nico! 116 00:08:03,580 --> 00:08:06,630 Keep them. Consider it a thank-you for breaking my knife. 117 00:08:07,380 --> 00:08:09,800 We'll continue this later. First, I have to go claim... 118 00:08:09,800 --> 00:08:12,680 that bastard's head! 119 00:08:14,340 --> 00:08:15,430 Damn it, not again! 120 00:08:15,430 --> 00:08:17,430 Oh, no! Mr. Monroe! 121 00:08:26,900 --> 00:08:30,280 Still on task, even when facing down one of his own brothers? 122 00:08:30,650 --> 00:08:32,280 Such a commendable fellow. 123 00:08:33,110 --> 00:08:36,870 Hey, you, the oversize garbage! Don't just lie there, get up! 124 00:08:36,870 --> 00:08:37,910 The kid is coming! 125 00:08:40,120 --> 00:08:41,830 And hey, that's my shirt, isn't it? 126 00:08:41,830 --> 00:08:44,370 You idiot! That shirt was expensive! 127 00:08:50,750 --> 00:08:54,760 Oww.. You bastard, you could be a little more gentle... 128 00:08:56,800 --> 00:08:57,600 Hey, Nic! 129 00:08:58,680 --> 00:09:00,390 No, you wouldn't have... 130 00:09:04,770 --> 00:09:06,520 He didn't reach the nerve. 131 00:09:07,900 --> 00:09:10,360 That's what the kid was aiming for. 132 00:09:11,820 --> 00:09:14,530 If I don't end this soon, the celebrer will wear off. 133 00:09:14,990 --> 00:09:17,240 Nic! Hold it! Hey 134 00:09:19,330 --> 00:09:22,700 That idiot. Dr.Theo is always telling him to stop, 135 00:09:22,700 --> 00:09:25,080 since it wrecks his sense of pain. 136 00:09:28,630 --> 00:09:33,380 Damn, that hurt. Who grabs another guy's weapon barehanded? 137 00:09:34,170 --> 00:09:36,090 I'll have to come back for Monroe later. 138 00:09:36,470 --> 00:09:38,800 Finishing this bastard off comes first. 139 00:09:45,810 --> 00:09:48,310 Hey, should he be doing this? 140 00:09:48,310 --> 00:09:50,310 No, this ain't good. 141 00:09:52,150 --> 00:09:55,490 Nic has gone and overdosed on Celebrer again. 142 00:09:55,490 --> 00:09:57,490 That is bad. 143 00:09:57,990 --> 00:10:00,870 So that's why he's acting unfazed, even after he got injured. 144 00:10:01,530 --> 00:10:04,660 Miles, contact the Paulkklee Guild. 145 00:10:04,660 --> 00:10:06,660 The Guild? You don't mean... 146 00:10:06,660 --> 00:10:10,250 That Tag is one affiliated with the Guild, named Doug. 147 00:10:12,250 --> 00:10:15,210 If, by any chance, he gets killed, there'll be a spot for trouble. 148 00:10:16,050 --> 00:10:17,840 That would be bad, all right. 149 00:10:17,840 --> 00:10:21,800 Go on, now. There's a shortcut up the stairs just ahead. 150 00:10:21,800 --> 00:10:24,640 Got it. Stop in once this is taken care of. 151 00:10:24,640 --> 00:10:26,020 Right. 152 00:10:26,020 --> 00:10:28,640 Mr. Monroe, I'll see you later. 153 00:10:28,640 --> 00:10:32,690 This is no fun. Things were just starting to get interesting, too. 154 00:10:32,690 --> 00:10:35,440 Stop talking nonsense and let's go, Boss. 155 00:10:35,440 --> 00:10:38,360 Oh, one more thing, Worick... 156 00:10:38,360 --> 00:10:42,740 About what you said earlier, you're mistaken about one thing. 157 00:10:43,990 --> 00:10:46,040 He came to me not as the guy's friend, 158 00:10:46,040 --> 00:10:50,170 but to retaliate on behalf of his contract holder. 159 00:10:53,380 --> 00:10:57,590 If no one else, I, at least, think that they were good friends. 160 00:11:04,470 --> 00:11:08,810 Then, the Rank C/3 the boss was talking about is... 161 00:11:34,500 --> 00:11:37,000 It looks... like rain. 162 00:11:47,260 --> 00:11:49,140 He came to me not as your friend, 163 00:11:49,140 --> 00:11:53,400 but to retaliate against his contract holder. 164 00:11:56,400 --> 00:11:58,320 Man, that is so aggravating. 