Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:05:53,860 --> 00:05:56,840
#Indistinct voices
2
00:05:59,890 --> 00:06:02,390
-What the fuck !
- Hey! Hey !
3
00:06:05,178 --> 00:06:06,101
Hey !
4
00:06:14,720 --> 00:06:19,250
- Shit !
- What are you doing?
5
00:06:25,440 --> 00:06:28,510
Stop ! Carabinieri !
6
00:06:28,680 --> 00:06:29,854
Stop ! Give me that knife.
7
00:06:29,883 --> 00:06:32,981
-Here it is.
-That's better.
8
00:06:33,076 --> 00:06:37,570
- Now you'll come with us to the barracks.
- I'm just keeping them apart.
9
00:06:38,480 --> 00:06:40,618
He kicked me in the ribs...
10
00:06:40,909 --> 00:06:44,603
and almost broke every bone....
- And me in the face.
11
00:06:44,763 --> 00:06:48,810
No, no, no, let's be clear about things.
12
00:06:48,960 --> 00:06:51,890
You're trying to be smart with us?
You're coming to the barracks.
13
00:06:51,992 --> 00:06:53,920
Hands in sight or we handcuff you.
14
00:06:54,720 --> 00:06:57,265
I'm Inspector Montalbano.
I live here!
15
00:06:57,330 --> 00:07:02,330
- You can explain who you are at HQ.
- No.
16
00:07:02,480 --> 00:07:04,778
- Listen to me
.- Don't move, what's happening here?
17
00:07:04,821 --> 00:07:09,250
- Nothing, Lieutenant. A fight.
- A fight.
18
00:07:09,400 --> 00:07:12,698
- Inspector Montalbano!
- Good day.- What happened?
19
00:07:14,240 --> 00:07:18,070
- Now I can tell the tale.
.- Take these two away.
20
00:07:20,440 --> 00:07:23,770
I was taking my coffee.
As usual.
21
00:07:23,920 --> 00:07:25,870
I saw these two on the beach.
22
00:07:26,040 --> 00:07:31,390
Can I offer you a coffee?
Come with me and I'll explain it better.
23
00:07:34,276 --> 00:07:36,138
- Morning, Catarella !
- Good day, Inspector!
24
00:07:36,150 --> 00:07:41,469
Inspector ! Your Housekeeper
wants to talk to you immediately.
25
00:07:41,483 --> 00:07:42,974
Adelina ? Hello?
26
00:07:43,630 --> 00:07:45,730
Inspector, I got a scare.
27
00:07:45,760 --> 00:07:49,861
You can not rest easy, not even here
- What's happened ?
28
00:07:49,898 --> 00:07:56,030
An hour ago while I was in the kitchen
I heard noises.
29
00:07:57,498 --> 00:08:00,269
Holy Madonna !
30
00:08:01,300 --> 00:08:05,338
I saw a man.
A big, tall guy...
31
00:08:05,352 --> 00:08:10,330
standing out on the balcony
and I thought he was a thief.
32
00:08:30,167 --> 00:08:34,810
Do not move, do nothing. Got it?
I'm coming.
33
00:08:34,865 --> 00:08:37,447
- Oh what a morning?
- Thursday.
34
00:08:37,527 --> 00:08:39,818
- What's Thursday?
- This morning is Thursday.
35
00:08:39,840 --> 00:08:42,990
No, I said that...
36
00:08:43,556 --> 00:08:47,070
Never mind. Never mind.
37
00:08:52,196 --> 00:08:53,870
I'm here, I'm here!
38
00:08:55,614 --> 00:08:57,220
Sorry! Take it easy!
39
00:08:58,276 --> 00:09:00,610
I'm Inspector Montalbano !
40
00:09:05,418 --> 00:09:08,443
- Help !
- It's me, Inspector Montalbano !
41
00:09:08,610 --> 00:09:11,578
Help me! Help!
42
00:09:12,140 --> 00:09:15,549
Sit him in the armchair.
Put it here in the middle.
43
00:09:15,810 --> 00:09:19,520
That's it. Here we are!
44
00:09:20,180 --> 00:09:25,294
Can you hear me? I'll free you
but please don't yell.
45
00:09:25,309 --> 00:09:27,774
Alright? Okay.
46
00:09:29,767 --> 00:09:31,290
There you go.
47
00:09:31,440 --> 00:09:32,807
Ouch...
48
00:09:32,910 --> 00:09:35,447
It was a huge misunderstanding.
49
00:09:35,470 --> 00:09:41,367
Let me explain. This morning I went out
leaving the French window open.
50
00:09:41,389 --> 00:09:43,352
Evidently a thief broke in.
51
00:09:43,380 --> 00:09:46,465
As he wandered around
the house you appeared on the porch.
52
00:09:46,510 --> 00:09:50,654
The thief must have hit you
on the head with something heavy.
53
00:09:50,690 --> 00:09:57,403
You fainted and
he tied you up in the closet.
54
00:09:57,500 --> 00:10:02,530
Fortunately, Adelina arrived,
the lady who keeps the house in order.
55
00:10:02,570 --> 00:10:07,745
The thief escaped and
Adelina found you in this closet.
56
00:10:07,767 --> 00:10:14,270
She called me immediately
and I rushed over here. Do you believe me?
57
00:10:15,240 --> 00:10:19,723
- Of course I believe you, but might I introduce myself?
- Please do!
58
00:10:19,752 --> 00:10:21,534
Excuse me, tell me.
59
00:10:21,730 --> 00:10:23,970
- My name is Alfredo Virduzzo.
- Yes.
60
00:10:24,443 --> 00:10:29,600
I went to the police station
because I had to talk to you.
61
00:10:30,300 --> 00:10:36,320
The receptionist, a strange guy,
he started talking, talking...
62
00:10:36,560 --> 00:10:39,432
I couldn't really understand him.
63
00:10:39,818 --> 00:10:42,821
I could only figure out
that you hadn't yet arrived at work.
64
00:10:42,900 --> 00:10:47,163
Since I know where you live,
I came to look for you at home.
65
00:10:47,425 --> 00:10:51,541
Get it? Ahh !
What a headache!
66
00:10:51,687 --> 00:10:55,990
- You feel OK?
- My head it's about to explode !- The phone!
67
00:10:56,160 --> 00:11:00,390
- Don't move.
- My god, I'm dying!
68
00:11:01,105 --> 00:11:02,036
It's Montalbano speaking.
69
00:11:02,100 --> 00:11:06,385
Is Fazio there? No? Then Galluzzo...That's it...
70
00:11:06,830 --> 00:11:10,014
Tell him to drive over
to my house, quick as he can!
71
00:11:10,130 --> 00:11:12,152
Quickly! Well done.
72
00:11:13,701 --> 00:11:18,150
Mimì, Fazio ? Come into my office.
73
00:11:22,029 --> 00:11:24,916
Salvo, I've been waiting for you.
74
00:11:24,952 --> 00:11:27,781
See how many reports I have for you to sign.
75
00:11:27,810 --> 00:11:31,549
I can see from that little smile
on your lips that there's nothing major...
76
00:11:31,985 --> 00:11:34,421
So what's been happening?
77
00:11:34,909 --> 00:11:38,421
As far as I'm concerned
just a car theft.
78
00:11:38,494 --> 00:11:42,414
On the other hand I have
a curious story to tell.
79
00:11:42,610 --> 00:11:44,189
So, go ahead, tell it.
80
00:11:44,460 --> 00:11:48,530
Late last night
a certain Agostino Smerca came here.
81
00:11:48,865 --> 00:11:53,570
He wanted to report an incident
involving his daughter Manuela
82
00:11:54,007 --> 00:11:56,480
a fairly attractive
thirty year old woman
83
00:11:56,516 --> 00:11:59,483
who lives with her widowed father
in an isolated cottage.
84
00:11:59,611 --> 00:12:01,220
She works at the Bank of Sicily.
85
00:12:01,400 --> 00:12:05,280
Each evening she gets on the 1830 bus,
then has a ten minute walk to get home.
86
00:12:05,454 --> 00:12:09,470
Every single day the same.
87
00:12:11,105 --> 00:12:14,829
And the rest?
Tell us the next episode.
88
00:12:14,901 --> 00:12:17,380
I'll tell you now.
89
00:12:17,447 --> 00:12:20,967
Five days ago,
she got off the bus
90
00:12:21,090 --> 00:12:26,174
She noticed a parked car
with its trunk open...
91
00:12:26,210 --> 00:12:30,697
with a man looking
inside. She took no notice and carried on.
92
00:12:31,245 --> 00:12:36,834
After passing the car,
she feels a revolver in her back
93
00:12:37,320 --> 00:12:42,582
and then they put a rag
with some chloroform over her nose and mouth.
94
00:12:43,382 --> 00:12:44,822
She faints!
95
00:12:44,914 --> 00:12:50,331
An hour later she wakes up
alone and free in the countryside.
96
00:12:51,211 --> 00:12:55,097
And Mr Smerca reported this
five days later?
97
00:12:55,302 --> 00:13:00,388
Maybe Manuela didn't want to
in case the locals gossiped about her.
98
00:13:00,960 --> 00:13:03,920
- Did the kidnapper rape her?
- No.
99
00:13:04,080 --> 00:13:06,430
- Beaten up?
- No.
100
00:13:06,600 --> 00:13:08,742
- Did he rob her?
- No.
101
00:13:08,914 --> 00:13:12,000
- What the fuck did he do then?
- That's the thing. He did nothing.
102
00:13:12,137 --> 00:13:13,931
Absolutely nothing.
103
00:13:14,217 --> 00:13:17,725
She woke up with her purse
and nothing was missing.
104
00:13:18,080 --> 00:13:22,080
As soon as she recovered,
she went back to work.
105
00:13:22,365 --> 00:13:24,290
That's all.
106
00:13:25,017 --> 00:13:27,485
- You've spoken with this Manuela?
- Yes.
107
00:13:27,657 --> 00:13:31,074
As soon as I was informed
I went to their home.
108
00:13:31,245 --> 00:13:34,091
- What did she tell you?
- That she couldn't recognise him...
109
00:13:34,137 --> 00:13:36,731
because he was wearing a hat
and sunglasses.
110
00:13:36,765 --> 00:13:39,897
She couldn't tell who it was.
111
00:13:40,011 --> 00:13:43,200
She's not even
sure if it's a man or a boy?
112
00:13:43,280 --> 00:13:46,510
Exactly. But according to her,
he wasn't that young.
113
00:13:47,257 --> 00:13:51,885
Call her, tell her to come
here, I want to talk to her.
114
00:13:51,942 --> 00:13:55,988
- That's not possible.- Why ?
- She left Vigata this morning.
115
00:14:08,440 --> 00:14:12,045
Galluzzo, what are you doing here?
What's the hurry?
116
00:14:12,090 --> 00:14:14,354
I wanted to let you know you
that I went to the emergency room.
117
00:14:14,411 --> 00:14:15,737
They only found
some bad bruising.
118
00:14:15,800 --> 00:14:17,074
They gave him a painkiller
and I took him home.
119
00:14:17,120 --> 00:14:20,925
- He told me that at 4 o'clock he's coming to the police station.
- Alright.
120
00:14:21,645 --> 00:14:24,000
- Thanks, you can go.
- Goodbye, Inspector.
121
00:14:29,302 --> 00:14:32,350
Slow down, you animal!
122
00:14:39,851 --> 00:14:42,160
- Good day!
- Inspector !
123
00:14:44,034 --> 00:14:47,554
- Enzo, How's things?
- Good day, Inspector.
124
00:14:47,645 --> 00:14:49,600
- Did something happen?
- Yes.
125
00:14:49,977 --> 00:14:51,737
Do you want to talk about it?
126
00:14:51,920 --> 00:14:56,525
If you can spare 15 minutes,
I'll explain everything.
127
00:14:56,540 --> 00:15:01,360
- Yes, tell me now. - No.
- Why? - First you have to eat.
128
00:15:01,400 --> 00:15:05,870
- As we say, "You don't think while fucking."
- Then bring me food.
129
00:15:13,028 --> 00:15:18,310
- Was it all alright?
- Yes, now sit down and tell me about it.
130
00:15:19,154 --> 00:15:25,510
The story starts six days ago.
The evening of the last day of August.
131
00:15:25,577 --> 00:15:28,662
My brother, Giovanni, told me
about it only yesterday.
132
00:15:28,770 --> 00:15:32,777
Giovanni has a daughter,
Rosalia. A sensible girl.
133
00:15:33,131 --> 00:15:35,942
She works as a cashier at the bank.
Banco Credito.
134
00:15:36,045 --> 00:15:40,137
She was kidnapped and released
without anything being done to her?
135
00:15:40,320 --> 00:15:45,977
- Yes, how did you know?
- I had a similar case the day after yours.
136
00:15:46,011 --> 00:15:47,542
I want to talk to your niece.
137
00:15:47,645 --> 00:15:52,091
She's here. I'll ask her to come over.
She said she wanted to talk to you.
138
00:15:52,160 --> 00:15:58,870
- Have her come here, but I want to talk to her alone.
- I've no objection.
139
00:16:08,834 --> 00:16:12,090
- Inspector...
- Please, sit down.
140
00:16:14,034 --> 00:16:18,674
It sounds a nasty experience.
Can you tell me about it?
141
00:16:18,914 --> 00:16:22,411
I was coming home.
I'd been to the cinema with a friend.
142
00:16:22,514 --> 00:16:23,954
I was in the car alone.
143
00:17:05,440 --> 00:17:08,262
I woke up two hours
later just outside Montelusa.
144
00:17:08,994 --> 00:17:13,942
I'd suffered no violence.
Not even a bruise or a scratch.
145
00:17:14,022 --> 00:17:16,830
Nothing had been stolen.
146
00:17:16,925 --> 00:17:18,742
Did you see his face?
147
00:17:18,868 --> 00:17:23,542
Yes, but he had a hat,
a scarf and these dark glasses.
148
00:17:23,748 --> 00:17:25,771
I couldn't describe him to you.
149
00:17:25,851 --> 00:17:27,828
How old in your opinion?
150
00:17:27,897 --> 00:17:31,451
He was mature. I'm sure.
He did not move like a young man.
151
00:17:31,508 --> 00:17:34,800
Could you tell
if he was sexually excited?
152
00:17:34,880 --> 00:17:38,377
I couldn't tell. But I think he was afraid.
153
00:17:38,445 --> 00:17:43,550
- Afraid of what?
- Of what he was doing.
154
00:17:46,080 --> 00:17:50,651
- Who wants more?
- Me. It's very good.
155
00:17:50,765 --> 00:17:52,857
- Me too.
- Go for it.
156
00:17:52,914 --> 00:17:54,937
Excuse me, Salvo...
157
00:17:55,070 --> 00:18:00,537
If we were not here,
would you eat all this pasta alone?
158
00:18:00,580 --> 00:18:03,920
- If you think I eat like an animal, you're wrong.
- No, for heaven's sake.
159
00:18:03,960 --> 00:18:05,337
Back to the case...
160
00:18:05,380 --> 00:18:10,582
There is one thing that Rosalia told me
that made me think.
161
00:18:10,640 --> 00:18:16,514
When she says that, the kidnapper
was frightened by what he was doing.
162
00:18:16,994 --> 00:18:19,291
- Explain better.
