Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:01:59,185 --> 00:02:02,394
Your majesty, North America
isn't worth the trouble.
3
00:02:02,488 --> 00:02:05,367
Let Montcalm invade it,
withdraw our forces...
4
00:02:05,458 --> 00:02:09,190
and concentrate our armies
here in Europe, the main theater of war.
5
00:02:09,295 --> 00:02:14,040
Newcastle wants to give the country back
to the Indian, what do you propose Mr. Pitt?
6
00:02:14,133 --> 00:02:19,128
To reinforce Colonel Munro at Albany Sire.
Move General Webb in support...
7
00:02:19,205 --> 00:02:22,505
and drive the French out of North
America as we are doing in India.
8
00:02:22,506 --> 00:02:26,045
- For a wilderness?
- For the raw material of an empire Sire.
9
00:02:27,346 --> 00:02:29,247
And what is it the Duke says?
10
00:02:29,348 --> 00:02:31,726
I agree with Mr. Pitt entirely sire.
11
00:02:31,817 --> 00:02:33,592
Is the war office prepared?
12
00:02:34,253 --> 00:02:37,417
Major Heyward is ready to take
the next frigate to the Americas.
13
00:02:37,523 --> 00:02:39,923
He will carry our dispatches,
and remain there...
14
00:02:39,924 --> 00:02:41,824
as second in command to Colonel Munro.
15
00:02:42,662 --> 00:02:45,762
Do you think you'll find any difficulty
in adapting yourself...
16
00:02:45,763 --> 00:02:47,436
to a new country, Major?
17
00:02:47,533 --> 00:02:50,833
The British army has always adapted
a new country to England sire.
18
00:02:52,338 --> 00:02:54,682
You may proceed, Mr. Pi.
You have cane Blanche.
19
00:02:54,774 --> 00:02:56,242
Thanks, your majesty.
20
00:03:03,215 --> 00:03:06,287
Your majesty, Pitt is as mad as a hatter.
21
00:03:06,385 --> 00:03:07,830
Mad, is he?
22
00:03:08,120 --> 00:03:10,464
I wish he'd fight some of my other ministers.
23
00:03:37,383 --> 00:03:39,784
Ah, you, direct me to Colonel Munro.
24
00:03:39,885 --> 00:03:44,220
Well, you'll likely find him
at the platoon's house, a dancing.
25
00:03:45,791 --> 00:03:47,419
Oh, thank you.
26
00:03:50,396 --> 00:03:53,846
Are you in the habit of addressing
officers with a pipe in your mouth?
27
00:03:53,847 --> 00:03:57,124
No, sometimes I chew snuff.
28
00:04:04,210 --> 00:04:05,838
We'll give you a lift, soldier.
29
00:04:17,923 --> 00:04:21,223
Your presence, Miss Cora,
changes this Dutch village into paradise.
30
00:04:21,293 --> 00:04:24,331
Sir, you're so impetuous,
you frighten the wits out of me.
31
00:04:25,698 --> 00:04:29,874
This is the first time I have seen
your daughter Cora so gay,
32
00:04:30,169 --> 00:04:31,728
so carefree, Colonel.
33
00:04:31,837 --> 00:04:33,339
Yes, mind her.
34
00:04:33,439 --> 00:04:35,271
The girl had a sad experience.
35
00:04:35,374 --> 00:04:38,708
Young lad she was to marry, lost at sea
in a naval engagement.
36
00:04:38,811 --> 00:04:41,610
I thought this trip might help her to forget.
37
00:04:42,448 --> 00:04:45,395
Pardon me,
there is an officer to see the Colonel.
38
00:04:46,952 --> 00:04:51,697
Duncan Heyward, why,
what wind blows you to America?
39
00:04:51,791 --> 00:04:52,838
Good to see you sir.
40
00:04:52,842 --> 00:04:55,698
So, you bedeviled Munro
to grant you fellow, after all.
41
00:04:55,795 --> 00:04:57,593
No sir, important dispatches.
42
00:04:57,697 --> 00:05:01,509
Oh, excellent last, I'm in need
of a thrush with the French.
43
00:05:01,767 --> 00:05:03,838
It's still as ditch-water here.
44
00:05:06,405 --> 00:05:08,385
I suppose you know what this says.
45
00:05:08,474 --> 00:05:10,921
Yes, well, you're looking
very well yourself sir.
46
00:05:12,411 --> 00:05:15,745
Oh, alright, I see, go and find Alice.
47
00:05:15,848 --> 00:05:17,782
- Report back to me in half an hour.
- Thank you sir.
48
00:05:17,783 --> 00:05:20,218
Last time I saw her, she was in the garden,
49
00:05:20,319 --> 00:05:22,550
with a very attractive young captain.
50
00:05:22,655 --> 00:05:24,905
Well, I arrived in the nick
of time, didn't I?
51
00:05:36,402 --> 00:05:38,152
Looking for someone, Major Heyward?
52
00:05:38,153 --> 00:05:38,904
Alice.
53
00:05:39,004 --> 00:05:41,382
Jove, I've looked forward to this.
54
00:05:41,707 --> 00:05:43,608
You haven't changed a bit, Duncan.
55
00:05:43,709 --> 00:05:45,655
Can you blame me?
56
00:05:45,978 --> 00:05:47,828
You've no right to look so beautiful.
57
00:05:47,847 --> 00:05:49,349
And gallant as ever.
58
00:05:49,448 --> 00:05:50,859
You're just as cruel.
59
00:05:50,950 --> 00:05:54,284
After I've braved the wide
Atlantic to be by your side.
60
00:05:54,386 --> 00:05:57,265
Yes, I suppose you do deserve
a reward, don't you?
61
00:05:59,258 --> 00:06:02,422
Well, that's a very small kiss
after such a long journey.
62
00:06:02,528 --> 00:06:06,772
You know, I had hoped you might
have changed your mind about me.
63
00:06:06,866 --> 00:06:09,813
I haven't, Duncan, I'm sorry.
64
00:06:09,902 --> 00:06:14,351
There's no chance that someday
it might be different?
65
00:06:15,274 --> 00:06:17,402
It isn't fair to ask you to wait.
66
00:06:17,510 --> 00:06:20,310
See, a British officer never gives
in without a struggle.
67
00:06:20,311 --> 00:06:22,451
Spoken like a true Britain sir.
68
00:06:22,715 --> 00:06:26,652
And, Miss Munro, you may consider
yourself in a permanent state of siege.
69
00:06:26,752 --> 00:06:28,288
I shall welcome it.
70
00:06:28,954 --> 00:06:31,754
Come on, let's find Cora,
she'll be delighted to see you.
71
00:06:31,850 --> 00:06:33,250
Oh, yes, how is your sister?
72
00:06:33,251 --> 00:06:35,026
Oh, ever so much happier here.
73
00:06:46,038 --> 00:06:48,678
Gentlemen of the regiment, attention.
74
00:06:48,774 --> 00:06:50,402
Your Colonel has orders.
75
00:06:54,613 --> 00:06:57,526
Ladies and gentlemen, I'm sorry,
76
00:06:57,616 --> 00:07:00,927
but all arbiters must report
to their quarters at once,
77
00:07:01,020 --> 00:07:02,886
we march tomorrow.
78
00:07:11,864 --> 00:07:13,309
How are you, Colonel?
79
00:07:13,399 --> 00:07:14,594
How are you, Winthrop?
80
00:07:15,568 --> 00:07:16,866
This is Major Heyward.
81
00:07:16,969 --> 00:07:18,346
Mr. Winthrop sir.
82
00:07:18,437 --> 00:07:19,814
How do you do, Major?
83
00:07:20,973 --> 00:07:23,823
Colonel, I think you're going
to be a little short handed.
84
00:07:23,824 --> 00:07:27,033
My men seem to think this is all
your fight and none of theirs.
85
00:07:27,446 --> 00:07:31,816
Winthrop, my orders are to advance
my entire command to Fort William Henry.
86
00:07:31,917 --> 00:07:34,477
Engage Montcalm until we reinforce
General Webb.
87
00:07:35,354 --> 00:07:38,597
What I didn't realize was that half
my command were colonials,
88
00:07:39,592 --> 00:07:43,404
however, we march today with or without you.
89
00:07:43,495 --> 00:07:46,055
Whether we go or not is for my men to decide.
90
00:07:46,532 --> 00:07:48,763
Sound the assembly, we'll talk to them.
91
00:07:48,868 --> 00:07:49,868
Yes sir.
92
00:07:49,935 --> 00:07:53,394
Howdy, Hawkeye, haven't seen you
in a dunes age.
93
00:07:53,505 --> 00:07:54,700
Hi, Hank. Hello, Zeke.
94
00:07:54,807 --> 00:07:56,007
What brings you to town?
95
00:07:56,041 --> 00:07:57,942
I've been traveling up on the border.
96
00:07:58,410 --> 00:08:00,110
What have you boys turned out for?
97
00:08:00,112 --> 00:08:03,571
British want us to march up
to Fort William Henry with them.
98
00:08:03,682 --> 00:08:07,346
Yeah? What's the matter, haven't
you enough trouble here at home?
99
00:08:19,098 --> 00:08:23,798
Men, Colonel Munro has asked me
to say a few words.
100
00:08:23,903 --> 00:08:27,253
Having just arrived from England,
I can assure you that his majesty,
101
00:08:27,254 --> 00:08:29,541
King George, is eager for your support.
102
00:08:29,642 --> 00:08:32,521
I feel sure that as loyal subjects
to the crown,
103
00:08:32,611 --> 00:08:35,561
you'll be glad to render
this valuable service to your king.
104
00:08:35,581 --> 00:08:39,951
Just how far from the settlement
will this campaign take us, Major?
105
00:08:40,052 --> 00:08:42,052
To the main outpost, Fort William Henry.
106
00:08:42,053 --> 00:08:45,103
Why, that's a good two days march,
maybe more.
107
00:08:45,157 --> 00:08:48,821
It should be enough to remind you
that France is our enemy.
108
00:08:48,928 --> 00:08:50,874
Your enemy, not ours.
109
00:08:50,963 --> 00:08:53,842
Yeah, we ain't fighting France, you are.
110
00:08:53,933 --> 00:08:56,539
We ain't fighting no one, except Indians.
111
00:08:56,635 --> 00:08:58,585
I ain't fighting them if I can help it.
112
00:08:59,772 --> 00:09:02,753
Wait a minute, this isn't war,
this is merely a skirmish.
113
00:09:02,841 --> 00:09:05,143
Then you'd better get ready to skirmish
because I've just come...
114
00:09:05,144 --> 00:09:07,645
from trapping on Lake George,
and a Huron war party...
115
00:09:07,646 --> 00:09:09,444
is a canoeing down from the border.
116
00:09:09,517 --> 00:09:12,517
That's all the more reason then
for you colonials to join us.
117
00:09:12,518 --> 00:09:15,118
You can do what you want
with your own scalps, Major,
118
00:09:15,119 --> 00:09:17,469
but don't start telling us
what to do with ours.