165 00:11:59,190 --> 00:12:01,240 I know that much. 166 00:12:03,450 --> 00:12:04,450 I know. 167 00:12:05,620 --> 00:12:11,830 But how do I stop this? I have to do something before she shows up. 168 00:12:13,330 --> 00:12:16,880 For now, I can take out the kid's legs. 169 00:12:29,600 --> 00:12:32,180 All right. Got it. 170 00:12:34,230 --> 00:12:37,270 Chad-san, what did the Monroe Family want? 171 00:12:37,730 --> 00:12:41,530 They said someone hired by The Guild was in with the attackers. 172 00:12:42,190 --> 00:12:46,200 Huh? B-But Mr.Monroe is under protection, isn't he? 173 00:12:46,820 --> 00:12:49,490 Doesn't that completely go against the Three Laws? 174 00:12:49,490 --> 00:12:51,580 This is Danny and Gina we're talking about. 175 00:12:51,580 --> 00:12:53,580 They'll take care of it themselves. 176 00:12:58,210 --> 00:13:00,960 Never mind them, picking out vics comes first. 177 00:13:01,630 --> 00:13:02,960 Give me a hand, Cody. 178 00:13:03,550 --> 00:13:04,960 Okay... 179 00:13:09,100 --> 00:13:10,180 Oh, and also... 180 00:13:10,180 --> 00:13:13,980 don't ever mention the Three Laws in front of me again. 181 00:13:14,600 --> 00:13:16,810 I don't like them, and I never have. 182 00:13:31,030 --> 00:13:34,750 It's weird. Why am I the only one winded? 183 00:13:36,460 --> 00:13:39,590 He's an eerie one. After everything I've put him through, 184 00:13:39,590 --> 00:13:41,590 he hasn't even batted an eye. 185 00:13:42,960 --> 00:13:44,420 An overdose? 186 00:13:45,380 --> 00:13:49,890 What are you thinking? Don't tell me you do this every time-- 187 00:13:54,220 --> 00:13:55,770 H-Hold on a second! 188 00:14:12,990 --> 00:14:13,870 Ginger?! 189 00:14:14,620 --> 00:14:18,000 P-Please stop fighting immediately. 190 00:14:22,250 --> 00:14:24,840 The woman in the glasses is with the Guild. 191 00:14:38,440 --> 00:14:41,980 Nicolas, she's here. Stop. 192 00:14:48,530 --> 00:14:51,240 Tch,that's an order! 193 00:15:00,290 --> 00:15:04,000 Heh-heh, sorry. He doesn't listen very well. 194 00:15:04,000 --> 00:15:07,090 I-I think that's a wise decision. 195 00:15:10,090 --> 00:15:12,090 Do not take action against normals. 196 00:15:13,100 --> 00:15:16,680 Obey your master. Defend yourself. 197 00:15:17,470 --> 00:15:18,680 G-Gina! 198 00:15:22,310 --> 00:15:25,980 The Three Laws were secured by the Four Fathers 199 00:15:25,980 --> 00:15:31,200 to release us Twilights, with our vulnerable position, from slavery. 200 00:15:31,700 --> 00:15:36,200 It is because of them that our minimal rights are guaranteed. 201 00:15:36,700 --> 00:15:39,620 If you don't obey them, it puts all of us out. 202 00:15:41,500 --> 00:15:44,460 This was pounded into you as a child... 203 00:15:46,670 --> 00:15:48,710 but... you don't know when to quit. 204 00:15:56,180 --> 00:15:59,680 Daniel Monroe is under the protection of the Three Laws. 205 00:16:00,430 --> 00:16:03,600 He is one of the men whose death would mean the loss of balance in Ergastulum. 206 00:16:04,190 --> 00:16:05,600 You have been told this before, 207 00:16:05,600 --> 00:16:07,600 you miserable buffoon! 208 00:16:08,820 --> 00:16:12,490 M-Ms. Paulklee, that's way too much! 209 00:16:16,490 --> 00:16:17,660 Hey, you! 210 00:16:19,290 --> 00:16:21,960 Do not interfere with Sir, normal. 211 00:16:27,750 --> 00:16:30,300 I'm not going to do anything to you, Worick. 212 00:16:30,710 --> 00:16:32,590 It's your man here that I have business with. 213 00:16:33,220 --> 00:16:35,470 I'll be finished soon. Wait there. 