All language subtitles for (scene-rls.net) The Sailor Who Fell From Grace With The Sea (1976)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:05:24,074 --> 00:05:26,030 You're late, number three. 2 00:05:26,326 --> 00:05:27,326 Sorry. 3 00:05:34,376 --> 00:05:35,536 Sorry's not good enough. 4 00:05:37,712 --> 00:05:38,417 Where's number five? 5 00:05:38,713 --> 00:05:40,203 I think his dad's on to him. 6 00:05:40,507 --> 00:05:41,587 On to him or not, 7 00:05:41,883 --> 00:05:43,623 his responsibility is to us. 8 00:05:46,096 --> 00:05:47,096 Ready? 9 00:05:47,848 --> 00:05:49,133 All right then, over here. 10 00:05:52,644 --> 00:05:54,475 Get round that end. 11 00:06:14,666 --> 00:06:15,325 God! 12 00:06:15,625 --> 00:06:16,625 Look at that. 13 00:06:18,003 --> 00:06:19,856 I thought it was locked up with the other medical books. 14 00:06:19,880 --> 00:06:20,915 It was. 15 00:06:21,214 --> 00:06:21,828 Father keeps the key 16 00:06:22,132 --> 00:06:24,088 in a little secret drawer in his desk. 17 00:06:25,093 --> 00:06:28,210 There are keys to all sorts of things in that drawer. 18 00:06:28,513 --> 00:06:29,513 Oh. 19 00:06:29,723 --> 00:06:30,257 Yuck. 20 00:06:30,557 --> 00:06:31,557 Wow. 21 00:06:33,143 --> 00:06:34,143 Whoal 22 00:06:35,478 --> 00:06:37,560 is that how it's done then? 23 00:06:37,856 --> 00:06:39,221 Wait, wait, wait. 24 00:06:39,524 --> 00:06:40,058 Wow. 25 00:06:40,358 --> 00:06:42,974 God, god, just look at that. 26 00:06:43,278 --> 00:06:43,812 On. 27 00:06:44,112 --> 00:06:46,273 Doesn't look as if they're enjoying it much. 28 00:06:47,866 --> 00:06:48,525 Hold on, hold on. 29 00:06:48,825 --> 00:06:49,359 Not so... 30 00:06:49,659 --> 00:06:50,659 Hey. 31 00:06:50,702 --> 00:06:52,613 You bloody twits! 32 00:06:53,914 --> 00:06:54,914 Is that all you can do? 33 00:06:55,040 --> 00:06:56,100 Well, what do you expect? 34 00:06:56,124 --> 00:06:57,489 Come on, let's see the rest. 35 00:06:57,792 --> 00:06:59,953 I expect a little intellect. 36 00:07:01,296 --> 00:07:04,629 I'm ashamed of you, all of you. 37 00:07:04,925 --> 00:07:08,634 I hope your boyish curiosity about such trivia is satisfied. 38 00:07:10,096 --> 00:07:13,213 I can see there's a long way to go before you're ready. 39 00:07:13,516 --> 00:07:14,516 Any of you. 40 00:07:15,560 --> 00:07:16,560 Idiots! 41 00:07:22,859 --> 00:07:27,728 Bloody idiots! 42 00:07:36,831 --> 00:07:38,287 Jonathan. 43 00:07:38,583 --> 00:07:39,903 Just stay right there, young man. 44 00:07:40,919 --> 00:07:41,919 Mrs. Osborne. 45 00:07:50,095 --> 00:07:51,095 He's been out again. 46 00:07:53,848 --> 00:07:56,089 Oh, Jon-0, Jon-o0, Jon-o. 47 00:07:58,228 --> 00:08:00,059 That's twice in the last week. 48 00:08:05,235 --> 00:08:05,940 Where do you go? 49 00:08:06,236 --> 00:08:08,101 Just to the beach, mother. 50 00:08:08,405 --> 00:08:09,405 With whom? 51 00:08:10,657 --> 00:08:12,818 Who do you meet there? 52 00:08:13,118 --> 00:08:14,118 No one. 53 00:08:14,411 --> 00:08:15,411 You're lying. 54 00:08:15,662 --> 00:08:17,368 No one, honest. 55 00:08:17,664 --> 00:08:19,200 Go to your room this instant. 56 00:08:19,499 --> 00:08:20,499 Quick march. 57 00:08:22,377 --> 00:08:24,834 I have lost all Patience with you, Jonathan. 58 00:08:26,423 --> 00:08:27,423 Give me the key. 59 00:08:29,592 --> 00:08:31,173 This door will be locked tonight 60 00:08:31,469 --> 00:08:32,629 and every night for a month. 61 00:08:33,888 --> 00:08:35,253 I will not have this lying! 62 00:08:36,975 --> 00:08:39,307 Do you hear me, I won't have it. 63 00:08:56,161 --> 00:08:58,618 Good night, Elisabeth. 64 00:08:58,913 --> 00:09:00,473 Good night, Mrs. Osborne. 65 00:09:14,179 --> 00:09:15,794 The chief is right. 66 00:09:16,097 --> 00:09:19,840 The behavior of adults is awful at times. 67 00:09:20,143 --> 00:09:21,849 Subjected to cruel questioning. 68 00:09:24,522 --> 00:09:25,522 The chief's identity 69 00:09:25,732 --> 00:09:28,895 must remain secret at all costs. 70 00:09:29,194 --> 00:09:30,434 I've been locked in my room. 71 00:09:31,988 --> 00:09:33,728 The chief brought a book tonight. 72 00:09:35,325 --> 00:09:36,325 It had, 73 00:09:38,661 --> 00:09:39,661 it was... 74 00:09:46,753 --> 00:09:47,412 Good morning. 75 00:09:47,712 --> 00:09:48,712 Good morning, Jonathan. 76 00:09:49,881 --> 00:09:52,247 Here's your porridge, there's rolls in the oven. 77 00:09:55,428 --> 00:09:56,964 Good morning, Jon-o. 78 00:09:57,263 --> 00:09:58,491 There's some chicken in the fridge. 79 00:09:58,515 --> 00:09:59,800 We'll be away most of the day. 80 00:10:00,100 --> 00:10:01,900 The boys are going over to blackpool sands. 81 00:10:02,102 --> 00:10:03,102 I thought... 82 00:10:15,073 --> 00:10:19,487 Jon-0, you will spend today inside this house, 83 00:10:19,786 --> 00:10:23,074 doing your homework and putting your room in order. 84 00:10:23,373 --> 00:10:25,864 Woe betide you if you step one foot outside the door. 85 00:10:27,293 --> 00:10:28,293 Do you understand me? 86 00:10:40,807 --> 00:10:42,297 May I have my kiss? 87 00:14:04,927 --> 00:14:06,508 Wonder if I am being too hard? 88 00:14:07,472 --> 00:14:09,463 If you'll excuse me, Mrs. Osborne, 89 00:14:09,766 --> 00:14:12,849 I sometimes think you're not being hard enough on the lad. 90 00:14:13,144 --> 00:14:14,680 He has a mind of his own, that one. 91 00:14:16,105 --> 00:14:18,221 You'll have to hold a tight rein, 92 00:14:18,524 --> 00:14:20,685 tight rein for his own good. 93 00:15:06,948 --> 00:15:08,313 Damn, damn, damn. 94 00:15:25,341 --> 00:15:26,456 Good morning, Richard. 95 00:15:26,759 --> 00:15:28,044 Good morning. 96 00:15:28,344 --> 00:15:28,878 Good morning, Mary. 97 00:15:29,178 --> 00:15:30,338 Good morning, Mrs. Osborne. 98 00:15:32,932 --> 00:15:34,263 Who forgot the alarm? 99 00:15:34,559 --> 00:15:35,594 Sorry, it's my fault. 100 00:15:39,939 --> 00:15:41,600 Bad night, moppet? 101 00:15:41,899 --> 00:15:42,558 Oh, dear. 102 00:15:42,859 --> 00:15:44,440 Does it show that much? 103 00:15:46,195 --> 00:15:48,402 The vicissitudes of puberty. 104 00:15:50,074 --> 00:15:51,074 Yours? 105 00:15:51,784 --> 00:15:52,944 Jonathan's and mine. 106 00:15:54,412 --> 00:15:56,653 So this is the lot? 107 00:15:56,956 --> 00:15:57,956 Yes. 108 00:15:58,124 --> 00:15:59,159 This looks interesting. 109 00:16:05,298 --> 00:16:06,538 I like that very much. 110 00:16:07,842 --> 00:16:12,677 Have a look at the regency. 111 00:16:12,972 --> 00:16:16,590 Rosewood, and all the brass inlay is intact. 112 00:16:20,438 --> 00:16:21,438 Mmm! 113 00:16:21,522 --> 00:16:23,854 How much did we have to pay for this? 114 00:16:24,150 --> 00:16:25,435 Lot 278. 115 00:16:29,489 --> 00:16:31,320 Oh, clever, Richard, aren't you? 116 00:16:31,616 --> 00:16:33,026 Astute would be more accurate. 117 00:16:37,580 --> 00:16:40,071 Well now, we'll just have to see 118 00:16:40,374 --> 00:16:42,740 how outrageous we can be with the London buyers. 119 00:17:00,228 --> 00:17:01,343 I must say, Jon-o, 120 00:17:01,646 --> 00:17:03,807 I have never seen your room in such good order. 121 00:17:07,652 --> 00:17:08,732 Homework easy? 122 00:17:11,739 --> 00:17:13,195 What else did you do today? 123 00:17:13,491 --> 00:17:15,447 Got into my book on flag signals. 124 00:17:15,743 --> 00:17:16,743 Pick a color. 125 00:17:17,662 --> 00:17:18,662 Red. 126 00:17:18,871 --> 00:17:19,871 Right. 127 00:17:19,914 --> 00:17:20,994 A red burgee means 128 00:17:21,290 --> 00:17:24,077 I'm taking in or discharging explosives. 129 00:17:24,377 --> 00:17:26,914 Red and white quartered, you're standing into danger. 130 00:17:27,213 --> 00:17:28,828 Red-yellow, man overboard. 131 00:17:31,050 --> 00:17:32,506 That's very good, Jon. 132 00:17:34,971 --> 00:17:35,971 Black or white? 133 00:17:36,847 --> 00:17:39,008 Oh, uh, black. 134 00:17:39,308 --> 00:17:39,797 Black too. 135 00:17:40,101 --> 00:17:41,181 You'll have chocolate. 