119
00:09:17,990 --> 00:09:19,731
Hey, where are you going, Indian?
120
00:09:19,825 --> 00:09:23,557
Me Magua scout,
come to see big white chief Munro.
121
00:09:24,763 --> 00:09:27,801
You colonials,
by helping us to defeat Montcalm,
122
00:09:27,900 --> 00:09:30,100
are helping yourselves to defeat the Hurons,
123
00:09:30,102 --> 00:09:31,638
who are allies of the French.
124
00:09:31,737 --> 00:09:34,787
Yeah, and while these men
are cooped up at Fort William Henry,
125
00:09:34,788 --> 00:09:37,701
let the Indians burn their homes,
butcher their families.
126
00:09:37,977 --> 00:09:39,969
I come from Ticonderoga, see Montcalm.
127
00:09:40,079 --> 00:09:44,084
Montcalm? Why that means the French are...
128
00:09:46,118 --> 00:09:50,032
Men, I've just learned the French
are advancing on Fort William Henry.
129
00:09:50,122 --> 00:09:53,786
You know what that means, if they break
through, they and the Indians...
130
00:09:53,892 --> 00:09:57,465
will loot and pillage every settlement
this side of Lake George.
131
00:09:57,563 --> 00:09:59,597
Are you going to let that happen
or are you going to help us...
132
00:09:59,598 --> 00:10:01,198
stop them at Fort William Henry?
133
00:10:03,202 --> 00:10:04,875
Wait a minute, boys.
134
00:10:04,970 --> 00:10:07,849
I believe the men will enlist sir,
on one condition,
135
00:10:08,073 --> 00:10:11,623
if the Hurons break through, they can
come back and protect their homes.
136
00:10:11,624 --> 00:10:12,796
How about it, boys?
137
00:10:14,646 --> 00:10:15,716
Alright, agreed.
138
00:10:15,814 --> 00:10:16,864
What do you say, men?
139
00:10:28,961 --> 00:10:30,941
What do you say, Hawkeye?
140
00:10:31,296 --> 00:10:33,071
I had my say.
141
00:10:34,785 --> 00:10:37,635
Well, you've learned your first lesson
about the colonial.
142
00:10:37,636 --> 00:10:40,905
You play the game, so long as you
don't try to make rules for them.
143
00:10:40,906 --> 00:10:42,456
We're lucky to get out of that.
144
00:10:42,457 --> 00:10:45,007
Yes, you need a bit of luck
in this country, my boy.
145
00:10:45,544 --> 00:10:47,888
Who was that man talking back to Duncan?
146
00:10:47,980 --> 00:10:50,882
Oh, a fellow the Indians called Hawkeye,
he's a scout, a pretty good one...
147
00:10:50,883 --> 00:10:51,883
I understand, why?
148
00:10:51,984 --> 00:10:53,520
I thought we hang traitors.
149
00:10:53,619 --> 00:10:54,962
Yeah, so did I.
150
00:10:55,054 --> 00:10:59,264
Well, this is a country of forests, but
I doubt it there would be enough trees...
151
00:10:59,558 --> 00:11:02,858
to go around if we started hanging
people for speaking their minds.
152
00:11:02,859 --> 00:11:04,634
Well, go on and pack.
153
00:11:04,730 --> 00:11:06,930
When you keep one man waiting it's coquetry,
154
00:11:06,931 --> 00:11:09,366
but a thousand, treason.
155
00:11:14,940 --> 00:11:16,613
Oh, Magua.
156
00:11:20,345 --> 00:11:24,953
Take this to the quartermaster,
and give this to Dubago.
157
00:11:32,791 --> 00:11:34,327
Southern beggar that.
158
00:11:35,127 --> 00:11:37,198
He's the best scout I have.
159
00:11:37,830 --> 00:11:40,680
He's a Mohawk, I had to give him
a taste of the cane once,
160
00:11:40,681 --> 00:11:42,263
but it made a man out of him.
161
00:11:42,367 --> 00:11:44,347
Yes, he probably deserved it.
162
00:12:01,220 --> 00:12:04,952
Magua, I wonder what
that weasel is doing here.
163
00:12:05,057 --> 00:12:09,665
Him scout for Yangeze,
Mohawks take him in tribe,
164
00:12:09,761 --> 00:12:11,172
make him blood brother.
165
00:12:11,263 --> 00:12:14,028
More, he was born a Huron.
166
00:12:15,067 --> 00:12:18,196
I bet a rifle against a powder-horn,
he's still a Huron.
167
00:12:19,204 --> 00:12:21,150
Come on, we'd better warn Munro.
168
00:12:25,878 --> 00:12:28,222
It's the petticoats that make it so full.
169
00:12:28,313 --> 00:12:31,317
Nothing like a woman's modesty
to take up space.
170
00:12:39,358 --> 00:12:40,358
Well?
171
00:12:40,392 --> 00:12:43,271
I want to talk to the Colonel,
they told me he was here.
172
00:12:44,263 --> 00:12:46,243
Colonel Munro is not here.
173
00:12:46,331 --> 00:12:48,072
It's awful important, ma'am.
174
00:12:48,167 --> 00:12:49,237
You doubt my word?
175
00:12:49,334 --> 00:12:51,134
No, of course not, only I want to...
176
00:12:51,136 --> 00:12:53,304
I'm sure the Colonel would not be
interested in anything...
177
00:12:53,305 --> 00:12:55,171
that you might have to say.
178
00:12:55,440 --> 00:12:59,684
He'd be an awful fool then, ma'am.
I came hereto be of service to him.
179
00:13:00,212 --> 00:13:02,249
You of service?
180
00:13:02,347 --> 00:13:05,715
If you want to be of service,
why aren't you in uniform?
181
00:13:05,817 --> 00:13:08,867
Maybe I've got too much sense
to wear a red coat in the woods.
182
00:13:08,868 --> 00:13:12,118
Perhaps you'd be interested to know
that the Colonel is my father.
183
00:13:12,136 --> 00:13:13,569
I'm not, ma'am, not a bit.
You see, I wanted to...
184
00:13:13,570 --> 00:13:15,994
I said the Colonel is not here.
185
00:13:21,366 --> 00:13:22,743
You're sure of that?
186
00:13:22,834 --> 00:13:24,132
I'm positive.
187
00:13:38,483 --> 00:13:41,089
- Here come two.
- Yes.
188
00:13:41,186 --> 00:13:42,427
You think it's safe sir?
189
00:13:42,437 --> 00:13:44,986
Oh, they're seasoned campaigners, my boy.
190
00:13:45,090 --> 00:13:46,888
Magua know short trail.
191
00:13:46,992 --> 00:13:49,302
No good for army, good for small party.
192
00:13:49,461 --> 00:13:51,862
Splendid, you hear that, Heyward?
193
00:13:51,964 --> 00:13:53,998
If you don't mind sir,
I'd like to accompany the young ladies.
194
00:13:53,999 --> 00:13:56,036
Oh, that's one way to enjoy a walk.
195
00:13:56,134 --> 00:13:57,204
Come along.
196
00:14:17,356 --> 00:14:19,348
♪ Father and I went down to camp ♪
197
00:14:19,458 --> 00:14:21,290
♪ Along with Captain Gooding ♪
198
00:14:21,393 --> 00:14:23,243
♪ And there we saw the men and boys ♪
199
00:14:23,244 --> 00:14:24,963
♪ As thick as hasty pudding ♪
200
00:14:25,063 --> 00:14:26,804
♪ Yankee doodle, keep it up ♪
201
00:14:26,898 --> 00:14:28,491
♪ Yankee doodle dandy ♪
202
00:14:28,800 --> 00:14:30,359
♪ Mind the music and the step ♪
203
00:14:30,469 --> 00:14:32,335
♪ And with the girls be handy ♪
204
00:14:32,437 --> 00:14:34,137
♪ Father and I went down to camp ♪
205
00:14:34,206 --> 00:14:36,072
♪ Along with Captain Gooding ♪
206
00:14:36,174 --> 00:14:38,024
♪ And there we saw the men and boys ♪
207
00:14:38,025 --> 00:14:39,778
♪ As thick as hasty pudding ♪
208
00:14:39,878 --> 00:14:41,437
♪ Yankee doodle, keep it up ♪
209
00:14:41,546 --> 00:14:43,321
♪ Yankee doodle dandy ♪
210
00:14:43,415 --> 00:14:45,156
♪ Mind the music and the step ♪
211
00:14:45,250 --> 00:14:47,242
♪ And with the girls be handy ♪
212
00:14:55,994 --> 00:14:57,371
Short trail here.
213
00:15:01,333 --> 00:15:03,234
- Goodbye, dear.
- Goodbye.
214
00:15:03,835 --> 00:15:04,939
- Goodbye.
- Goodbye.
215
00:15:05,037 --> 00:15:06,337
Give my regards to the Commodore.
216
00:15:06,338 --> 00:15:07,972
You'll be there hours before we are.
217
00:15:07,973 --> 00:15:09,473
Take good care of them, Major.
218
00:15:09,508 --> 00:15:10,885
We'll take care of him.
219
00:15:10,976 --> 00:15:12,274
We are the veterans here.
220
00:15:34,599 --> 00:15:39,173
This fellow may be a very
excellent guide, but cook, no.
221
00:15:39,604 --> 00:15:42,335
Careful Duncan, you might hurt his feelings.
222
00:15:43,041 --> 00:15:44,841
I don't think he's got any feelings.
223
00:15:44,876 --> 00:15:47,914
Never mind, Duncan,
we'll be at the fort tomorrow.
224
00:15:48,880 --> 00:15:50,291
Yes, we're wasting time.
225
00:15:50,382 --> 00:15:52,362
Hey, you, get these things packed up.
226
00:15:58,990 --> 00:15:59,990
What's that for?
227
00:16:00,058 --> 00:16:01,959
You take them trail, me follow.
228
00:16:02,060 --> 00:16:03,060
Why?
229
00:16:03,128 --> 00:16:05,233
I forget put out fire.
230
00:16:05,330 --> 00:16:06,525
Alright, go ahead.
231
00:16:08,900 --> 00:16:11,131
These Indians are terrified of forest fires.
232
00:16:11,236 --> 00:16:14,274
They can burn up the whole country
as far as I'm concerned.
233
00:16:58,417 --> 00:17:00,648
Get down, water our horses.
234
00:17:00,952 --> 00:17:04,263
Don't be a fool, man, never water
a mount when he's sweating.
235
00:17:04,990 --> 00:17:07,596
White chief right, we wait.
236
00:17:15,600 --> 00:17:18,365
That fellow is taking long enough
watering those horses.
237
00:17:18,470 --> 00:17:20,211
Duncan, do stop grousing.
238
00:17:20,305 --> 00:17:21,648
Oh, it's all nonsense.
239
00:17:22,674 --> 00:17:24,654
Hey, you, hurry up.