214 00:16:37,300 --> 00:16:41,020 It hurts... It hurts... but why? 215 00:16:41,560 --> 00:16:45,310 There should still be a little time before the Celebrer wears off. 216 00:16:50,570 --> 00:16:52,440 Hey, come on. This is... 217 00:16:53,360 --> 00:16:54,440 a downer... 218 00:16:54,820 --> 00:16:56,440 Please wait! 219 00:17:03,620 --> 00:17:05,710 I'm so glad to see you're still in pain 220 00:17:07,170 --> 00:17:10,710 It's a great drug for any moron who can't defend themselves. 221 00:17:14,010 --> 00:17:16,130 She's as huge as ever. 222 00:17:17,090 --> 00:17:21,180 I hate any woman who's taller than me. 223 00:17:21,770 --> 00:17:25,100 I thought I told you to stop overdosing on Celebrer. 224 00:17:25,890 --> 00:17:27,440 Especially on uppers. 225 00:17:30,070 --> 00:17:31,400 Do you want... 226 00:17:34,320 --> 00:17:38,490 Do you want to end up the same way as Veronica? 227 00:17:47,500 --> 00:17:51,000 I thought you were a little bit smarter than this. 228 00:17:53,840 --> 00:17:55,630 Doing for yourself is fine and all, 229 00:17:55,630 --> 00:18:00,220 but I can't have you upsetting your contract holder so much, Nicolas. 230 00:18:19,570 --> 00:18:21,870 Whoops, I fell asleep. 231 00:18:35,340 --> 00:18:36,800 Alex! 232 00:18:59,070 --> 00:19:01,990 Come on, man! Stand up straight! 233 00:19:04,620 --> 00:19:07,040 Nic, you're too heavy! 234 00:19:08,410 --> 00:19:10,960 Damn that old biddy...! 235 00:19:11,250 --> 00:19:15,000 She knows that when you use downers they get this plastered! 236 00:19:17,630 --> 00:19:24,850 Ugh, this is fantastic. My partner gets my shirt ruined, then we get rained on. 237 00:19:25,140 --> 00:19:25,890 Eh? 238 00:19:28,270 --> 00:19:30,060 Huh? Your jacket? 239 00:19:34,190 --> 00:19:34,900 Ah... 240 00:19:36,530 --> 00:19:37,730 I left it behind. 241 00:19:37,980 --> 00:19:38,740 Tch. 242 00:19:38,740 --> 00:19:41,150 Fine, you buy me the same shirt. 243 00:19:41,610 --> 00:19:45,240 I'm telling you now, mine costs a lot more than your cheap jacket! 244 00:19:45,780 --> 00:19:46,580 Bring your wallet-- 245 00:19:53,670 --> 00:19:55,750 Aw, man! 246 00:19:59,630 --> 00:20:01,050 It's raining like crazy. 247 00:20:02,470 --> 00:20:04,850 I hope those two found someplace dry. 248 00:20:18,400 --> 00:20:22,450 No, there's no way. I mean, I saw him die. 249 00:20:22,450 --> 00:20:26,490 I shot him. I shot his dead boy. 250 00:20:26,870 --> 00:20:28,490 I shot him, right? 251 00:20:38,420 --> 00:20:42,590 It's so silly. After everything, I still... 252 00:21:01,650 --> 00:21:03,110 Take care~ 253 00:21:36,730 --> 00:21:38,480 I-I'm sorry! Are you okay? 254 00:21:38,480 --> 00:21:40,480 Ow... 255 00:21:42,940 --> 00:21:44,400 I-I hate to bother you, 256 00:21:44,990 --> 00:21:50,160 but Nina, can you help them? Also, can I use your phone? 257 00:22:26,860 --> 00:22:29,610 boku wa wasurareta 258 00:22:29,610 --> 00:22:32,240 hai tsumoru machi de 259 00:22:32,240 --> 00:22:36,750 nakushimono o sagashiteta 260 00:22:37,620 --> 00:22:40,580 akai me o shita kimi ga 261 00:22:40,580 --> 00:22:43,590 chiisa na koe de inottemo 262 00:22:43,590 --> 00:22:47,590 mimi o fusaideta 263 00:22:48,880 --> 00:22:53,560 te o nobasu yori 264 00:22:53,560 --> 00:22:59,940 kakurete shimaou 265 00:23:01,560 --> 00:23:06,320 wareta sora o yubisashi 266 00:23:06,320 --> 00:23:11,820 kodomo no me de waraiau 267 00:23:11,820 --> 00:23:15,660 yoru no sukima 268 00:23:15,660 --> 00:23:20,250 kara nozoku hikari o 269 00:23:20,250 --> 00:23:26,420 abite koko de nemurou 270 00:23:26,420 --> 00:23:30,880 kimi to futari de 20159

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.