- It means two things.
163
00:18:19,360 --> 00:18:22,754
The first is that the kidnapper
is a newbie.
164
00:18:22,822 --> 00:18:28,430
The second is that there is
something that drives him to do it.
165
00:18:28,571 --> 00:18:33,405
That is to say that he could be
obliged to act on behalf of a third party.
166
00:18:33,530 --> 00:18:39,131
Exactly. There is something that
obliges him to carry out these abductions.
167
00:18:39,394 --> 00:18:44,850
Then, these kidnappings
could be a red herring.
168
00:18:45,440 --> 00:18:48,430
- Exactly.
- How do we proceed?
169
00:18:49,154 --> 00:18:51,954
I don't know,
but we have a big advantage.
170
00:18:52,011 --> 00:18:57,028
Journalists are unaware,
nor is there any gossip about it.
171
00:18:57,462 --> 00:18:59,542
Why is that to our advantage?
172
00:18:59,790 --> 00:19:04,822
In my opinion, the kidnapper
wanted to get noticed with these kidnappings.
173
00:19:05,211 --> 00:19:11,268
This silence could force
him to do something even bigger.
174
00:19:11,520 --> 00:19:13,348
- Another abduction.
- For example.
175
00:19:13,531 --> 00:19:16,045
Unlike the other two,
this time it will last a few days.
176
00:19:16,120 --> 00:19:19,897
-So, then the family will ask us for help.
- Exactly.
177
00:19:20,102 --> 00:19:23,188
We'll have to hope he trips up.
178
00:19:24,057 --> 00:19:29,110
Gentlemen ... To Adelina's Pasta Incaciata!
179
00:19:30,537 --> 00:19:32,240
It is a true masterpiece.
180
00:19:32,571 --> 00:19:37,302
A little while ago something
similar happened here in Genoa.
181
00:19:37,737 --> 00:19:40,250
I was still in high school.
182
00:19:41,040 --> 00:19:44,754
- Tell me.
-I do not remember much.
183
00:19:45,060 --> 00:19:47,497
He was an impotent maniac.
184
00:19:47,588 --> 00:19:49,062
He too was taking women.
185
00:19:49,120 --> 00:19:55,870
He got excited when they
passed out and he would smell their panties.
186
00:19:57,200 --> 00:20:00,262
-What's up?
- This case does not seem quite the same, you know?
187
00:20:00,502 --> 00:20:03,348
-Why?
- I don't know ... Because.
188
00:20:03,885 --> 00:20:07,714
-What does that mean?
- Instinctively....Because...Because...Because
189
00:20:07,840 --> 00:20:11,508
Do you investigate "instinctively"?
190
00:20:11,554 --> 00:20:16,342
Facts, tests, verifications ...
Do these things mean anything to you?
191
00:20:16,822 --> 00:20:21,040
What's that got to do with it?
Of course they mean something.
192
00:20:21,657 --> 00:20:26,765
I use instinct too...
You're making me nervous.
193
00:20:26,845 --> 00:20:30,594
I have to go now.
Talk to you tomorrow.
194
00:20:31,051 --> 00:20:33,950
Now I see what's going on...
195
00:20:41,931 --> 00:20:44,160
-Say sorry.
-Sorry
196
00:20:44,354 --> 00:20:47,165
You're becoming touchy in your old age.
197
00:20:47,234 --> 00:20:50,800
- Everyone has their flaws.
-You're getting worse as you get older.
198
00:20:50,902 --> 00:20:55,108
- Should I hang up?
-Goodnight, Salvo.
199
00:20:55,245 --> 00:20:56,960
Goodnight my love.
200
00:21:09,960 --> 00:21:12,240
- Good morning.
-Good Morning Inspector!
201
00:21:12,285 --> 00:21:15,771
-Any news?
- No ... Ah, I almost forgot!
202
00:21:15,800 --> 00:21:20,240
I let Mr. Pitruzzo sit in your office.
Was that ok?
203
00:21:20,571 --> 00:21:23,760
You did well. He's not called
"Pitruzzo", but "Virduzzo".
204
00:21:23,805 --> 00:21:26,560
- Pitruzzo.
- Virduzzo.- Pitruzzo.
205
00:21:26,617 --> 00:21:29,920
Doesn't matter.
Catarì... Virduzzo.
206
00:21:29,942 --> 00:21:32,630
- Pitruzzo.
- Go fuck yourself.
207
00:21:35,965 --> 00:21:39,390
Signor Virduzzo, good morning.
208
00:21:39,428 --> 00:21:41,234
- Good morning, Inspector.
- Don't get up.
209
00:21:41,280 --> 00:21:46,434
- How's your head?
- Better, much better.
210
00:21:46,468 --> 00:21:50,011
Thank you Inspector.
I'm sorry about yesterday.
211
00:21:50,045 --> 00:21:53,645
I chose to stay home to rest a bit.
212
00:21:53,680 --> 00:21:57,017
- I think I did the best thing.
- Very much so.
213
00:21:57,062 --> 00:22:01,314
- So. Tell me all about it.
- I wanted to tell you ...
214
00:22:01,340 --> 00:22:02,468
Excuse me one moment.
215
00:22:02,491 --> 00:22:07,051
- Go ahead?
-I'm in Via dei Fiori in an antique shop.
216
00:22:07,085 --> 00:22:11,337
There was an arson attack.
Maybe you'd better come down here.
217
00:22:11,542 --> 00:22:14,970
Can't you do it yourself?
I'm busy here.
218
00:22:15,120 --> 00:22:18,170
It would be better
if you were here too.
219
00:22:19,520 --> 00:22:24,810
- Are there any complications?
-If you come down, I'll explain.
220
00:22:24,960 --> 00:22:28,250
Alright. I'm coming.
221
00:22:28,640 --> 00:22:32,125
- You must excuse me, an emergency.
- God forbid. I understand.
222
00:22:32,160 --> 00:22:37,908
- Do you want to come back this afternoon?
- Is 6pm okay?
223
00:22:38,000 --> 00:22:42,710
- Perfect.- Thanks.
- Come, let's show you out.
224
00:23:01,268 --> 00:23:03,531
- Inspector.
- Fazio, why did you call me?
225
00:23:03,634 --> 00:23:06,502
I would not have called you
if it wasn't something serious.
226
00:23:06,685 --> 00:23:11,390
Let's go upstairs so I can explain.
227
00:23:19,005 --> 00:23:21,630
Step this way.
228
00:23:32,948 --> 00:23:35,405
- Does he live in this apartment above the shop?
- Yes.
229
00:23:35,737 --> 00:23:38,125
- What's his name?
- Marcello Di Carlo.
230
00:23:39,970 --> 00:23:41,908
- Is the shop also his?
- Yes.
231
00:23:41,931 --> 00:23:42,925
And he's not here?
232
00:23:42,982 --> 00:23:47,577
No, the shop assistant says
he has not been seen for three days.
233
00:23:48,422 --> 00:23:50,342
- How old is he?
- Forty.
234
00:23:50,422 --> 00:23:54,617
- Married?
- No, his parents are both dead.
235
00:23:54,651 --> 00:23:57,817
- He's an only child.
- Did he tell you anything else?
236
00:23:57,862 --> 00:24:03,150
He told me he's a good guy,
a big ladies' man, likes to live it up.
237
00:24:03,177 --> 00:24:07,142
He spent August in Lanzarote
with his latest flame.
238
00:24:07,188 --> 00:24:10,411
A week ago, on August 31st,
he came back here.
239
00:24:10,457 --> 00:24:13,577
- What's his name?
- Who? - The clerk.
240
00:24:13,794 --> 00:24:16,331
- Filippo Caruana.
- Is he still here? - Of course.
241
00:24:16,422 --> 00:24:19,691
- I want to talk to him.
- Okay.
242
00:24:33,280 --> 00:24:36,525
- Mr. Caruana.
- Filippo Caruana.
243
00:24:36,560 --> 00:24:42,205
Hello. I'm Inspector Montalbano.
On what date did you open the shop?
244
00:24:42,320 --> 00:24:45,897
The first of September. Marcello had
returned the day before from his holiday.
245
00:24:46,205 --> 00:24:48,765
Did you notice anything
strange about him?
246
00:24:49,074 --> 00:24:55,154
- He was more cheerful than usual.
- Why? How is he normally?
247
00:24:55,565 --> 00:25:00,388
Before ... he was
always nervous and worried.
248
00:25:00,685 --> 00:25:03,645
Things were not going well here.
249
00:25:03,954 --> 00:25:05,154
Explain what you mean.
250
00:25:05,291 --> 00:25:09,062
In recent months
the store has had a decline in sales.
251
00:25:09,710 --> 00:25:16,217
And then ... He told me that
the mafia had doubled the protection money.
252
00:25:17,630 --> 00:25:20,400
As far as you know,
has Di Carlo paid it?
253
00:25:20,514 --> 00:25:22,770
No.
254
00:25:22,857 --> 00:25:27,062
Before leaving for the Canary Islands
he told me he would not pay up.
255
00:25:27,108 --> 00:25:29,874
He had already
received telephone threats.
256
00:25:30,091 --> 00:25:33,771
I'm sorry but...you told me
he came back contented and happy
257
00:25:33,942 --> 00:25:38,822
That's right inspector. Marcello came
back ...how can I put it?
258
00:25:39,085 --> 00:25:40,617
Euphoric.
259
00:25:41,028 --> 00:25:42,765
The reason being...
he told me himself.
260
00:25:42,845 --> 00:25:46,270
He'd fallen deeply in
love with a girl.
261
00:25:46,388 --> 00:25:51,462
He told me that he was
really serious about this girl.
262
00:25:51,897 --> 00:25:56,390
- Did he meet her on holiday?
- No, he told me about it in June.
263
00:25:56,550 --> 00:25:58,400
They met here in Vigata.
264
00:25:58,674 --> 00:26:03,257
She had booked
July and August in Tenerife
265
00:26:03,314 --> 00:26:05,600
while he went
alone in August to Lanzarote.
266
00:26:05,737 --> 00:26:09,417
- So then... They got together.
- I get it. They're still together?
267
00:26:09,508 --> 00:26:12,857
- I don't know for sure, but I think so.
- Why do you think so?
268
00:26:14,274 --> 00:26:18,251
Marcello has changed
his habits. The shop closes at 8pm.
269
00:26:18,380 --> 00:26:24,765
Since he came back,
he leaves at 6:30 pm. I do the closing up.
270
00:26:25,371 --> 00:26:30,582
-Do you think he's spending time with the girl?"
-Inspector...Of course I do.
271
00:26:30,868 --> 00:26:34,868
Do you know
the girl's name or address?
272
00:26:34,925 --> 00:26:38,390
No, I only know what
I told you.
273
00:26:39,451 --> 00:26:44,640
- Do you know any of his friends?
- One only ... Giorgio Bonfiglio.
274
00:26:45,394 --> 00:26:48,022
He is always here asking for Marcello.
275
00:26:48,091 --> 00:26:51,097
To my knowledge, they
are best friends.
276
00:26:51,222 --> 00:26:56,022
Giorgio Bonfiglio.
Di Carlo owns a vehicle?
277
00:26:56,091 --> 00:27:00,457
A Porsche Cayenne.
He keeps it in a garage two blocks from here.
278
00:27:01,028 --> 00:27:04,308
- Have you been to check?
- Yes, but the car is not there.
279
00:27:04,662 --> 00:27:07,885
Three days ago he took it
and disappeared. I have the license plate number.
280
00:27:08,868 --> 00:27:10,788
That's great.
Many thanks, Mr Caruana.
281
00:27:10,811 --> 00:27:15,670
- If you hear anything, let us know.
- Sure, goodbye.
282
00:27:19,980 --> 00:27:24,662
- What do you think?
- He may be gallivanting, out with his new lady.
283
00:27:24,685 --> 00:27:27,771
If that's not the case,
she'll soon be chasing us to find him.
284
00:27:28,400 --> 00:27:32,182
- The firefighters, what do they say?
- That the fire is malicious.
285
00:27:32,290 --> 00:27:35,051
They poured petrol
everywhere and set fire to it.
286
00:27:35,085 --> 00:27:39,177
- They forced the door?
- No, it was already open.
287
00:27:39,200 --> 00:27:42,331
- But there was nobody inside.
- There are two possibilities.
288
00:27:43,222 --> 00:27:46,628
Either, there is no connection between
the fire and the disappearance ...
289
00:27:46,982 --> 00:27:50,240
or the relationship is there and
it is closely linked.
290
00:27:50,422 --> 00:27:54,811
- Whoever set the fire may have kidnapped Di Carlo.
- Yes.
291
00:27:55,760 --> 00:27:58,342
-Couldn't he have done it himself?
-What?
292
00:27:58,502 --> 00:28:02,617
Things are going wrong,
so set the room on fire, collect the insurance...
293
00:28:02,754 --> 00:28:05,988
- and blames the mafia.
- It could be.
294
00:28:06,411 --> 00:28:09,725
We don't know anything about this guy.
We need to know as much as possible.
295
00:28:10,102 --> 00:28:15,942
Check out Bonfiglio
and bring him to the police station for 4 o'clock.
296
00:28:16,045 --> 00:28:18,902
- Yes.
- Alright then.
297
00:28:21,702 --> 00:28:23,510
Come in!
298
00:28:23,760 --> 00:28:27,150
-Am I interrupting?
- Mimì, come in.
299
00:28:28,582 --> 00:28:30,640
-Any news?
- Yes.
300
00:28:30,708 --> 00:28:33,440
A car was burned out tonight.
301
00:28:33,702 --> 00:28:38,022
Since one had been
reported stolen, I went to check.
302
00:28:38,060 --> 00:28:42,160
The car was a Mitsubishi
with a big boot.
303
00:28:42,205 --> 00:28:47,030
I'm not interested in your stolen car.
We'll have it on a traffic camera anyway.
304
00:28:47,611 --> 00:28:49,650
In this instance you're wrong.
305
00:28:50,205 --> 00:28:51,188
Why?
306
00:28:51,222 --> 00:28:54,125
The burned out car
was the stolen vehicle.
307
00:28:54,331 --> 00:29:00,171
But whoever set it
on fire left the trunk intact...
308
00:29:00,354 --> 00:29:03,714
where I found something curious.
309
00:29:06,308 --> 00:29:07,405
As in...?
310
00:29:08,114 --> 00:29:11,954
A metal hairband covered with fabric.
311
00:29:12,217 --> 00:29:14,262
Something came to mind...
312
00:29:14,308 --> 00:29:19,485
What if the kidnapper of
these young women used that car?
313
00:29:20,297 --> 00:29:21,325
What have you done?
314
00:29:21,382 --> 00:29:25,085
I called the forensics,
I waited for them and I went home.
315
00:29:25,131 --> 00:29:27,200
They're letting me know this afternoon.
316
00:29:31,874 --> 00:29:37,074
Mimi, you know how much it pains me
to tell you what I'm about to say.
317
00:29:37,885 --> 00:29:42,170
Nevertheless, I must tell you ...
318
00:29:42,350 --> 00:29:45,062
well done, you've done good. And...
319
00:29:45,177 --> 00:29:50,960
No, no, Salvo. Please,
stop there and don't strain yourself.
320
00:29:50,994 --> 00:29:52,982
You'll give yourself a hernia.