240
00:17:33,685 --> 00:17:35,096
Duncan.
241
00:17:37,656 --> 00:17:39,124
My People.
242
00:17:40,225 --> 00:17:43,104
Oh, and what do they want?
243
00:17:47,732 --> 00:17:49,200
Want pale faced squaws.
244
00:17:49,301 --> 00:17:50,301
What?
245
00:17:50,335 --> 00:17:52,008
No, leave him alone.
246
00:17:57,108 --> 00:18:01,318
Magua great warrior, big white
chief Munro whip Magua like dog.
247
00:18:01,413 --> 00:18:03,086
And you deserved it.
248
00:18:03,648 --> 00:18:06,140
Now Magua wipe out scars.
249
00:18:06,551 --> 00:18:09,430
Pale faced squaws live, you die.
250
00:18:13,558 --> 00:18:18,303
Let me go. No, let me go.
251
00:18:22,434 --> 00:18:23,606
Alice. Alice.
252
00:18:38,650 --> 00:18:40,448
Cora, get me a musket, quick.
253
00:18:45,223 --> 00:18:48,223
Don't shoot. Can't you see they're
different from the others?
254
00:18:48,224 --> 00:18:49,931
I don't trust any of them.
255
00:18:54,332 --> 00:18:57,006
If your aim is as bad as your judgment Major,
256
00:18:57,102 --> 00:18:59,336
I don't imagine there's much
danger of you hitting them.
257
00:18:59,337 --> 00:19:01,044
What are you trying to do?
258
00:19:01,139 --> 00:19:04,589
Among other things, trying to keep you
from being burned at the stake,
259
00:19:04,590 --> 00:19:06,190
if you aren't too green to burn.
260
00:19:06,444 --> 00:19:08,117
You, tell them to stop that.
261
00:19:09,447 --> 00:19:11,120
Too late to put them back.
262
00:19:11,216 --> 00:19:13,916
And scalps to the Indians, Major,
are like your medals,
263
00:19:13,917 --> 00:19:16,443
they've got the same meanings, killing.
264
00:19:19,391 --> 00:19:22,059
Well, we better get back to
the main track and join the Colonel.
265
00:19:22,060 --> 00:19:24,510
You'll never get through,
you better come with me.
266
00:19:24,511 --> 00:19:26,911
I'm quite capable
of taking care of these ladies.
267
00:19:27,132 --> 00:19:28,132
So I noticed.
268
00:19:33,271 --> 00:19:35,137
What's that? Wolves?
269
00:19:35,240 --> 00:19:37,732
On two legs and headed this way. Follow me.
270
00:19:37,842 --> 00:19:39,192
Our horses, where are they?
271
00:19:39,277 --> 00:19:40,381
I had them killed.
272
00:19:40,478 --> 00:19:42,106
Killed, you fool? What for?
273
00:19:42,213 --> 00:19:44,614
Indians can hear a horse
for miles in the woods.
274
00:19:50,155 --> 00:19:51,691
Come on, grab a musket.
275
00:20:01,433 --> 00:20:02,783
Go on, follow the Mohicans.
276
00:20:20,819 --> 00:20:22,799
Wait a minute, give me that lace piece.
277
00:20:22,887 --> 00:20:24,480
- What?
- This thing.
278
00:20:48,580 --> 00:20:51,254
Eh. Horse trail this way.
279
00:21:01,192 --> 00:21:02,455
Cora, come on.
280
00:21:02,560 --> 00:21:05,507
Come on, keep moving.
281
00:21:23,281 --> 00:21:24,510
Rest now.
282
00:21:31,623 --> 00:21:33,524
I hate running away like this,
283
00:21:33,625 --> 00:21:36,936
I'll wager that fellow
has exaggerated the danger.
284
00:21:37,228 --> 00:21:38,605
Why should he?
285
00:21:38,697 --> 00:21:41,735
He hasn't impressed me
as a man given to exaggeration.
286
00:21:42,500 --> 00:21:45,208
Maybe Huron canoes in cove.
287
00:21:46,671 --> 00:21:48,230
Yeah, maybe.
288
00:21:53,511 --> 00:21:56,515
Chief daughter rest, Uncas watch.
289
00:21:57,315 --> 00:21:58,760
I think I shall.
290
00:22:04,589 --> 00:22:05,966
Magua, Magua.
291
00:22:18,536 --> 00:22:21,415
No, Hawkeye make false trail.
292
00:22:58,643 --> 00:23:00,441
I wonder if he can be trusted.
293
00:23:01,446 --> 00:23:02,982
What makes you think he can't?
294
00:23:03,281 --> 00:23:06,181
I don't know, he's little more
than a white savage himself.
295
00:23:06,182 --> 00:23:09,550
Oh, Duncan, don't be such a bear.
296
00:23:23,434 --> 00:23:24,936
Ok, Chingachgook.
297
00:23:34,445 --> 00:23:35,695
Come on, into the canoes.
298
00:23:35,696 --> 00:23:38,677
Wait a minute, where do
you think you're taking her?
299
00:23:38,783 --> 00:23:41,783
Major, I'm not asking you to trust me,
I'm taking the ladies,
300
00:23:41,784 --> 00:23:44,948
but if you'd rather wait
for the Hurons, that's your affair.
301
00:23:47,692 --> 00:23:48,990
Hear that, come on.
302
00:23:57,902 --> 00:23:59,074
Mohicans.
303
00:24:51,823 --> 00:24:54,019
Take the left fork, to Bear Cave.
304
00:24:54,125 --> 00:24:55,627
I'll lead them off.
305
00:25:13,144 --> 00:25:14,612
Hawkeye, look.
306
00:25:18,116 --> 00:25:21,393
Keep on paddling, we'll turn
to shore around at the next bend.
307
00:25:46,811 --> 00:25:48,712
That was a bit close.
308
00:25:48,813 --> 00:25:50,520
We're not out of it yet.
309
00:25:51,716 --> 00:25:54,766
There is a cabin ahead where
we can get shelter until sundown.
310
00:26:22,013 --> 00:26:23,879
What happened?
311
00:26:25,717 --> 00:26:28,698
Got their haircut by Huron barbers.
312
00:26:28,786 --> 00:26:30,914
How can you speak so unfeelingly?
313
00:26:31,622 --> 00:26:33,488
I'm feeling, Miss Munro.
314
00:26:33,591 --> 00:26:36,691
I knew these folks and blazed
the trail that brought them here.
315
00:26:36,961 --> 00:26:40,489
This is how my parents died,
a fire and scalping knife.
316
00:26:41,933 --> 00:26:43,708
How terrible.
317
00:26:44,135 --> 00:26:46,985
And this won't be all, with the men
at Fort William Henry,
318
00:26:46,986 --> 00:26:48,727
no settlement will be safe.
319
00:26:49,173 --> 00:26:52,746
Will you accept my apology for
what I said when I first met you?
320
00:26:53,544 --> 00:26:55,854
That's alright, you didn't know any better.
321
00:26:56,748 --> 00:26:58,125
I do now.
322
00:26:59,917 --> 00:27:01,863
We'd better get back to the canoe.
323
00:27:06,090 --> 00:27:07,991
We start now, when are we going on?
324
00:27:08,626 --> 00:27:10,826
Just as soon as I finish patching the canoe.
325
00:27:11,062 --> 00:27:13,941
Now I keep thinking there's
an Indian behind every tree.
326
00:27:14,032 --> 00:27:16,706
And my scalp feels very uncertain.
327
00:27:17,902 --> 00:27:19,734
You don't scare easy, do you?
328
00:27:20,304 --> 00:27:23,254
I'm with you and you seem to know
your way around the woods.
329
00:27:23,255 --> 00:27:26,510
I ought to, the Mohicans raised
me after the massacre.
330
00:27:26,611 --> 00:27:28,861
Never saw another settlement until I was ten.
331
00:27:28,896 --> 00:27:30,946
And this has been your life, this forest?
332
00:27:30,947 --> 00:27:31,721
Yes.
333
00:27:31,783 --> 00:27:33,228
Aren't you ever lonely?
334
00:27:33,317 --> 00:27:34,317
Lonely?
335
00:27:34,585 --> 00:27:38,681
Yes, I mean curious about the rest
of the world, London for instance.
336
00:27:38,790 --> 00:27:40,957
A man could spend a lifetime
exploring this country...
337
00:27:40,958 --> 00:27:42,995
and never walk the same trail twice.
338
00:27:43,227 --> 00:27:45,298
Men have only touched it.
339
00:27:45,596 --> 00:27:49,624
Why, out beyond the Ohio is a land
where no white man is ever been.
340
00:27:50,001 --> 00:27:55,178
Every time I open up a new trail,
I like to think that others will follow.
341
00:27:55,273 --> 00:27:58,277
Maybe someday build a big city at its end.
342
00:28:00,011 --> 00:28:03,254
I wonder if you can understand
what it means to be first.
343
00:28:03,347 --> 00:28:05,122
I think I can.
344
00:28:12,223 --> 00:28:13,998
Something frightened that deer.
345
00:28:14,092 --> 00:28:15,651
Or maybe we did.
346
00:28:15,760 --> 00:28:17,740
No, we are down wind.
347
00:28:19,764 --> 00:28:21,232
We'd better get out of here.
348
00:28:28,339 --> 00:28:30,979
Fool, separating our parties like this.
349
00:28:31,075 --> 00:28:33,567
Two party alive, good.
350
00:28:33,678 --> 00:28:36,682
One party dead, no good.
351
00:28:42,854 --> 00:28:44,299
What on earth are you doing?
352
00:28:44,956 --> 00:28:47,596
Listen to beaver, downstream.
353
00:28:47,692 --> 00:28:51,993
Indian sentry, when canoe come,
beaver flap tail.
354
00:28:54,999 --> 00:28:56,900
Hawkeye bring sister soon.
355
00:28:57,001 --> 00:28:58,594
Oh, I do hope so.
356
00:28:58,703 --> 00:29:00,148
Hawkeye find way.
357
00:29:00,705 --> 00:29:05,313
Like Indian, Hawkeye same as Uncas brother.
358
00:29:05,743 --> 00:29:08,269
And the other one, is he your father?
359
00:29:08,379 --> 00:29:12,146
Chingachgook Sagamore,
great chief of Mohican.
360
00:29:12,250 --> 00:29:13,388
And you?
361
00:29:13,684 --> 00:29:15,664
Uncas, little chief.
362
00:29:17,155 --> 00:29:19,147
This mean Mohican chief.
363
00:29:19,757 --> 00:29:23,285
Mohican, are you taking us to your people?
364
00:29:24,395 --> 00:29:29,299
All my people gone, killed in Huron war.
365
00:29:30,835 --> 00:29:33,031
Once many warrior in tribe.
366
00:29:33,437 --> 00:29:36,418
For many summer this our hunting ground.
367
00:29:37,808 --> 00:29:40,812
Now only Chingachgook and Uncas left.
368
00:29:41,679 --> 00:29:45,650
You're all alone, so am I.
