All language subtitles for [Crunchyroll] Hachi-nan tte, Sore wa Nai deshou! - 11

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,410 --> 00:00:24,870 دوقيّة بلايخريدر 2 00:00:16,410 --> 00:00:24,870 برايخبورغ 3 00:00:16,410 --> 00:00:24,870 جبال ريغ العظيمة 4 00:00:16,410 --> 00:00:24,870 فروسيّة باومايستر 5 00:00:16,720 --> 00:00:19,290 أراد من في القصر تطوير 6 00:00:19,290 --> 00:00:22,040 هذه الأرض الشّاسعة وغير المستغلّة 7 00:00:22,040 --> 00:00:24,870 .ليدرّوا منها مكاسبَ كبيرة لأعوام عديدة 8 00:00:28,040 --> 00:00:31,410 .لكنّها ما زالت لا تُعمّر، مهما مرّ من الوقت 9 00:00:31,920 --> 00:00:33,420 لماذا برأيك؟ 10 00:00:34,320 --> 00:00:38,200 لأنّ أسياد هذه الأراضي كانوا جميعًا أشخاصًا عاديّين لأجيال؟ 11 00:00:38,200 --> 00:00:39,530 .صحيح 12 00:00:40,620 --> 00:00:47,000 فضلًا عن ذلك، الوريث التّالي .شخصٌ عاديّ وحثالة في نفس الوقت 13 00:00:47,000 --> 00:00:49,220 .سيطرت الحيرة الشّديدة على من في القصر 14 00:00:56,840 --> 00:01:00,230 .وهكذا أصبح دورك مهمًّا 15 00:01:01,040 --> 00:01:04,910 .بطبيعة الحال، يريد من في القصر استبدال الحاكم الحاليّ 16 00:01:05,680 --> 00:01:09,240 .لكنّهم لا يستطيعون إعطاء هكذا أمر لأبي 17 00:01:09,240 --> 00:01:13,560 .أجل، لأنّ ذلك سيجعل جميع حكّام البلاد خائفين 18 00:01:13,560 --> 00:01:17,930 .سيخافون من أنّهم قد يُستبدلون أيضًا إن اقتضى الأمر ذلك 19 00:01:18,240 --> 00:01:21,220 .وهكذا نصب من في القصر الملكيّ خطّتهم 20 00:01:22,530 --> 00:01:23,600 خطّة؟ 21 00:01:24,430 --> 00:01:25,290 ...لا تقصد 22 00:01:27,720 --> 00:01:29,670 .ذلك ما أقصده تمامًا 23 00:01:30,840 --> 00:01:33,650 .سيجعلون أخاك الحثالة يفقد صوابه 24 00:01:34,310 --> 00:01:36,270 ،وفور أن تروّضه 25 00:01:36,270 --> 00:01:41,580 سيدفعون والدكما للتنحّي عن منصبه .لكي يتحمّل مسؤوليّة فضيحة وريثه 26 00:01:42,320 --> 00:01:45,790 .ما سيُمهّد لك لتحلّ محلّه كحاكم 27 00:01:46,310 --> 00:01:53,000 إذًا هل أرسلوني إلى هنا لأجل استفزاز أخي فحسب؟ 28 00:01:53,000 --> 00:01:53,780 .أجل 29 00:01:54,200 --> 00:01:59,720 .لحسن الحظّ، كان على مولانا حلّ مشكلة تطهير الأموات الأحياء 30 00:01:59,960 --> 00:02:02,560 بيد أنّه استغلّ ذلك بمعرفته أنّه إن أرسلك إلى ديارك 31 00:02:02,560 --> 00:02:05,820 ،فسيتوق النّاس لتحلّ محلّ الوريث 32 00:02:08,250 --> 00:02:11,690 .ما سيدفع أخاك للهلع وسيحاول قتلك 33 00:02:11,900 --> 00:02:15,030 ،لكن إن كنّا سنباشر في مثل هذه العمليّة الخطيرة 34 00:02:15,030 --> 00:02:17,480 .أخبرني مسبقًا رجاءً 35 00:02:17,480 --> 00:02:21,220 لكنّك لا تريد أن تكون حاكمًا، صحيح؟ 36 00:02:21,220 --> 00:02:23,740 ...