321
00:29:55,268 --> 00:29:57,531
There you go!
322
00:30:01,200 --> 00:30:03,668
-Inspector, Mr. Bonfiglio.
- Bring him through.
323
00:30:03,737 --> 00:30:07,085
- Good day.
- Thanks for coming.
324
00:30:07,142 --> 00:30:09,451
Take a seat.
325
00:30:11,245 --> 00:30:15,270
Tell me, how did your
friendship with Di Carlo begin?
326
00:30:16,171 --> 00:30:20,697
We met ten years ago
at a dinner with mutual friends.
327
00:30:21,097 --> 00:30:25,291
Despite the age
difference, we became friends.
328
00:30:25,977 --> 00:30:28,400
- Are you married?
- No, Inspector.
329
00:30:29,040 --> 00:30:33,531
I am what they call
"an unrepentant bachelor".
330
00:30:34,445 --> 00:30:37,760
- Di Carlo confides in you.
- Of course.
331
00:30:38,331 --> 00:30:43,017
Maybe due to my age
I have become, as it were, his confessor.
332
00:30:43,074 --> 00:30:44,331
And his advisor.
333
00:30:44,514 --> 00:30:47,920
Did he tell you
that the mafia doubled their demands?
334
00:30:48,114 --> 00:30:50,708
- Obviously, yes.
- What advice did you give him?
335
00:30:50,788 --> 00:30:54,994
Pay without any questions.
Apparently he did not listen to me.
336
00:30:55,542 --> 00:30:58,182
Why did you give that advice?
337
00:30:59,040 --> 00:31:01,954
Without wishing to offend anyone...
338
00:31:02,868 --> 00:31:05,851
In the first place because
it seems to me, that both you and the Carabinieri...
339
00:31:05,874 --> 00:31:08,377
are powerless as regards protection money.
340
00:31:09,588 --> 00:31:11,485
In the second place?
341
00:31:11,771 --> 00:31:14,617
It was not a doubling, but
a slight increase.
342
00:31:14,662 --> 00:31:20,370
Marcello said
it felt like almost a doubling.
343
00:31:21,645 --> 00:31:27,611
In your opinion, are the fire
and the disappearance linked to the mafia?
344
00:31:27,954 --> 00:31:31,497
It seems to me a
completely logical deduction.
345
00:31:32,354 --> 00:31:34,834
After the disappearance of Marcello,
the other traders...
346
00:31:35,371 --> 00:31:39,131
will submit to their demands
in order to secure their livelihoods.
347
00:31:40,205 --> 00:31:43,085
When did you last see him?
348
00:31:44,091 --> 00:31:47,188
Two days before he left for his holidays.
349
00:31:47,508 --> 00:31:48,948
29 July.
350
00:31:49,131 --> 00:31:52,320
He told me
he would be back on August 31st.
351
00:31:52,605 --> 00:31:55,634
Didn't you see him when he came back?
352
00:31:55,680 --> 00:31:59,565
No, I returned
the day before yesterday from Palermo.
353
00:31:59,668 --> 00:32:04,468
- Business?
- No, my sister is very sick.
354
00:32:04,502 --> 00:32:07,394
- I went to assist her.
- Did he phone you at all?
355
00:32:07,782 --> 00:32:10,011
Yes, two or three times, I think.
356
00:32:11,405 --> 00:32:14,548
- Did he tell you he was in love?
- And how!
357
00:32:15,085 --> 00:32:17,371
He called me from
Lanzarote just to tell me.
358
00:32:17,417 --> 00:32:20,217
He told me again
in the last phone call.
359
00:32:20,354 --> 00:32:24,514
"Giorgio, this ones the real thing."
360
00:32:25,531 --> 00:32:29,165
- Did you find it funny?
- Frankly, yes, Inspector.
361
00:32:29,611 --> 00:32:32,834
Since I've known him,
it will be the fourth time he's said it.
362
00:32:33,257 --> 00:32:37,885
Every time he really believes it.
Talks about marriage, children ...
363
00:32:38,445 --> 00:32:43,120
It's as though a fever comes over him.
Then one day it passes and he's cured.
364
00:32:43,382 --> 00:32:45,005
Did he tell you this womans name?
365
00:32:45,108 --> 00:32:46,662
No, he didn't say.
366
00:32:47,060 --> 00:32:52,834
The other times he told me everything.
Name, surname, address, best qualities...
367
00:32:53,748 --> 00:32:56,948
- Nothing this time.
- Doesn't it seem strange to you?
368
00:32:59,405 --> 00:33:03,440
Yes, I asked him why he
was reticent.
369
00:33:03,485 --> 00:33:08,430
He just said
he would tell me when he came back.
370
00:33:08,720 --> 00:33:10,720
It would be a surprise.
371
00:33:11,382 --> 00:33:14,080
Maybe because
you already know the girl.
372
00:33:14,731 --> 00:33:16,274
Yes. It's possible.
373
00:33:16,811 --> 00:33:21,200
Actually in recent years
I've been out with a number of girls.
374
00:33:21,291 --> 00:33:22,388
What's your job?
375
00:33:23,108 --> 00:33:28,525
I'm the exclusive representative
of some world famous jewelry brands.
376
00:33:29,497 --> 00:33:30,845
I got the idea...
377
00:33:30,937 --> 00:33:36,925
that Di Carlo lives beyond his means.
378
00:33:37,348 --> 00:33:41,211
You are not wrong.
He's somewhat in debt.
379
00:33:41,360 --> 00:33:42,320
With the banks?
380
00:33:42,468 --> 00:33:46,377
Not just banks, unfortunately.
Even with some loan sharks.
381
00:33:46,388 --> 00:33:49,405
- Did he ever ask you for money?
- Yes, and I gave it to him.
382
00:33:49,508 --> 00:33:51,142
Considerable amounts?
383
00:33:53,725 --> 00:33:57,190
If it's OK, I prefer not to answer.
384
00:33:57,828 --> 00:34:01,565
- He's paid you back?
- Yes, partly.
385
00:34:02,845 --> 00:34:06,971
I get it. That is all for the moment.
386
00:34:07,554 --> 00:34:11,314
If Di Carlo shows up alive,
let us know.
387
00:34:11,360 --> 00:34:12,628
Of course.
388
00:34:13,862 --> 00:34:18,070
- Many thanks.
- Your welcome, Inspector.
389
00:34:40,330 --> 00:34:43,850
This case is more difficult
than it seems.
390
00:34:51,851 --> 00:34:53,565
- Salvo.
- Mimì.
391
00:34:54,114 --> 00:34:58,388
The forensics team,
in addition to the hairband...
392
00:34:58,422 --> 00:35:00,685
found a ring in the trunk.
393
00:35:01,142 --> 00:35:04,045
The band should be Manuela's.
394
00:35:04,068 --> 00:35:08,445
- This ring should belong to Enzo's niece.
- How do you know?
395
00:35:08,502 --> 00:35:12,102
I'm not a magician. Enzo told me
when I went there to eat.
396
00:35:12,125 --> 00:35:16,045
I'll give you
a task that you should like.
397
00:35:16,068 --> 00:35:18,434
Show these bags to the two girls.
398
00:35:18,662 --> 00:35:22,617
If they recognize the objects, then
it's the kidnapper's car.
399
00:35:22,651 --> 00:35:24,365
- I'll get going.
- Wait, Mimi.
400
00:35:24,388 --> 00:35:29,430
First I have to ask you something.
401
00:35:29,794 --> 00:35:33,337
- In your previous whoring life...
- I've never frequented "whores".
402
00:35:34,091 --> 00:35:35,920
OK. In your past life as a ladies man.
Is that better?
403
00:35:35,960 --> 00:35:39,577
- Yes.
- Have you ever met anyone called Bonfiglio?
404
00:35:39,600 --> 00:35:42,571
- Giorgio Bonfiglio? Yes, sure.
405
00:35:43,040 --> 00:35:48,297
- Is he reliable?
- In the work he does he is impeccable.
406
00:35:48,570 --> 00:35:53,142
He's been a rascal all his life.
He's a great poker player.
407
00:35:53,154 --> 00:35:55,028
He really likes to bluff.
408
00:35:55,680 --> 00:35:57,291
- Can I go?
- Go.
409
00:35:59,554 --> 00:36:01,805
Come on.
410
00:36:02,617 --> 00:36:05,771
Excuse me,
why did you ask him about Bonfiglio?
411
00:36:06,148 --> 00:36:13,280
Caruana said Di Carlo
told him about this girl before June.
412
00:36:13,417 --> 00:36:16,148
Yes, but Bonfiglio told us
that he knew about her...
413
00:36:16,171 --> 00:36:18,754
from a phone call
that Di Carlo made to him in August.
414
00:36:19,954 --> 00:36:25,885
Does it seem normal that
Di Carlo talks about this young woman with his salesman...
415
00:36:25,920 --> 00:36:27,188
but not with his "bosom buddy"?
416
00:36:27,222 --> 00:36:31,725
- It's strange.
- There can be only two explanations.
417
00:36:32,491 --> 00:36:36,262
Di Carlo actually
spoke to Bonfiglio of his new lady...
418
00:36:36,457 --> 00:36:40,525
but Bonfiglio
does not want to let on to us.
419
00:36:41,028 --> 00:36:44,160
The second is that
Di Carlo did not tell him about it.
420
00:36:44,251 --> 00:36:47,165
Yes, but why didn't he tell him?
421
00:36:47,200 --> 00:36:51,330
Was he afraid of Bonfiglio's reaction?
And if so, why?
422
00:36:53,085 --> 00:36:56,845
- Hello, Catarella?
-Inspector, Mr. Pitruzzo called.
423
00:36:56,868 --> 00:36:59,142
He can not come at 6pm.
424
00:36:59,177 --> 00:37:02,390
- He has a headache.
- Ah.
425
00:37:02,445 --> 00:37:04,171
Alright, thanks.
426
00:37:07,657 --> 00:37:09,520
Talk to me, Catarella.
427
00:37:09,542 --> 00:37:14,662
There's someone on the phone
asking for help, but I don't understand them.
428
00:37:14,685 --> 00:37:19,942
Asking for help? All right, put them on.
Someone asking for help.
429
00:37:21,280 --> 00:37:24,308
Help, help me!
430
00:37:24,340 --> 00:37:26,948
This is Inspector Montalbano.
431
00:37:26,980 --> 00:37:30,320
- Is there something I can do?
-I'm confused.
432
00:37:30,548 --> 00:37:32,262
What's your name?
433
00:37:32,811 --> 00:37:35,485
- Maugeri.
- Maugeri.
434
00:37:35,588 --> 00:37:40,160
- Where do you live?
- Ficarra. Contrada Ficarra.
435
00:38:09,657 --> 00:38:12,530
Signor Maugeri ?
436
00:38:14,950 --> 00:38:17,630
Signor Maugeri, we're here.
437
00:38:17,782 --> 00:38:20,674
-Help!
- Signor Maugeri !
438
00:38:20,777 --> 00:38:23,610
I'm here. Help!
439
00:38:23,725 --> 00:38:26,788
- We'll break open the door.
- Leave it to me.
440
00:38:27,005 --> 00:38:29,360
Signor Maugeri, we're coming!
441
00:38:34,777 --> 00:38:37,350
Help!
442
00:38:51,702 --> 00:38:55,360
My daughter Luigia
finishes work at 16:30.
443
00:38:56,057 --> 00:39:01,771
-During the day, a maid named Grazia looks after me.
-Where does your daughter work?
444
00:39:01,794 --> 00:39:05,817
She's employed by the
Co-operative Bank of Vigata
445
00:39:05,897 --> 00:39:10,960
Today she called me at
16:35 to tell me to let Grazia go home.
446
00:39:11,177 --> 00:39:14,422
She said she was coming
home, but I've been left all alone!
447
00:39:14,445 --> 00:39:16,411
You couldn't contact her by phone?
448
00:39:16,450 --> 00:39:20,880
Yes, I tried at 17:30 but got
no response. She's got it on silent.
449
00:39:21,154 --> 00:39:25,950
I called two or three
times, but nothing ... I'm worried.
450
00:39:26,011 --> 00:39:32,422
I sat up on the bed to
get in the wheelchair, but I fell.
451
00:39:33,257 --> 00:39:37,017
Fortunately,
I caught hold of the phone.
452
00:39:37,588 --> 00:39:41,725
Does your daughter
use a vehicle to get around?
453
00:39:41,748 --> 00:39:45,954
Yes, she has a white Polo.
454
00:39:47,120 --> 00:39:49,828
A white Polo.
455
00:40:09,337 --> 00:40:12,010
The keys are in the ignition.
456
00:40:12,948 --> 00:40:14,125
Here it is.
457
00:40:14,285 --> 00:40:17,590
Mobile phone... off.
458
00:40:18,240 --> 00:40:21,190
Full purse.
459
00:40:21,370 --> 00:40:23,190
Bunch of keys.
460
00:40:25,131 --> 00:40:28,290
We're looking at the
third kidnapping.
461
00:40:28,605 --> 00:40:31,470
- May I?
- Come, come.
462
00:40:31,531 --> 00:40:35,554
Rosalia recognized the ring
as her own.
463
00:40:35,760 --> 00:40:39,062
So the Mitsubishi has
been used for the kidnappings.
464
00:40:39,177 --> 00:40:41,931
I understand, but
the kidnapper has changed his car.
465
00:40:42,685 --> 00:40:44,937
I heard the news. I checked.
466
00:40:44,960 --> 00:40:47,577
There were no
other reports of stolen cars.
467
00:40:47,805 --> 00:40:50,742
The owner may not
yet have noticed.
468
00:40:50,845 --> 00:40:53,428
I can't reconcile myself
to this third kidnapping.
469
00:40:54,640 --> 00:40:56,045
- You're not to blame.
- No.
470
00:40:56,091 --> 00:41:01,565
But the details in
the first two were identical.
471
00:41:01,600 --> 00:41:04,605
Maybe I should have made a
call and alerted all single women drivers.
472
00:41:04,640 --> 00:41:07,657
In my opinion it was
good that you did not do it.
473
00:41:07,691 --> 00:41:09,440
Panic would spread.
474
00:41:10,400 --> 00:41:14,674
They would lynch anyone
who had stopped with a vehicle break-down.
475
00:41:15,085 --> 00:41:18,274
Anyway, now the night-time
TV news shows will issue an appeal.
476
00:41:19,211 --> 00:41:20,685
I'll make you a proposal.
477
00:41:20,708 --> 00:41:24,022
Since we'll be here
all night taking phone calls...
478
00:41:24,194 --> 00:41:27,725
I'll go home now
and take over from you at 3 AM.
479
00:41:27,931 --> 00:41:29,542
Proposal accepted.
480
00:41:30,114 --> 00:41:33,390
Catarella, come in here a minute.
481
00:41:33,542 --> 00:41:37,150
- See you later, Salvo.
- Okay.
482
00:41:40,857 --> 00:41:42,765
I'm coming in, sir.
483
00:41:43,497 --> 00:41:46,137
What are we doing,
shall I pass or will you pass?
484
00:41:46,205 --> 00:41:48,685
I would never forgive myself.
Pass by me.
485
00:41:48,800 --> 00:41:50,102
Thanks.
486
00:41:51,142 --> 00:41:54,811
-My orders?.
-Catarella I will remain here until 3 am.