369
00:29:47,785 --> 00:29:49,731
My warrior died at sea.
370
00:29:50,054 --> 00:29:51,397
A chief?
371
00:29:52,123 --> 00:29:54,194
In your way of speaking, yes.
372
00:29:55,026 --> 00:29:59,236
Then your son would be a chief.
373
00:29:59,931 --> 00:30:01,923
Makes a nice dream sometimes.
374
00:30:08,339 --> 00:30:10,331
Here, you eat.
375
00:30:10,441 --> 00:30:13,047
Mohican chief no wait on squaw.
376
00:30:23,821 --> 00:30:25,323
Someone come.
377
00:30:35,066 --> 00:30:36,166
Thank heavens you're safe.
378
00:30:36,167 --> 00:30:37,234
Alice, we were so worried.
379
00:30:37,235 --> 00:30:39,435
- Cora, you weren't afraid?
- No, not at all.
380
00:30:39,527 --> 00:30:40,699
We were perfectly safe.
381
00:30:40,795 --> 00:30:43,902
Duncan, I think you owe
this scout an apology.
382
00:30:44,008 --> 00:30:49,208
Well, I apologize for mistrusting him
but I shan't forget his insolence.
383
00:30:49,847 --> 00:30:52,497
There's lots of time to settle
our differences, Major.
384
00:30:52,498 --> 00:30:54,848
In the mean time,
we got to think of the ladies.
385
00:30:54,849 --> 00:30:55,849
Agreed.
386
00:30:56,254 --> 00:30:59,201
I suggest we get some sleep now,
we leave at sunrise.
387
00:30:59,290 --> 00:31:02,727
We leave now or we'll never see
the sunrise, come on.
388
00:31:26,817 --> 00:31:29,366
- Any sign of the Heyward party yet?
- Not yet sir.
389
00:31:29,465 --> 00:31:31,899
I wouldn't worry about that sir, one
of the horses may have gone lame.
390
00:31:31,900 --> 00:31:35,393
Look, there's a flicker in the woods.
391
00:31:36,427 --> 00:31:38,202
Those are picket fires.
392
00:31:38,296 --> 00:31:40,546
- It's the French, sound the alarm.
- Yes sir.
393
00:31:40,547 --> 00:31:42,140
Montcalm got us surrounded.
394
00:31:42,166 --> 00:31:44,362
Call our allies, they'll never get through.
395
00:32:10,061 --> 00:32:12,371
I hope your effort is to last, Captain.
396
00:32:12,463 --> 00:32:14,613
Our British friends are not too hospitable.
397
00:32:14,614 --> 00:32:16,845
We may be knocking at their door for months.
398
00:32:37,221 --> 00:32:42,489
Wait, we brought you here
to shoot redcoats, not floating logs.
399
00:32:42,593 --> 00:32:44,994
Log float against wind.
400
00:33:09,520 --> 00:33:11,591
My darlings, you're safe at last.
401
00:33:11,889 --> 00:33:13,448
You're safe, come.
402
00:33:14,058 --> 00:33:16,050
Oh, my poor dears, just look at you.
403
00:33:16,160 --> 00:33:17,327
Take them to the quarters,
get them dry clothes.
404
00:33:17,328 --> 00:33:18,328
I'm alright.
405
00:33:18,362 --> 00:33:19,662
I'm very grateful, I'll never forget this.
406
00:33:19,663 --> 00:33:22,553
Well don't thank me sir,
the credit belongs to this scout.
407
00:33:22,564 --> 00:33:24,499
I hadn't suspected you as an ally.
408
00:33:24,602 --> 00:33:28,152
I'm not, my only reason for helping
the Major was because of the ladies.
409
00:33:28,153 --> 00:33:29,655
Anyway accept my thanks.
410
00:33:34,345 --> 00:33:37,509
Will you come to
the Colonel's quarters later?
411
00:33:37,615 --> 00:33:39,288
I'd like to thank you also.
412
00:33:39,383 --> 00:33:42,660
I'll tend to that, my dear.
I'll reward him personally.
413
00:33:42,953 --> 00:33:48,153
Major, any reward I got coming
from you I can do without.
414
00:33:55,332 --> 00:33:58,939
Alice, need you be so familiar
with that fellow?
415
00:34:00,004 --> 00:34:03,338
Duncan, you're talking like a fool.
416
00:34:03,441 --> 00:34:06,934
On active service,
discipline is an important thing.
417
00:34:07,611 --> 00:34:10,592
I was only thanking him for saving our lives.
418
00:34:10,681 --> 00:34:12,912
Well, need you be so effusive about it?
419
00:34:13,017 --> 00:34:15,467
After all you're the Colonel's
daughter, you know?
420
00:34:17,488 --> 00:34:20,469
When you say things like that, Duncan,
421
00:34:20,558 --> 00:34:25,462
I like to think that it's
the army talking, not the man.
422
00:34:31,335 --> 00:34:33,440
How many Yankees in the fort, Magua?
423
00:34:33,537 --> 00:34:34,537
Two thousand.
424
00:34:34,605 --> 00:34:35,948
And their wagons?
425
00:34:36,040 --> 00:34:37,451
Fifteen wagons.
426
00:34:37,541 --> 00:34:39,407
They'll be short of provisions soon.
427
00:34:40,144 --> 00:34:42,181
We start pounding tonight, Monsieur.
428
00:34:43,247 --> 00:34:44,442
Tonight sir.
429
00:34:49,987 --> 00:34:51,979
We leave as soon as the moon sets.
430
00:34:59,663 --> 00:35:01,655
I wonder if we'll ever meet again.
431
00:35:02,633 --> 00:35:09,198
Some trail cross many times,
some trails cross only once.
432
00:35:09,306 --> 00:35:11,104
I shan't forget you, Uncas.
433
00:35:13,110 --> 00:35:18,458
As many dawn are mine, so many shall
I pray to the great spirits...
434
00:35:18,549 --> 00:35:21,075
and for the one with the moon in her hair.
435
00:35:28,425 --> 00:35:31,702
Pale faced squaw no good Mohican.
436
00:35:32,663 --> 00:35:37,124
Fair hair make heart
of Uncas weak like water.
437
00:35:37,635 --> 00:35:39,706
Can't blame him, Sagamore.
438
00:35:41,205 --> 00:35:43,765
Hawkeye's heart weak like water.
439
00:35:58,122 --> 00:36:00,648
You were going to leave
without coming to see me.
440
00:36:00,758 --> 00:36:03,227
I'm not much of a hand at saying goodbye.
441
00:36:03,327 --> 00:36:04,777
But you'll never get through.
442
00:36:04,828 --> 00:36:07,502
Sagamore and I will have to take our chances.
443
00:36:08,065 --> 00:36:09,624
Tell me, why are you going?
444
00:36:10,768 --> 00:36:14,773
Well, I haven't changed my mind.
445
00:36:15,205 --> 00:36:17,605
The colonials made a mistake
when they came here,
446
00:36:17,741 --> 00:36:19,691
there's not much reason for me to stay.
447
00:36:20,311 --> 00:36:23,761
Seems you have a healthy contempt
for everything British, haven't you?
448
00:36:25,449 --> 00:36:28,949
I haven't noticed the British busting
into cheers whenever they see me.
449
00:36:29,153 --> 00:36:31,384
That's because they don't know you as I do.
450
00:36:32,590 --> 00:36:36,040
Chances are you'll be court-martialed
if they catch you talking to me.
451
00:36:41,432 --> 00:36:43,333
I came to ask you to stay.
452
00:36:45,269 --> 00:36:47,101
You know I don't belong here.
453
00:36:47,838 --> 00:36:50,512
There's a fence between your world and mine.
454
00:36:50,608 --> 00:36:52,281
And you have a trail to follow.
455
00:36:54,178 --> 00:36:57,819
You know, it's a very sad trail
that leads back to no one.
456
00:37:00,184 --> 00:37:01,812
There's an old Indian saying:
457
00:37:02,119 --> 00:37:05,556
A trap awaits the otter who follows
the same trail twice.
458
00:37:06,690 --> 00:37:09,740
You know, it just doesn't make sense
you and me being friends.
459
00:37:09,837 --> 00:37:13,637
I don't care whether it makes sense or not,
I'm asking you to forget logic...
460
00:37:13,707 --> 00:37:16,723
and reason, won't you please stay?
461
00:37:21,805 --> 00:37:24,183
Looks like Montcalm means business.
462
00:37:24,274 --> 00:37:26,743
Yes, we're surrounded and badly outnumbered.
463
00:37:26,844 --> 00:37:28,642
We need every rifle.
464
00:37:34,518 --> 00:37:37,647
Sounds like the French have changed my mind.
465
00:38:01,512 --> 00:38:04,755
For the colonies, shoot straight to two.
466
00:38:04,848 --> 00:38:08,580
Put your faith in heaven
and keep your powder dry.
467
00:38:15,693 --> 00:38:17,943
Aim those guns to the right and fire rapidly.
468
00:38:17,944 --> 00:38:20,015
It's a war, don't fall back.
469
00:39:30,400 --> 00:39:35,338
Double duty like this calls for full
rations, not hard tack and water.
470
00:39:35,439 --> 00:39:37,931
Courage, my boy, let us praise the lord...
471
00:39:38,041 --> 00:39:40,954
that he may bring safety to us
as to the Israelites,
472
00:39:41,044 --> 00:39:42,910
his manor in this wilderness.
473
00:39:43,413 --> 00:39:45,245
Even if it is made of plaster.
474
00:39:47,284 --> 00:39:48,627
Attention.
475
00:39:50,454 --> 00:39:51,558
At ease.
476
00:39:52,923 --> 00:39:54,516
No sign of reinforcements yet?
477
00:39:54,892 --> 00:39:57,270
- None sir.
- I can't understand it.
478
00:39:57,361 --> 00:39:59,307
We are only 15 miles away.
479
00:39:59,563 --> 00:40:01,543
Webb is had over 10 days to get here.
480
00:40:01,632 --> 00:40:04,600
It's possible that his reinforcements
from England haven't arrived yet.
481
00:40:04,601 --> 00:40:07,001
The war office assured me
they'd be sent at once.
482
00:40:07,002 --> 00:40:08,277
War office.
483
00:40:08,372 --> 00:40:10,682
They don't know this wilderness.
484
00:40:11,008 --> 00:40:13,352
I could lose an army between
here and New York.
485
00:40:14,344 --> 00:40:15,516
Poor devils.
486
00:40:17,414 --> 00:40:19,542
Soldiers curse to suffer in silence.
487
00:40:19,783 --> 00:40:23,845
Soldiers privilege sir,
pity we don't have more men to fight.
488
00:40:23,954 --> 00:40:25,490
Or less to die.
489
00:40:29,593 --> 00:40:31,727
I'm sure the French couldn't have
intercepted all our runners.
490
00:40:31,728 --> 00:40:32,991
And what else?