أجل، ذلك صحيح، لكن 37 00:02:25,560 --> 00:02:28,880 لحسن الحظّ، كانت هذه خطّة يُمكن تنفيذها 38 00:02:28,880 --> 00:02:31,650 .سواءً كنت تعرف الحقيقة أم لا 39 00:02:31,650 --> 00:02:34,080 .لذا واصلت كتمانها في الوقت الرّاهن 40 00:02:34,080 --> 00:02:37,420 ما الّذي كنت تخطّط لفعله إن قُتِلت فعلًا؟ 41 00:02:37,950 --> 00:02:40,610 أوتظنّ أنّه يمكنهم قتلك بتلك السّهولة؟ 42 00:02:41,650 --> 00:02:44,130 .لهذا كنت أراقبك 43 00:02:44,570 --> 00:02:46,890 !لهذا لم تشرب أيّ شراب 44 00:02:48,560 --> 00:02:52,350 .يبدو ذلك الميد طيّبًا جدًّا مع ذلك 45 00:02:53,920 --> 00:02:57,320 لكن مع ذلك، يجعلونني حاكمًا؟ 46 00:02:57,610 --> 00:02:58,930 ماذا تقول؟ 47 00:02:58,930 --> 00:03:01,240 .أنت الأنسب لهذه المهمّة 48 00:03:01,240 --> 00:03:05,580 .إنّك تملك بالفعل الأصول المُحتاجة لتطوير هذه الأرض 49 00:03:06,390 --> 00:03:09,920 ...أي نعم، أملك من المال أكثر ما أعرف كيف أتصرّف به، لكن 50 00:03:11,630 --> 00:03:14,960 مهلًا، أتقصد أنّني كنتُ أحصل على كلّ ذلك المال 51 00:03:14,960 --> 00:03:18,300 لكي أستطيع تطوير هذه الأرض يومًا ما؟ 52 00:03:23,480 --> 00:03:26,610 فقط متى بدؤوا هذا المخطّط؟ 53 00:03:26,610 --> 00:03:31,280 .من يدري؟ جزءٌ ممّا أخبرتك به من تخميني فحسب 54 00:03:33,610 --> 00:03:36,190 .لكن توجد حقيقة واحدة 55 00:03:38,950 --> 00:03:41,620 .رُفع السّتار عن العرض بالفعل 56 00:03:43,880 --> 00:03:46,740 .آمل ألّا يتحوّل الأمر إلى مأساة فحسب 57 00:04:07,970 --> 00:04:17,150 الابن الثّامن؟ هل تمزح؟ 58 00:04:07,970 --> 00:04:17,150 الابن الثّامن؟ هل تمزح؟ 59 00:04:07,970 --> 00:04:17,150 الابن الثّامن؟ هل تمزح؟ 60 00:04:07,970 --> 00:04:17,150 الابن الثّامن؟ هل تمزح؟ 61 00:04:07,970 --> 00:04:17,150 الابن الثّامن؟ هل تمزح؟ 62 00:04:07,970 --> 00:04:17,150 الابن الثّامن؟ هل تمزح؟ 63 00:04:07,970 --> 00:04:17,150 الابن الثّامن؟ هل تمزح؟ 64 00:04:07,970 --> 00:04:17,150 الابن الثّامن؟ هل تمزح؟ 65 00:05:18,500 --> 00:05:23,460 الحلقة الحادية عشر !بين مطرقة وسندان؟ هل تمزح؟ 66 00:05:26,090 --> 00:05:29,770 علينا أن نفعل ما يريدونه في القصر الملكيّ فحسب، صحيح؟ 67 00:05:32,110 --> 00:05:36,100 لكنّهم قالوا أنّك ستستطيع مواصلة .المغامرة حتّى إن أصبحت حاكمًا 68 00:05:38,060 --> 00:05:39,690 .هذا غريب 69 00:05:39,690 --> 00:05:43,990 ،عادةً ما توافق على الأوامر المنصوصة عليك فحسب 70 00:05:43,990 --> 00:05:45,780 .دون أن يضايقك الأمر 71 00:05:49,230 --> 00:05:50,900 .فيل، لديك ضيوف 72 00:05:56,830 --> 00:05:58,230 .ها أنا ذا 73 00:05:58,230 --> 00:05:59,290 !أجل 74 00:06:03,710 --> 00:06:05,500 !مذهل 75 00:06:06,670 --> 00:06:10,560 .أظنّ أنّ لهذا السّبب كان يضايقه الأمر 76 00:06:10,560 --> 00:06:14,680 ...