487
00:41:54,845 --> 00:41:57,108
- What time do you go home?
- I'm not leaving.
488
00:41:57,142 --> 00:42:03,622
- I'll stay here as long as you stay.
- Okay, Catarella, I understand.
489
00:42:03,645 --> 00:42:07,748
Send someone to get sandwiches and beers.
How do you want the sandwiches?
490
00:42:07,885 --> 00:42:12,937
- I'll have two. One with the salami and the other as well.
- Maybe me too. Take the money.
491
00:42:13,577 --> 00:42:18,308
It is a great pleasure
to eat bread and salami with you.
492
00:42:38,617 --> 00:42:41,280
Salvo.
493
00:42:41,405 --> 00:42:44,057
- Were you sleeping?
- Not now.
494
00:42:44,537 --> 00:42:46,422
- It's already 3 AM?
- Yes.
495
00:42:46,960 --> 00:42:50,697
- Were there any interesting calls?
- No, nothing interesting.
496
00:42:50,765 --> 00:42:53,851
I'm going to get some sleep.
497
00:42:54,137 --> 00:42:58,308
See you tomorrow morning.
Do I answer or do you answer?
498
00:42:58,354 --> 00:43:01,430
You, but use the speakerphone.
499
00:43:01,817 --> 00:43:04,057
- Hello?
-My name's Roscitano.
500
00:43:04,160 --> 00:43:08,617
I want to speak with the detective in charge.
The one called...oh yes....
501
00:43:08,651 --> 00:43:10,811
-Montalbano.
- You can speak to me.
502
00:43:10,868 --> 00:43:12,857
I'm the Deputy Inspector,
Mimì Augello.
503
00:43:12,960 --> 00:43:16,080
Right, listen. I went down to
my garage to get the car.
504
00:43:16,228 --> 00:43:22,350
There was a naked and bruised
woman groaning in front of my gate.
505
00:43:22,422 --> 00:43:26,011
She couldn't speak, just groaning.
My wife brought her in the house
506
00:43:26,068 --> 00:43:28,182
Signor Roscitano, where do you live?
507
00:43:28,491 --> 00:43:33,250
On the main road to Montereale.
It's a villa with a small tower.
508
00:43:45,017 --> 00:43:49,280
Good evening. I'm Roscitano.
Come, she's upstairs with my wife.
509
00:43:53,885 --> 00:43:56,411
Come in, come in.
510
00:44:08,011 --> 00:44:11,714
It's Luigia Maugeri. Call on your mobile
and tell them to bring a doctor.
511
00:44:12,137 --> 00:44:13,954
Alright.
512
00:44:29,954 --> 00:44:33,550
Tell me what's
going through your mind?
513
00:44:34,251 --> 00:44:37,474
What Enzo's niece told me.
514
00:44:37,542 --> 00:44:41,142
"The kidnapper is afraid of his own actions."
515
00:44:41,497 --> 00:44:43,417
I don't get it.
516
00:44:43,794 --> 00:44:46,600
It occurs to me, the kidnapper
wanted to strangle this girl.
517
00:44:46,662 --> 00:44:51,348
He lacked the courage
and only managed to beat her.
518
00:44:51,954 --> 00:44:56,354
- Where does this lead us?
- To the most dangerous category of criminal.
519
00:44:56,422 --> 00:45:01,508
Those people who are not
naturally inclined to do harm...
520
00:45:01,520 --> 00:45:05,851
but when they do they
are capable of anything to hide it.
521
00:45:05,897 --> 00:45:07,234
Why?
522
00:45:08,160 --> 00:45:11,862
They can't bear
the shame of being discovered.
523
00:45:13,565 --> 00:45:16,171
Let's go.
524
00:45:58,100 --> 00:45:59,771
Hi, I'm Inspector Montalbano.
525
00:45:59,920 --> 00:46:03,405
- How do you feel?
- A little better.
526
00:46:04,891 --> 00:46:08,011
Do you mind if
we talk about the incident?
527
00:46:08,148 --> 00:46:12,811
I'll save your breath.
I'll tell you the first part.
528
00:46:13,474 --> 00:46:15,817
You stop me
only if I say anything wrong.
529
00:46:15,954 --> 00:46:20,470
You can tell me
the second part. Alright?
530
00:46:21,565 --> 00:46:25,965
Coming home, you see
a car standing in the middle of the road.
531
00:46:26,000 --> 00:46:29,691
-The boot is open, someone wants some help.
-Yes
532
00:46:30,370 --> 00:46:34,000
You get out and when your
back's turned, you find you're being chloroformed.
533
00:46:34,125 --> 00:46:37,760
- Is that so?
- Yes.- Now it's your turn.
534
00:46:42,228 --> 00:46:46,430
I woke up.
535
00:46:47,645 --> 00:46:54,270
I didn't know the time, it was dark.
I was naked and I was sick everywhere.
536
00:46:55,565 --> 00:46:59,817
I did not know where I was
and I started walking.
537
00:47:01,497 --> 00:47:07,110
I walked as long as I could.
Then I collapsed in front of a house.
538
00:47:07,634 --> 00:47:10,250
Did you manage to
see the attacker's face?
539
00:47:10,320 --> 00:47:12,262
So to speak.
540
00:47:12,640 --> 00:47:16,125
He had a hat over his eyes
and glasses with dark lenses.
541
00:47:17,382 --> 00:47:21,234
He never spoke.
542
00:47:21,657 --> 00:47:25,120
- He gave me orders by nodding his head.
- Ah.
543
00:47:26,251 --> 00:47:31,520
Could you tell if it was
a young or mature man?
544
00:47:31,840 --> 00:47:34,342
He was a mature man.
545
00:47:34,880 --> 00:47:37,920
- Did you recognize the kidnapper's car?
- No.
546
00:47:38,034 --> 00:47:40,308
It was totally unknown to me.
547
00:47:40,617 --> 00:47:45,470
Has anyone told you
that this is the third kidnapping?
548
00:47:46,160 --> 00:47:49,120
Have they
kidnapped two other people?
549
00:47:49,222 --> 00:47:52,445
Two other girls.
No violence was used on them.
550
00:47:53,120 --> 00:47:57,710
A coincidence perhaps,
but they too work in a bank.
551
00:47:59,154 --> 00:48:04,190
I do not know what to say.
Excuse me, I'm very tired.
552
00:48:04,445 --> 00:48:08,670
Your right.
I'll not disturb you any longer.
553
00:48:09,108 --> 00:48:12,510
- Goodbye.
- See you later.
554
00:48:24,251 --> 00:48:29,390
- Salvo.
- Mimì, what are you doing here?
555
00:48:29,474 --> 00:48:33,950
- Do you have any coffee for me too?
- Upstairs.
556
00:48:35,410 --> 00:48:38,491
Didn't you sleep last night?
557
00:48:38,582 --> 00:48:42,468
Less than nothing.
Yesterday evening I took a girl to dinner.
558
00:48:42,514 --> 00:48:47,314
- We had a late one.
- I do not want to know about your love stories.
559
00:48:47,680 --> 00:48:53,350
- It was in the line of duty.
- Then talk and do not yawn.
560
00:48:53,657 --> 00:48:56,765
The young lady
is called Anna Bonifacio.
561
00:48:57,120 --> 00:49:00,297
We had a fling,
but it was six months ago.
562
00:49:00,308 --> 00:49:03,782
I can imagine ...
What did she tell you?
563
00:49:04,697 --> 00:49:08,411
She works in the
same bank as Luigia Maugeri.
564
00:49:08,662 --> 00:49:11,017
That's why I went out with her.
565
00:49:11,097 --> 00:49:14,342
- What did she say ?
- Two important things.
566
00:49:14,354 --> 00:49:19,451
The first is that on May 1st
Anna was in Taormina...
567
00:49:19,470 --> 00:49:23,885
and she saw a couple
kissing inside a luxurious car.
568
00:49:24,050 --> 00:49:29,805
The second is that when they were leaving,
she recognized Luigia Maugeri.
569
00:49:30,080 --> 00:49:33,565
She also recognized the man,
because he is a customer of the bank.
570
00:49:34,491 --> 00:49:38,434
- Guess who it is ...
- Marcello Di Carlo.
571
00:49:38,902 --> 00:49:42,091
You already know ? Then I'll shut up!
572
00:49:42,148 --> 00:49:46,834
Don't be a baby!
I did not know. I simply... followed my nose.
573
00:49:46,914 --> 00:49:54,430
So Luigia is the last of Di Carlo's
flings before the girl in Lanzarote.
574
00:50:07,660 --> 00:50:10,480
- May I?
- Please do.- Thanks.
575
00:50:13,950 --> 00:50:17,030
- How are you today?
- Much better, thanks.- Good.
576
00:50:17,190 --> 00:50:20,550
- Can I introduce Inspector Fazio.
- Good day.
577
00:50:20,710 --> 00:50:23,310
Luigia, I have a proposition for you.
578
00:50:25,210 --> 00:50:29,870
Our meeting today is
confidential and must remain so.
579
00:50:30,030 --> 00:50:32,810
- Alright.
- I made myself clear? Good.
580
00:50:33,990 --> 00:50:39,550
Between April and early June,
did you have a relationship with Marcello Di Carlo?
581
00:50:46,550 --> 00:50:49,550
There is nothing to be ashamed of.
Please answer.
582
00:50:50,670 --> 00:50:52,550
Yes.
583
00:50:53,630 --> 00:50:56,750
Did Di Carlo ask you for a cash loan?
584
00:50:59,670 --> 00:51:01,610
How much?
585
00:51:03,150 --> 00:51:07,290
- Fifty thousand euros.
- You agreed?
586
00:51:08,390 --> 00:51:12,450
He begged me
with tears in his eyes ... Yes.
587
00:51:14,550 --> 00:51:19,470
When did he inform you
of the fact that he wanted to leave you?
588
00:51:19,630 --> 00:51:23,430
June 3rd.
I can not forget that date.
589
00:51:23,590 --> 00:51:26,470
He told me he was in love
with another woman.
590
00:51:26,630 --> 00:51:29,250
- You know the girls name?
- No.
591
00:51:29,890 --> 00:51:34,590
I do not know her and I don't care.
592
00:51:34,750 --> 00:51:36,670
How did you react then?
593
00:51:41,870 --> 00:51:47,870
- I felt bad. I was petty and mean.
-What did you do?
594
00:51:50,950 --> 00:51:53,510
I'm too ashamed.
595
00:51:53,670 --> 00:51:55,630
You asked him to repay the loan?
596
00:51:56,910 --> 00:52:00,330
- And he said?
- He told me he couldn't.
597
00:52:00,470 --> 00:52:03,210
So you had his bank account frozen.
598
00:52:03,390 --> 00:52:05,430
I turned to a judge, a friend of mine.
599
00:52:05,590 --> 00:52:09,810
Days later I received
a transfer of 50,000 euros from Credito Marittimo.
600
00:52:09,950 --> 00:52:11,850
and the account was un-frozen.
601
00:52:11,990 --> 00:52:14,150
Let's move on to the abduction.
602
00:52:14,330 --> 00:52:17,990
When you saw the car
stopped on the day of the abduction...
603
00:52:18,150 --> 00:52:20,810
did you recognize
it as Di Carlo's Porsche?
604
00:52:22,670 --> 00:52:25,310
- Yes.
- So why did you stop?
605
00:52:26,390 --> 00:52:30,710
I wasn't expecting
Marcello to react violently like that.
606
00:52:30,890 --> 00:52:33,390
Time had passed....
607
00:52:33,550 --> 00:52:37,870
I did not believe and
I still honestly do not believe he's capable of such things.
608
00:52:38,030 --> 00:52:41,330
- You said that the attacker was a mature man.
- True.
609
00:52:41,470 --> 00:52:44,950
- Did you know immediately that it could not be Di Carlo?
- Of course.
610
00:52:47,590 --> 00:52:50,710
Another thing.
Did Di Carlo ever loan out his car?
611
00:52:50,890 --> 00:52:53,310
No, he was so possessive of it.
612
00:52:54,430 --> 00:52:57,290
He made an exception
only for Giorgio Bonfiglio.
613
00:52:57,430 --> 00:52:59,590
Did you know Bonfiglio?
614
00:53:01,590 --> 00:53:05,950
- Unfortunately, yes, I do not like him.
- How come?
615
00:53:07,070 --> 00:53:11,850
On the afternoon of June 3
I had an appointment with Marcello.
616
00:53:11,990 --> 00:53:16,330
I went to meet Marcello, but he was not there.
Bonfiglio turned up instead.
617
00:53:17,610 --> 00:53:21,070
Bonfiglio groped me. He
tried it on with me.
618
00:53:22,090 --> 00:53:25,670
Then Marcello arrived
and told me that our affair was over.
619
00:53:26,730 --> 00:53:30,350
- It seemed to me that they'd arranged it.
- Why?
620
00:53:30,510 --> 00:53:34,250
If the plan had worked,
Marcello would have found me with Bonfiglio
621
00:53:34,390 --> 00:53:36,910
and he would have made a scene.
622
00:53:37,070 --> 00:53:40,630
He could have taken advantage
of the situation by delaying the repayment of the loan.
623
00:53:41,990 --> 00:53:45,870
- Had you met Bonfiglio before?
- Always with Marcello.
624
00:53:46,030 --> 00:53:48,190
We often went to dinner together.
625
00:53:48,370 --> 00:53:52,710
Bonfiglio would bring
a pretty girl of my age. Silvana.
626
00:53:52,890 --> 00:53:54,910
- Did you know her surname?
- No.
627
00:53:55,070 --> 00:53:57,630
He introduced her as his girlfriend.
628
00:53:57,810 --> 00:54:01,350
At the last two dinners
Silvana wasn't with him.
629
00:54:01,510 --> 00:54:05,510
I asked what had happened,
but Bonfiglio was evasive.
630
00:54:05,670 --> 00:54:08,670
Can you tell me more about this girl?
631
00:54:09,330 --> 00:54:13,810
She has long dark hair and
works as an accountant.
632
00:54:13,950 --> 00:54:18,510
I see. I have one last question, this
may sound a little strange.
633
00:54:18,670 --> 00:54:20,590
In light of what you told me...
634
00:54:20,750 --> 00:54:26,330
Did you have suspicions
about who this mature person was?
635
00:54:26,470 --> 00:54:29,290
Did you suspect
who the attacker was?
636
00:54:32,570 --> 00:54:36,590
You would like to hear
me say his name, but I won't do it.
637
00:54:40,370 --> 00:54:44,310
- Why?
- I'm not absolutely certain.
638
00:54:46,190 --> 00:54:49,390
What causes this uncertainty?
639
00:54:50,670 --> 00:54:53,870
Inspector, that man, in order
to put the rag over my mouth...
640
00:54:54,030 --> 00:54:56,830
he had to hold me from behind.
641
00:54:56,990 --> 00:55:00,350
He made only the necessary movements.
642
00:55:00,510 --> 00:55:04,590
Bonfiglio would
never have behaved so properly.
643
00:55:06,190 --> 00:55:08,430
I am convinced...
644
00:55:09,830 --> 00:55:13,310
that he would take
advantage of me once unconscious.
645
00:55:16,990 --> 00:55:19,142
Thanks.
646
00:55:19,550 --> 00:55:22,650
Sir, pardon me.