136 00:17:46,524 --> 00:17:47,524 Uh, 137 00:17:49,735 --> 00:17:53,398 you cheat just like your father did. 138 00:17:53,698 --> 00:17:54,698 Do you still miss him? 139 00:17:56,659 --> 00:17:57,659 Yes. 140 00:18:00,329 --> 00:18:01,329 Very much. 141 00:18:04,083 --> 00:18:05,083 You? 142 00:18:05,376 --> 00:18:07,082 I dream about him sometimes. 143 00:18:07,378 --> 00:18:08,743 Good dreams or bad? 144 00:18:09,046 --> 00:18:10,206 Good. 145 00:18:10,506 --> 00:18:13,714 We're in the dinghy fishing, walking along the beach. 146 00:18:17,930 --> 00:18:19,591 Whose go is it? 147 00:18:19,890 --> 00:18:20,890 Mine. 148 00:18:25,938 --> 00:18:26,938 Jonathan, have you got 149 00:18:27,064 --> 00:18:28,645 nothing to tell me about last night? 150 00:18:31,360 --> 00:18:32,360 Nothing at all? 151 00:18:34,947 --> 00:18:37,029 It, it would be telling. 152 00:18:38,200 --> 00:18:39,200 On whom, Jon-0? 153 00:18:40,745 --> 00:18:41,745 I'm sorry, mother. 154 00:18:46,083 --> 00:18:47,083 Please. 155 00:20:36,652 --> 00:20:41,021 Amoeba proteus, belonging to the sub-kingdom protozoa. 156 00:20:42,199 --> 00:20:47,068 It feeds by phagocytosis ingesting minute plants 157 00:20:47,371 --> 00:20:50,829 such as desmids or small organic fragments. 158 00:20:54,211 --> 00:20:57,328 It multiplies by the simplest form 159 00:20:57,631 --> 00:21:00,498 of asexual reproduction called fission. 160 00:21:02,386 --> 00:21:06,800 When conditions are good, amoeba enlarges rapidly, 161 00:21:08,225 --> 00:21:13,140 ceases activity and forms itself into a round shape. 162 00:21:16,901 --> 00:21:18,892 The process is as follows, 163 00:21:19,862 --> 00:21:22,353 the pseudopodia come together 164 00:21:22,656 --> 00:21:25,864 drawing food down into a food vacuole 165 00:21:26,160 --> 00:21:29,778 formed by the enclosure of environmental water. 166 00:21:30,956 --> 00:21:33,197 Once trapped and enclosed, 167 00:21:33,501 --> 00:21:35,537 digestion of food begins. 168 00:21:36,504 --> 00:21:41,214 Amoeba live and move with the tips of several 169 00:21:41,509 --> 00:21:44,751 pseudopodia in contact with the substrate. 170 00:21:53,270 --> 00:21:54,851 Who did it? 171 00:21:55,147 --> 00:21:56,147 Answer Mel 172 00:21:57,983 --> 00:21:58,983 stop it! 173 00:22:15,000 --> 00:22:17,332 You look like a bloody easter egg. 174 00:22:17,628 --> 00:22:19,084 You do now, you really do. 175 00:22:19,380 --> 00:22:20,380 It's not funny. 176 00:22:20,589 --> 00:22:22,921 When I call a meeting, it means everyone. 177 00:22:23,217 --> 00:22:25,503 I expect you to remember that next time, number five. 178 00:22:25,803 --> 00:22:28,169 I tried to get out, I got caught. 179 00:22:28,472 --> 00:22:30,303 I'm not interested in your excuses. 180 00:22:30,599 --> 00:22:31,639 I'll never get this off! 181 00:22:33,769 --> 00:22:35,179 Punishment completed. 182 00:22:35,479 --> 00:22:37,561 We meet Friday after school at my house. 183 00:22:38,691 --> 00:22:40,522 I advise you to be there, number five. 184 00:22:41,569 --> 00:22:42,729 I advise all of you. 185 00:22:50,870 --> 00:22:51,529 The chief says 186 00:22:51,829 --> 00:22:54,411 we must have strong, hard hearts. 187 00:22:55,583 --> 00:22:56,583 He's right. 188 00:22:57,668 --> 00:22:59,329 I sometimes think of my heart 189 00:23:00,254 --> 00:23:02,836 as an anchor of stainless steel 190 00:23:03,132 --> 00:23:05,794 that sinks into the mud of the estuary, 191 00:23:06,093 --> 00:23:09,130 into the broken glass and tins and bottle cans. 192 00:23:10,264 --> 00:23:13,677 Pure, shiny, never rusting. 193 00:23:17,938 --> 00:23:21,021 Last night, mother stood for the longest moment 194 00:23:22,276 --> 00:23:23,482 looking out to sea. 195 00:23:25,654 --> 00:23:26,894 Then something happened. 196 00:23:28,824 --> 00:23:30,064 I can't explain. 197 00:23:32,036 --> 00:23:33,822 It was strange, 198 00:23:35,539 --> 00:23:37,029 sad. 199 00:25:44,501 --> 00:25:45,866 What's about Mr. wickstead? 200 00:25:46,170 --> 00:25:47,170 Gone for the day. 201 00:25:47,212 --> 00:25:48,918 And father's at his surgery. 202 00:25:49,214 --> 00:25:50,420 Don't worry, we'll be alone. 203 00:26:17,993 --> 00:26:18,993 Number two? 204 00:26:29,421 --> 00:26:30,421 All right then. 205 00:26:31,590 --> 00:26:33,000 Topics for discussion. 206 00:26:35,594 --> 00:26:36,594 Suggestions? 207 00:26:39,098 --> 00:26:40,884 Loyalty amongst friends. 208 00:26:42,476 --> 00:26:46,264 How about headmaster's nose? 209 00:26:46,563 --> 00:26:47,928 How about his ass? 210 00:26:49,525 --> 00:26:50,525 Idiots. 211 00:26:51,902 --> 00:26:53,893 What about the power of the sea? 212 00:26:54,196 --> 00:26:55,231 My god, number three. 213 00:26:55,531 --> 00:26:57,567 You're the romantic, aren't you? 214 00:27:05,249 --> 00:27:08,286 The pure and perfect order of the world. 215 00:27:12,673 --> 00:27:13,673 Comments? 216 00:27:15,843 --> 00:27:17,333 Didn't think so. 217 00:27:17,636 --> 00:27:18,636 Very well. 218 00:27:20,389 --> 00:27:21,925 The world is like 219 00:27:22,224 --> 00:27:24,135 amoeba proteus eating its victim. 220 00:27:25,435 --> 00:27:28,552 Now, do you think that the amoeba worries 221 00:27:28,856 --> 00:27:31,768 that its victim might not like being eaten? 222 00:27:33,735 --> 00:27:35,225 Ridiculous! 223 00:27:35,529 --> 00:27:37,815 That would mean it has a sense of right and wrong. 224 00:27:38,782 --> 00:27:42,070 A sense of what adults called morality. 225 00:27:42,369 --> 00:27:44,576 I'm telling you, there's no such thing. 226 00:27:45,581 --> 00:27:48,163 Morality is nothing more than a set of rules 227 00:27:48,458 --> 00:27:50,790 adults have invented to protect themselves. 228 00:27:51,879 --> 00:27:53,710 A set of rules for the weak. 229 00:28:00,512 --> 00:28:02,468 You see, if you're strong, 230 00:28:05,976 --> 00:28:09,560 really strong, you don't need protection. 231 00:28:14,067 --> 00:28:14,726 You're not afraid of a world 232 00:28:15,027 --> 00:28:18,815 where the only reality is life feeding life, 233 00:28:20,782 --> 00:28:25,116 weak life feeding strong life. 234 00:28:30,792 --> 00:28:32,783 Like that amoeba. 235 00:28:33,086 --> 00:28:36,670 It's pure and perfect. 236 00:28:38,217 --> 00:28:40,959 It acts the way it does because of what it is. 237 00:28:45,807 --> 00:28:47,718 We have to be like that. 238 00:28:49,686 --> 00:28:51,347 And there's only one way to do it. 239 00:28:55,776 --> 00:28:59,644 Break the rules one by one. 240 00:29:04,159 --> 00:29:05,159 Case in point. 241 00:29:06,536 --> 00:29:08,026 You might not believe it, 242 00:29:08,330 --> 00:29:09,695 but poor old Cedric 243 00:29:09,998 --> 00:29:11,784 here used to hunt for his food in the woods. 244 00:29:13,168 --> 00:29:15,329 But now he's in the house almost continually. 245 00:29:19,216 --> 00:29:20,626 He no longer hunts. 246 00:29:20,926 --> 00:29:22,166 He's lost his purity, 247 00:29:23,428 --> 00:29:25,214 his sense of the order of things, 248 00:29:25,514 --> 00:29:28,347 betrayed them for a saucer of warm milk 249 00:29:28,642 --> 00:29:30,382 and a rub behind the ear. 250 00:29:30,686 --> 00:29:35,430 What you see here is a fat, soft cat posing as life. 251 00:29:40,946 --> 00:29:41,946 Do you understand? 252 00:29:45,367 --> 00:29:47,323 My god! 253 00:29:48,829 --> 00:29:50,319 My god, you're thick! 254 00:29:52,040 --> 00:29:54,247 Bloody cretins, the lot of youl! 255 00:29:54,543 --> 00:29:57,535 You don't have any idea of what I'm talking about, 256 00:29:57,838 --> 00:29:58,838 do you? 257 00:29:59,923 --> 00:30:00,923 Do you? 258 00:30:03,010 --> 00:30:04,010 Get out. 259 00:30:06,596 --> 00:30:08,086 Go on, get out! 260 00:30:08,390 --> 00:30:11,302 You'll never understand me, any of you! 261 00:30:11,601 --> 00:30:12,636 Stupid! 262 00:30:12,936 --> 00:30:13,470 Stupid! 263 00:30:13,770 --> 00:30:14,770 Stupid! 264 00:30:44,676 --> 00:30:46,086 She's a big one! 265 00:30:49,348 --> 00:30:50,588 I'll be right back. 266 00:31:21,046 --> 00:31:22,707 When did she come in? 267 00:31:23,006 --> 00:31:25,292 Came in this morning when you were at school. 