491
00:40:33,096 --> 00:40:35,076
I've had no reply from General Webb.
492
00:40:35,699 --> 00:40:38,668
At least I'm glad they carry verbal
messages and not written ones.
493
00:40:38,669 --> 00:40:40,970
Perhaps one did get through sir,
but the message might not have seemed...
494
00:40:40,971 --> 00:40:43,321
as urgent to General Webb
as a written dispatch.
495
00:40:43,373 --> 00:40:44,716
Yes, he's right there sir.
496
00:40:44,724 --> 00:40:47,524
You certainly wouldn't ignore
a message in your own hand.
497
00:40:47,525 --> 00:40:48,743
If he got it.
498
00:40:48,846 --> 00:40:50,735
Well an Indian might get through sir.
499
00:40:53,584 --> 00:40:55,359
Yes, you can try again.
500
00:40:55,452 --> 00:40:57,002
Alright, let one start at dark.
501
00:40:57,054 --> 00:40:58,054
Yes sir.
502
00:41:02,025 --> 00:41:03,025
All clear, Heyward?
503
00:41:03,126 --> 00:41:04,970
All clear to the outer defenses sir.
504
00:41:04,977 --> 00:41:08,227
Pity we couldn't hold them,
we could have covered the land better.
505
00:41:08,866 --> 00:41:13,008
Guard these dispatches with your life,
we're depending on you.
506
00:41:13,103 --> 00:41:14,662
Good luck, lad.
507
00:41:14,838 --> 00:41:16,579
Get him up there, cover him.
508
00:41:17,741 --> 00:41:23,044
Uncas, watch shore of lake,
many Huron canoes in reeds.
509
00:41:24,715 --> 00:41:25,887
Alright, Heyward.
510
00:42:03,720 --> 00:42:04,858
Get in there.
511
00:42:04,955 --> 00:42:06,628
Hawkeye, keep it coming.
512
00:42:06,723 --> 00:42:08,021
Alright, go ahead.
513
00:42:17,834 --> 00:42:19,700
Give me your rifle, hold this.
514
00:42:55,505 --> 00:42:56,505
Is he badly hurt?
515
00:42:56,540 --> 00:42:57,678
No, no.
516
00:42:57,774 --> 00:43:00,152
Good lad, take him to the fixing station.
517
00:43:00,243 --> 00:43:01,472
Easy, lads.
518
00:43:01,578 --> 00:43:02,807
Careful now.
519
00:43:05,549 --> 00:43:08,758
He's my friend. I, I'm grateful.
520
00:43:10,187 --> 00:43:11,689
You can save your thanks.
521
00:43:12,189 --> 00:43:14,689
I couldn't let this dispatch fall
into enemy hands.
522
00:43:21,999 --> 00:43:23,900
- Is he alright?
- Right as rain.
523
00:43:24,001 --> 00:43:25,071
Tomahawk wound.
524
00:43:25,168 --> 00:43:27,718
Knocked him unconscious
but did no permanent damage.
525
00:43:27,771 --> 00:43:29,546
We'll have him around in no time.
526
00:43:31,942 --> 00:43:33,740
You did your best, Uncas.
527
00:43:40,984 --> 00:43:42,577
Chiefs mark my people.
528
00:43:43,754 --> 00:43:45,097
Do marks speak?
529
00:43:46,156 --> 00:43:51,504
It says, semper valor.
It means always brave, like you.
530
00:43:52,829 --> 00:43:54,570
Your warrior.
531
00:43:54,998 --> 00:43:59,629
My warrior who died in the sea, far away.
532
00:44:19,689 --> 00:44:20,793
How is he?
533
00:44:20,891 --> 00:44:23,656
Fair, has squaw fever.
534
00:44:28,732 --> 00:44:29,995
Ottawa arrow.
535
00:44:30,100 --> 00:44:32,740
Go through Uncas bullet pouch.
536
00:44:32,936 --> 00:44:36,008
Ottawa like Huron, no good.
537
00:44:36,106 --> 00:44:38,814
Run, kill pale face.
538
00:44:38,909 --> 00:44:40,582
Slow death.
539
00:44:40,677 --> 00:44:42,054
How many in their tribe?
540
00:44:42,145 --> 00:44:44,705
Many, like leaves in forest.
541
00:44:46,183 --> 00:44:48,789
I think we ought to take a look
at their camp.
542
00:44:50,854 --> 00:44:54,063
We can get to them, through the swamp.
543
00:44:58,095 --> 00:45:01,759
Alright, brothers, the Ottawa go
to English village, take scalp.
544
00:45:15,912 --> 00:45:18,984
Not all Hurons go to village, some stay here.
545
00:45:19,249 --> 00:45:24,096
If French take Munro's fort,
you take plenty English scalp.
546
00:45:35,398 --> 00:45:38,072
Hey. Hey. Hey.
547
00:45:55,218 --> 00:45:59,223
We saw them, heard them.
Magua stirred them into a frenzy.
548
00:45:59,789 --> 00:46:02,089
If they and the Ottawa is
raid the settlements,
549
00:46:02,090 --> 00:46:05,003
it'll be the bloodiest
massacre the frontier is ever known.
550
00:46:05,095 --> 00:46:08,167
And the blood, Colonel,
will not be entirely on their hands.
551
00:46:08,265 --> 00:46:11,758
But, my good man,
I tell you, Montcalm is in command.
552
00:46:11,868 --> 00:46:14,818
And I assure you he's a soldier,
a gentleman, not a butcher.
553
00:46:14,819 --> 00:46:16,902
And I assure you that he can't stop them.
554
00:46:17,007 --> 00:46:19,886
We can handle the situation
when General Webb arrives.
555
00:46:19,976 --> 00:46:24,721
He never will arrive and anyway Montcalm
outnumbers you and Webb combined.
556
00:46:24,814 --> 00:46:26,914
You're short of food, supplies, munitions.
557
00:46:26,950 --> 00:46:29,658
We'll defend our colors till the end sir.
558
00:46:30,220 --> 00:46:32,688
And the end will be the massacre
of women and children...
559
00:46:32,689 --> 00:46:35,067
left unprotected
because of your stubborn pride.
560
00:46:35,158 --> 00:46:36,399
You forget yourself sir.
561
00:46:36,693 --> 00:46:39,253
Perhaps I do,
but I didn't forget your promise,
562
00:46:39,362 --> 00:46:42,762
that the colonials would be released
if the settlements were menaced.
563
00:46:42,763 --> 00:46:47,792
My promise still holds good,
but I must've more definite proof...
564
00:46:48,038 --> 00:46:49,038
than your word.
565
00:46:49,139 --> 00:46:52,041
His word was good on this frontier
long before you came here, Colonel.
566
00:46:52,042 --> 00:46:53,992
There's no use continuing the argument,
567
00:46:53,993 --> 00:46:56,394
the situation demands a colonial stay.
568
00:46:57,480 --> 00:47:00,086
If this is an example
of British colonial policy,
569
00:47:00,183 --> 00:47:02,418
we'd do better to make our own
peace with the French.
570
00:47:02,419 --> 00:47:03,466
That's sedition sir.
571
00:47:03,753 --> 00:47:05,915
Well, whatever it is, it's the truth.
572
00:47:06,022 --> 00:47:09,022
I'm under an obligation to you
so I won't have you whipped...
573
00:47:09,023 --> 00:47:12,357
from the fort as you deserve,
but get out of here.
574
00:47:12,996 --> 00:47:17,172
Major, I think someday you and I are going
to have a serious disagreement.
575
00:47:17,267 --> 00:47:19,065
Quite probably.
576
00:47:25,475 --> 00:47:27,341
- Alright, boys?
- Alright, Captain.
577
00:47:33,917 --> 00:47:36,079
Alright, Hawkeye, I'm ready to go.
578
00:47:36,186 --> 00:47:38,436
Good, strike for the east side
of the swamp...
579
00:47:38,521 --> 00:47:40,797
until you cleared the French picket lines.
580
00:47:40,890 --> 00:47:44,390
The Hurons are holding a pow wow so
you don't have to worry about them.
581
00:47:44,391 --> 00:47:48,032
Alright, boys, no noise,
keep close to the man ahead of you.
582
00:47:48,131 --> 00:47:50,481
Yeah, we should've skinned out
of here long ago.
583
00:48:11,154 --> 00:48:12,154
You fellows going?
584
00:48:12,188 --> 00:48:13,888
We ain't got no families, Captain.
585
00:48:13,890 --> 00:48:16,440
Figured we'd stay here
and give the redcoats a hand.
586
00:48:16,441 --> 00:48:17,136
I too.
587
00:48:17,227 --> 00:48:19,833
When you have no ammunition, you need prayer.
588
00:48:20,497 --> 00:48:22,597
We'll keep an eye on the redcoat sentries.
589
00:48:22,598 --> 00:48:24,214
So you aren't coming?
590
00:48:24,267 --> 00:48:25,405
- No.
- Wait, but...
591
00:48:25,502 --> 00:48:28,602
Don't talk, hurry, you got to clear
the French outpost by dawn.
592
00:48:28,603 --> 00:48:29,798
Good luck, Captain.
593
00:48:42,419 --> 00:48:43,557
Well, what is it?
594
00:48:44,354 --> 00:48:45,913
Captain. Stop them.
595
00:48:46,222 --> 00:48:47,895
Sound the alarm.
596
00:49:20,357 --> 00:49:23,507
You men, get out to the colonial camp
and see what's the matter.
597
00:49:23,526 --> 00:49:24,937
Put these men in irons.
598
00:49:25,161 --> 00:49:26,936
Sentries, get back to your post.
599
00:49:40,110 --> 00:49:42,610
I want to see the prisoners,
I'll only be a moment.
600
00:49:42,611 --> 00:49:44,113
Certainly, Miss Munro.
601
00:49:53,223 --> 00:49:54,486
Hawkeye.
602
00:50:01,664 --> 00:50:03,895
Sorry, I can't ask you in.
603
00:50:04,000 --> 00:50:06,947
Hawkeye, why did you do it?
604
00:50:07,604 --> 00:50:10,278
You saw the settlers' cabin
after an Indian raid.
605
00:50:10,373 --> 00:50:13,502
Oh, but this is different.
Why, it's mutiny, it's desertion.
606
00:50:14,277 --> 00:50:18,157
Maybe it is,
but what they're doing is murder.
607
00:50:18,248 --> 00:50:23,118
I don't know the wrong or the right of it,
all I know is that they hang traitors.
608
00:50:23,553 --> 00:50:25,181
And they'll hang you.
609
00:50:26,156 --> 00:50:28,806
Knowing redcoats,
I bet they don't tie the knot right.
610
00:50:28,807 --> 00:50:30,957
You should've gone when you had the chance.
611
00:50:32,095 --> 00:50:33,472
Why did you stay?
612
00:50:34,431 --> 00:50:37,435
If the fort falls,
we may have trouble with the Indians.
613
00:50:37,534 --> 00:50:40,094
I thought your duty was with the settlements.