How is Mr Virduzzo?
647
00:55:22,697 --> 00:55:24,937
Oh why did I use the heaviest pan!
648
00:55:24,960 --> 00:55:28,350
Don't worry, when I saw him,
he was fine.
649
00:55:28,510 --> 00:55:30,350
- Really?
- Yes.
650
00:55:30,510 --> 00:55:34,550
- No brain damage?
- What! No brain damage! Don't worry.
651
00:55:41,870 --> 00:55:44,790
- Catarella, speak to me.
Sir, am I interrupting?
652
00:55:45,070 --> 00:55:49,130
- No, I was playing ping pong.
- I'm sorry to disturb the game.
653
00:55:49,390 --> 00:55:53,030
- Calm down, I'm playing alone.
You're amazing!
654
00:55:53,210 --> 00:55:56,150
How do you do it?
- Eh, how do I ...
655
00:55:56,310 --> 00:56:00,030
I run around the table
with the ball in midair. What's up?
656
00:56:00,210 --> 00:56:02,830
I was forgetting, forgive me.
657
00:56:02,990 --> 00:56:06,970
They found a dead man.
Fazio is at the location on the spot.
658
00:56:08,510 --> 00:56:11,390
Call him and
say that I'm on my way.
659
00:56:26,770 --> 00:56:29,130
Inspector, the lawyer Rizzo.
660
00:56:29,270 --> 00:56:32,430
- Good morning.- Pleasure.
- He found the body.
661
00:56:32,590 --> 00:56:36,270
- Do you live here?
- No, in the village. In Corso Matteotti.
662
00:56:36,430 --> 00:56:39,130
Why were you
here so early in the morning?
663
00:56:39,270 --> 00:56:43,690
Here ... There's a simple explanation.
664
00:56:43,830 --> 00:56:49,090
- Yesterday I was in Palermo. Returning ...
- From Palermo you don't pass this way.
665
00:56:49,230 --> 00:56:51,950
I know this is not the way.
666
00:56:52,130 --> 00:56:55,870
Returning from Palermo,
I called a friend of mine.
667
00:56:56,030 --> 00:56:59,470
Just for a chat. She lives in those parts.
668
00:56:59,650 --> 00:57:03,770
Her husband had left
her and she needed comforting.
669
00:57:03,910 --> 00:57:06,710
I went to see her.
What was I to do? Not go?
670
00:57:06,870 --> 00:57:09,510
Then one thing leads to another...
671
00:57:09,690 --> 00:57:13,230
I told my wife I'd be back today.
672
00:57:14,250 --> 00:57:16,350
I get it.
673
00:57:16,510 --> 00:57:21,350
I must ask you a favor.
I'm the lawyer Rizzo and I'm well known.
674
00:57:21,510 --> 00:57:23,750
I'm of good standing in the region.
675
00:57:23,910 --> 00:57:26,770
If you could keep my name...
676
00:57:26,910 --> 00:57:30,750
We will see what we can do.
Why did you go in there?
677
00:57:30,910 --> 00:57:33,510
Right. So then...
678
00:57:34,570 --> 00:57:39,630
It's just that... yesterday... I
realized I had forgotten to put ...
679
00:57:41,130 --> 00:57:45,750
I feel bad ...
I forgot to put on my underwear.
680
00:57:45,910 --> 00:57:49,230
- Underwear?
- I could not go home like that.
681
00:57:49,390 --> 00:57:53,210
Maybe when I get home, I undress.
And what do I tell my wife?
682
00:57:53,350 --> 00:57:56,990
- Sure.
- I keep a pair of them in the car.
683
00:57:57,170 --> 00:58:02,230
I went in there to put them
on and that's where I saw the mummy.
684
00:58:03,850 --> 00:58:06,690
- The mummy?
- Yes, let me show you.
685
00:58:06,830 --> 00:58:10,390
You can go. Come to
the police station tomorrow for a statement.
686
00:58:10,550 --> 00:58:13,390
- Take care.
- Do not worry.
687
00:58:25,990 --> 00:58:29,890
- It seems strange for a murder by the mafia.
- I thought so too.
688
00:58:30,030 --> 00:58:33,470
But if it were a mafia murder,
the body may be that of Di Carlo.
689
00:58:33,650 --> 00:58:36,790
-Seems reasonable.
- Do one thing for me. Call Bonfiglio.
690
00:58:36,950 --> 00:58:39,390
- and move the appointment.
- Yes.
691
00:58:39,550 --> 00:58:41,130
Montalbano !
692
00:58:41,270 --> 00:58:44,830
No! Jacomuzzi! What are you doing here?
693
00:58:44,990 --> 00:58:49,170
- Didn't they send you away?
- Good to see you too.
694
00:58:49,310 --> 00:58:52,350
You do not know how
much we celebrated when you left.
695
00:58:53,590 --> 00:58:56,510
- Spumante, caviar...
- To be clear...
696
00:58:56,690 --> 00:58:59,430
I was selected on merit by Interpol.
697
00:58:59,590 --> 00:59:01,790
- I don't know how to explain it.
- Why not?
698
00:59:01,950 --> 00:59:04,510
How come you're back?
Did you mess up?
699
00:59:04,690 --> 00:59:09,170
Like everyone from the
provinces, you have an inferiority complex...
700
00:59:09,310 --> 00:59:11,270
toward people like me
who's a citizen of the world.
701
00:59:12,290 --> 00:59:14,590
- What are you?
- Citizen of the world!
702
00:59:14,750 --> 00:59:17,230
Jacomu ', give me a break!
703
00:59:17,390 --> 00:59:20,950
Some international experience
would open your mind.
704
00:59:21,130 --> 00:59:25,610
If your mind is not
too open, what about what's in there?
705
00:59:25,750 --> 00:59:30,430
Very well packaged,
the body has a nice hole in his throat.
706
00:59:30,590 --> 00:59:33,190
It is the exit hole of a bullet.
707
00:59:33,350 --> 00:59:35,350
- They shot him in the back of the head.
- Good work!
708
00:59:35,510 --> 00:59:39,750
It can mean just one thing.
It's a classic Mafia execution.
709
00:59:39,910 --> 00:59:43,790
You think? I have never seen
the mafia wrap up the body of those who they kill.
710
00:59:43,950 --> 00:59:46,390
What do you know?
Don't be so stupid!
711
00:59:46,550 --> 00:59:50,590
It could be that these mafiosi felt guilty...
712
00:59:50,750 --> 00:59:54,410
-so wrapped the dead body up.
- To put it under his arm...
713
00:59:54,550 --> 00:59:56,850
and take it to dinner? Jacomu'!
714
00:59:56,990 --> 01:00:00,430
- You're still the same, eh?
- What else can you tell me?
715
01:00:01,710 --> 01:00:05,130
The body has been
here for no more than four days.
716
01:00:05,270 --> 01:00:09,910
- How do you know?
- Under the body there was a newspaper with that date.
717
01:00:12,230 --> 01:00:15,030
- Salvo.
- Mimi, where have you been?
718
01:00:16,070 --> 01:00:21,010
I went for coffee with Anna Bonifacio,
Maugeri's work colleague...
719
01:00:21,190 --> 01:00:25,510
-to thank her for the pleasant news she gave me.
- What pleasant news?
720
01:00:25,690 --> 01:00:27,830
She told me which bank the wire came from...
721
01:00:27,990 --> 01:00:30,910
that settled Di Carlo's debt with Maugeri.
722
01:00:31,850 --> 01:00:34,550
Don't you want to guess this time?
723
01:00:34,730 --> 01:00:37,750
- The girl from Lanzarote ?
- No. - Then tell me.
724
01:00:37,910 --> 01:00:42,150
- Giorgio Bonfiglio.
- Giorgio Bonfiglio?
725
01:00:42,310 --> 01:00:44,590
Come in.
726
01:00:44,750 --> 01:00:48,730
I just spoke to Fazio.
A farmer found a burning car.
727
01:01:20,690 --> 01:01:23,470
- Galluzzo?
- Inspector.- What's up?
728
01:01:23,630 --> 01:01:27,270
The farmer arrived
too late to see anything.
729
01:01:27,450 --> 01:01:29,550
It was a Porsche Cayenne.
730
01:01:31,410 --> 01:01:34,070
It was most likely Di Carlo's car.
731
01:01:35,390 --> 01:01:37,670
Ninety percent. Do
you have any news?
732
01:01:38,450 --> 01:01:41,310
Forensics wanted to unwrap the corpse.
733
01:01:41,490 --> 01:01:43,750
They wanted the cellophane for fingerprints.
734
01:01:43,910 --> 01:01:47,450
The killer will have used gloves.
I wouldn't bother.
735
01:01:47,590 --> 01:01:51,910
I thought that too.
But at least we could see the body close up.
736
01:01:52,070 --> 01:01:55,310
The face is deformed,
because death was not recent.
737
01:01:55,490 --> 01:01:58,790
However, a "Z" shaped scar
is visible on the left shoulder blade.
738
01:01:58,970 --> 01:02:01,510
It may be useful to help identify him.
739
01:02:01,670 --> 01:02:05,830
- Di Carlo has no close relatives.
- Let's ask Bonfiglio.
740
01:02:06,010 --> 01:02:07,870
No, let's keep him out of it for now.
741
01:02:08,530 --> 01:02:10,290
It's a card to play
at the interrogation.
742
01:02:10,470 --> 01:02:12,790
There's only Luigia Maugeri
left to ask.
743
01:02:23,230 --> 01:02:25,750
I see, thanks.
744
01:02:29,330 --> 01:02:32,750
Ms. Maugeri says that Di Carlo
had an identical scar.
745
01:02:32,910 --> 01:02:36,150
- I was sure it was him.
- She asked why you asked?
746
01:02:36,310 --> 01:02:40,110
Yes, I told her the truth.
She started crying.
747
01:02:40,270 --> 01:02:44,030
No one else must know that
we have identified the body.
748
01:02:44,190 --> 01:02:47,270
I want to see how
Bonfiglio reacts.
749
01:02:47,450 --> 01:02:50,170
If Di Carlo was killed just as
he returned from Lanzarote...
750
01:02:50,310 --> 01:02:54,450
he could not have organized
the abduction of Maugeri.
751
01:02:54,590 --> 01:02:57,630
The issue now is to
find out who killed Di Carlo and why.
752
01:02:57,790 --> 01:02:59,710
Have you had an idea...
753
01:02:59,870 --> 01:03:02,830
about why they wrapped him
in cellophane?
754
01:03:03,010 --> 01:03:05,630
I dunno. Maybe they wanted to
keep him at home...
755
01:03:05,790 --> 01:03:08,750
and in cellophane the body wouldn't smell.
756
01:03:08,910 --> 01:03:13,990
Do you think the killer wanted to keep him under the bed?
Surely he wanted to get rid of him!
757
01:03:14,150 --> 01:03:18,590
If I had the answers to everything,
we would have solved the case, right?
758
01:03:20,310 --> 01:03:22,270
Go and have a coffee.
759
01:03:22,450 --> 01:03:25,210
He so on edge! Mamma Mia !
760
01:03:49,040 --> 01:03:51,560
"Dear Commissioner, I am Mario Costantino"
761
01:03:51,720 --> 01:03:53,560
"and I live in Catania."
762
01:03:53,720 --> 01:03:57,240
"I have known Marcello Di Carlo
for a long time due to my work."
763
01:03:57,420 --> 01:04:00,680
"I heard about the fire at the store
and his disappearance."
764
01:04:00,860 --> 01:04:04,340
"I recalled an episode on 31 August."
765
01:04:04,480 --> 01:04:07,120
"I was at the Catania airport"
766
01:04:07,280 --> 01:04:09,520
"and Di Carlo was not far from me at the carousel."
767
01:04:09,680 --> 01:04:14,500
"He was in the company of a younger dark-haired woman,
they were arguing."
768
01:04:14,640 --> 01:04:18,280
"They picked up their baggage and
exchanged a few words."
769
01:04:18,940 --> 01:04:21,900
"Then I saw Di Carlo
in the airport parking lot."
770
01:04:26,280 --> 01:04:28,860
He's here!
771
01:04:30,960 --> 01:04:34,620
- How did he know that we were arriving today?
- I don't know!
772
01:04:34,760 --> 01:04:39,200
You must have said something on the phone and
he's worked it all out!
773
01:04:39,380 --> 01:04:42,120
I swear.
I only called him once.
774
01:04:42,280 --> 01:04:44,280
So how the fuck did he
know we're here?
775
01:04:44,460 --> 01:04:46,900
I don't know!
Somebody must have told him.
776
01:04:48,280 --> 01:04:50,400
What does he want from us?
777
01:04:50,560 --> 01:04:52,540
- Where is he now?
- He's over there.
778
01:04:53,720 --> 01:04:57,040
Come on, keep calm.
779
01:04:59,800 --> 01:05:01,820
Let's go.
780
01:05:05,800 --> 01:05:10,280
- The girl from Lanzarote.
- The missing piece.
781
01:05:10,460 --> 01:05:12,440
We thought she was
Di Carlo's accomplice.
782
01:05:12,600 --> 01:05:15,760
since she never came
forward to report his disappearance.
783
01:05:15,940 --> 01:05:20,120
- Instead she's probably gone the same way he did.
- Yeah.
784
01:05:28,240 --> 01:05:31,570
- Good morning, Jacomu '.
- I hope you don't want to see Pasquano!
785
01:05:31,730 --> 01:05:35,090
- Sure. What happened?
- Do not even try.
786
01:05:35,250 --> 01:05:37,090
They called him a little while ago...
787
01:05:37,250 --> 01:05:40,290
saying his poker club is closed
for a month.
788
01:05:40,450 --> 01:05:42,290
I've never seen him
so pissed off.
789
01:05:42,450 --> 01:05:45,810
The bakers that make his
good cannoli was also closed down.
790
01:05:45,970 --> 01:05:47,810
- How do I sweeten him up now?
- Don't ask me.
791
01:05:47,970 --> 01:05:51,130
- He told me about the corpse.
- Can I ask what you know?
792
01:05:51,290 --> 01:05:53,170
- Sure.
- In his opinion, when did he die?
793
01:05:53,330 --> 01:05:56,210
- About six, eight days ago.
- Six, eight days ago.
794
01:05:57,250 --> 01:06:00,130
- He confirms that they shot him in the head?
- OK.
795
01:06:00,290 --> 01:06:03,590
The shot exited the gullet.
It was from top to bottom.
796
01:06:03,730 --> 01:06:07,930
- They made him kneel.
- Bravo, I immediately thought of that.
797
01:06:08,590 --> 01:06:11,570
Theoretically, it seems
to be a mafia execution.
798
01:06:11,730 --> 01:06:13,290
You reckon?
799
01:06:13,450 --> 01:06:17,110
- It's a small caliber weapon, though.
- Eh!
800
01:06:17,250 --> 01:06:21,650
Pasquano said that they found
hair on the body.
801
01:06:21,810 --> 01:06:24,170
- Female?
- Yes, long and dyed.
802
01:06:24,330 --> 01:06:28,510
- At least he did not spend his last night alone.
- Anything else?
803
01:06:28,650 --> 01:06:32,370
There was a cotton thread between the
toes of his left foot.
804
01:06:32,550 --> 01:06:35,410
- A cotton thread?
- From a sheet.