268 00:31:25,592 --> 00:31:27,958 Oh, mother, I love you. 269 00:31:28,261 --> 00:31:29,261 Thank you. 270 00:31:30,180 --> 00:31:31,386 I love you too. 271 00:31:39,731 --> 00:31:41,016 The captain's busy, 272 00:31:41,316 --> 00:31:42,681 Mr. Cameron will take care of you. 273 00:31:42,984 --> 00:31:43,984 Thank you. 274 00:31:48,824 --> 00:31:49,824 Yes? 275 00:31:54,538 --> 00:31:57,371 I'm Anne Osborne and this is my son Jonathan. 276 00:31:59,501 --> 00:32:01,617 I have a note from Mr. Chapman, 277 00:32:01,920 --> 00:32:03,126 the harbormaster. 278 00:32:14,141 --> 00:32:16,382 You want a kind of a tour? 279 00:32:16,685 --> 00:32:18,266 Well, yes, if you're not too busy. 280 00:32:20,355 --> 00:32:21,765 Guess I can show you around. 281 00:32:22,732 --> 00:32:23,391 Thank you. 282 00:32:23,692 --> 00:32:24,692 Watch your step. 283 00:32:26,403 --> 00:32:27,563 Ladder's kind of slippery. 284 00:32:39,374 --> 00:32:40,374 Exhaust piston. 285 00:32:55,599 --> 00:33:00,514 Bnw, 752,000, two-stroke. 286 00:33:01,521 --> 00:33:02,761 What? 287 00:33:03,064 --> 00:33:05,180 Bnw 750s. 288 00:33:13,909 --> 00:33:15,149 What happened? 289 00:33:15,452 --> 00:33:16,932 We cracked a sonar liner last night 290 00:33:17,120 --> 00:33:18,530 at about 10 miles out. 291 00:33:18,830 --> 00:33:20,411 Where were you going? 292 00:33:20,707 --> 00:33:21,241 Plymouth. 293 00:33:21,541 --> 00:33:22,701 We were lucky to get in here. 294 00:33:23,251 --> 00:33:24,251 That way. 295 00:33:30,634 --> 00:33:32,170 Boy knows this stuff, doesn't he? 296 00:33:35,847 --> 00:33:37,712 Does he want to be a deep water sailor? 297 00:33:43,104 --> 00:33:44,435 Well, it's a miserable life. 298 00:34:29,943 --> 00:34:32,434 We've coming up starboard fast. 299 00:34:32,737 --> 00:34:33,817 Hard left, mister. 300 00:34:34,114 --> 00:34:35,149 Hard left. 301 00:34:35,448 --> 00:34:36,654 That's it. 302 00:34:36,950 --> 00:34:39,908 Half a head, now all stop. 303 00:34:41,162 --> 00:34:42,902 Did I do all right? 304 00:34:43,206 --> 00:34:44,206 Great. 305 00:34:44,874 --> 00:34:48,082 Just aim for the light of the lighthouse. 306 00:34:49,254 --> 00:34:51,415 Thank you very much, Mr. Cameron. 307 00:34:51,715 --> 00:34:52,830 It was wonderful. 308 00:34:53,133 --> 00:34:54,248 Don't mention it. 309 00:34:54,551 --> 00:34:57,293 Thank you, it was very good of you. 310 00:34:57,596 --> 00:34:58,130 Pleasure. 311 00:34:58,430 --> 00:34:59,135 Good bye. 312 00:34:59,431 --> 00:35:00,431 Bye. 313 00:35:04,102 --> 00:35:07,435 Mr. Cameron, I know all this was an imposition, 314 00:35:08,815 --> 00:35:09,815 and I'd like, 315 00:35:11,109 --> 00:35:12,519 well, I'd like to show my gratitude 316 00:35:12,819 --> 00:35:14,650 by inviting you to dinner tonight, 317 00:35:14,946 --> 00:35:15,946 if you're free. 318 00:35:17,449 --> 00:35:19,485 It is Mrs. Osborne, isn't it? 319 00:35:19,784 --> 00:35:21,445 I am a widow, Mr. Cameron. 320 00:35:23,538 --> 00:35:25,153 I've got watch six to eight. 321 00:35:26,249 --> 00:35:27,864 Five past eight on the quay? 322 00:35:56,863 --> 00:35:58,524 And she had marconi type radar 323 00:35:58,823 --> 00:36:01,439 and vhf on the bridge and smoke detectors. 324 00:36:01,743 --> 00:36:02,778 And the depth finder 325 00:36:03,078 --> 00:36:04,443 and the sonar, beep, beep, beep! 326 00:36:05,997 --> 00:36:06,997 And the autopilot. 327 00:36:08,416 --> 00:36:10,156 And the barigrade! 328 00:36:10,460 --> 00:36:10,994 Barograph. 329 00:36:11,294 --> 00:36:11,999 Oh, whatever. 330 00:36:12,295 --> 00:36:13,648 That's to measure up the straight pressure. 331 00:36:13,672 --> 00:36:16,709 And Mr. Cameron, he's splendid, isn't he? 332 00:36:17,008 --> 00:36:18,123 Splendid! 333 00:36:18,426 --> 00:36:19,586 The belle, that's her name. 334 00:36:19,719 --> 00:36:21,505 Isn't she super? 335 00:36:21,805 --> 00:36:22,805 She's super! 336 00:36:23,765 --> 00:36:25,630 Well, I'm away to my sister's. 337 00:36:25,934 --> 00:36:27,219 I'll see you Monday morning. 338 00:36:27,519 --> 00:36:28,554 All right. 339 00:36:28,853 --> 00:36:29,853 Give her my regards. 340 00:36:29,896 --> 00:36:30,896 Bye, Mrs. Palmer. 341 00:36:31,147 --> 00:36:31,727 Oh, bye. 342 00:36:32,023 --> 00:36:33,023 And you behave yourself. 343 00:36:33,274 --> 00:36:34,274 1 will. 344 00:36:35,527 --> 00:36:38,109 Did you see the scar above his eye? 345 00:36:38,405 --> 00:36:40,270 Bet he got it knife-fighting. 346 00:36:40,573 --> 00:36:41,983 I bet anything! 347 00:36:42,283 --> 00:36:43,363 Fantastic! 348 00:36:43,660 --> 00:36:44,660 Fantastic! 349 00:36:47,372 --> 00:36:50,034 Mother, thank you for today. 350 00:36:50,333 --> 00:36:51,823 Thank you very much. 351 00:36:52,127 --> 00:36:54,459 Hey, you're welcome. 352 00:36:55,755 --> 00:36:57,336 You're welcome very much. 353 00:37:04,597 --> 00:37:05,962 Your bill, sir. 354 00:37:06,266 --> 00:37:07,597 I hope you enjoyed your meal. 355 00:37:07,892 --> 00:37:08,426 We did. 356 00:37:08,727 --> 00:37:10,183 Thank you very much. 357 00:37:19,028 --> 00:37:21,110 He was such a patient man. 358 00:37:23,450 --> 00:37:25,315 It happened quite suddenly. 359 00:37:25,618 --> 00:37:28,906 Two days, some kind of occlusion. 360 00:37:31,624 --> 00:37:33,160 Whenever he gained consciousness, 361 00:37:34,335 --> 00:37:36,747 he'd smile and apologize for being ill. 362 00:37:38,548 --> 00:37:39,788 When he felt it coming on, 363 00:37:41,217 --> 00:37:43,424 he just said goodbye, simply, 364 00:37:45,346 --> 00:37:47,462 as though he were taking the next train to London. 365 00:37:51,352 --> 00:37:54,515 Anyway, I took over the shop. 366 00:37:57,484 --> 00:37:59,941 Life here can be a bit claustrophobic at times 367 00:38:00,236 --> 00:38:03,569 but there's always the countryside and the sea. 368 00:38:10,330 --> 00:38:13,663 Strange, I haven't spoken of any of these things 369 00:38:13,958 --> 00:38:15,414 to anybody since David died. 370 00:38:19,589 --> 00:38:22,126 That was over three and a half years ago. 371 00:38:23,635 --> 00:38:26,126 There's a signal that's sent between 372 00:38:26,429 --> 00:38:27,839 vessels passing on the high seas. 373 00:38:33,895 --> 00:38:34,895 Where bound? 374 00:38:51,579 --> 00:38:52,979 Jonathan's convinced that you got 375 00:38:53,206 --> 00:38:54,491 that scar in a knife fight. 376 00:38:57,961 --> 00:38:59,076 What's your name? 377 00:38:59,379 --> 00:39:00,379 Jim. 378 00:39:01,756 --> 00:39:05,749 I ran into a hatch after a three-day drunk in Panama. 379 00:39:14,018 --> 00:39:17,010 We had a little place just outside of Topeka, Kansas. 380 00:39:18,189 --> 00:39:19,269 You know where that is? 381 00:39:21,442 --> 00:39:23,808 Just about 2,000 miles from the nearest ocean. 382 00:39:25,029 --> 00:39:27,111 What made you go to sea, then? 383 00:39:27,407 --> 00:39:28,407 Just that, I guess. 384 00:39:29,909 --> 00:39:31,774 Long nights on a farm reading 385 00:39:32,078 --> 00:39:34,785 Jack London, Conrad, 386 00:39:36,332 --> 00:39:37,993 people doing things I'd never done, 387 00:39:39,544 --> 00:39:40,624 places I'd never seen. 388 00:39:43,673 --> 00:39:46,039 The sea to me was the unknown, 389 00:39:47,010 --> 00:39:48,625 like deep space. 390 00:39:50,138 --> 00:39:51,503 If you work the land, 391 00:39:51,806 --> 00:39:54,218 you accept its limits, boundaries. 392 00:39:57,312 --> 00:39:58,768 You're buried where you're born. 393 00:40:00,231 --> 00:40:03,348 Anyway, one day I knew that. 394 00:40:04,360 --> 00:40:05,691 I knew it was time to leave. 395 00:40:07,447 --> 00:40:08,567 And it was good for a while. 396 00:40:11,159 --> 00:40:12,159 And then? 397 00:40:12,452 --> 00:40:13,612 It's crazy. 398 00:40:13,912 --> 00:40:15,402 You get the land that never changes 399 00:40:15,705 --> 00:40:17,286 and the sea's never the same. 400 00:40:20,001 --> 00:40:21,961 And after you sail a while, you come to feel like 401 00:40:22,211 --> 00:40:23,667 you don't belong in either place. 