All language subtitles for the personal history of Davir Copperfield
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:52,844 --> 00:00:59,844
Subtitle By: MARSH-MARIE
2
00:01:00,044 --> 00:01:04,044
THE PERSONAL HISTORY OF
DAVID COOPERFIELD
3
00:01:09,044 --> 00:01:10,462
Thank you.
4
00:01:11,922 --> 00:01:15,593
Whether I turn out to be the hero
of my own story
5
00:01:15,634 --> 00:01:18,762
or whether that station will be held
by anybody else...
6
00:01:20,681 --> 00:01:22,308
...these moments must show.
7
00:01:26,020 --> 00:01:28,480
I entered the world at The Rookery.
8
00:01:30,733 --> 00:01:32,109
Peggotty!
9
00:01:32,151 --> 00:01:34,278
I'm coming. I'm coming.
10
00:01:34,320 --> 00:01:37,197
As I promised.
Peggotty promised, see?
11
00:01:43,913 --> 00:01:46,790
I'm coming, my love.
Just give me three seconds.
12
00:01:46,832 --> 00:01:48,000
Three seconds is too long.
13
00:01:51,462 --> 00:01:55,007
Where are the towels?
14
00:01:55,049 --> 00:01:56,967
OK. Why do I have this?
15
00:01:57,009 --> 00:02:00,262
I'm panicking. I'm completely panicking.
Peggotty, you daft mare.
16
00:02:03,599 --> 00:02:05,768
Now, Peggotty!
17
00:02:05,809 --> 00:02:08,811
I'll be with you in 45 seconds, 45.
18
00:02:08,853 --> 00:02:10,648
Peggotty!
19
00:02:10,689 --> 00:02:15,110
Just breathe. Just keep breathing, my love.
I'll be back in two breaths.
20
00:02:15,152 --> 00:02:17,112
Peggotty!
21
00:02:20,449 --> 00:02:23,077
- Just try to pretend it doesn't hurt.
- It does.
22
00:02:23,118 --> 00:02:24,662
I know.
23
00:02:24,703 --> 00:02:26,163
To begin my life...
24
00:02:27,790 --> 00:02:29,833
...with the beginning of my life.
25
00:02:31,001 --> 00:02:33,128
Mrs David Copperfield, I think?
26
00:02:33,712 --> 00:02:36,882
- Miss Trotwood. You've heard of her?
- Yes.
27
00:02:37,466 --> 00:02:39,760
Yes, I believe I've had that pleasure.
28
00:02:40,344 --> 00:02:41,971
Well...
29
00:02:42,012 --> 00:02:43,264
Now you see her.
30
00:02:44,556 --> 00:02:46,642
Might I ask, why Rookery?
31
00:02:47,476 --> 00:02:52,189
When my husband bought the house,
he liked to think there were rooks about it.
32
00:02:52,231 --> 00:02:54,692
- And are there?
- No!
33
00:02:55,734 --> 00:02:58,028
My late brother all over.
34
00:02:58,654 --> 00:03:01,949
Calls a house a rookery,
takes the rooks on trust.
35
00:03:02,908 --> 00:03:05,828
A better name would have been
Gullible Manor.
36
00:03:05,869 --> 00:03:08,706
- Will this person be stopping, ma'am?
- Now, Peggotty.
37
00:03:08,747 --> 00:03:11,166
Peggotty? Peggotty? Peggotty?
38
00:03:11,208 --> 00:03:14,712
You mean to say a human being went into a church
and had herself named Peggotty?
39
00:03:14,753 --> 00:03:17,131
Did your mother sneeze
when you were christened?
40
00:03:17,172 --> 00:03:19,341
- Sorry, what was your name?
- Trotwood.
41
00:03:19,383 --> 00:03:23,387
Trotwood. It's funny because I thought your name
was Pot Kettle Black when you walked in,
42
00:03:23,429 --> 00:03:25,014
but never mind.
43
00:03:25,055 --> 00:03:27,266
Ah! Here she comes.
Here comes the girl.
44
00:03:28,350 --> 00:03:32,396
- Or it could be... a boy!
- Oh, no, no, no. She will be a girl.
45
00:03:32,438 --> 00:03:33,772
Certain to be a girl.
46
00:03:33,814 --> 00:03:37,401
And, may I beg you, you will call her
Betsey Trotwood Copperfield
47
00:03:37,443 --> 00:03:39,278
and I will be her godmother.
48
00:03:39,320 --> 00:03:43,324
And there will be no mistakes
in the life of this Betsey Trotwood.
49
00:03:43,365 --> 00:03:46,535
There will be no trifling
with her affections, poor dear.
50
00:03:48,871 --> 00:03:51,248
Bless me, you're very young.
51
00:03:52,416 --> 00:03:53,751
We need a nurse and a doctor.
52
00:03:53,792 --> 00:03:56,837
- We're here.
- Hello.
53
00:03:56,879 --> 00:03:59,965
- Come on, my love.
- Nice and slow.
54
00:04:00,007 --> 00:04:03,093
- We're going to need towels.
- I have lots of towels.