805
01:06:37,370 --> 01:06:41,310
Mr. Bonfiglio, I have
some bad news.
806
01:06:41,450 --> 01:06:44,030
Your friend Marcello Di Carlo
has been killed...
807
01:06:44,170 --> 01:06:47,570
-with a gunshot to the back of the head.
- Oh my God!
808
01:06:48,950 --> 01:06:51,810
My God!
809
01:06:53,770 --> 01:06:56,030
Don't you want to ask
who did it?
810
01:06:58,690 --> 01:07:01,550
It would be a pointless question.
The Mafia.
811
01:07:01,690 --> 01:07:06,050
I told him to pay up, but
he did not want to listen to me.
812
01:07:06,210 --> 01:07:11,690
We have good reasons to believe
that it was not The Mafia.
813
01:07:11,850 --> 01:07:14,610
Because? Where was he killed?
814
01:07:15,550 --> 01:07:20,290
- At the girlfriend's house. They most likely surprised them in their sleep.
- And Silvana?
815
01:07:22,390 --> 01:07:24,470
- Silvana?
- Silvana, yes.
816
01:07:26,110 --> 01:07:29,830
Luigia Maugeri said that Silvana
was your girlfriend.
817
01:07:31,030 --> 01:07:34,650
Yes ... my girlfriend.
818
01:07:37,790 --> 01:07:42,510
Ah. Did you know that she had a
relationship with Di Carlo?
819
01:07:43,874 --> 01:07:47,490
- Yes.
- When did you find out?
820
01:07:51,030 --> 01:07:54,170
In early July, Silvana left
for Tenerife.
821
01:07:54,330 --> 01:07:58,510
We spoke on the phone
almost every day through July and August.
822
01:07:58,650 --> 01:08:01,050
Sorry for interrupting.
How come you did not go with her?
823
01:08:01,210 --> 01:08:05,070
Due to my sister's illness.
I didn't want to leave her.
824
01:08:05,210 --> 01:08:07,810
Please, continue.
825
01:08:07,970 --> 01:08:09,490
Marcello had told me...
826
01:08:09,650 --> 01:08:12,430
he fell in love with
a girl but didn't tell me her name...
827
01:08:12,610 --> 01:08:15,250
but at first I was not suspicious.
828
01:08:15,410 --> 01:08:19,690
Silvana's feelings for me seemed as before.
829
01:08:19,850 --> 01:08:23,930
After Marcello called from Lanzarote,
I had a sudden thought.
830
01:08:24,110 --> 01:08:26,850
Strange coincidence that both
were in the Canaries.
831
01:08:27,030 --> 01:08:30,830
- In fact I became sure...
- How?
832
01:08:32,290 --> 01:08:34,510
Silvana had not realized...
833
01:08:34,650 --> 01:08:37,370
that I knew which hotel in Tenerife
she'd be in.
834
01:08:37,550 --> 01:08:41,330
I called and they told me
that she had left.
835
01:08:41,510 --> 01:08:44,110
On the last day of July.
836
01:08:46,510 --> 01:08:50,330
Inspector, I confess that I did not
take it well. At all.
837
01:08:50,510 --> 01:08:53,130
I took it very badly.
838
01:08:53,290 --> 01:08:57,890
A double betrayal is difficult to accept
and harder to forgive.
839
01:08:58,550 --> 01:09:02,250
- You didn't forgive, apparently.
- What do you mean, Inspector?
840
01:09:02,410 --> 01:09:06,770
- You've lied to us several times.
- Me? And when?
841
01:09:06,930 --> 01:09:11,030
Continuing to deny it does not suit you.
I'm saying this in your own interest.
842
01:09:11,170 --> 01:09:15,050
You say you didn't meet Di Carlo
on his return from vacation.
843
01:09:16,510 --> 01:09:19,850
- Did I say that?
- Did you, yes or no? - No.
844
01:09:20,030 --> 01:09:22,690
There you are. So what then?
845
01:09:25,290 --> 01:09:29,990
I saw him the day he returned
with Silvana at the airport.
846
01:09:30,130 --> 01:09:33,570
- What happened at the airport?
- I was furious.
847
01:09:33,730 --> 01:09:38,550
She had continued to call me and
send me love messages.
848
01:09:38,605 --> 01:09:42,468
Do you see? All the time she was having
fun with my best friend.
849
01:09:44,308 --> 01:09:48,697
I wonder how much they laughed at me.
I can't think about it!
850
01:09:50,150 --> 01:09:53,310
Calm down and continue.
851
01:09:53,490 --> 01:09:56,160
I was mad with
rage and insulted Marcello.
852
01:09:56,205 --> 01:10:02,510
He knew very well that
Silvana was essential to me, like air.
853
01:10:03,542 --> 01:10:05,630
- You threatened him?
- No.
854
01:10:05,920 --> 01:10:09,590
Indeed, at a certain point,
for fear of losing control...
855
01:10:09,680 --> 01:10:13,610
-I got back in the car and left.
- Why didn't you tell us?
856
01:10:14,331 --> 01:10:18,148
Marcello's shop had been set on fire,
he was gone.
857
01:10:18,708 --> 01:10:23,550
I was afraid you might have thought ...
Do you understand me, Inspector?
858
01:10:24,548 --> 01:10:29,074
I understand, but you can't deny that
you are in a difficult situation.
859
01:10:30,150 --> 01:10:33,990
- What did you do after the meeting?
- I came back to Vigata.
860
01:10:34,150 --> 01:10:37,440
For two days I locked myself away at home,
I didn't want to see anyone.
861
01:10:38,114 --> 01:10:42,970
I just wanted to find a way
to take revenge.
862
01:10:45,942 --> 01:10:48,148
And then?
863
01:10:48,331 --> 01:10:52,190
In the night, on the second day,
I quietly went to Silvana's place.
864
01:10:54,010 --> 01:10:56,190
Marcello's Porsche was out front.
865
01:10:58,788 --> 01:11:01,710
I had filled a can of gasoline.
866
01:11:01,870 --> 01:11:05,430
I wanted to pour it on
the wheels of the car and set it on fire.
867
01:11:06,628 --> 01:11:09,650
When I found myself in
front of the car...
868
01:11:12,137 --> 01:11:16,050
I thought it was a pointless gesture.
869
01:11:16,190 --> 01:11:19,250
I wanted to catch them together.
870
01:11:19,390 --> 01:11:23,110
I had my keys, so went in without
making a noise.
871
01:12:19,910 --> 01:12:25,150
I arrived at the bedroom door.
It was open.
872
01:12:25,310 --> 01:12:30,070
I did not go in because I realized
that nobody was there.
873
01:12:31,890 --> 01:12:34,910
There was total silence.
874
01:12:35,090 --> 01:12:37,710
If there had
been someone sleeping inside...
875
01:12:37,870 --> 01:12:42,310
I would have heard them breathing.
Instead, nothing.
876
01:12:42,470 --> 01:12:47,650
There was like...
a strange smell, sweetish.
877
01:12:48,880 --> 01:12:52,110
It disturbed me. So I left, Inspector.
878
01:12:52,971 --> 01:12:56,982
I know it's hard to believe, but it is
exactly what happened.
879
01:13:02,034 --> 01:13:05,154
- You wanted to burn them alive?
- For heaven's sake, Inspector!
880
01:13:05,988 --> 01:13:08,822
It's one thing to burn a car,
but two human beings ...
881
01:13:09,005 --> 01:13:12,537
- What did you want to do?
- I just wanted to scare them.
882
01:13:12,560 --> 01:13:15,725
I turned up
with a petrol-can and a lighter...
883
01:13:15,817 --> 01:13:18,411
I wanted them to beg me...
884
01:13:20,525 --> 01:13:23,440
to humble themselves before me.
885
01:13:32,570 --> 01:13:34,530
Do you have a weapon?
886
01:13:35,474 --> 01:13:40,050
Yes, I have a 7.65 Beretta that's licensed to me.
887
01:13:40,190 --> 01:13:43,417
I carry it only when
I have some samples to carry.
888
01:13:44,011 --> 01:13:48,377
Di Carlo was possessive about his car
and lent it only to you. True ?
889
01:13:48,811 --> 01:13:53,910
I used to wonder why it had such
an affect on the girls.
890
01:13:54,090 --> 01:13:56,834
- How many current accounts do you have?
- Three.
891
01:13:57,440 --> 01:14:00,262
The personal one at Credito Marittimo...
892
01:14:00,742 --> 01:14:04,685
and the other two in which I deposit the
proceeds of the sale of jewellery...
893
01:14:04,754 --> 01:14:07,337
at Bank of Sicily and the Banco di Credito.
894
01:14:07,394 --> 01:14:13,131
Three girls who work in these banks
have been kidnapped recently.
895
01:14:13,554 --> 01:14:17,771
- One is Luigia Maugeri. Do you know her?
- Yes, as a friend of Marcello...
896
01:14:17,805 --> 01:14:20,434
and not as a bank official.
897
01:14:21,177 --> 01:14:26,240
- Manuela Smerca and Rosalia Racco. Do you know them?
- Yes.
898
01:14:26,617 --> 01:14:29,828
One works at the Bank of Sicily
the other at Banca di Credito.
899
01:14:29,862 --> 01:14:33,017
Sometimes I talked to them.
So what?
900
01:14:34,605 --> 01:14:38,731
We cannot rule
out that you may have abducted two of them.
901
01:14:38,765 --> 01:14:41,211
I'm laying my cards
on the table.
902
01:14:41,382 --> 01:14:45,485
What reason would I
have to kidnap these girls?
903
01:14:48,114 --> 01:14:50,010
Clarify something for me.
904
01:14:50,890 --> 01:14:54,731
When you locked yourself away
after meeting Di Carlo...
905
01:14:54,845 --> 01:14:59,440
-Did you have visitors?
- No, I did not want to see anyone.
906
01:14:59,817 --> 01:15:03,590
- But the neighbors would have noticed.
- I do not think so.
907
01:15:03,750 --> 01:15:07,590
- When you turned on the light.
- I preferred to keep the light off.
908
01:15:07,988 --> 01:15:10,434
- Did you make or receive phone calls?
- No.
909
01:15:10,502 --> 01:15:12,548
Actually, one from my accountant.
910
01:15:12,582 --> 01:15:16,605
- Then I unplugged the phone and turned off my mobile.
- We have a problem.
911
01:15:16,788 --> 01:15:18,422
You have no alibi.
912
01:15:19,565 --> 01:15:22,662
Let's talk about Silvana.
What's the surname?
913
01:15:23,270 --> 01:15:25,782
Romano. Silvana Romano.
914
01:15:25,897 --> 01:15:28,674
- What's her address ?
- In Via Fratelli Rosselli 2.
915
01:15:28,697 --> 01:15:32,510
-Via Fratelli Rosselli 2.
-We should go there.
916
01:15:53,257 --> 01:15:56,582
I'm not going in. I don't feel well.
917
01:15:57,542 --> 01:16:00,605
- Can you stay here with him?
- Sure.
918
01:16:52,102 --> 01:16:53,840
Here is the bullet hole.
919
01:16:55,805 --> 01:16:58,850
And here is
the young woman's lingerie.
920
01:17:02,594 --> 01:17:04,902
There are no holes or blood
on the clothes.
921
01:17:22,525 --> 01:17:24,310
Let's go.
922
01:17:41,542 --> 01:17:43,977
Your situation is very serious.
923
01:17:44,010 --> 01:17:48,890
You're now our main suspect in the murder of
Marcello Di Carlo and Silvana Romano.
924
01:17:49,030 --> 01:17:52,690
Inspector, I have nothing to do with it.
Although the circumstances ...
925
01:17:52,830 --> 01:17:56,750
- I swear, Inspector.
- I have to put you under house arrest.
926
01:17:58,011 --> 01:18:00,970
Get yourself a lawyer.
Mimì, take him away.
927
01:18:02,148 --> 01:18:03,950
Signor Bonfiglio, please...
928
01:18:12,360 --> 01:18:14,868
Call the "circus".
I want to go back in, alone.
929
01:20:21,330 --> 01:20:25,268
-You called Tommaseo and the others?
-Yes, Tommaseo is on vacation.
930
01:20:25,450 --> 01:20:27,542
Iacono's coming.
931
01:20:42,868 --> 01:20:44,790
Do you have something?
932
01:20:44,910 --> 01:20:49,542
Marcello and Silvana spent
a quiet evening together.
933
01:20:50,400 --> 01:20:53,725
They ate here
and then went to bed.
934
01:20:54,045 --> 01:20:55,988
Once asleep...
935
01:20:56,400 --> 01:21:00,150
the killer, who had the house keys,
came in and surprised them.
936
01:22:07,588 --> 01:22:09,350
No ! No !
937
01:22:44,091 --> 01:22:47,570
So do you think he killed Silvana
with his bare hands?
938
01:22:47,710 --> 01:22:51,450
The killer set out to kill her
with his own bare hands.
939
01:22:51,497 --> 01:22:53,302
He wanted to hear her die.
940
01:22:53,782 --> 01:22:56,720
I am convinced that Di Carlo
was not part of the motive.
941
01:22:56,777 --> 01:23:00,742
He had to be taken out to get to Silvana.
942
01:23:01,350 --> 01:23:05,490
Sir, can I ask a question?
What was under the bed?
943
01:23:07,348 --> 01:23:10,970
- Nothing.
- Huh? - Huh?...Huh?...An envelope.
944
01:23:11,110 --> 01:23:14,750
- Addressed to who?
- To Giorgio Bonfiglio.- Shit!
945
01:23:14,845 --> 01:23:18,411
- Why didn't he take it?
- I'm 99% sure it's not relevant. - Why?
946
01:23:18,445 --> 01:23:23,070
Bonfiglio had the house keys,
so he would come and go whenever he wanted.
947
01:23:23,108 --> 01:23:26,850
- He could have lost the envelope at any time.
- Right.
948
01:23:27,030 --> 01:23:31,680
- The 1% that gives value to the letter?
- If the letter had arrived...
949
01:23:31,750 --> 01:23:36,510
early September, it's evidence
that Bonfiglio was in the bedroom...
950
01:23:36,537 --> 01:23:40,045
when Di Carlo and Silvana
had already returned from Lanzarote.
951
01:23:40,194 --> 01:23:45,337
- Did you check the date? - No.
- Why? - We can't do everything.
952
01:23:45,485 --> 01:23:48,994
Forensics are here, so
let them find it and give it to us.
953
01:23:58,777 --> 01:24:01,017
It has the letterhead of a
jewelry store in Milan.
954
01:24:01,805 --> 01:24:05,965
It's an invitation to
a jewelry exhibition dated August 29th.
955
01:24:06,034 --> 01:24:09,840
The absence of the
girl's body limits our investigations.
956
01:24:10,171 --> 01:24:12,845
The only thing to go on
is the letter.
957
01:24:12,902 --> 01:24:16,422
Bonfiglio will claim to
have received it on August 31st...
958
01:24:16,537 --> 01:24:21,211
and to have come here for whatever reason.
959
01:24:21,702 --> 01:24:25,165
- What are you proposing?
- To question him right away. - All right.
960
01:24:25,360 --> 01:24:29,970
I know that Bonfiglio used
his keys. Did you take them from him?
961
01:24:31,470 --> 01:24:35,908
Of course, Sir. Here they are.