402 00:40:30,470 --> 00:40:31,470 Yet you stay. 403 00:40:32,847 --> 00:40:33,847 Why? 404 00:40:36,142 --> 00:40:37,222 You get caught by it. 405 00:40:39,479 --> 00:40:40,479 By what? 406 00:40:41,606 --> 00:40:43,096 By the idea of it, I guess. 407 00:40:44,150 --> 00:40:47,984 Ah, dreams of glory. 408 00:40:48,279 --> 00:40:49,279 Something like that. 409 00:40:53,952 --> 00:40:56,034 Is there something else? 410 00:40:58,706 --> 00:41:00,116 Did I say something funny? 411 00:41:00,416 --> 00:41:01,416 It's my shark. 412 00:41:02,543 --> 00:41:03,623 What? 413 00:41:03,920 --> 00:41:06,502 My dream of glory if you want to call it that. 414 00:41:06,798 --> 00:41:08,584 I don't understand. 415 00:41:08,883 --> 00:41:10,373 I saw it off the azores 416 00:41:12,011 --> 00:41:13,876 on a midnight watch three years ago. 417 00:41:15,890 --> 00:41:18,176 Grey shark coming up the ship, 418 00:41:20,353 --> 00:41:24,972 from way out on the horizon, and the fin was shining. 419 00:41:27,986 --> 00:41:29,226 I thought it was the moonlight, 420 00:41:29,445 --> 00:41:30,560 and then as we got closer, 421 00:41:30,863 --> 00:41:32,694 I could see the whole shark was glowing. 422 00:41:34,909 --> 00:41:36,490 Just kept getting closer. 423 00:41:40,164 --> 00:41:41,164 I mean, dead on. 424 00:41:43,084 --> 00:41:44,290 And then what happened? 425 00:41:44,585 --> 00:41:45,585 Nothing. 426 00:41:46,796 --> 00:41:48,252 I guess it's still out there. 427 00:42:11,612 --> 00:42:14,194 Will you stay with me tonight? 428 00:42:20,204 --> 00:42:21,944 You knew I'd ask, didn't you? 429 00:42:25,334 --> 00:42:26,334 When? 430 00:42:27,211 --> 00:42:28,691 When you asked me for supper. 431 00:42:29,797 --> 00:42:34,712 I knew when I saw you coming out of the cabin. 432 00:46:47,972 --> 00:46:49,303 You're off, then? 433 00:46:56,230 --> 00:46:57,230 Back at six. 434 00:47:02,737 --> 00:47:03,396 Bye. 435 00:47:03,696 --> 00:47:04,696 Bye. 436 00:47:31,640 --> 00:47:33,176 And he looked fantastic. 437 00:47:33,476 --> 00:47:36,513 His muscles, scars all over his body, 438 00:47:37,646 --> 00:47:38,852 and then he took her to bed 439 00:47:39,148 --> 00:47:41,184 just like the picture in your book. 440 00:47:41,484 --> 00:47:42,484 He's wonderfull 441 00:47:43,861 --> 00:47:46,352 I have a feeling he's going to do something, 442 00:47:47,365 --> 00:47:48,650 something great. 443 00:47:48,949 --> 00:47:49,949 Like what? 444 00:47:50,993 --> 00:47:52,763 What he'll do is get into your mom's knickers. 445 00:47:52,787 --> 00:47:53,993 It doesn't matter. 446 00:47:54,288 --> 00:47:57,621 He is part of the pure and perfect order of things. 447 00:47:57,917 --> 00:47:58,531 The sea... 448 00:47:58,834 --> 00:47:59,949 Rot! 449 00:48:00,252 --> 00:48:03,039 Nothing more than another broken-down adult. 450 00:48:03,339 --> 00:48:04,875 You don't understand. 451 00:48:07,593 --> 00:48:09,675 Is that right? 452 00:48:09,970 --> 00:48:11,490 Since when is it your place to tell me 453 00:48:11,555 --> 00:48:13,045 what I understand and what I don't? 454 00:48:13,349 --> 00:48:13,883 I just meant that... 455 00:48:14,183 --> 00:48:15,389 You're ridiculous. 456 00:48:15,684 --> 00:48:17,390 There's no such thing as a hero. 457 00:48:17,686 --> 00:48:19,677 Adults just pose as these things. 458 00:48:19,980 --> 00:48:21,390 You're a child, number three. 459 00:48:21,690 --> 00:48:23,806 A soppy, ignorant child. 460 00:48:24,110 --> 00:48:25,110 I am not! 461 00:48:26,028 --> 00:48:27,028 Prove it. 462 00:48:27,071 --> 00:48:28,071 Any time. 463 00:48:33,452 --> 00:48:36,410 And the rest of you, want to prove it, too? 464 00:48:36,705 --> 00:48:37,705 I'm game. 465 00:48:37,832 --> 00:48:38,832 Yes. 466 00:48:38,874 --> 00:48:40,239 Sure. 467 00:48:40,543 --> 00:48:41,543 All right. 468 00:48:43,045 --> 00:48:44,045 We'll see. 469 00:48:45,631 --> 00:48:47,212 We'll just see. 470 00:48:49,009 --> 00:48:50,920 That way! 471 00:48:52,388 --> 00:48:53,628 Come on, there he is. 472 00:48:53,931 --> 00:48:54,931 Grab him. 473 00:48:55,057 --> 00:48:56,057 Get him! 474 00:48:57,017 --> 00:48:58,017 Over here! 475 00:48:58,686 --> 00:49:01,849 Come on, he's over here. 476 00:49:07,278 --> 00:49:09,189 Come on, he's over here. 477 00:49:13,033 --> 00:49:14,443 Come on, he's over here. 478 00:49:19,206 --> 00:49:20,206 Grab him! 479 00:49:21,375 --> 00:49:22,034 You did that on purpose. 480 00:49:22,334 --> 00:49:22,868 Did not, you clod! 481 00:49:23,169 --> 00:49:25,034 I'll get you for that, number three! 482 00:49:25,337 --> 00:49:26,337 Get this instead. 483 00:49:26,589 --> 00:49:27,248 Get him! 484 00:49:27,548 --> 00:49:28,082 Get him! 485 00:49:28,382 --> 00:49:29,382 Quickly. 486 00:49:41,979 --> 00:49:43,970 I'll get you, I'll get you. 487 00:49:47,943 --> 00:49:48,943 Oh, god! 488 00:49:54,450 --> 00:49:55,450 Stop it! 489 00:49:56,660 --> 00:49:57,319 Stop it! 490 00:49:57,620 --> 00:49:58,109 Damn you. 491 00:49:58,412 --> 00:50:00,012 What the hell do you think you're doing? 492 00:50:03,459 --> 00:50:05,199 Make a line across there. 493 00:50:07,630 --> 00:50:08,745 Stay together. 494 00:50:10,424 --> 00:50:12,380 Get that cat now! 495 00:50:16,138 --> 00:50:17,138 He won't get past us. 496 00:50:21,936 --> 00:50:23,096 Here, Cedric. 497 00:50:23,395 --> 00:50:24,601 Come on, Cedric. 498 00:50:24,897 --> 00:50:26,512 Come on, Cedric. 499 00:50:26,815 --> 00:50:28,351 Come on, come on. 500 00:50:28,651 --> 00:50:29,185 Come on. 501 00:50:29,485 --> 00:50:30,019 Pssst. 502 00:50:30,319 --> 00:50:31,319 Come on, Cedric. 503 00:50:31,403 --> 00:50:32,403 Pssst. 504 00:50:35,115 --> 00:50:36,115 Cedric? 505 00:50:36,200 --> 00:50:37,200 Got him! 506 00:50:38,452 --> 00:50:38,986 I got him! 507 00:50:39,286 --> 00:50:40,492 Gloves. 508 00:50:40,788 --> 00:50:42,369 I got him, it was me that got him. 509 00:50:42,665 --> 00:50:43,825 Oh, shut up. 510 00:50:45,334 --> 00:50:46,334 Milk. 511 00:50:55,511 --> 00:50:56,511 All of it. 512 00:51:17,950 --> 00:51:18,950 Hold him. 513 00:51:23,205 --> 00:51:24,320 It won't take long. 514 00:52:06,206 --> 00:52:07,206 He's out. 515 00:52:10,669 --> 00:52:11,669 Over here. 516 00:52:38,447 --> 00:52:39,607 Hold his legs. 517 00:52:44,703 --> 00:52:46,193 I told you, it sometimes becomes 518 00:52:46,497 --> 00:52:48,112 necessary to take things apart, 519 00:52:49,291 --> 00:52:50,827 like rules and other things, 520 00:52:52,002 --> 00:52:53,117 to find truth, 521 00:52:54,755 --> 00:52:56,211 to find the center of reality. 522 00:53:07,184 --> 00:53:08,469 Watch closely now. 523 00:53:29,957 --> 00:53:32,414 The external abdominal muscles! 524 00:53:57,568 --> 00:53:59,149 Wonderful, isn't it? 525 00:54:09,329 --> 00:54:10,329 We're almost there. 526 00:54:15,335 --> 00:54:20,250 Serratus and the intercostals. 527 00:54:25,721 --> 00:54:26,961 The pericardium. 528 00:54:31,977 --> 00:54:34,764 You've seen life posing as a cat. 529 00:54:36,190 --> 00:54:37,555 Now, 530 00:54:37,858 --> 00:54:38,858 now I'll show you, 531 00:54:44,239 --> 00:54:49,154 There. 532 00:54:53,332 --> 00:54:54,492 This is the core, 533 00:54:56,043 --> 00:54:58,876 the center of life that makes the pose possible. 534 00:55:04,134 --> 00:55:05,134 Beautiful. 535 00:55:07,137 --> 00:55:08,593 Isn't it beautiful? 536 00:55:10,182 --> 00:55:11,182 Fantastic. 537 00:55:29,952 --> 00:55:30,952 Hey, Jonathan. 538 00:55:41,964 --> 00:55:46,503 This is Mr. Cameron, second officer of the belle. 539 00:55:46,802 --> 00:55:47,802 Jim. 540 00:55:50,681 --> 00:55:51,681 Maybe I can explain 541 00:55:51,849 --> 00:55:54,716 Jonathan's reluctance in introducing us, Jim. 542 00:55:56,019 --> 00:55:57,805 We five have a sort of a secret club. 543 00:55:58,730 --> 00:56:00,516 We don't use names, we refer to each other 544 00:56:00,816 --> 00:56:02,352 by number to maintain security. 