أتقصدين أنّه إن أصبح فيل حاكمًا فذلكما الطّفلين 77 00:06:14,680 --> 00:06:17,990 .سيحرمان من مستقبلهما كنبيلين 78 00:06:18,640 --> 00:06:22,050 .وبناءً على النّتيجة، قد يضطرّان حتّى لمغادرة هذه الأرض 79 00:06:39,000 --> 00:06:41,070 !سيّد هيرمان، هذا سيّئ 80 00:06:42,000 --> 00:06:43,720 !أصغوا إليّ جميعًا 81 00:06:43,720 --> 00:06:47,540 !أريدكم أن تفهموا أنّ مستقبلنا مرهونٌ بهذه المطالب 82 00:06:47,540 --> 00:06:48,720 !لنذهب 83 00:06:48,930 --> 00:06:49,860 !أجل 84 00:06:54,460 --> 00:06:56,100 .سيّد هيرمان 85 00:06:56,330 --> 00:06:58,560 أخبروني، ما الّذي يجري هنا؟ 86 00:06:58,560 --> 00:07:00,810 .يورغِن، فسّر موقفك 87 00:07:02,290 --> 00:07:03,400 ...في الواقع 88 00:07:05,920 --> 00:07:08,280 .سنقصد السيّد أرتور بمطالبنا 89 00:07:08,520 --> 00:07:09,740 مطالب؟ 90 00:07:09,740 --> 00:07:14,700 !نريد أن يكون الوريث هو السيّد فينديلين وليس السيّد كورت 91 00:07:14,950 --> 00:07:15,520 92 00:07:16,370 --> 00:07:20,970 ،أفهم كيف تشعرون، لكن ما كان أخي كورت ليقبل بذلك أبدًا 93 00:07:20,970 --> 00:07:22,370 ...وإن آل هذا بشكل سيّئ، فقد 94 00:07:22,370 --> 00:07:24,710 !لسنا خائفين من العقاب 95 00:07:27,030 --> 00:07:31,450 ،إنّ السيّد كورت يميّز في تعامله فقط أولئك المقرّبين منه 96 00:07:31,450 --> 00:07:35,430 !بينما ينتزع الضّرائب من البقيّة 97 00:07:35,770 --> 00:07:42,350 !لقد أهّبنا أنفسنا جميعًا للقتال من أجل مستقبل أحفادنا 98 00:07:42,710 --> 00:07:46,320 !يا سيّد فينديلين، أصبح حاكمًا لنا رجاءً 99 00:07:48,350 --> 00:07:52,620 .عذرًا... أمهلوني قليلًا من الوقت رجاءً 100 00:07:53,280 --> 00:07:56,440 لكنّنا سمعنا أنّهم سينتهون من تعريف البقايا غدًا 101 00:07:56,440 --> 00:07:59,120 .وأنّك ستغادر هذه الأرض حينها 102 00:07:59,120 --> 00:08:01,750 .ولهذا عجّلنا في المبادرة 103 00:08:01,750 --> 00:08:03,060 .تمهّلوا، تمهّلوا 104 00:08:03,590 --> 00:08:06,460 .ماذا؟ لم أخطّط لشيءٍ من ذلك القبيل 105 00:08:07,120 --> 00:08:08,980 ...ماذا؟ لكن 106 00:08:10,600 --> 00:08:12,420 أنت من أخبرنا بذلك، صحيح؟ 107 00:08:12,420 --> 00:08:13,280 أنا؟ 108 00:08:13,280 --> 00:08:14,880 .كلّا، لستُ أنا 109 00:08:14,880 --> 00:08:15,620 كان أنت، صحيح؟ 110 00:08:15,620 --> 00:08:16,140 ماذا؟ 111 00:08:16,430 --> 00:08:17,850 .لم أقل ذلك قطّ 112 00:08:17,850 --> 00:08:20,100 مهلًا، من قال ذلك إذًا؟ 113 00:08:20,100 --> 00:08:22,480 .لكنّ أمّي أخبرتني أنّهم سمعوا الأمر منك 114 00:08:22,480 --> 00:08:24,020 !ماذا؟ مستحيل 115 00:08:24,020 --> 00:08:25,980 !لم أقل ذلك 116 00:08:28,450 --> 00:08:31,670 قمت بتحرّكات استثنائيّة، أليس كذلك؟ 117 00:08:31,670 --> 00:08:33,200 تحرّكات؟ 