614
00:50:41,371 --> 00:50:44,466
I guess now my only duty is here.
615
00:50:45,208 --> 00:50:47,677
It was on my account that you stayed.
616
00:50:52,248 --> 00:50:55,047
It can't make any difference,
if you know it now.
617
00:50:57,120 --> 00:51:00,158
Perhaps there's a chance
I can make them understand.
618
00:51:04,961 --> 00:51:06,811
Can't you see what he did was heroic?
619
00:51:06,812 --> 00:51:09,350
He knew the consequences
and stayed to face them.
620
00:51:09,399 --> 00:51:12,849
You're not hanging a man for mutiny,
you're hanging a man for doing...
621
00:51:12,850 --> 00:51:14,796
what he felt was his duty.
622
00:51:14,971 --> 00:51:17,645
Oh, father, can't you see how unjust it is?
623
00:51:22,412 --> 00:51:23,948
I'm sorry, Alice.
624
00:51:26,483 --> 00:51:28,554
Duncan, can't something be done?
625
00:51:28,651 --> 00:51:32,656
No, he knew the regulations and knew
the penalties for breaking them.
626
00:51:32,755 --> 00:51:35,634
I can't understand a man sending
a woman to plead for him.
627
00:51:35,725 --> 00:51:39,162
He didn't send me, you know
he wouldn't ask you for anything.
628
00:51:40,096 --> 00:51:44,636
He hates you and so do I
for saying such a thing.
629
00:51:47,036 --> 00:51:50,700
I apologize, but why are you here?
630
00:51:51,007 --> 00:51:53,135
You know the army, its regulations.
631
00:51:57,213 --> 00:51:59,284
I'm here because I love him.
632
00:52:01,684 --> 00:52:04,563
Yes, I thought that was it.
633
00:52:06,356 --> 00:52:11,294
Alice, you know I'd do anything I could
to keep you from being hurt,
634
00:52:11,394 --> 00:52:16,298
even to saving this traitor,
but the man is beyond pardon,
635
00:52:16,599 --> 00:52:18,340
it's the army, it's justice.
636
00:52:20,303 --> 00:52:21,601
Justice.
637
00:52:27,176 --> 00:52:31,750
Justice, you've got your idea of justice
and the sooner the French guns...
638
00:52:32,048 --> 00:52:35,417
blow the English army out of America,
the better it will be for the colonists.
639
00:52:35,418 --> 00:52:37,580
Alice. You don't know what you're saying.
640
00:52:37,687 --> 00:52:39,030
Oh, yes I do.
641
00:52:39,122 --> 00:52:40,656
For once in my life I'm speaking
from my heart,
642
00:52:40,657 --> 00:52:43,183
not out of an army book of regulations.
643
00:52:43,293 --> 00:52:46,274
And if it's sedition, well, I'm proud of it.
644
00:53:04,414 --> 00:53:05,747
Have you any idea where we are?
645
00:53:05,748 --> 00:53:07,614
About five miles from the fort sir.
646
00:53:07,717 --> 00:53:11,117
We better hurry or we won't reach
the French outpost before daylight.
647
00:53:45,254 --> 00:53:47,155
You've done well, Magua.
648
00:53:47,390 --> 00:53:49,222
Order a parley, Chevalier.
649
00:54:02,238 --> 00:54:05,117
I'm sorry, Father,
but Alice wants to be alone.
650
00:54:05,208 --> 00:54:07,508
It's incredible,
losing her head over this man.
651
00:54:08,177 --> 00:54:12,273
I'm recommending clemency for the Indians,
but the scout knew what he was doing.
652
00:54:16,519 --> 00:54:18,556
Montcalm is asking for parley sir.
653
00:54:18,888 --> 00:54:20,481
Parley?
654
00:54:21,357 --> 00:54:23,258
Well we needn't grant it sir.
655
00:54:25,595 --> 00:54:30,226
I don't know. It will give the men a rest.
656
00:54:30,333 --> 00:54:32,495
Until Webb arrives, every hour counts.
657
00:54:34,170 --> 00:54:37,743
Alright, if the Frenchman
wants to talk, we'll oblige him.
658
00:54:38,875 --> 00:54:40,821
- Send out a guard of honor.
- Yes sir.
659
00:55:22,552 --> 00:55:25,431
Company, halt.
660
00:55:25,655 --> 00:55:27,430
Right face.
661
00:55:27,724 --> 00:55:29,352
Step side.
662
00:55:29,459 --> 00:55:30,961
Present arms.
663
00:55:31,594 --> 00:55:35,406
Colonel Munro, I have known you
as a gallant antagonist.
664
00:55:35,498 --> 00:55:37,898
I am happy to make your
acquaintance as a friend.
665
00:55:37,899 --> 00:55:40,403
And I to make yours, Mr. de Marquis.
666
00:55:40,503 --> 00:55:43,507
I have long realized that even
outnumbered as you are,
667
00:55:43,606 --> 00:55:46,883
it would be merely a waste
of breath to invite your surrender.
668
00:55:46,976 --> 00:55:49,411
You are correct in that assumption, Monsieur.
669
00:55:49,512 --> 00:55:51,862
As a soldier, I know that one
of your courage...
670
00:55:51,914 --> 00:55:55,612
does not surrender until his
cause is proven hopeless.
671
00:55:55,718 --> 00:55:58,927
Monsieur de Marquis,
I am a soldier, not a diplomat.
672
00:55:59,021 --> 00:56:03,527
You have called this parley for a better
reason than an exchange of compliments.
673
00:56:03,626 --> 00:56:04,798
What is it?
674
00:56:05,461 --> 00:56:08,295
My scouts intercepted
a dispatch intended for you.
675
00:56:08,397 --> 00:56:09,592
A dispatch, Monsieur?
676
00:56:09,699 --> 00:56:10,871
Read it.
677
00:56:12,502 --> 00:56:16,837
Colonel Munro, Fort William Henry,
no reinforcements available,
678
00:56:16,939 --> 00:56:21,274
transports delayed by storms at sea,
if you cannot retreat,
679
00:56:21,377 --> 00:56:24,017
advise immediate surrender of
Fort William Henry.
680
00:56:24,313 --> 00:56:25,724
Signed, Webb.
681
00:56:26,482 --> 00:56:27,893
This may be a trick sir.
682
00:56:29,886 --> 00:56:33,015
No, it's Webb's signature.
683
00:56:33,322 --> 00:56:35,029
You have no alternative, Colonel.
684
00:56:35,558 --> 00:56:37,902
Your own general advises surrender.
685
00:56:37,994 --> 00:56:39,769
I know the temper of our men sir.
686
00:56:39,862 --> 00:56:43,362
I'm sure that rather than spend
the rest of the war in a French prison,
687
00:56:43,363 --> 00:56:44,899
they'll fight till the end.
688
00:56:45,668 --> 00:56:48,376
You've heard your answer,
Monsieur de Marquis.
689
00:56:48,771 --> 00:56:49,771
Good evening.
690
00:56:49,839 --> 00:56:54,447
No, Colonel, I beg you not to sign
the death warrant of so many brave men.
691
00:56:54,544 --> 00:56:55,955
Listen to my terms.
692
00:56:56,612 --> 00:56:57,682
Which are?
693
00:56:57,780 --> 00:56:59,908
The fort must be destroyed.
694
00:57:00,016 --> 00:57:02,895
Your men must lay down their arms
and return to England.
695
00:57:02,985 --> 00:57:05,819
Further than that, ask what you will.
696
00:57:06,889 --> 00:57:08,425
The honors of war?
697
00:57:08,524 --> 00:57:09,969
They are granted.
698
00:57:10,626 --> 00:57:11,924
My colors.
699
00:57:12,028 --> 00:57:13,826
Take them to England.
700
00:57:14,430 --> 00:57:16,467
Carry them to your king.
701
00:57:30,012 --> 00:57:34,973
I accept your terms, the fort is yours.
702
00:58:11,787 --> 00:58:13,688
So ends a career boy.
703
00:58:14,724 --> 00:58:17,125
You did all you could sir.
704
00:58:19,562 --> 00:58:23,408
Four o'clock, it'll be daylight soon.
705
00:58:23,599 --> 00:58:24,737
Transports ready?
706
00:58:24,834 --> 00:58:25,834
Yes sir.
707
00:58:25,868 --> 00:58:28,036
The men will be ready
to march in half an hour.
708
00:58:28,037 --> 00:58:29,596
Have the girls been called yet?
709
00:58:29,705 --> 00:58:31,003
They're dressing now sir.
710
00:58:31,073 --> 00:58:33,633
Should I have the assembly started?
711
00:58:41,851 --> 00:58:43,479
France say peace.
712
00:58:43,586 --> 00:58:45,748
They say bury our hatchets.
713
00:58:45,988 --> 00:58:48,662
Plenty Huron warrior dead.
714
00:58:48,758 --> 00:58:52,608
Our hatchets should be red with the blood
of our enemies, but they are bright.
715
00:58:52,762 --> 00:58:55,163
We have no scalp, we are without honor.
716
00:58:55,464 --> 00:58:57,456
There are plenty English scalps.
717
00:58:57,566 --> 00:58:58,795
We'll get them.
718
00:59:38,808 --> 00:59:40,106
Close the door.
719
01:00:02,832 --> 01:00:05,132
General, the Indians
have broken into the fort,
720
01:00:05,223 --> 01:00:06,873
they are massacring the garrison.
721
01:00:06,874 --> 01:00:10,550
No. Reinforce the guards, Chevalier,
summon the fifth regiment.
722
01:00:37,967 --> 01:00:40,766
Alice, Cora, let me in.
723
01:01:00,189 --> 01:01:01,259
Hey, you.
724
01:01:01,557 --> 01:01:04,595
Oh, no, let me go.
725
01:01:19,675 --> 01:01:22,110
Stop, I command you. Stop.
726
01:01:24,780 --> 01:01:26,043
Colonel Munro.
727
01:01:26,148 --> 01:01:27,593
The girls...
728
01:01:28,684 --> 01:01:29,947
Hey, you.
729
01:01:36,725 --> 01:01:41,095
Oh, no. No, no, no. Let me go.
730
01:02:15,231 --> 01:02:17,791
The young ladies, Magua took them.
731
01:02:17,900 --> 01:02:20,400
- Magua.
- They'll head North to their own country.
732
01:02:20,401 --> 01:02:22,302
Yes, yes, go. Save them.
733
01:02:44,693 --> 01:02:49,199
Colonel Munro,
I've come to beg your forgiveness.
734
01:02:49,765 --> 01:02:51,142
Forgiveness?
735
01:02:51,667 --> 01:02:53,078
For a victory, General?
736
01:02:53,269 --> 01:02:56,910
I'd rather have defeat
than a victory such as this.
737
01:02:57,139 --> 01:03:00,211
As a soldier I've known both,
but this is the first time...
738
01:03:00,309 --> 01:03:02,414
I've ever known disgrace.