545 00:56:03,277 --> 00:56:05,359 I'm sure you understand. 546 00:56:05,654 --> 00:56:06,734 Got you. 547 00:56:07,030 --> 00:56:09,066 Well, we must be off. 548 00:56:09,366 --> 00:56:11,277 Pleasure to have met you, Jim. 549 00:56:12,578 --> 00:56:13,578 Anchors away, mates! 550 00:56:13,620 --> 00:56:14,620 Gotcha! 551 00:56:14,830 --> 00:56:15,364 Gotcha! 552 00:56:15,664 --> 00:56:17,370 Gotchal 553 00:56:23,922 --> 00:56:25,378 The boy who spoke to you, 554 00:56:25,674 --> 00:56:28,336 you won't tell mother I was with him, will you? 555 00:56:28,635 --> 00:56:29,670 Why? 556 00:56:29,970 --> 00:56:31,506 She doesn't like him much. 557 00:56:31,805 --> 00:56:33,716 Says he's too precocious for his own good. 558 00:56:34,766 --> 00:56:35,766 She might be right. 559 00:56:36,977 --> 00:56:39,184 He's just got a first-rate mind. 560 00:56:39,479 --> 00:56:41,470 Sometimes it's hard for adults 561 00:56:41,773 --> 00:56:43,513 to understand that in children. 562 00:56:43,817 --> 00:56:44,977 You won't tell, will you? 563 00:56:50,574 --> 00:56:52,030 When do you leave? 564 00:56:52,326 --> 00:56:54,533 Tomorrow morning, as soon as we get the tugs. 565 00:56:59,207 --> 00:57:01,448 You doing anything now? 566 00:57:01,752 --> 00:57:02,366 Let's go around the point, 567 00:57:02,669 --> 00:57:04,159 I got something I want to show you. 568 00:57:13,472 --> 00:57:15,672 Is it hard to learn all those instruments? 569 00:57:15,891 --> 00:57:17,677 No, it just takes a little time. 570 00:57:19,144 --> 00:57:20,144 You know, men were at sea 571 00:57:20,395 --> 00:57:22,761 about 1,000 years before the magnetic compass. 572 00:57:23,815 --> 00:57:27,649 A sailor could read the clouds and the wind, the stars. 573 00:57:27,945 --> 00:57:30,982 He could tell a lot just by looking at the moon, a rainbow. 574 00:58:29,464 --> 00:58:30,954 You leave in the morning. 575 00:58:32,092 --> 00:58:33,092 Shhh. 576 00:58:38,390 --> 00:58:39,880 I bet sailors get bored 577 00:58:40,183 --> 00:58:42,265 with the ladies saying that all the time. 578 00:58:43,645 --> 00:58:45,476 I'll bet you say that to all the sailors. 579 00:58:45,772 --> 00:58:47,387 I've never had a sailor. 580 00:58:48,483 --> 00:58:49,598 I've never had a lady. 581 00:59:00,746 --> 00:59:02,282 Isolated! 582 00:59:02,581 --> 00:59:04,101 I've been left alone with Mrs. Palmer, 583 00:59:04,374 --> 00:59:05,989 while they've gone off to some hotel. 584 00:59:07,002 --> 00:59:10,210 Blunder, a stupid blunder! 585 00:59:11,506 --> 00:59:13,212 He's tampering with the perfection. 586 00:59:14,301 --> 00:59:16,838 It's wrong, dangerous. 587 01:00:07,104 --> 01:00:08,539 If you feel like it, you can write to me 588 01:00:08,563 --> 01:00:10,929 at the address that I gave you. 589 01:00:13,568 --> 01:00:14,568 Bye, Jim. 590 01:00:15,695 --> 01:00:16,695 Bye, Jim. 591 01:00:17,739 --> 01:00:19,730 Hang in there, skipper. 592 01:04:42,921 --> 01:04:44,877 "The sea was running like huge mountains, 593 01:04:45,173 --> 01:04:46,933 "and we had to hold the engines at high revs 594 01:04:47,008 --> 01:04:48,839 "to keep the ship into the wind. 595 01:04:49,135 --> 01:04:50,466 "And it comes on like that. 596 01:04:50,762 --> 01:04:52,844 "The storm nearly wrecked the belle." 597 01:04:53,139 --> 01:04:54,139 And then? 598 01:04:56,393 --> 01:04:57,393 He survived. 599 01:04:57,685 --> 01:04:59,391 Else number three's precious hero 600 01:04:59,687 --> 01:05:01,348 wouldn't have been able to write. 601 01:05:01,648 --> 01:05:02,933 These letters, 602 01:05:03,233 --> 01:05:05,440 this profuse volume of literature 603 01:05:07,570 --> 01:05:09,106 well, it seems a little odd 604 01:05:09,406 --> 01:05:11,021 from a seafaring man, doesn't it? 605 01:05:11,324 --> 01:05:12,324 What do you mean? 606 01:05:12,492 --> 01:05:14,904 Sounds to me as if he's planning to come back. 607 01:05:15,203 --> 01:05:16,739 That's a liel 608 01:05:17,038 --> 01:05:18,824 he's never once mentioned coming back. 609 01:05:19,124 --> 01:05:20,124 Of course. 610 01:05:20,375 --> 01:05:23,037 I'm sure he's much cleverer than that. 611 01:05:23,336 --> 01:05:25,042 Take that back. 612 01:05:25,338 --> 01:05:27,078 You forget yourself, number three. 613 01:05:27,382 --> 01:05:28,963 Take it back, I said. 614 01:05:29,259 --> 01:05:30,465 The hell I will. 615 01:05:38,059 --> 01:05:39,674 Stop it, I say! 616 01:05:39,978 --> 01:05:41,013 Now who's responsible? 617 01:05:42,063 --> 01:05:43,849 Who struck the first blow? 618 01:05:44,149 --> 01:05:45,149 I did. 619 01:05:45,984 --> 01:05:48,212 Then I'm sure you're willing to accept the consequences. 620 01:05:48,236 --> 01:05:49,236 You lot outside. 621 01:05:50,280 --> 01:05:51,315 Move along. 622 01:05:51,614 --> 01:05:52,774 Be quick about it. 623 01:05:58,371 --> 01:05:59,371 Go on! 624 01:06:11,843 --> 01:06:13,458 Where's that? 625 01:06:13,761 --> 01:06:14,761 Uruguay. 626 01:06:18,141 --> 01:06:19,141 Here, blow. 627 01:06:26,608 --> 01:06:27,608 Nambia. 628 01:06:28,443 --> 01:06:29,443 Namibia. 629 01:06:31,029 --> 01:06:32,439 Where is Namibia? 630 01:06:32,739 --> 01:06:34,400 Just below Angola. 631 01:06:34,699 --> 01:06:36,690 Ah, just below Angola. 632 01:06:55,053 --> 01:06:56,053 Tis. 633 01:07:00,308 --> 01:07:01,308 Is it? 634 01:07:04,604 --> 01:07:05,684 Yes, mother. 635 01:07:07,023 --> 01:07:08,183 It's the belle. 636 01:09:06,643 --> 01:09:08,884 Oh, you smell good. 637 01:09:26,329 --> 01:09:27,329 How's Jonathan? 638 01:09:29,290 --> 01:09:34,205 Jonathan is in bed with a cold. 639 01:09:46,849 --> 01:09:49,340 Elisabeth, this is Mr. Cameron. 640 01:09:50,728 --> 01:09:54,562 Jim, this is Mrs. Palmer. 641 01:09:55,983 --> 01:09:56,642 Hello. 642 01:09:56,943 --> 01:09:57,943 How do you do? 643 01:09:58,486 --> 01:09:59,566 Uh, Mr. Cameron 644 01:09:59,862 --> 01:10:02,148 will be staying with us for a few days. 645 01:10:02,448 --> 01:10:04,564 I'll make up the guest room. 646 01:10:04,867 --> 01:10:05,947 That won't be necessary. 647 01:10:07,120 --> 01:10:08,906 Shall I make some tea? 648 01:10:09,872 --> 01:10:10,872 Not for me. 649 01:10:10,957 --> 01:10:11,957 Jim? 650 01:10:12,750 --> 01:10:14,456 No, thanks, no. 651 01:10:14,752 --> 01:10:15,992 Will you be eating at home? 652 01:10:18,840 --> 01:10:20,125 Yes. 653 01:10:20,425 --> 01:10:23,838 Well, then I better phone the butcher's. 654 01:10:24,137 --> 01:10:25,137 Excuse me. 655 01:10:27,724 --> 01:10:29,589 Why don't you go upstairs and see Jonathan? 656 01:10:29,892 --> 01:10:31,302 I won't be a minute. 657 01:10:47,910 --> 01:10:48,910 Yes? 658 01:10:58,838 --> 01:11:00,453 Hiya, skipper. 659 01:11:00,757 --> 01:11:02,247 He's for you, from piranha. 660 01:11:04,218 --> 01:11:05,218 Thank you. 661 01:11:06,012 --> 01:11:07,012 How are you feeling? 662 01:11:07,305 --> 01:11:08,715 I had a temperature yesterday. 663 01:11:09,015 --> 01:11:10,801 You ought to drink lot of orange juice. 664 01:11:11,100 --> 01:11:12,100 Vitamin c. 665 01:11:12,977 --> 01:11:13,977 It works. 666 01:11:20,526 --> 01:11:21,526 Hey, what's this? 667 01:11:26,866 --> 01:11:29,903 Hey, this is pretty good, just about got it perfect. 668 01:11:33,623 --> 01:11:37,161 La across north pacific, right to Yokohama. 669 01:11:42,423 --> 01:11:43,538 What's that? 670 01:11:43,841 --> 01:11:45,172 It's an iguana. 671 01:11:45,468 --> 01:11:47,004 The Indians wear them on their heads 672 01:11:47,303 --> 01:11:48,383 during their ceremonies. 673 01:11:48,679 --> 01:11:49,384 You ought to see them, Jonathan, 674 01:11:49,680 --> 01:11:51,420 they got Jaguar's teeth around... 675 01:11:51,724 --> 01:11:53,806 When will you be sailing again, Mr. Cameron? 676 01:11:54,936 --> 01:11:55,936 Jonathan. 677 01:11:57,438 --> 01:11:58,644 I don't really know yet. 678 01:12:01,776 --> 01:12:02,811 We got to unload, 679 01:12:03,110 --> 01:12:04,646 pick up some navigational gear. 680 01:12:04,946 --> 01:12:06,686 I have a terrible headache, mother. 