118 00:08:33,580 --> 00:08:36,160 .لا أملك أدنى فكرة عمّاذا تتحدّث 119 00:08:36,460 --> 00:08:39,150 ،تقول أنّ كلّ هذا لأجل النّاس 120 00:08:39,150 --> 00:08:43,620 ...لكنّ تشجيعهم على مواجهة الموت والمطالبة به 121 00:08:45,290 --> 00:08:47,130 .يا لك من خبيث 122 00:08:49,570 --> 00:08:53,390 إن أصبح ذلك الفتى حاكمًا على .هذه الأرض، فسيكون مستقبلها مشرقًا 123 00:08:53,390 --> 00:08:57,300 .أتصوّر أنّك ستحصل على معاملة سخيّة أيضًا 124 00:08:58,050 --> 00:09:01,770 .لا أريد أيّ شيء من ذلك القبيل 125 00:09:02,080 --> 00:09:05,550 .لا بأس. ما تفعله ليس خاطئًا 126 00:09:06,040 --> 00:09:09,880 .لكن لا يحبّ من في القصر الملكيّ أن يتصرّف الآخرون عنهم 127 00:09:09,880 --> 00:09:11,480 ...لذا إن بالغتَ أكثر 128 00:09:13,190 --> 00:09:15,840 .أشكرك على تحذيرك 129 00:09:16,770 --> 00:09:17,700 ...لكن 130 00:09:18,850 --> 00:09:21,300 .ما أنا إلّا أمين قرية بسيط 131 00:09:21,300 --> 00:09:23,840 ،ولن أكون أرفعَ قدرًا 132 00:09:23,840 --> 00:09:26,540 .ولا أدناه 133 00:09:26,990 --> 00:09:27,710 .أستميحك العذر 134 00:09:34,960 --> 00:09:36,380 ...يا سيّد برانتاغ 135 00:09:41,160 --> 00:09:44,920 .توخّ الحذر من السيّدة أمالي 136 00:09:58,150 --> 00:10:01,060 سيّد كورت، إلى متى سيظلّ ذلك الرّجل هنا؟ 137 00:10:03,080 --> 00:10:03,940 ...اسمع 138 00:10:04,390 --> 00:10:06,300 ،هذا صعب عليّ أيضًا 139 00:10:06,300 --> 00:10:07,730 ،لكن إن مكث هنا طويلًا 140 00:10:07,730 --> 00:10:10,580 ...فسيلتفت أولئك القرويّين الجاهلين له 141 00:10:11,540 --> 00:10:13,280 !لن أسمح بذلك 142 00:10:13,280 --> 00:10:15,960 !سيلقى أيّ من يعارضني أشدّ العقاب 143 00:10:16,210 --> 00:10:18,200 !وعائلته أيضًا 144 00:10:19,630 --> 00:10:22,450 !لن أتساهل معهم 145 00:10:27,400 --> 00:10:29,900 .حمدًا للرّب لأنّ ذلك لم يصبح مسألةً خطيرة 146 00:10:29,900 --> 00:10:32,640 مع ذلك، عليك أن تتّخذ قرارك قريبًا 147 00:10:32,640 --> 00:10:36,810 .وإلّا سيكرّر أولئك النّاس فعلتهم على الأغلب 148 00:10:38,920 --> 00:10:42,000 ،بالمناسبة، إن أصبحتُ حاكمًا 149 00:10:42,000 --> 00:10:44,220 ماذا سيحلّ بأخي كورت؟ 150 00:10:46,200 --> 00:10:47,440 هل سيُنفى؟ 151 00:10:47,440 --> 00:10:52,490 وهل تظنّ أنّ القصر الملكيّ سيتجاهل شرارة فوضى؟ 152 00:10:54,160 --> 00:10:54,810 153 00:10:55,320 --> 00:10:56,300 ...إذًا 154 00:10:56,300 --> 00:10:58,010 .سيُمحى 155 00:11:00,820 --> 00:11:01,740 ،يا ولد 156 00:11:02,460 --> 00:11:04,970 .ما زلت لا تفهم النّبلاء 157 00:11:09,730 --> 00:11:12,650 .آمل أن يفهم مشاعرك 158 00:11:18,200 --> 00:11:18,950 .