739
01:03:02,711 --> 01:03:04,942
The disgrace was not yours, General.
740
01:03:05,281 --> 01:03:08,376
No one could stay the savagery of the Hurons.
741
01:03:09,919 --> 01:03:11,694
I'm proud.
742
01:03:11,954 --> 01:03:14,719
My last battle was lost to you, General.
743
01:03:15,724 --> 01:03:20,332
There is no stigma to being
vanquished by such an adversary.
744
01:03:20,429 --> 01:03:22,979
I'm more grateful for those words
than I shall be...
745
01:03:22,998 --> 01:03:25,194
for his majesty's decorations.
746
01:03:25,301 --> 01:03:27,268
We've looked everywhere
for your daughters sir.
747
01:03:27,269 --> 01:03:28,897
We could find no trace of them.
748
01:03:29,004 --> 01:03:31,054
But we shall continue to search, Colonel.
749
01:03:31,055 --> 01:03:34,298
Every British officer shall be given
his parole to look for them.
750
01:03:35,010 --> 01:03:37,138
It is my turn to be grateful, General.
751
01:03:42,751 --> 01:03:46,210
My men recovered your sword from the Hurons.
752
01:03:47,389 --> 01:03:49,460
I beg to return it to you.
753
01:03:51,827 --> 01:03:53,955
Thank you, General.
754
01:03:56,165 --> 01:04:01,012
I shan't need it again.
755
01:04:44,780 --> 01:04:48,057
What you stalking, robin red breast, worms?
756
01:04:49,418 --> 01:04:51,786
Well, now that you've tracked me down
I wish you'd get on with the shooting...
757
01:04:51,787 --> 01:04:54,222
and spare me your wit such as it is.
758
01:04:54,323 --> 01:04:55,323
Tracked you down?
759
01:04:55,357 --> 01:04:58,031
Shoot you?
760
01:04:58,127 --> 01:05:02,189
No, Major, when I go hunting
it's after mountain goat, not sheep.
761
01:05:02,298 --> 01:05:03,831
I guess we're on the same mission.
762
01:05:03,832 --> 01:05:05,099
I'm looking for the young ladies.
763
01:05:05,100 --> 01:05:06,367
Well you're headed in the wrong direction,
764
01:05:06,368 --> 01:05:07,870
you better come along with us.
765
01:05:07,970 --> 01:05:11,543
Yangeze warrior like white squaw
in forest, no good.
766
01:05:11,907 --> 01:05:13,500
It's his right to come.
767
01:05:16,345 --> 01:05:19,547
I'll join you but I want you to
understand that I still consider you...
768
01:05:19,548 --> 01:05:22,825
a mutineer, and if ever we are
under British jurisdiction again...
769
01:05:22,918 --> 01:05:25,068
I shall enjoy pressing charges against you.
770
01:05:25,921 --> 01:05:27,822
We understand each other, Major.
771
01:05:45,074 --> 01:05:46,341
They took to the stream
to keep us from knowing...
772
01:05:46,342 --> 01:05:48,208
whether they went up or down.
773
01:05:48,310 --> 01:05:50,760
Uncas, try upstream
with the Major, we'll go down.
774
01:05:57,019 --> 01:05:59,864
We've gone over a mile,
they must've gone the other way.
775
01:05:59,870 --> 01:06:01,168
Look.
776
01:06:02,291 --> 01:06:04,237
Stone turn.
777
01:06:14,269 --> 01:06:17,398
It's Cora's ring, good girl.
Let's go and get the others.
778
01:06:17,506 --> 01:06:20,840
No, wait. No time, leave mark for them.
779
01:06:49,605 --> 01:06:52,552
Magua bring squaw to council house.
780
01:06:52,641 --> 01:06:56,248
Let Magua tell council what he wishes.
781
01:07:01,617 --> 01:07:04,564
This one Magua take for squaw.
782
01:07:05,187 --> 01:07:06,962
Take your hands off her.
783
01:07:07,055 --> 01:07:08,557
What of this one?
784
01:07:08,657 --> 01:07:12,958
This one like warrior, she die in fire.
785
01:07:13,262 --> 01:07:14,560
We'll die together.
786
01:07:14,663 --> 01:07:16,131
This my squaw.
787
01:07:16,231 --> 01:07:19,565
My son, she is unwilling.
788
01:07:19,668 --> 01:07:22,376
I took these women, it is for me to say.
789
01:07:22,471 --> 01:07:25,179
Malato has given us a law.
790
01:07:25,674 --> 01:07:28,280
It is for law to say.
791
01:07:28,377 --> 01:07:30,209
What kind of a law could you have?
792
01:07:30,312 --> 01:07:33,225
White squaw, listen.
793
01:07:33,682 --> 01:07:40,031
Our fathers planted corn,
hunted deer in these forests,
794
01:07:40,122 --> 01:07:45,629
many moons before white
man's war canoe crossed great salt water.
795
01:07:47,429 --> 01:07:54,962
Our law is good, it is squaw's right
to choose between Magua and fire.
796
01:07:58,073 --> 01:08:00,633
Magua wait till sunrise for answer.
797
01:08:00,742 --> 01:08:02,370
Bring them my house.
798
01:08:22,297 --> 01:08:24,971
Day come soon, must be quick.
799
01:08:29,004 --> 01:08:30,233
You watch.
800
01:08:37,346 --> 01:08:39,542
Squaws wait see you in fire.
801
01:08:45,153 --> 01:08:46,257
Come.
802
01:09:03,105 --> 01:09:06,269
Cora, they are offering you your life.
803
01:09:06,375 --> 01:09:08,753
How can you even suggest such a thing, Alice?
804
01:09:32,234 --> 01:09:35,443
- I want to talk to you.
- Why you come out?
805
01:09:35,537 --> 01:09:36,641
Quick, come.
806
01:09:36,738 --> 01:09:40,049
No, no don't go in there,
please let her rest, will you?
807
01:10:08,236 --> 01:10:09,647
Hawkeye.
808
01:10:13,709 --> 01:10:16,747
Uncas got away with Cora,
big war party after them.
809
01:10:16,845 --> 01:10:18,825
- Which way?
- Follow me.
810
01:10:44,239 --> 01:10:45,343
Mohican.
811
01:10:55,517 --> 01:10:57,861
Go on Uncas, save yourself.
812
01:10:58,153 --> 01:11:01,726
No, Uncas never leave you.
813
01:11:35,390 --> 01:11:39,600
Mohican dog dead, now you Magua's squaw.
814
01:12:19,000 --> 01:12:22,573
No, Hawkeye, I go.
815
01:12:25,340 --> 01:12:26,340
Stay here.
816
01:12:26,374 --> 01:12:27,724
You can't let him go alone.
817
01:12:27,809 --> 01:12:30,608
They must settle it by their own tribal laws.
818
01:12:30,712 --> 01:12:32,487
We can't interfere.
819
01:12:43,325 --> 01:12:45,999
Magua, come down.
820
01:14:40,575 --> 01:14:41,986
Uncas.
821
01:14:53,021 --> 01:14:58,403
Father in heaven, we ask you
to receive them in your mercy and wisdom.
822
01:14:59,694 --> 01:15:03,358
This girl who's died on an alien shore,
823
01:15:03,865 --> 01:15:06,630
and this boy who's perished to save her.
824
01:15:07,936 --> 01:15:09,472
Amen.
825
01:15:15,777 --> 01:15:23,719
Great spirit, a warrior goes to you swift,
826
01:15:23,919 --> 01:15:31,918
straight and unseeing
like arrow shot into sun.
827
01:15:33,628 --> 01:15:39,010
Let him sit at council fire of my tribe,
828
01:15:39,601 --> 01:15:45,438
for he is Uncas, my son.
829
01:15:46,007 --> 01:15:52,743
My fire his ashes, your fire is bright.
830
01:15:53,615 --> 01:15:59,088
Now all my tribe is there but one.
831
01:15:59,187 --> 01:16:06,503
I, Chingachgook, last of Mohicans.
832
01:16:42,063 --> 01:16:44,669
Go to the trail, Sagamore, and keep watch.
833
01:16:55,243 --> 01:16:57,519
Uncas should've waited for us.
834
01:16:57,846 --> 01:17:00,941
I'll never forgive myself
for letting him go after Cora alone.
835
01:17:02,684 --> 01:17:04,755
We still got Alice to think about.
836
01:17:04,853 --> 01:17:09,063
I'll bet it's hopeless,
they've got her under heavy guard.
837
01:17:09,591 --> 01:17:11,093
We still have one chance.
838
01:17:12,861 --> 01:17:14,238
What's that?
839
01:17:14,796 --> 01:17:17,960
The Hurons have a prisoner
they prize more highly than Alice.
840
01:17:18,767 --> 01:17:21,714
Alright, I'll go.
841
01:17:22,270 --> 01:17:24,102
They wouldn't take you.
842
01:17:24,205 --> 01:17:25,205
Why not?
843
01:17:25,273 --> 01:17:26,502
British officer.
844
01:17:26,608 --> 01:17:28,167
They've had them by the bushel.
845
01:17:28,276 --> 01:17:30,586
There's only one Hawkeye I suppose.
846
01:17:31,179 --> 01:17:34,616
Well, they've waited a long time
for a chance to burn me.
847
01:17:34,883 --> 01:17:36,984
And supposing they took you
and wouldn't release her.
848
01:17:36,985 --> 01:17:40,023
They wouldn't do that,
even they have a code of honor.
849
01:17:40,121 --> 01:17:43,580
They'd shoot you on sight,
you wouldn't get a chance to explain.
850
01:17:44,592 --> 01:17:47,630
The wampum is the red man's flag of truce.
851
01:17:47,729 --> 01:17:49,174
They'll respect it.
852
01:17:53,701 --> 01:17:55,294
You know these Hurons well?
853
01:17:55,603 --> 01:17:57,981
Never spoken to any, except Magua.
854
01:17:58,907 --> 01:18:01,581
We weren't exactly on speaking terms.
855
01:18:01,676 --> 01:18:03,269
Do any of them know you?
856
01:18:03,578 --> 01:18:05,251
Only at shooting range.
857
01:18:07,315 --> 01:18:11,082
So the British army is going to be cheated
at the pleasure of hanging you.
858
01:18:11,186 --> 01:18:13,018
I'm afraid they will.
859
01:18:16,191 --> 01:18:18,171
Sorry, Yankee, had to be done.
860
01:18:37,345 --> 01:18:38,345
You know me?
861
01:18:38,346 --> 01:18:39,939
Yangeze enemy.
862
01:18:40,048 --> 01:18:43,780
I'm Hawkeye, tribe brother of the Mohicans.
863
01:18:43,885 --> 01:18:46,719
My rifle has slain many of your warriors.
864
01:18:46,821 --> 01:18:51,668
Hawkeye does not follow
Huron trail without long gun.
865
01:18:51,759 --> 01:18:55,605
The long gun brings death,
I come to ask for life.