681 01:12:06,989 --> 01:12:09,071 Well, go downstairs and ask Mrs. Palmer 682 01:12:09,367 --> 01:12:11,904 to give you some aspirin, and then have a little sleep. 683 01:12:13,329 --> 01:12:14,329 Come on, Jim. 684 01:12:15,748 --> 01:12:16,748 See you later. 685 01:12:39,897 --> 01:12:41,057 I have to go. 686 01:12:44,360 --> 01:12:45,360 What? 687 01:12:46,946 --> 01:12:48,277 I have to sign some drafts 688 01:12:49,365 --> 01:12:51,606 in the shop before the bank closes. 689 01:12:54,912 --> 01:12:56,493 I have to, honestly. 690 01:12:57,498 --> 01:12:59,739 But I'll be through by four. 691 01:13:00,042 --> 01:13:01,042 There's a tea shop. 692 01:13:01,085 --> 01:13:02,450 Ferguson's. 693 01:13:02,753 --> 01:13:03,412 Tea shop? 694 01:13:03,713 --> 01:13:05,669 Yes, it's opposite the chart house. 695 01:13:05,965 --> 01:13:07,546 I'l meet you there at four o'clock. 696 01:13:12,263 --> 01:13:13,263 Oh, Jim. 697 01:13:20,563 --> 01:13:21,563 Four o'clock. 698 01:13:51,594 --> 01:13:53,255 Great place for a funeral. 699 01:13:55,097 --> 01:13:56,212 I'm showing you off. 700 01:13:58,100 --> 01:13:59,100 To them? 701 01:14:00,019 --> 01:14:01,179 What the hell do they matter? 702 01:14:01,395 --> 01:14:03,056 That's the whole point. 703 01:14:03,356 --> 01:14:04,436 They don't anymore. 704 01:14:07,109 --> 01:14:09,020 Hey, I want you. 705 01:14:09,320 --> 01:14:10,605 Let's get out of here. 706 01:14:10,905 --> 01:14:14,113 Indulge me just for a few minutes more. 707 01:14:19,747 --> 01:14:22,238 Either we leave here right now... 708 01:14:22,541 --> 01:14:23,541 Or what? 709 01:14:26,629 --> 01:14:28,119 Okay. 710 01:14:28,422 --> 01:14:29,422 Jiml! 711 01:14:30,758 --> 01:14:31,964 Don't jump around now. 712 01:14:32,969 --> 01:14:34,459 Just act natural. 713 01:14:34,762 --> 01:14:35,762 Jim, please. 714 01:14:37,056 --> 01:14:38,171 For god's sake. 715 01:14:39,850 --> 01:14:40,509 Mm-mm. 716 01:14:40,810 --> 01:14:42,675 You want to stay here, we'll stay. 717 01:14:42,979 --> 01:14:43,979 Jim. 718 01:14:44,063 --> 01:14:45,063 Please. 719 01:14:49,986 --> 01:14:51,817 Jim, I beg you. 720 01:14:52,113 --> 01:14:53,113 It's too late. 721 01:14:55,366 --> 01:14:57,982 Easy now, you're gonna attract attention. 722 01:14:58,285 --> 01:14:59,285 Just relax. 723 01:15:02,331 --> 01:15:03,331 I can't. 724 01:15:05,626 --> 01:15:06,626 Please. 725 01:15:06,877 --> 01:15:07,411 Shhh. 726 01:15:07,712 --> 01:15:08,246 Please. 727 01:15:08,546 --> 01:15:09,661 Shhh. 728 01:15:09,964 --> 01:15:12,626 Out there, I kept thinking about how silky you feel, 729 01:15:14,343 --> 01:15:17,506 the sounds you make, the smell of you. 730 01:15:17,805 --> 01:15:18,805 More cakes, my dear? 731 01:15:20,349 --> 01:15:21,349 No, thank you. 732 01:15:21,600 --> 01:15:24,717 We're fine, just fine. 733 01:15:29,734 --> 01:15:31,315 Easy now. 734 01:15:31,610 --> 01:15:32,610 That's it. 735 01:15:33,195 --> 01:15:34,605 You're getting it. 736 01:15:34,905 --> 01:15:35,985 Good girl. 737 01:16:50,272 --> 01:16:52,228 Did you see your shark this time? 738 01:16:56,612 --> 01:16:58,148 I just kept thinking about you 739 01:17:00,866 --> 01:17:02,072 and how far away you were. 740 01:17:04,328 --> 01:17:05,443 I could see myself, 741 01:17:07,581 --> 01:17:08,866 and all that time at sea, 742 01:17:10,459 --> 01:17:12,575 loving something that doesn't love you back. 743 01:17:14,296 --> 01:17:17,038 Just going round and 'round, year after year, until you. 744 01:17:21,554 --> 01:17:25,467 All of a sudden I was in a place I'd never been before. 745 01:17:25,766 --> 01:17:26,801 I didn't have any choice. 746 01:17:28,811 --> 01:17:30,551 You see, I've been pushing at that door. 747 01:17:33,399 --> 01:17:37,517 It opens in to feelings, 748 01:17:39,405 --> 01:17:41,521 feeling things that I've never felt, 749 01:17:43,784 --> 01:17:45,344 that I didn't even know you could feel. 750 01:17:47,246 --> 01:17:48,246 And you did that. 751 01:17:50,875 --> 01:17:52,957 And I need you in my life. 752 01:17:56,297 --> 01:17:57,503 Because I need that place. 753 01:18:02,011 --> 01:18:03,011 Marry me. 754 01:18:10,644 --> 01:18:11,644 Christ, say something. 755 01:18:15,858 --> 01:18:17,314 When? 756 01:18:17,610 --> 01:18:18,610 What? 757 01:18:20,529 --> 01:18:23,020 When do you want to marry me? 758 01:18:26,327 --> 01:18:27,487 Are you sure? 759 01:18:29,413 --> 01:18:30,413 Yes! 760 01:18:33,042 --> 01:18:34,042 And you? 761 01:18:34,710 --> 01:18:35,870 Uh-huh. 762 01:18:37,254 --> 01:18:38,254 Uh-huh. 763 01:18:41,759 --> 01:18:42,759 Jonathan. 764 01:18:47,014 --> 01:18:50,131 Oh, I must find the right time for that. 765 01:18:56,273 --> 01:18:57,353 We got time. 766 01:18:59,568 --> 01:19:00,568 Yes. 767 01:19:02,279 --> 01:19:03,279 Yes. 768 01:19:06,033 --> 01:19:07,033 Yes. 769 01:19:14,458 --> 01:19:17,450 I'll tell you, no matter how long you've been at sea, 770 01:19:17,753 --> 01:19:19,539 you'll never get used to the big storms. 771 01:19:21,006 --> 01:19:22,462 The absolute terror, 772 01:19:24,051 --> 01:19:25,666 the savagery of all that power 773 01:19:27,763 --> 01:19:32,257 and the beauty of it, till you know it's over. 774 01:19:35,938 --> 01:19:38,771 But this one was like nothing I'd ever seen. 775 01:19:39,066 --> 01:19:41,182 In the beginning there was nothing you could see, 776 01:19:41,485 --> 01:19:43,817 but the barometer kept dropping like somebody 777 01:19:44,113 --> 01:19:45,523 pulled the cork out of a bottle. 778 01:19:46,615 --> 01:19:48,606 We started taking cross swells 779 01:19:48,909 --> 01:19:50,629 and the ship was getting water on her deck, 780 01:19:50,828 --> 01:19:54,161 so we put her into the swells trying to keep way. 781 01:19:55,791 --> 01:19:57,031 Seas got heavier, 782 01:19:58,127 --> 01:20:00,163 there was tons of water coming down on her, 783 01:20:01,547 --> 01:20:03,253 pounding her decks, 784 01:20:03,549 --> 01:20:04,549 tearing at the hatches. 785 01:20:06,760 --> 01:20:10,002 We lost a boat, then another one. 786 01:20:12,891 --> 01:20:16,634 The rails were twisted, bridge ladders gone. 787 01:20:19,315 --> 01:20:20,930 She'd go down in the gully of a wave 788 01:20:21,233 --> 01:20:23,770 like she was going over the edge of the world. 789 01:20:25,279 --> 01:20:27,315 I had to go up on the deck, check some hatches 790 01:20:27,614 --> 01:20:31,573 and I got trapped hanging onto a ring bolt for my life. 791 01:20:31,869 --> 01:20:34,360 I thought, this time the old girl's had it. 792 01:20:35,706 --> 01:20:37,571 No way she can make it through this. 793 01:20:40,044 --> 01:20:41,079 But of course she did. 794 01:20:46,383 --> 01:20:48,715 Because god protects the fools and the sailors. 795 01:20:52,723 --> 01:20:55,465 It's wrong of him to come back. 796 01:20:55,768 --> 01:20:57,850 He's tampering with the perfection! 797 01:20:58,771 --> 01:21:00,011 Can't he see that? 798 01:21:02,024 --> 01:21:03,730 What's he doing here? 799 01:21:04,026 --> 01:21:06,642 One Indian story, one storm, 800 01:21:06,945 --> 01:21:08,731 like a peddler with a pack of wares. 801 01:21:10,074 --> 01:21:11,074 It's criminal. 802 01:21:13,327 --> 01:21:16,285 Charges against second officer Jim Cameron. 803 01:21:17,289 --> 01:21:20,781 Coming back, answering he wasn't sure 804 01:21:21,794 --> 01:21:24,206 when asked when he would be sailing again, 805 01:21:24,505 --> 01:21:28,168 causing me the humiliation of having to face the chief now. 806 01:21:31,720 --> 01:21:33,676 Sententious drivel. 807 01:21:33,972 --> 01:21:35,303 Just pushed a button 808 01:21:35,599 --> 01:21:36,133 and out come one of those things 809 01:21:36,433 --> 01:21:37,969 fathers are expected to say. 810 01:21:40,354 --> 01:21:43,312 My father still won't buy me an air rifle. 811 01:21:43,607 --> 01:21:45,939 Mine beat me yesterday. 