إلى اللّقاء 159 00:11:29,040 --> 00:11:32,000 دوقيّة بلايخريدر 160 00:11:29,040 --> 00:11:32,000 الأرخبيل الجنوبيّ 161 00:11:33,040 --> 00:11:35,960 .لذا... أملك طلبًا 162 00:11:38,380 --> 00:11:43,010 ...عندما يتنحّى أبي وتصبح حاكمًا 163 00:11:44,640 --> 00:11:47,850 .أودّ الحصول على قسمةٍ من الأرض 164 00:11:49,560 --> 00:11:52,350 ،إن وافقت على ذلك 165 00:11:52,350 --> 00:11:54,820 ،يمكنني مساعدتك على رفع مرتبتك كنبيل 166 00:11:54,820 --> 00:11:58,020 .وسأتمكّن من توفير الموارد لتطوير الأرض أيضًا 167 00:11:58,550 --> 00:11:59,960 ،بمجرّد بدء التّطوير 168 00:11:59,960 --> 00:12:02,560 ،سيستطيع شعبنا أن يتمتّعوا بحياة أكثر ثراءً 169 00:12:02,560 --> 00:12:05,940 !كما سيضمن ذلك تقدّم آل باومايستر 170 00:12:07,770 --> 00:12:08,490 إذًا؟ 171 00:12:08,490 --> 00:12:15,120 ،سترث كلّ الأرض الّتي يحكمها أبي مع ذلك 172 00:12:15,120 --> 00:12:18,160 !لذا لن تلحظ أيّ تغيير في أسلوب حياتنا الرّاهن 173 00:12:18,160 --> 00:12:19,070 ...بالمقابل 174 00:12:19,460 --> 00:12:20,920 جبال ريغ العظيمة 175 00:12:19,460 --> 00:12:20,920 فروسيّة باومايستر 176 00:12:19,460 --> 00:12:20,920 أرض متخلّفة 177 00:12:20,920 --> 00:12:24,130 دوقيّة بلايخريدر 178 00:12:20,920 --> 00:12:24,130 برايخبورغ 179 00:12:20,920 --> 00:12:24,130 جبال ريغ العظيمة 180 00:12:20,920 --> 00:12:24,130 فروسيّة باومايستر 181 00:12:20,920 --> 00:12:24,130 أرض متخلّفة 182 00:12:20,920 --> 00:12:24,130 السّاحل الجنوبيّ 183 00:12:21,420 --> 00:12:24,130 .سوف أتولّى الأرض المتخلّفة 184 00:12:24,970 --> 00:12:26,680 مملكة هيلـموت 185 00:12:24,970 --> 00:12:27,100 دوقيّة بلويس 186 00:12:24,970 --> 00:12:27,100 دوقيّة بلايخريدر 187 00:12:25,240 --> 00:12:26,520 .فهمت 188 00:12:26,520 --> 00:12:28,580 .بات كلّ شيء واضحًا الآن 189 00:12:28,580 --> 00:12:32,570 لسانك الخبيث هذا هو ما مكّنك .من الارتقاء إلى منصبك الحاليّ 190 00:12:33,100 --> 00:12:35,290 !لكن لن أنخدع 191 00:12:35,290 --> 00:12:37,430 ،هكذا تنوي سرقة سلطتي شيئًا فشيئًا 192 00:12:37,430 --> 00:12:39,820 !إلى أن تصبح الحاكم بنفسك في الأخير 193 00:12:39,820 --> 00:12:40,940 !كلّا، لن أفعل 194 00:12:40,940 --> 00:12:43,440 ،على هذا الحال، سيشنّون ثورةً في هذه الأرض 195 00:12:43,440 --> 00:12:45,780 —وأنت وعائلتك سوف 196 00:12:45,780 --> 00:12:46,490 !اخرس 197 00:12:52,850 --> 00:12:54,060 !أنت مزعج 198 00:12:54,560 --> 00:12:57,880 !غادر حالًا أيّها السّارق 199 00:13:14,120 --> 00:13:16,510 .بصراحة، توقّعتُ أنّ الأمر سيؤول هكذا 200 00:13:18,440 --> 00:13:20,150 ،كان ذلك الاقتراح الّذي يجنّب الجميع الأذى 201 00:13:21,130 --> 00:13:27,410 لكن ما كان ليرضي أخي كورت .أو القرويّين أو القصر والبقيّة 202 00:13:29,400 --> 00:13:32,060 .