962
01:24:36,045 --> 01:24:37,942
- Goodbye.
- Goodbye.
963
01:24:39,931 --> 01:24:43,750
For the first time your
"already done it" didn't annoy me.
964
01:24:43,840 --> 01:24:47,070
- Give the letter to the boys.
- Mario?
965
01:25:01,028 --> 01:25:04,150
This theory about the letter does
not convince me.
966
01:25:04,914 --> 01:25:07,702
Let's accept that Bonfiglio lost it.
967
01:25:07,862 --> 01:25:10,171
It seems very clear and obvious to us...
968
01:25:10,537 --> 01:25:12,868
that he could have come back
to remove it whenever he wanted.
969
01:25:14,045 --> 01:25:17,931
But, let's say he lost it the night he killed them,
then he could not return...
970
01:25:17,965 --> 01:25:19,657
because it would have been
too dangerous.
971
01:25:20,502 --> 01:25:23,565
There's just... something about it....
972
01:25:25,074 --> 01:25:29,150
- Hello, Catarella?
Sir, there is a gentleman on the line...
973
01:25:29,188 --> 01:25:33,790
who says he saved himself.
He wants to tell you in person.
974
01:25:34,354 --> 01:25:39,750
- Saved? From what?
- I do not know. Can I put him on? - Yes.
975
01:25:39,840 --> 01:25:43,230
- Hello?
- Montalbano ?
976
01:25:43,565 --> 01:25:48,450
I'm Salbato. The person in
charge of the landfill at Piano del Leone.
977
01:25:48,731 --> 01:25:51,005
Good day.
So what do you want to tell me?
978
01:25:51,062 --> 01:25:55,611
A little while ago, I was operating
the mechanical shovel in the landfill...
979
01:25:56,160 --> 01:25:59,930
when a bag broke and a
corpse dropped out.
980
01:26:16,830 --> 01:26:18,710
Good day.
981
01:26:26,422 --> 01:26:28,750
- Signor Salbato ?
- Yes.
982
01:26:28,788 --> 01:26:31,462
- Inspector Montalbano, this is Fazio.
-Pleasure.- So ?
983
01:26:31,542 --> 01:26:35,110
- The body's over here.
- How did you find it?
984
01:26:35,180 --> 01:26:39,520
I was using the shovel and
a bag broke open...
985
01:26:39,622 --> 01:26:43,177
from which I saw some dark hair, then
half a body from the waist up.
986
01:26:43,200 --> 01:26:48,030
So I stopped the shovel and
I called you.
987
01:27:18,651 --> 01:27:24,030
- It's a mouse. - What? - A mouse. There are many about.
988
01:27:25,588 --> 01:27:28,490
- Yes?
- You get used to it.
989
01:27:30,788 --> 01:27:36,590
We get used to life, death,
the smell of shit and mice.
990
01:27:36,880 --> 01:27:40,970
- They can ...- Don't worry. I'll keep them off the girl.
991
01:27:41,542 --> 01:27:45,310
- I'll turn on the engine and the noise keeps away the rats.
- Good work.
992
01:27:45,817 --> 01:27:48,130
Call everyone and
wait for them to arrive.
993
01:27:48,697 --> 01:27:51,890
- Then come back to the station.
- Alright.
994
01:27:52,365 --> 01:27:54,310
Thanks. Goodbye.
995
01:28:02,994 --> 01:28:05,550
- Hello?
-It's Iacono.
996
01:28:06,148 --> 01:28:10,765
- Iacono, have you seen the girl?
Yes, it's awful.
997
01:28:11,371 --> 01:28:14,502
Bonfiglio has employed a lawyer,
La Spina.
998
01:28:14,868 --> 01:28:16,710
The interrogation is tomorrow
at 9.30.
999
01:28:17,142 --> 01:28:20,950
-It would be better if you conducted it.
- Alright.
1000
01:28:21,622 --> 01:28:26,070
It's best not to mention the
discovery of the body before the interrogation.
1001
01:28:26,434 --> 01:28:29,190
-I agree. See you tomorrow.
- Until tomorrow.
1002
01:28:38,171 --> 01:28:39,990
Please.
1003
01:28:43,462 --> 01:28:45,371
- Good day.
- Good day, I'm the lawyer, La Spina.
1004
01:28:45,474 --> 01:28:49,062
Montalbano, Doctor Iacono,
Inspector Fazio.
1005
01:28:49,211 --> 01:28:54,150
Despite having a fever, my client
did not want to postpone the meeting.
1006
01:28:54,274 --> 01:28:58,130
I hope our availability will be
taken into consideration.
1007
01:28:58,685 --> 01:29:00,930
- Take a seat.
- Thanks.
1008
01:29:04,310 --> 01:29:06,690
- Hello.
- Hello.
1009
01:29:09,554 --> 01:29:13,310
I would like you to tell us what
happened at the airport...
1010
01:29:13,337 --> 01:29:15,830
between you, Di Carlo and Romano.
1011
01:29:16,380 --> 01:29:21,508
- I already told you.
- I'd like you to say it again for the record...
1012
01:29:21,748 --> 01:29:23,428
with all the details.
1013
01:29:28,308 --> 01:29:32,190
Marcello's car was in the parking lot
so I waited there.
1014
01:29:36,971 --> 01:29:39,805
Well, well....What a nice surprise!
1015
01:29:39,828 --> 01:29:43,510
-Giorgio, we did not want to hurt you.
- Do not interfere.
1016
01:29:43,542 --> 01:29:46,228
- Giorgio, let's behave like civilized people.
- What are you saying?
1017
01:29:46,262 --> 01:29:51,040
You are a poor excuse for a man,
you are not even a man.
1018
01:29:51,668 --> 01:29:55,851
You did not even have the courage to tell me.
You're a piece of crap.
1019
01:29:56,045 --> 01:29:59,990
You are a bastard with no dignity.
How could you be a civil person?
1020
01:30:00,742 --> 01:30:05,190
I'm leaving before I smash your face in.
I will not dirty my hands.
1021
01:30:10,297 --> 01:30:13,245
- Did you speak with Silvana too?
- No, Inspector.
1022
01:30:13,291 --> 01:30:19,028
So as not to assault Marcello,
I left in my car.
1023
01:30:20,125 --> 01:30:24,450
You said that you came back to Vigata
and shut yourself away at home.
1024
01:30:25,462 --> 01:30:29,930
- Yes. Agreed
-You also said that you received only one phone call.
1025
01:30:30,468 --> 01:30:34,030
- Can you clarify?
- There is nothing to clarify. He was my accountant...
1026
01:30:34,068 --> 01:30:39,030
who apologized because he had the
wrong number. You can check...
1027
01:30:39,508 --> 01:30:42,125
although I do not know what
difference it makes.
1028
01:30:42,502 --> 01:30:47,350
- What's the name of the accountant?
- Virduzzo. Alfredo Virduzzo.
1029
01:30:49,280 --> 01:30:51,590
So, you met Silvana through Virduzzo.
1030
01:30:52,971 --> 01:30:55,490
You are well informed, Inspector.
1031
01:30:55,748 --> 01:30:59,790
At the start of the year
my accountant De Luca died...
1032
01:30:59,862 --> 01:31:02,750
Subsequently I employed
Virduzzo.
1033
01:31:02,845 --> 01:31:06,377
I went to see him and while
there I met Silvana.
1034
01:31:07,131 --> 01:31:11,970
- What duties did Silvana have?
- Officially she was an employee.
1035
01:31:12,502 --> 01:31:16,194
- Why "officially"? Was she his lover?
- Hardly. No.
1036
01:31:17,691 --> 01:31:23,725
She was a relative of his who had lost
her parents when she was 15.
1037
01:31:24,354 --> 01:31:27,680
He had always been a solitary man...
1038
01:31:27,714 --> 01:31:31,450
but unexpectedly, he took her
into his home.
1039
01:31:31,590 --> 01:31:36,971
He helped her finish her studies and
treated her like a daughter.
1040
01:31:37,010 --> 01:31:43,760
Then things reportedly
underwent a sudden change.
1041
01:31:43,794 --> 01:31:48,228
- In what way?
- When Silvana began to have her first admirers...
1042
01:31:48,331 --> 01:31:53,070
Virduzzo feared that someone
might take her away.
1043
01:31:53,142 --> 01:31:55,874
-Silvana had already left his home when you met?
-Yes,
1044
01:31:56,537 --> 01:31:59,490
He rented her an apartment after graduating.
1045
01:32:00,000 --> 01:32:03,234
Silvana was very proud of it.
1046
01:32:06,708 --> 01:32:08,490
Listen, Signor Bonfiglio...
1047
01:32:09,748 --> 01:32:13,310
Do you know that
we found Silvana's body?
1048
01:32:13,490 --> 01:32:17,257
No ! No ! No!
1049
01:32:19,965 --> 01:32:22,670
The killer kicked and punched
her to death...
1050
01:32:22,720 --> 01:32:26,410
and then he threw the body
into a landfill.
1051
01:32:30,834 --> 01:32:35,230
- I regret it, I regret it.
- What do you regret?
1052
01:32:37,668 --> 01:32:39,590
To have done that ...
1053
01:32:43,211 --> 01:32:47,270
To have wished them all
the evil possible.
1054
01:32:51,931 --> 01:32:57,165
Bonfiglio, do you know when the next
sales meeting is in Milan...
1055
01:32:57,200 --> 01:32:59,070
in your company, Ricoeur?
1056
01:33:01,360 --> 01:33:06,160
Let's see...It's usually at the end of September.
1057
01:33:07,062 --> 01:33:10,582
I haven't received the letter yet.
Why do you ask me?
1058
01:33:10,880 --> 01:33:14,290
Inspector Montalbano discovered the letter.
1059
01:33:15,085 --> 01:33:18,590
It was under the bed in which
Di Carlo and Romano were murdered.
1060
01:33:18,880 --> 01:33:21,350
Really? Show me.
1061
01:33:21,680 --> 01:33:26,490
- I can not, forensics has it.
- It's a lie. Why do you want to ruin me?
1062
01:33:26,630 --> 01:33:29,670
I've never seen that letter.
1063
01:33:29,830 --> 01:33:31,550
Oh God!
1064
01:33:36,148 --> 01:33:37,910
The interrogation ends here.
1065
01:33:38,070 --> 01:33:41,270
My client can't go on any longer.
1066
01:33:42,810 --> 01:33:45,040
Go away!
1067
01:33:54,548 --> 01:33:56,330
Inspector?
1068
01:34:01,010 --> 01:34:03,550
Have you noticed?
The letter box is broken.
1069
01:34:05,657 --> 01:34:09,290
This means that anyone could have
taken the letter from Ricoeur.
1070
01:34:26,228 --> 01:34:28,914
Yes, I concur.
1071
01:34:30,411 --> 01:34:32,685
Alright, I agree.
1072
01:34:33,588 --> 01:34:37,030
- So?
- Forensics says that there are too many fingerprints...
1073
01:34:37,108 --> 01:34:41,211
- on the envelope and on the letter.
- More good news.
1074
01:34:41,302 --> 01:34:45,554
- What do we do?
- When Bonfiglio recovers, we'll finish the interrogation.
1075
01:34:45,725 --> 01:34:48,880
- Alright.
- Goodbye.
1076
01:34:50,730 --> 01:34:55,040
Do you think Bonfiglio is playing
games with us?
1077
01:34:55,097 --> 01:34:56,754
- No.
- Me either.
1078
01:34:57,474 --> 01:34:59,325
But then there is one thing ...
1079
01:34:59,508 --> 01:35:03,188
He said: "I regret having done that ..."
1080
01:35:03,222 --> 01:35:04,390
I noticed it too.
1081
01:35:04,550 --> 01:35:09,371
Then he said,
"I regret having wished them all the harm possible."
1082
01:35:10,137 --> 01:35:13,222
- Why did he say that?
- I don't know.
1083
01:35:13,257 --> 01:35:16,834
But I keep thinking about it.
Here we go.
1084
01:35:20,730 --> 01:35:26,571
-Sir, there's a woman who...
- Then put her on. -Straight away.
1085
01:35:27,020 --> 01:35:29,980
- Hello? Montalbano?
- Speaking.
1086
01:35:30,160 --> 01:35:32,420
This is Rita Cutaia.
1087
01:35:32,600 --> 01:35:35,800
Rosa told me that Silvana was ...
1088
01:35:36,948 --> 01:35:41,760
- Madam, be strong.
- I was her colleague and friend.
1089
01:35:41,874 --> 01:35:47,120
I've been calling her for days,
but nobody told me anything.
1090
01:35:47,565 --> 01:35:52,217
Virduzzo did not tell you that she was
a relative, left an orphan..
1091
01:35:52,308 --> 01:35:57,500
-and that he had adopted her?
- No, Silvana told us.
1092
01:35:58,274 --> 01:36:04,068
- How's that possible?
- You do not know my boss.
1093
01:36:04,537 --> 01:36:09,680
In all these years he's
only spoken to me about work matters.
1094
01:36:10,194 --> 01:36:14,285
He's anti-social, cold and with few words.
1095
01:36:14,457 --> 01:36:16,262
But he was fond of Silvana.
1096
01:36:17,497 --> 01:36:19,337
Yes, in his own way.
1097
01:36:19,474 --> 01:36:22,880
He treated her like
his own daughter...
1098
01:36:23,268 --> 01:36:27,640
but he was more like a boss
than her father.
1099
01:36:28,331 --> 01:36:30,788
Silvana was his "thing".
1100
01:36:31,417 --> 01:36:34,982
He was extremely possessive.
1101
01:36:35,108 --> 01:36:38,000
At a certain point in time
she began to rebel.
1102
01:36:40,594 --> 01:36:45,260
- How?
- She chose to go and live alone.
1103
01:36:47,340 --> 01:36:51,740
Then he challenged her defiant behaviour.
1104
01:36:52,662 --> 01:36:54,857
She never confessed it...
1105
01:36:54,971 --> 01:37:02,340
but I know she got in touch with a client.
A certain Bonfiglio.
1106
01:37:02,434 --> 01:37:07,108
Silvana hoped Virduzzo would find out...
1107
01:37:07,154 --> 01:37:08,560
to make him suffer.
1108
01:37:10,080 --> 01:37:14,525
-Did she mention a Di Carlo ?
- Yes, Bonfiglio introduced them.
1109
01:37:14,628 --> 01:37:17,900
They fell in love...
1110
01:37:17,942 --> 01:37:21,600
and were able to hide their affair.
1111
01:37:22,480 --> 01:37:26,457
Silvana was conflicted.
1112
01:37:26,582 --> 01:37:29,394
On one side Virduzzo and
the other Bonfiglio.
1113
01:37:30,194 --> 01:37:36,137
So she decided to take a trip, to spend
a month with her lover.
1114
01:37:37,325 --> 01:37:41,245
- Silvana arranged to go to Tenerife?
- Yes.
1115
01:37:42,285 --> 01:37:44,940
She got the money from Virduzzo...
1116
01:37:45,062 --> 01:37:49,828
in order to get away from
her elderly suitor.
1117
01:37:49,931 --> 01:37:52,400
Virduzzo was happy to
give it to her.
1118
01:37:52,540 --> 01:37:57,120
Did Virduzzo know about
the relationship with Bonfiglio?