812 01:21:46,235 --> 01:21:47,235 Beat you? 813 01:21:47,528 --> 01:21:49,368 He slapped me around the face. 814 01:21:49,613 --> 01:21:50,840 Why don't you do something about it? 815 01:21:50,864 --> 01:21:53,196 I'm not big enough or strong enough. 816 01:21:53,492 --> 01:21:55,574 You don't have to be strong, just clever. 817 01:21:56,578 --> 01:21:59,820 In any case, there are worse things than being beaten, 818 01:22:01,208 --> 01:22:02,208 lots worse. 819 01:22:04,169 --> 01:22:05,659 You're lucky, number three. 820 01:22:05,963 --> 01:22:07,669 Your father's dying let you off. 821 01:22:08,674 --> 01:22:11,632 Oh, I see the belle has returned to us. 822 01:22:11,927 --> 01:22:12,927 Has your great hero 823 01:22:13,053 --> 01:22:15,260 done anything super on his last trip? 824 01:22:15,556 --> 01:22:16,671 You know he has, 825 01:22:16,974 --> 01:22:19,966 that fantastic hurricane off south America. 826 01:22:20,269 --> 01:22:21,269 Well? 827 01:22:21,353 --> 01:22:23,014 Well, he almost died. 828 01:22:23,313 --> 01:22:24,849 He had to fight to stay alive. 829 01:22:25,149 --> 01:22:27,105 And you think that's exceptional? 830 01:22:28,068 --> 01:22:30,275 The rats on that ship do as much. 831 01:22:30,571 --> 01:22:33,153 I'm sick to death of your defense of this man. 832 01:22:33,449 --> 01:22:34,449 He's back, isn't he? 833 01:22:34,658 --> 01:22:37,195 All tucked in and cushy in your mother's bed. 834 01:22:37,494 --> 01:22:38,859 And you had the gall to question 835 01:22:39,163 --> 01:22:40,824 my judgment about him. 836 01:22:41,123 --> 01:22:42,579 Your behavior is unforgivable. 837 01:22:43,500 --> 01:22:44,500 I'm demoting you. 838 01:22:45,461 --> 01:22:46,461 Five is four, 839 01:22:48,547 --> 01:22:51,004 four is three. 840 01:22:51,300 --> 01:22:55,293 And you, slug, are number five 841 01:22:55,596 --> 01:22:59,430 and will remain number five for as long as I say. 842 01:24:01,161 --> 01:24:02,161 Hey! 843 01:24:02,996 --> 01:24:03,996 Hey! 844 01:24:04,706 --> 01:24:05,706 Come on. 845 01:24:06,542 --> 01:24:07,542 Come on. 846 01:24:14,299 --> 01:24:15,299 Hey, only half. 847 01:24:16,510 --> 01:24:17,670 He can handle it. 848 01:24:24,184 --> 01:24:26,345 Jon-o0, um, 849 01:24:28,021 --> 01:24:29,727 I want you to listen very carefully. 850 01:24:30,857 --> 01:24:33,394 What I'm gonna say is quite important. 851 01:24:36,280 --> 01:24:37,895 Jim and I are going to be married. 852 01:24:44,246 --> 01:24:46,578 I know you've often thought how good it would be 853 01:24:46,873 --> 01:24:51,242 to have somebody, to be a real family. 854 01:24:53,463 --> 01:24:57,832 Jon-o, please try to understand what I'm saying. 855 01:24:59,761 --> 01:25:02,753 Jim is the first man I've ev, 856 01:25:05,100 --> 01:25:08,592 well, I love him very much, Jon-o, 857 01:25:08,895 --> 01:25:10,431 and I hope one day you will too. 858 01:25:13,025 --> 01:25:16,938 Well, I suppose that's all there is to say really, 859 01:25:19,239 --> 01:25:21,230 except we've talked it over 860 01:25:21,533 --> 01:25:23,273 and we've decided to get married 861 01:25:23,577 --> 01:25:24,577 at the end of the month. 862 01:25:34,212 --> 01:25:36,669 Aren't you going to say anything? 863 01:25:36,965 --> 01:25:38,956 Will you go back to sea afterwards, Jim? 864 01:25:41,553 --> 01:25:42,553 No. 865 01:25:46,475 --> 01:25:48,761 I hope you'll be very happy, mother. 866 01:25:49,061 --> 01:25:50,471 You too, Jim. 867 01:25:52,564 --> 01:25:54,100 I'll drink to that. 868 01:25:55,484 --> 01:25:56,484 To us. 869 01:26:05,702 --> 01:26:07,738 Let's try and be happy now, Jon-o. 870 01:26:08,038 --> 01:26:09,038 Hmm? 871 01:26:09,289 --> 01:26:10,369 We'll make a fresh start. 872 01:26:12,459 --> 01:26:13,699 It is possible, you know? 873 01:26:15,045 --> 01:26:16,751 To be happy, I mean. 874 01:26:17,047 --> 01:26:18,127 What will Jim do now? 875 01:26:19,966 --> 01:26:20,966 I don't know. 876 01:26:21,885 --> 01:26:23,546 We've talked about it a great deal. 877 01:26:24,763 --> 01:26:26,378 He's interested in so many things, 878 01:26:27,391 --> 01:26:29,427 just finding the right thing. 879 01:26:29,726 --> 01:26:32,809 Anyway, there's plenty of time to think about that. 880 01:26:33,105 --> 01:26:34,845 Night-night, my darling. 881 01:26:35,148 --> 01:26:36,148 Good night. 882 01:26:39,569 --> 01:26:40,569 I love you. 883 01:26:49,121 --> 01:26:50,406 It was all a joke. 884 01:26:51,540 --> 01:26:55,624 Just a game to tease you with, my darling. 885 01:26:56,962 --> 01:26:59,248 How could we possibly get married? 886 01:27:00,465 --> 01:27:02,706 Your world would crack open. 887 01:27:04,219 --> 01:27:05,219 Jim on land? 888 01:27:06,888 --> 01:27:07,888 Impossible. 889 01:27:09,433 --> 01:27:11,469 He must go back to the sea. 890 01:27:12,769 --> 01:27:13,929 That's where he belongs. 891 01:27:16,481 --> 01:27:19,348 It was only a game, my darling, only a game. 892 01:27:36,585 --> 01:27:37,985 It's ruined. 893 01:27:38,211 --> 01:27:39,667 He's destroyed it all. 894 01:27:41,798 --> 01:27:43,789 The perfect order is gone. 895 01:27:45,093 --> 01:27:46,208 How could he? 896 01:27:48,138 --> 01:27:49,298 I don't understand. 897 01:27:54,227 --> 01:27:55,933 Continuing the charges 898 01:27:56,229 --> 01:27:58,971 against second officer Jim Cameron of the, 899 01:28:00,776 --> 01:28:02,016 against Jim Cameron. 900 01:28:19,544 --> 01:28:20,544 What a day. 901 01:28:26,843 --> 01:28:27,843 I'm tired. 902 01:28:31,556 --> 01:28:32,556 I'm not. 903 01:28:45,403 --> 01:28:46,893 What's that? 904 01:28:47,197 --> 01:28:48,197 Hmm? 905 01:28:56,122 --> 01:28:57,487 Where is that coming from? 906 01:29:11,012 --> 01:29:13,128 What are you doing? 907 01:29:13,431 --> 01:29:16,548 What the hell do you think you're doing? 908 01:29:16,852 --> 01:29:18,183 You've been watching us, hm? 909 01:29:20,355 --> 01:29:21,355 Answer Mel 910 01:29:23,441 --> 01:29:24,441 how dare you? 911 01:29:26,862 --> 01:29:27,862 How dare you? 912 01:29:29,906 --> 01:29:31,021 Hold it! 913 01:29:31,324 --> 01:29:32,905 Hey, cut it out! 914 01:29:33,201 --> 01:29:34,691 What the hell is going on? 915 01:29:34,995 --> 01:29:39,284 He has been spying on us, watching us. 916 01:29:41,877 --> 01:29:43,287 Oh, god, I, 917 01:29:43,587 --> 01:29:44,587 I feel sick. 918 01:29:45,505 --> 01:29:46,665 Jonathan, how could you? 919 01:29:51,261 --> 01:29:53,673 Answer me when I speak to you! 920 01:29:55,932 --> 01:29:58,674 Or by god, I'll make you answer! 921 01:29:58,977 --> 01:29:59,977 Hey now, take it easy. 922 01:30:00,145 --> 01:30:01,145 Hold on there. 923 01:30:01,897 --> 01:30:03,103 Is she right, Jonathan? 924 01:30:03,398 --> 01:30:04,398 You been watching us? 925 01:30:06,693 --> 01:30:08,024 From the beginning? 926 01:30:11,781 --> 01:30:12,440 And before that, even? 927 01:30:12,741 --> 01:30:13,741 Before Jim came? 928 01:30:17,120 --> 01:30:19,827 Oh, goddamn you! 929 01:30:20,123 --> 01:30:21,123 Wait a minute. 930 01:30:21,416 --> 01:30:23,247 Calm down, would you, just a second? 931 01:30:24,586 --> 01:30:26,397 Jonathan, you know what you're doing is wrong. 932 01:30:26,421 --> 01:30:27,035 Wrong? 933 01:30:27,339 --> 01:30:27,998 It was evil! 934 01:30:28,298 --> 01:30:29,333 Hey! 935 01:30:29,633 --> 01:30:30,633 It was wrong! 936 01:30:32,594 --> 01:30:34,505 He knows it and we know it, 937 01:30:34,804 --> 01:30:37,671 there's not a hell of a lot more to say about it. 938 01:30:37,974 --> 01:30:39,965 I think you owe your mother an apology, son. 939 01:30:43,855 --> 01:30:45,061 Jonathan, where are you? 940 01:30:50,111 --> 01:30:52,193 What is going on in there? 941 01:30:57,077 --> 01:30:59,113 I don't know you. 942 01:30:59,412 --> 01:31:01,198 I don't know you at all. 943 01:31:04,084 --> 01:31:05,164 Say something. 944 01:31:06,711 --> 01:31:07,711 Please. 945 01:31:07,879 --> 01:31:09,585 Come on, that doesn't solve anything. 946 01:31:12,008 --> 01:31:13,464 How about that apology, boy? 947 01:31:16,930 --> 01:31:17,930 Sorry, mother. 