ما عدتُ أعلم ما يجب أن أفعله 203 00:13:34,410 --> 00:13:41,340 .لا أهتمّ لآراء الجميع ما دمتُ أستطيع حماية طفلَيّ 204 00:13:42,540 --> 00:13:45,910 حتّى الآن، أجعلهما يقتربان منك 205 00:13:45,910 --> 00:13:50,550 .ليكسبا عاطفتك حتّى لا يفقدا مكانتهما كنبيلين 206 00:13:52,350 --> 00:13:54,860 .واثقة أنّ البعض سيعتبرون ذلك خداعًا 207 00:13:56,060 --> 00:13:57,020 .مستحيل 208 00:13:58,060 --> 00:14:01,230 .حتّى إن اعتبروه كذلك، لا بأس 209 00:14:02,250 --> 00:14:06,700 .لأنّ ذلك ما أنا مستعدّة لمواجهته بصفتي أمّهما 210 00:14:08,230 --> 00:14:09,080 ...مستعدّة 211 00:14:11,180 --> 00:14:14,810 .آسفة لأخذي من وقتك 212 00:14:20,040 --> 00:14:21,160 .أتساءل أين سنجد واحدة 213 00:14:23,110 --> 00:14:25,020 .عجبًا، إنّها جميلة 214 00:14:27,190 --> 00:14:28,980 !انظري، انظري 215 00:14:32,050 --> 00:14:33,430 أليست جميلة؟ 216 00:14:41,560 --> 00:14:44,520 !لا! لا يمكنك أكلها 217 00:14:44,520 --> 00:14:46,730 ...بيض، بيض، بيض 218 00:14:46,730 --> 00:14:48,610 .تكاد ذراعاي تنفجران 219 00:14:48,610 --> 00:14:50,490 .إينا، خذي مكاني 220 00:14:50,490 --> 00:14:53,150 !فيل يستخدم السّحر! غشّاش 221 00:14:53,150 --> 00:14:55,450 .هيّا جميعًا، أضيفوا الزّيت 222 00:15:01,560 --> 00:15:03,700 ،بالمناسبة 223 00:15:04,480 --> 00:15:07,340 .أنوي أن أصبح حاكم هذه الأرض 224 00:15:13,490 --> 00:15:17,160 ،وسينتهي بي المطاف أؤذي الكثير من الأشخاص غالبًا 225 00:15:17,160 --> 00:15:19,040 ،وسيكرهني البعض أيضًا 226 00:15:20,390 --> 00:15:23,680 .لكنّي مستعدّ لمواجهة ذلك 227 00:15:25,140 --> 00:15:28,470 .لكنّي لن أتّبع تخطيط القصر الملكيّ 228 00:15:30,790 --> 00:15:32,720 .لن أدع أيّ أحد يموت 229 00:15:33,640 --> 00:15:34,470 ...لذا 230 00:15:35,510 --> 00:15:37,620 .سأحتاج المساعدة منكم جميعًا 231 00:15:41,460 --> 00:15:43,930 !تمهّلي، تمهّلي، تمهّلي، إنّك تضيفين الكثير من الزّيت 232 00:15:43,930 --> 00:15:44,690 233 00:15:46,420 --> 00:15:48,270 !انفصلت المكوّنات ثانيةً 234 00:15:48,270 --> 00:15:49,800 !ماذا تفعلين؟ 235 00:15:49,800 --> 00:15:52,780 !أخبرتك أنّه لا يمكنك أكلها 236 00:15:52,780 --> 00:15:54,510 !لذيذة 237 00:15:56,560 --> 00:15:57,770 .فينديلين 238 00:16:00,130 --> 00:16:03,940 .نحن بجانبك دائمًا 239 00:16:14,590 --> 00:16:15,810 !أقبلوا، أقبلوا 240 00:16:15,810 --> 00:16:18,090 أقبلوا، لدينا التوابل السحريّة الّتي تتماشى مع الخضراوات 241 00:16:18,090 --> 00:16:22,020 !والخبز واللّحم وكلّ شيء آخر: المايونيز 242 00:16:23,000 --> 00:16:25,710 !إنّه لذيذ 243 00:16:26,440 --> 00:16:27,910 !أنا أيضًا 244 00:16:27,910 --> 00:16:28,670 !