1119
01:37:57,260 --> 01:38:01,314
I was there when
he received a call from a customer...
1120
01:38:01,428 --> 01:38:06,354
who told him that he
had met Silvana with Bonfiglio.
1121
01:38:07,097 --> 01:38:10,740
He went as white as a sheet.
1122
01:38:29,531 --> 01:38:33,737
-Who's there?
-It's Montalbano.
1123
01:38:39,588 --> 01:38:43,760
I'd like to talk to you informally about
your statement.
1124
01:38:45,417 --> 01:38:47,371
Please. Come in.
1125
01:39:00,354 --> 01:39:02,285
I was wrong.
1126
01:39:04,834 --> 01:39:08,228
- About what?
- About you.
1127
01:39:10,891 --> 01:39:15,348
- What?
- I thought you were guilty.
1128
01:39:17,348 --> 01:39:20,925
- Not anymore?
- No. No more.
1129
01:39:21,650 --> 01:39:23,942
Did something new turn up?
1130
01:39:24,445 --> 01:39:26,457
No, nothing new.
1131
01:39:26,594 --> 01:39:29,910
I remembered a sentence
you said this morning.
1132
01:39:31,040 --> 01:39:35,897
- I always told you the truth.
- Yes, that's true.
1133
01:39:36,540 --> 01:39:42,308
Even when you said you were sorry for
the harm wished toward Silvana...
1134
01:39:42,342 --> 01:39:46,651
-Did you tell the truth?
- Do you think I don't truly regret it?
1135
01:39:46,845 --> 01:39:49,382
No, but there is truth and truth.
1136
01:39:49,970 --> 01:39:55,268
Your regret for the ill wishes
toward Silvana is useful...
1137
01:39:55,828 --> 01:40:01,908
because it hides the real reason you regret
the harm done to Silvana.
1138
01:40:02,434 --> 01:40:05,062
You just said you think I'm innocent.
1139
01:40:05,394 --> 01:40:10,057
No...I did not say "innocent",
but not guilty of the double murder.
1140
01:40:10,502 --> 01:40:14,914
- What's the difference?
- Huge. You know that very well.
1141
01:40:15,611 --> 01:40:17,771
I do not follow you, Inspector.
1142
01:40:23,165 --> 01:40:26,320
Don't try to "bluff",
this isn't a game of poker.
1143
01:40:27,200 --> 01:40:28,674
You have no way out.
1144
01:40:29,394 --> 01:40:34,868
You will be prosecuted for aiding
or instigating the murder.
1145
01:40:35,737 --> 01:40:39,737
Why? I don't get it.
What are you saying?
1146
01:40:42,971 --> 01:40:44,457
You disappoint me.
1147
01:40:45,657 --> 01:40:50,365
Collaborate or I will ask Prosecutor Iacono
for your phone records.
1148
01:40:51,645 --> 01:40:54,262
With your permission.
1149
01:40:54,777 --> 01:40:57,920
Inspector, wait,
1150
01:41:02,697 --> 01:41:05,314
Did you call Virduzzo?
1151
01:41:07,577 --> 01:41:08,411
Yes.
1152
01:41:09,600 --> 01:41:12,610
The day you found out that
the two lovers were in Lanzarote.
1153
01:41:14,194 --> 01:41:17,325
The 20th or the 21st August,
I don't recall exactly.
1154
01:41:18,377 --> 01:41:22,217
I called from here. I never
should have done it.
1155
01:41:22,411 --> 01:41:23,870
Why did you do it?
1156
01:41:25,131 --> 01:41:29,051
I was furious
because I was betrayed.
1157
01:41:29,177 --> 01:41:32,422
I wanted to vent my anger to someone.
1158
01:41:32,440 --> 01:41:36,674
I wanted Virduzzo to punish
Silvana by firing her.
1159
01:41:36,720 --> 01:41:39,085
- How did Virduzzo react?
- He did not say a thing.
1160
01:41:39,170 --> 01:41:43,130
In fact, I thought the line had been cut.
1161
01:41:43,177 --> 01:41:47,931
Then he said, theatrically:
"Thanks for the information."
1162
01:41:49,850 --> 01:41:55,097
Inspector, believe me. I did not
think for a minute that the call could...
1163
01:41:57,897 --> 01:42:00,651
For days I could not close my eyes.
1164
01:42:06,994 --> 01:42:10,148
This is Inspector Montalbano.
Is that Mr Virduzzo?
1165
01:42:10,171 --> 01:42:12,650
Good evening.
I expected you to call.
1166
01:42:12,674 --> 01:42:16,617
I've heard my daughter
Silvana's body has been found.
1167
01:42:16,777 --> 01:42:19,970
- Did you see the TeleLibera News on TV?
- No.
1168
01:42:20,617 --> 01:42:22,960
My maid told me...
1169
01:42:23,005 --> 01:42:26,571
that some scoundrel threw her body
into a garbage dump.
1170
01:42:27,005 --> 01:42:31,554
I'll tell you everything at the police station,
tomorrow morning. At 10.30.
1171
01:42:31,720 --> 01:42:37,222
Wonderful. Then I'll take that opportunity to press
charges of double murder...
1172
01:42:37,257 --> 01:42:38,411
against Giorgio Bonfiglio.
1173
01:42:38,430 --> 01:42:44,617
- Do you have any evidence?
-No, but we know that Silvana left him...
1174
01:42:44,660 --> 01:42:47,131
because she was in love with Di Carlo
1175
01:42:47,177 --> 01:42:51,394
which happened during August in Lanzarote.
- So?
1176
01:42:51,428 --> 01:42:55,645
Bonfiglio called
me to inform me...
1177
01:42:56,190 --> 01:42:59,314
and said he would kill them both
with his own hands.
1178
01:43:00,590 --> 01:43:03,462
Why did you not tell me this before?
1179
01:43:03,560 --> 01:43:08,354
Have you forgotten that several
times our meetings have been cancelled?
1180
01:43:08,571 --> 01:43:10,628
This is what I've wanted to
talk to you about.
1181
01:43:10,660 --> 01:43:15,405
If I had succeeded,
Silvana might still be alive.
1182
01:43:15,450 --> 01:43:20,880
All right. See you tomorrow morning
at the police station. Goodbye.
1183
01:43:25,211 --> 01:43:26,194
Come in.
1184
01:43:27,810 --> 01:43:32,422
- Inspector, Mr Virduzzo.
- Please.
1185
01:43:34,365 --> 01:43:37,577
Thank you for meeting me, Inspector.
1186
01:43:37,640 --> 01:43:41,291
- My deepest condolences.
- Thank you.
1187
01:43:42,500 --> 01:43:48,434
I expected to have a phone call before
you spoke to the television.
1188
01:43:48,520 --> 01:43:53,108
- Forgive us, but we did not have time. Please.
-Thanks.
1189
01:43:57,817 --> 01:43:59,291
Good Morning.
1190
01:44:03,051 --> 01:44:07,348
Signor Virduzzo,
you wish to accuse Giorgio Bonfiglio...
1191
01:44:07,371 --> 01:44:09,542
of the murder of your...
1192
01:44:10,000 --> 01:44:15,702
-How should I put it?
- Daughter. She was just like a daughter to me..
1193
01:44:15,720 --> 01:44:21,474
Concerning my accusation towards
Bonfiglio, I have not changed my mind...
1194
01:44:21,508 --> 01:44:22,297
also...
1195
01:44:23,165 --> 01:44:28,982
Did Silvana talk to you
about her relationship with Di Carlo?
1196
01:44:29,120 --> 01:44:32,662
Yes, Silvana told me everything.
1197
01:44:32,720 --> 01:44:36,982
Even though it did not quite happen like that.
1198
01:44:37,600 --> 01:44:39,577
No? Then how did it happen?
1199
01:44:40,110 --> 01:44:43,771
I think it was April...
1200
01:44:43,965 --> 01:44:50,880
when I learned of the
relationship with Bonfiglio.
1201
01:44:51,080 --> 01:44:55,280
A notorious womanizer
and almost my age.
1202
01:44:55,337 --> 01:44:57,577
You can understand me, Inspector.
1203
01:44:58,700 --> 01:45:03,120
I left her in no doubt that I disapproved...
1204
01:45:03,150 --> 01:45:06,720
during some very heated discussions.
1205
01:45:07,790 --> 01:45:11,680
Then between the end of
May and early June...
1206
01:45:11,970 --> 01:45:16,811
Silvana told me she
had broken off the relationship...
1207
01:45:16,880 --> 01:45:20,651
and wanted to
take some time off to rest.
1208
01:45:20,960 --> 01:45:23,931
What a relief! I was so relieved Inspector.
1209
01:45:24,102 --> 01:45:26,262
I was really happy!
1210
01:45:26,502 --> 01:45:28,160
I gave her a nice present.
1211
01:45:28,228 --> 01:45:33,485
Two months holiday at my expense.
1212
01:45:34,102 --> 01:45:39,462
On 1st of July
Silvana left for Tenerife.
1213
01:45:39,560 --> 01:45:43,177
I did not hear from her for a month.
1214
01:45:43,222 --> 01:45:48,411
Then on 2nd August she called me
to tell me she was in Lanzarote...
1215
01:45:48,571 --> 01:45:53,554
that she had met a handsome boy
from right here in Vigata.
1216
01:45:53,840 --> 01:45:58,000
She said he was a good boy
and I would like him.
1217
01:45:58,137 --> 01:46:00,205
She told me his name.
1218
01:46:00,685 --> 01:46:04,390
It was the first time she'd sounded happy.
1219
01:46:05,860 --> 01:46:09,851
- When she came back, did you meet him?
- No.
1220
01:46:09,931 --> 01:46:13,142
No, because...She called me that evening...
1221
01:46:13,200 --> 01:46:19,794
to tell me that she wanted to extend
the holiday a few days...
1222
01:46:19,931 --> 01:46:23,565
before returning to Vigata
with her new boyfriend.
1223
01:46:24,220 --> 01:46:29,657
Did your maid tell you that a security
guard at the landfill...
1224
01:46:29,680 --> 01:46:35,062
saw the murderer when he went there to
dispose of your daughter's body?
1225
01:46:35,165 --> 01:46:37,371
He identified Bonfiglio.
1226
01:46:37,417 --> 01:46:41,074
No. He hasn't identified Bonfiglio.
1227
01:46:41,108 --> 01:46:43,360
So we are starting again.
1228
01:46:43,382 --> 01:46:48,525
We are showing the guard
people who knew Silvana ...
1229
01:46:48,560 --> 01:46:52,000
Actually, since we're here ... Fazio.
1230
01:47:04,754 --> 01:47:08,148
Mr. Cammarata, excuse us
for this further annoyance.
1231
01:47:08,502 --> 01:47:10,571
Virduzzo, stand up.
1232
01:47:14,422 --> 01:47:18,160
Now look at Mr. Cammarata.
1233
01:47:26,651 --> 01:47:30,205
- No, it wasn't him.
- Sure?
1234
01:47:31,005 --> 01:47:34,091
- Yes, very sure.
- Thank you, you can go.
1235
01:47:40,057 --> 01:47:42,674
Forgive me, but that was neccessary.
1236
01:47:42,800 --> 01:47:47,588
- God forbid, Inspector of course I forgive you.
- Thanks.
1237
01:47:47,760 --> 01:47:50,308
- Out of curiosity.
- Ask away.
1238
01:47:50,754 --> 01:47:54,845
Did your maid tell you me that on
TV they specified...
1239
01:47:54,860 --> 01:47:57,851
how your daughter was killed?
- Yes she did.
1240
01:47:59,062 --> 01:48:03,108
With bare hands, kicks and punches.
1241
01:48:03,790 --> 01:48:05,931
Now what does that have
to do with it?
1242
01:48:06,297 --> 01:48:08,628
It's just my curiosity.
1243
01:48:08,742 --> 01:48:12,845
Now can we make
a complaint against Bonfiglio?
1244
01:48:12,868 --> 01:48:15,531
We can do it...
1245
01:48:15,550 --> 01:48:20,217
but we are sure that
Bonfiglio was not Silvana's killer.
1246
01:48:20,250 --> 01:48:22,194
Why?
1247
01:48:22,640 --> 01:48:26,502
Those who killed Marcello and Silvana
did not act on impulse...
1248
01:48:26,520 --> 01:48:31,668
everything was planned around,
firstly, some strange abductions...
1249
01:48:31,940 --> 01:48:35,737
secondly, the arson attack on the shop.
1250
01:48:36,020 --> 01:48:42,297
Then the shot to the head made it
look like a mafia thing.
1251
01:48:42,910 --> 01:48:48,148
It was all part of
a colossal smoke screen...
1252
01:48:48,400 --> 01:48:50,548
to cover his tracks...
1253
01:48:50,777 --> 01:48:53,451
and then point us to Giorgio Bonfiglio.
1254
01:48:53,480 --> 01:48:58,605
The killer wore hat and
glasses like Bonfiglio's.
1255
01:48:58,720 --> 01:49:03,040
What are you saying?
This sounds like some fantasy of yours.
1256
01:49:03,520 --> 01:49:10,091
If it was not Bonfiglio, who killed them?
1257
01:49:12,274 --> 01:49:16,457
I believe it was you... It was you Mr. Virduzzo.
1258
01:49:17,017 --> 01:49:20,297
- What?
- You killed them. - Why?
1259
01:49:21,120 --> 01:49:23,760
But the guard...The guard said that ...
1260
01:49:23,782 --> 01:49:26,548
Forget the guard! He's one of our agents.
1261
01:49:26,914 --> 01:49:30,750
You've been trying to confuse us
and I can prove it.
1262
01:49:30,788 --> 01:49:32,537
You have nothing on me.
1263
01:49:32,674 --> 01:49:38,228
You don't have any proof.
Show me one thing.
1264
01:49:38,285 --> 01:49:43,062
You provided proof, saying you knew
how Silvana was killed.
1265
01:49:43,131 --> 01:49:45,840
I already told you.
1266
01:49:45,880 --> 01:49:50,720
The maid told me that she
heard it on the news.
1267
01:49:50,800 --> 01:49:52,274
No, that's impossible.
1268
01:49:52,514 --> 01:49:56,982
The journalist couldn't have mentioned it
because he didn't know.
1269
01:49:57,131 --> 01:50:01,680
- I must have read it in some newspaper.
- No, you didn't read it...
1270
01:50:01,714 --> 01:50:05,885
because we did not divulge the
news to them. We know...
1271
01:50:06,228 --> 01:50:08,137
that the killer is you!
1272
01:50:11,097 --> 01:50:15,840
Enough, inspector. Enough!
1273
01:50:17,690 --> 01:50:21,028
I'll kill you all! You all!
1274
01:50:21,360 --> 01:50:24,880
-Give me the gun
-Silvana was mine!
1275
01:50:25,560 --> 01:50:27,782
Mine! Understand?
1276
01:50:28,240 --> 01:50:29,565
Mine!
1277
01:50:31,394 --> 01:50:35,245
- She deserved ...- Take him away.
- She deserved to be killed.
1278
01:50:35,280 --> 01:50:37,090
- Take him away!
- She was a slut.
1279
01:50:37,131 --> 01:50:40,560
Silvana was a slut!
1280
01:50:40,811 --> 01:50:42,811
Slut!
1281
01:50:49,970 --> 01:50:51,542
Get him out.
109326
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.