948 01:31:18,223 --> 01:31:19,223 She didn't hear that! 949 01:31:20,642 --> 01:31:22,303 I'm sorry, mother. 950 01:31:27,107 --> 01:31:28,517 Now you close those doors. 951 01:31:40,370 --> 01:31:41,530 Okay, that's a start. 952 01:31:42,539 --> 01:31:43,904 Tomorrow I'll fix that hole. 953 01:31:45,208 --> 01:31:46,994 But right now let's just break clean, 954 01:31:48,837 --> 01:31:51,294 and try and start over again in the morning. 955 01:31:51,589 --> 01:31:52,589 What do you say? 956 01:31:56,302 --> 01:31:57,905 The chief is right. 957 01:31:57,929 --> 01:32:00,261 There are worse things than being beaten. 958 01:32:00,557 --> 01:32:02,593 I shall never doubt him again. 959 01:32:02,892 --> 01:32:03,892 Never! 960 01:32:29,252 --> 01:32:31,618 Terrible, terrible. 961 01:32:33,048 --> 01:32:34,048 Awful. 962 01:32:36,718 --> 01:32:38,458 Well, there it is. 963 01:32:45,518 --> 01:32:46,052 But for number five, 964 01:32:46,352 --> 01:32:48,809 he was a person of considerable importance. 965 01:32:49,105 --> 01:32:52,268 For a short while, he seemed to have shown him a glimpse 966 01:32:52,567 --> 01:32:54,182 of the pure and perfect order of life. 967 01:32:54,486 --> 01:32:58,149 But now, well, there's no question, 968 01:33:00,617 --> 01:33:03,029 he's betrayed number five completely, 969 01:33:03,328 --> 01:33:04,408 and himself as well. 970 01:33:06,539 --> 01:33:07,824 I know what you're feeling. 971 01:33:09,375 --> 01:33:10,455 How painful it must be. 972 01:33:11,878 --> 01:33:14,164 The betrayal of adults always is. 973 01:33:14,464 --> 01:33:15,544 I have to save him. 974 01:33:16,925 --> 01:33:17,925 Change him back. 975 01:33:19,094 --> 01:33:20,459 I have to. 976 01:33:20,762 --> 01:33:21,842 How? 977 01:33:22,138 --> 01:33:23,878 Well, it's obvious, isn't it? 978 01:33:25,308 --> 01:33:26,969 We have to make sure 979 01:33:27,268 --> 01:33:31,477 this sailor remains true to himself, to his core. 980 01:33:36,778 --> 01:33:38,609 You mean like Cedric? 981 01:33:41,741 --> 01:33:42,947 When does his ship sail? 982 01:33:43,243 --> 01:33:45,700 Tomorrow afternoon, around two. 983 01:33:47,247 --> 01:33:48,247 Perfect. 984 01:33:54,587 --> 01:33:56,703 Jim, I was telling my mates at school 985 01:33:57,006 --> 01:33:59,213 about your last trip and the storm. 986 01:33:59,509 --> 01:34:02,216 And, well, it's not the same as when you tell it. 987 01:34:02,512 --> 01:34:04,969 They've asked to hear it from you, would you? 988 01:34:06,266 --> 01:34:07,266 Sure. 989 01:34:07,433 --> 01:34:07,967 When? 990 01:34:08,268 --> 01:34:10,133 Tomorrow, after school. 991 01:34:10,436 --> 01:34:11,516 Tomorrow is a bad day. 992 01:34:12,605 --> 01:34:14,891 Your mother's got a load of stuff planned, 993 01:34:15,191 --> 01:34:17,773 the belle's sailing, I'd like to see her leave. 994 01:34:18,069 --> 01:34:18,603 You can. 995 01:34:18,903 --> 01:34:20,543 There's a place just above the old castle 996 01:34:20,655 --> 01:34:22,145 where we could all watch her leave. 997 01:34:22,448 --> 01:34:23,528 Please. 998 01:34:23,825 --> 01:34:24,359 Okay. 999 01:34:24,659 --> 01:34:25,859 And you mustn't tell mother. 1000 01:34:26,035 --> 01:34:28,492 It's sort of a secret just between mates. 1001 01:34:28,788 --> 01:34:29,788 Understand? 1002 01:34:30,498 --> 01:34:31,498 Gotcha. 1003 01:34:32,167 --> 01:34:33,532 And would you wear uniform? 1004 01:34:34,752 --> 01:34:35,752 Would you? 1005 01:34:37,130 --> 01:34:38,461 Sure. 1006 01:34:38,756 --> 01:34:40,963 Meet you at the quay, just after school. 1007 01:34:43,094 --> 01:34:44,094 It's a deal. 1008 01:34:45,763 --> 01:34:46,763 What's this line? 1009 01:34:48,433 --> 01:34:51,391 It's a tangent between the observer station 1010 01:34:51,686 --> 01:34:52,686 to the heavenly body. 1011 01:34:57,025 --> 01:34:58,606 Jeez, is that kid sharp. 1012 01:35:01,738 --> 01:35:03,854 I think everything's gonna be all right now. 1013 01:35:07,368 --> 01:35:10,280 Everything is going to be just fine. 1014 01:37:11,576 --> 01:37:12,816 This is it. 1015 01:37:13,119 --> 01:37:14,119 Terrific. 1016 01:37:14,787 --> 01:37:16,056 We can really see her from here. 1017 01:37:16,080 --> 01:37:17,115 Can't we, number two? 1018 01:37:19,083 --> 01:37:20,083 Yes. 1019 01:37:20,335 --> 01:37:22,417 So you're the second officer, huh? 1020 01:37:22,712 --> 01:37:23,712 Aye. 1021 01:37:23,921 --> 01:37:24,921 Then you'll need this. 1022 01:37:27,175 --> 01:37:28,175 Looks good. 1023 01:37:36,392 --> 01:37:37,427 It's a sight, isn't it? 1024 01:37:42,982 --> 01:37:43,982 Adios, lady. 1025 01:37:46,611 --> 01:37:48,977 Tell us about the storm, Mr. Cameron. 1026 01:37:49,280 --> 01:37:50,645 Yes, yes, the storm! 1027 01:37:50,948 --> 01:37:52,063 Okay, okay, gather round. 1028 01:37:53,034 --> 01:37:54,240 Hey, that's great. 1029 01:37:57,663 --> 01:37:59,369 Do you guys know what they mean? 1030 01:38:00,333 --> 01:38:01,743 Tell them. 1031 01:38:02,043 --> 01:38:04,830 The blue Peter means I'm about to sail. 1032 01:38:05,129 --> 01:38:06,665 That's for the belle. 1033 01:38:06,964 --> 01:38:09,797 And the red one means you're standing into danger. 1034 01:38:11,260 --> 01:38:12,260 That's for the story. 1035 01:38:12,470 --> 01:38:13,676 Yes, the story. 1036 01:38:13,971 --> 01:38:14,505 The story. 1037 01:38:14,806 --> 01:38:15,806 Okay, settle down. 1038 01:38:17,683 --> 01:38:20,925 This was a storm we hit off the coast of south America. 1039 01:38:22,063 --> 01:38:23,553 Jonathan's heard all this before. 1040 01:38:23,856 --> 01:38:24,856 It doesn't matter. 1041 01:38:24,941 --> 01:38:25,941 Go on. 1042 01:38:28,861 --> 01:38:29,896 This was a bad one. 1043 01:38:30,196 --> 01:38:31,276 Tea, Mr. Cameron? 1044 01:38:32,323 --> 01:38:33,323 Great, thanks. 1045 01:38:44,419 --> 01:38:45,659 The worst I'd ever been in. 1046 01:38:47,255 --> 01:38:48,255 The captain too. 1047 01:38:50,842 --> 01:38:53,208 She came out of cape horn to the south of us. 1048 01:38:56,347 --> 01:38:57,678 The barometer kept dropping, 1049 01:39:00,059 --> 01:39:01,970 so we knew we were in for something big. 1050 01:39:04,689 --> 01:39:07,476 Then we started getting these huge cross swells. 1051 01:39:14,282 --> 01:39:16,568 And we really started to take a beating, 1052 01:39:16,868 --> 01:39:20,031 she was listing nearly 40 degrees 1053 01:39:20,329 --> 01:39:21,819 and the sky started turning black, 1054 01:39:22,957 --> 01:39:24,447 black as any night. 1055 01:39:36,220 --> 01:39:38,211 Goodbye to you too, lady. 1056 01:39:49,609 --> 01:39:50,609 Where was I? 1057 01:39:55,281 --> 01:39:57,272 And the seas got heavier, 1058 01:40:05,124 --> 01:40:06,124 Then the ship 1059 01:40:08,794 --> 01:40:10,500 started taking water on her decks. 1060 01:40:14,300 --> 01:40:16,131 She was under from stem to stern. 1061 01:40:19,305 --> 01:40:22,263 Tons of water on her decks and hatches. 1062 01:40:32,026 --> 01:40:33,026 Go on. 1063 01:40:34,737 --> 01:40:35,737 What then? 1064 01:40:35,780 --> 01:40:36,780 Go on, Jim. 1065 01:40:49,418 --> 01:40:54,162 And the bridge ladders were washed overboard. 1066 01:40:58,761 --> 01:40:59,761 And then, 1067 01:41:06,978 --> 01:41:07,978 Then... 1068 01:41:15,111 --> 01:41:16,111 Go on. 1069 01:41:16,320 --> 01:41:17,400 About the waves. 1070 01:41:23,619 --> 01:41:24,619 She'd go, 1071 01:41:32,461 --> 01:41:35,703 She'd go down into the trough of a wave, 1072 01:41:40,261 --> 01:41:41,261 down, 1073 01:41:46,183 --> 01:41:49,675 down like she was going over the edge of the world. 1074 01:42:03,534 --> 01:42:04,534 I was 1075 01:42:05,911 --> 01:42:06,946 trying to get... 1076 01:42:09,081 --> 01:42:11,697 To get what? 1077 01:42:12,001 --> 01:42:13,001 To get 1078 01:42:18,132 --> 01:42:19,132 My breath. 1079 01:42:21,344 --> 01:42:22,344 Ohh. 1080 01:42:27,391 --> 01:42:28,391 Jim? 1081 01:42:35,107 --> 01:42:36,107 Jim? 64801

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.