أريد بعضه 245 00:16:28,670 --> 00:16:31,480 !أقبلوا، لدينا آخر صيحات الموضة من العاصمة 246 00:16:31,480 --> 00:16:33,130 !من يصل أوّلًا يُخدَم أوّلًا 247 00:16:35,080 --> 00:16:39,560 !هذه المعدّات المصنوعة من حرفيّي برايخبورغ 248 00:16:39,800 --> 00:16:43,520 !تعالوا، فلدينا معدّات لا يمكنكم إيجادها إلّا في العاصمة 249 00:16:43,520 --> 00:16:45,730 .إنّها سلع جيّدة 250 00:16:46,570 --> 00:16:49,860 .السّلع الّتي تُباع في إيكهارت لا تقارن بهذه بتاتًا 251 00:16:55,270 --> 00:16:59,080 .مضى أسبوع بالفعل مذ افتتحوا بازارهم 252 00:16:59,080 --> 00:17:04,150 !تبًّا، أخذوا كلّ الزبائن من محلّاتنا 253 00:17:04,720 --> 00:17:09,540 .لم أعلم أنّ سلع برايخبورغ والعاصمة معدّة بذلك الإتقان 254 00:17:09,880 --> 00:17:12,760 ...أجل، على هذا الحال، نحن جميعًا 255 00:17:13,720 --> 00:17:15,530 معذرةً، سيّد كورت؟ 256 00:17:16,470 --> 00:17:17,190 ...نظريًّا 257 00:17:17,190 --> 00:17:19,640 ماذا إن قمنا بقتل ذلك الرّجل؟ 258 00:17:19,640 --> 00:17:21,130 !هل أنت غبيّ؟ 259 00:17:22,540 --> 00:17:24,580 !نحن نواجه ساحرًا 260 00:17:24,580 --> 00:17:26,640 !من البديهيّ أنّه سيقلب الطّاولة علينا 261 00:17:26,920 --> 00:17:28,940 !أنّى لك ألّا تدرك حتّى ذلك؟ 262 00:17:31,130 --> 00:17:33,570 ...تُرانا هالكون 263 00:17:55,100 --> 00:17:56,220 !سيّد كورت 264 00:18:00,560 --> 00:18:02,510 !لقد خانونا 265 00:18:04,680 --> 00:18:05,960 !فينديلين اللّعين 266 00:18:05,960 --> 00:18:07,940 !هدّدهم بالسّحر 267 00:18:08,290 --> 00:18:11,960 ...في الواقع، لم يهدّدهم 268 00:18:13,780 --> 00:18:18,300 إذًا تقصد أنّك وفّرت لهم كلّ الموارد الّتي يحتاجونها 269 00:18:18,300 --> 00:18:20,370 ليرجعوا لممارسة حرفهم هنا في العاصمة؟ 270 00:18:20,900 --> 00:18:24,720 ،حتّى إن أرادوا التعلّم أكثر عن حرفهم 271 00:18:24,720 --> 00:18:26,970 ،لا يوجد من يعلّمهم في الضّواحي 272 00:18:26,970 --> 00:18:28,080 .لذا فرحوا 273 00:18:28,320 --> 00:18:32,730 هذا صحيح، إن صقلوا مهاراتهم .فسيستطيعون إيجاد العمل في أيّ مكان 274 00:18:33,270 --> 00:18:36,300 .ولن يعود لهم سبب للتمسّك بالسيّد كورت 275 00:18:36,300 --> 00:18:42,660 .وهكذا سأضعف صفوف أنصار أخي إلى أن يصير وحيدًا 276 00:18:42,660 --> 00:18:45,270 !محاصرته ببازار، هذا من طبعك يا مولاي 277 00:18:46,270 --> 00:18:49,040 .آمل أن يفقد صوابه لأجلنا 278 00:18:50,940 --> 00:18:51,770 .هذا هو 279 00:18:54,560 --> 00:18:56,120 .أجل، إنّه جيّد 280 00:18:56,120 --> 00:18:58,650 .إنّه فسيح والمطبخ جيّد أيضًا 281 00:18:59,320 --> 00:19:03,030 .أعتقد أنّ هذا يجدر أن يكون كافيًا لأجل السيّدة أمالي وابنيها 282 00:19:04,530 --> 00:19:08,620 .