866
01:18:55,697 --> 01:18:58,371
You speak with twisted tongue.
867
01:18:58,666 --> 01:19:00,897
You have a pale faced woman prisoner here,
868
01:19:02,036 --> 01:19:03,736
what are you going to do with her?
869
01:19:04,005 --> 01:19:05,951
She die in fire.
870
01:19:08,843 --> 01:19:12,120
Huron chief, it is no honor if
a woman dies in your fire,
871
01:19:13,248 --> 01:19:16,161
but there is honor if a warrior dies so.
872
01:19:16,251 --> 01:19:18,049
A warrior as great as Hawkeye.
873
01:19:22,290 --> 01:19:26,955
Will Hawkeye go to stake
if Huron set squaw free?
874
01:19:27,061 --> 01:19:28,404
I will.
875
01:19:28,796 --> 01:19:30,896
But you must promise that when I'm dead...
876
01:19:30,897 --> 01:19:32,798
you'll guide her to a place of safety.
877
01:19:33,434 --> 01:19:41,114
Hawkeye great warrior, his words
are good. Huron promise.
878
01:20:05,433 --> 01:20:07,140
Duncan.
879
01:20:07,235 --> 01:20:09,761
I'm afraid you're a little mixed,
I'm Hawkeye.
880
01:20:09,871 --> 01:20:12,750
Now that's very interesting, Major.
881
01:20:14,008 --> 01:20:15,453
Well, maybe I'm the Major.
882
01:20:16,377 --> 01:20:17,970
Hey.
883
01:20:19,414 --> 01:20:21,087
Who are you?
884
01:20:21,416 --> 01:20:22,861
Hawkeye.
885
01:20:24,752 --> 01:20:26,852
The man is lying, he's a crazy Englishman,
886
01:20:26,853 --> 01:20:28,446
got knocked on the head.
887
01:20:29,290 --> 01:20:33,990
This one come to village, say him Hawkeye,
888
01:20:34,095 --> 01:20:36,371
want to go to fire for you.
889
01:20:37,198 --> 01:20:43,240
Now this one come, one die, one live.
890
01:20:44,405 --> 01:20:46,237
Squaw know.
891
01:20:47,175 --> 01:20:48,347
What does it matter?
892
01:20:48,443 --> 01:20:50,787
I'm the prisoner, send them both away.
893
01:20:50,878 --> 01:20:55,873
Hawkeye make bargain
with Hurons, him die in fire.
894
01:20:56,784 --> 01:20:58,343
Squaw tell truth.
895
01:21:01,122 --> 01:21:02,795
I can't answer.
896
01:21:02,890 --> 01:21:05,416
You don't need further proof than my clothes.
897
01:21:07,161 --> 01:21:12,304
Many Yangeze wear cap of skin, robe of deer.
898
01:21:13,334 --> 01:21:19,205
Hurons never see face of Hawkeye,
but know Hawkeye long gun.
899
01:21:19,440 --> 01:21:22,000
- Bring rifle.
- No, no. Wait a moment.
900
01:21:22,110 --> 01:21:24,090
- Take squaw away.
- No.
901
01:21:38,293 --> 01:21:40,285
Fair weapons.
902
01:21:40,795 --> 01:21:43,045
Major, let's see how the British army shoots.
903
01:21:53,574 --> 01:21:55,167
There's your target.
904
01:21:58,279 --> 01:22:00,279
You think you can hit that by firelight?
905
01:22:00,381 --> 01:22:02,331
We're not playing pitch penny, my dear.
906
01:22:02,417 --> 01:22:04,363
This is a shooting match.
907
01:22:04,452 --> 01:22:06,227
Hawkeye hit it.
908
01:22:37,952 --> 01:22:41,152
Major, I bet that's the best shot
you ever made in all your life.
909
01:22:42,523 --> 01:22:43,900
Try and beat it.
910
01:22:43,991 --> 01:22:45,368
Another jug.
911
01:22:45,460 --> 01:22:49,830
No, jugs are scarce, that'll do.
912
01:23:08,316 --> 01:23:09,875
You Hawk eye.
913
01:23:11,119 --> 01:23:14,521
You creep into our village, take squaw.
914
01:23:14,622 --> 01:23:20,368
Start, when sun come over hills
my warriors go look for you.
915
01:23:25,933 --> 01:23:30,541
I ignored your hand once, Yankee,
can I shake it now?
916
01:23:33,007 --> 01:23:34,384
Bring squaw.
917
01:23:45,386 --> 01:23:46,386
Hawkeye.
918
01:23:46,421 --> 01:23:49,949
Promise me something, you have
till sunrise till they start after you.
919
01:23:50,057 --> 01:23:53,007
Sagamore is watching, he'll find you
and take you to safety.
920
01:23:53,008 --> 01:23:55,352
My orders are he's not to come back for me.
921
01:23:56,063 --> 01:23:58,407
My orders, Major, understand?
922
01:23:58,666 --> 01:24:00,202
I have your word?
923
01:24:00,668 --> 01:24:02,136
Yes.
924
01:24:35,603 --> 01:24:38,004
Hawk eye brave warrior.
925
01:24:38,339 --> 01:24:44,449
When sunrise my guns test
his strength, find out how great.
926
01:25:41,469 --> 01:25:43,028
What is it?
927
01:25:43,304 --> 01:25:44,533
Yangeze.
928
01:25:52,079 --> 01:25:54,080
- What men are you?
- General Abercrombie's column.
929
01:25:54,081 --> 01:25:55,081
Where's your leader?
930
01:25:55,116 --> 01:25:56,283
Captain Winthrop, Captain Winthrop.
931
01:25:56,284 --> 01:25:57,284
Yes, what?
932
01:25:57,318 --> 01:26:00,686
- Miss Munro.
- Oh, Captain Winthrop, hurry.
933
01:26:00,821 --> 01:26:03,768
General Abercrombie,
Colonel Munro's daughter is dead.
934
01:26:04,058 --> 01:26:06,254
Hawkeye is been captured by the Indians.
935
01:26:06,460 --> 01:26:08,440
Chingachgook, lead the way.
936
01:27:14,362 --> 01:27:16,740
Guards, bring in the prisoner.
937
01:27:21,702 --> 01:27:24,308
You're charged with striking
a superior officer.
938
01:27:24,405 --> 01:27:28,547
You're cited to wholesale desertion
and high treason to the crown.
939
01:27:29,276 --> 01:27:31,836
A formidable list of charges sir.
940
01:27:32,513 --> 01:27:37,656
Major Heyward, you prefer
the charges, give me the details.
941
01:27:37,752 --> 01:27:41,280
The charges sir, are correct.
942
01:27:43,791 --> 01:27:46,226
Each of them is a capital offense.
943
01:27:47,395 --> 01:27:49,887
Explain the charge of desertion,
Major Heyward.
944
01:27:50,197 --> 01:27:53,725
He did incite the men
to leave the fort, however,
945
01:27:53,834 --> 01:27:56,178
I might point out that if he hadn't done so,
946
01:27:56,270 --> 01:27:58,204
those colonials would never
have met your command...
947
01:27:58,205 --> 01:28:00,310
to save them from an Ottawa ambush.
948
01:28:00,408 --> 01:28:03,901
And you yourself mightn't be here
in Albany to pass judgment on him.
949
01:28:05,746 --> 01:28:08,352
May I ask sir, do you stand
before this court...
950
01:28:08,449 --> 01:28:10,759
as his accuser or in his defense?
951
01:28:10,851 --> 01:28:11,875
Neither sir.
952
01:28:12,186 --> 01:28:14,348
I'm merely telling you the whole truth.
953
01:28:14,755 --> 01:28:16,314
Thank you.
954
01:28:16,424 --> 01:28:19,701
Now regarding his seditious utterances.
955
01:28:20,294 --> 01:28:23,628
Well sir, I don't remember
the actual words...
956
01:28:23,731 --> 01:28:25,965
but it was the heat of the moment
that made them seditious...
957
01:28:25,966 --> 01:28:27,594
and not the thought behind them.
958
01:28:27,702 --> 01:28:29,936
He was concerned with the lives
of the unprotected women...
959
01:28:29,937 --> 01:28:31,838
and children of the settlement.
960
01:28:31,939 --> 01:28:33,840
I'm sure you'll agree that these
are sentiments in accord...
961
01:28:33,841 --> 01:28:35,548
with our British ideals.
962
01:28:35,643 --> 01:28:37,509
And British action.
963
01:28:37,878 --> 01:28:45,376
Since you're so familiar with the case,
Major, I welcome a recommendation.
964
01:28:45,486 --> 01:28:51,198
Well sir, personally knowing the value
of this man as a scout,
965
01:28:51,592 --> 01:28:53,458
and realizing our lack of them,
966
01:28:53,794 --> 01:28:56,958
I would recommend that he be enlisted
in the British army.
967
01:28:57,264 --> 01:28:58,823
What do you say to that sir?
968
01:28:59,533 --> 01:29:03,743
Well, I guess after all,
we're fighting for the same thing.
969
01:29:05,573 --> 01:29:06,984
I'll join you, General.
970
01:29:07,274 --> 01:29:11,541
Thank you, charges dismissed.
Court martial adjourned.
971
01:29:18,786 --> 01:29:19,786
Thank you.
972
01:29:19,820 --> 01:29:23,427
Oh, I've always promised him
a taste of British justice.
973
01:29:29,697 --> 01:29:32,496
Well, we march to Canada.
974
01:29:33,734 --> 01:29:35,362
Goodbye, Alice.
975
01:29:35,469 --> 01:29:36,767
Goodbye, Duncan.
976
01:29:43,410 --> 01:29:45,003
You've got to fall in.
977
01:29:46,347 --> 01:29:48,873
I always thought it was beautiful until now.
978
01:29:49,583 --> 01:29:51,961
Well, this goodbye has been a little delayed.
979
01:29:52,052 --> 01:29:53,953
Does it have to be goodbye?
980
01:29:54,054 --> 01:29:56,000
Aren't you going back to England?
981
01:29:56,290 --> 01:29:58,395
I have nothing to go back for now.
982
01:29:58,726 --> 01:30:00,922
I want to stay here in America.
983
01:30:01,028 --> 01:30:03,478
But this is no country
for a girl like you, Alice.
984
01:30:03,531 --> 01:30:05,602
We've got a job on our hands.
985
01:30:05,699 --> 01:30:08,863
You know it takes more than rifles
to make a new civilization,
986
01:30:09,336 --> 01:30:11,282
it takes spinning wheels too.
987
01:30:12,506 --> 01:30:15,032
That's a woman's way of being first.
988
01:30:16,811 --> 01:30:18,939
And attention.
989
01:30:20,381 --> 01:30:24,045
When you come back,
I'll be waiting for you here in Albany.
990
01:30:35,830 --> 01:30:38,390
Forward, march.
990
01:30:39,305 --> 01:31:39,315
Support us and become VIP member
to remove all ads from OpenSubtitles.org
76504
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.