سيكون من الصّعب على ابنيها أن يعيشا بعيدين عن موطنهما 283 00:19:10,070 --> 00:19:13,710 .سيكون ذلك أفضل من العيش في خزيٍ 284 00:19:15,740 --> 00:19:20,130 ،حسنًا، سنجعلهم يعيشون هنا إذًا عقب الاضطراب 285 00:19:20,130 --> 00:19:21,500 ماذا عن الجزء الآخر؟ 286 00:19:23,240 --> 00:19:26,730 .سنجعل السيّد كورت ينضمّ إلى هذه المؤسّسة 287 00:19:26,730 --> 00:19:29,330 .فهمت، كنيسة 288 00:19:30,050 --> 00:19:32,930 ،إن استطعنا إحضاره إلى هنا بعد انتهاء كلّ شيء 289 00:19:32,930 --> 00:19:35,920 .فسيكون من الصّعب حتّى على القصر الملكيّ أن يصل إليه 290 00:19:37,170 --> 00:19:41,320 .يعتمد الباقي على مفاوضتي مع الكاردينال هوينهايم 291 00:19:42,130 --> 00:19:46,840 .لكنّه سيكون مقتصرًا على حياةٍ من التّوبة والصّلاة 292 00:19:47,500 --> 00:19:51,080 .قد يكون ذلك قاسيًا على السيّد كورت 293 00:19:52,120 --> 00:19:55,480 .مع ذلك، سيكون حيًّا على الأقل 294 00:19:57,520 --> 00:20:00,760 كيف الأمور في القصر إذًا؟ أيّ تغييرات؟ 295 00:20:00,760 --> 00:20:03,590 ،صحيح، يجدر بالذّكر 296 00:20:03,590 --> 00:20:07,880 .أنّ عدد الرّاغبين في لقائك زاد مؤخّرًا 297 00:20:07,880 --> 00:20:08,720 لقائي؟ 298 00:20:09,250 --> 00:20:12,500 .إنّهم يسعون خلف حقوق الأرض المتخلّفة 299 00:20:12,500 --> 00:20:14,500 ،إنّه مشروع سيحرّك الكثير من المال 300 00:20:14,500 --> 00:20:17,640 .لذا الجميع مستميتون للمشاركة فيه 301 00:20:19,270 --> 00:20:22,280 كان السيّد المارشال إيدغار والسيّد المفاوض روكنر 302 00:20:22,280 --> 00:20:24,910 .يحاولان أن يكتشفا ما أفكّر فيه باستمرار 303 00:20:24,910 --> 00:20:29,100 ،أولئك الفردان مقرّبان منك بالفعل يا مولاي 304 00:20:29,100 --> 00:20:30,650 ،لذا أتصوّر أنّهما راضيان جدًّا 305 00:20:31,040 --> 00:20:35,880 .لكن بدأ ينفد صبر النّبلاء الّذين لا تربطهم علاقة بك 306 00:20:42,050 --> 00:20:43,950 .خذ هذا له 307 00:20:43,950 --> 00:20:45,640 .سمعًا وطاعةً 308 00:20:57,400 --> 00:21:00,610 !اسمع! اليوم هو يوم اجتماع القرية 309 00:21:00,760 --> 00:21:02,220 !لمَ لا يوجد أيّ أحد؟ 310 00:21:03,460 --> 00:21:07,320 .ذلك... لأنّهم مع السيّد فينديلين جميعًا 311 00:21:09,600 --> 00:21:16,500 عذرًا، لكن لأصدقك القول، أتى السيّد .فينديلين إليّ بعرض ذلك اليوم أيضًا 312 00:21:17,140 --> 00:21:19,250 .عرض للتّدريب في العاصمة 313 00:21:20,840 --> 00:21:23,320 .ليس أنت أيضًا 314 00:21:23,320 --> 00:21:24,420 !أنا آسف 315 00:21:43,590 --> 00:21:46,060 أتظنّ أنّك تستطيع قتله بذلك؟ 316 00:21:48,330 --> 00:21:49,240 !أنت 317 00:21:52,840 --> 00:21:56,050 .هذه أداة سحريّة تدعى بناي التنّين 318 00:21:56,840 --> 00:21:59,870 .يمكنك أن تقتله بواسطتها حتمًا 28694

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.