55
00:04:03,135 --> 00:04:06,263
Go nice and slow.
Very good, very good.
56
00:04:15,272 --> 00:04:19,610
I record that I was born on a Friday
at 12 o'clock at night.
57
00:04:22,196 --> 00:04:25,157
- Is that it? Is it over?
- Wonderful news! Fabulous news!
58
00:04:25,199 --> 00:04:28,494
- Doctor, tell Miss Trotwood the news.
- How is she, Doctor?
59
00:04:28,535 --> 00:04:31,455
She is as comfortable
as any young mother can be.
60
00:04:31,497 --> 00:04:33,707
No, I mean how is she, the baby?
How is she?
61
00:04:33,749 --> 00:04:36,710
It's a boy, ma'am.
I'm very happy to congratulate you.
62
00:04:36,752 --> 00:04:41,131
Why congratulate? The boy is the first of twins
and his sister being born as we speak?
63
00:04:41,173 --> 00:04:43,759
No. It's just one boy.
64
00:04:54,270 --> 00:04:55,271
Ludicrous.
65
00:05:06,907 --> 00:05:09,451
Look at you, Baby Davy.
66
00:05:09,493 --> 00:05:11,120
Face like a peach.
67
00:05:11,161 --> 00:05:13,414
I'm very fond of peaches.
68
00:05:13,455 --> 00:05:16,000
Yes, I am. Yes, I am.
69
00:05:16,041 --> 00:05:20,004
I remember Peggotty's rough fingers,
like a pocket nutmeg grater.
70
00:05:22,047 --> 00:05:24,216
Are you smiling?
71
00:05:24,258 --> 00:05:25,801
Almost there.
72
00:05:27,595 --> 00:05:30,180
Everything looked
terribly tall to me.
73
00:05:31,849 --> 00:05:33,309
Charge!
74
00:05:35,269 --> 00:05:39,231
Take this,
you naughty monster rabbit!
75
00:05:42,985 --> 00:05:45,404
I see my father's gravestone,
76
00:05:45,446 --> 00:05:48,115
shadowed by trees
bending to one another in the wind,
77
00:05:49,325 --> 00:05:52,119
like giants whispering secrets.
78
00:05:53,287 --> 00:05:58,375
"Crocodiles can be found in Africa,
the Americas and Australia."
79
00:05:58,417 --> 00:06:02,004
- What a remarkable vegetable.
- Not vegetable, reptile.
80
00:06:02,046 --> 00:06:05,257
No, I tell you, a crocodile is a potato.
81
00:06:05,299 --> 00:06:08,636
It has some scales
and they have spikes.
82
00:06:08,677 --> 00:06:11,138
Well, what a world
of gammon and spinach it is.
83
00:06:12,514 --> 00:06:15,226
I can easily recall
people of strong character...
84
00:06:15,267 --> 00:06:18,479
What did Peggotty say when you were little,
the one you liked?
85
00:06:18,520 --> 00:06:22,900
- A world of gammon and spinach.
- That's a good one. I'll put that one down.
86
00:06:23,442 --> 00:06:25,527
Do you remember everything she says?
87
00:06:26,445 --> 00:06:27,780
It's hard to forget.
88
00:06:28,530 --> 00:06:29,531
That's true.
89
00:06:30,324 --> 00:06:33,911
...and weave their memory
into the life I was about to lead.
90
00:06:40,042 --> 00:06:44,088
- All packed for the journey, Peggotty?
- Yes, ma'am.
91
00:06:44,129 --> 00:06:45,589
Uh, here.
92
00:06:45,631 --> 00:06:50,219
You should always go in the middle, Davy,
if you want to win noughts and crosses.
93
00:06:50,261 --> 00:06:53,806
The gentleman is here, ma'am,
with the black hair and particular manner
94
00:06:53,847 --> 00:06:55,808
who walked you home
from church on Sunday.
95
00:06:55,849 --> 00:06:57,726
Yes, thank you, Peggotty.
96
00:07:01,939 --> 00:07:05,067
- Are these your famous geraniums?
- Indeed they are.
97
00:07:06,318 --> 00:07:07,611
Oh.
98
00:07:07,653 --> 00:07:09,738
- Do come in.
- Ah!
99
00:07:09,780 --> 00:07:13,409
- Carrot down.
- You must be the man of the house.
100
00:07:13,993 --> 00:07:15,619
I'm a boy, sir.
101
00:07:17,371 --> 00:07:19,164
Dear boy.
Come, shake my hand.
102
00:07:23,252 --> 00:07:25,838
Well, no, that's the wrong hand,
isn't it, boy?
103
00:07:25,879 --> 00:07:27,089
Davy.
104
00:07:30,551 --> 00:07:33,262
Well, maybe your way will catch on, hm?
105
00:07:33,846 --> 00:07:35,431
You're a very brave boy.
106
00:07:35,472 --> 00:07:38,475
Davy, my sweet potato.
107
00:07:38,517 --> 00:07:41,061
Let's take you to Yarmouth.
108
00:07:41,103 --> 00:07:42,980
My brother is driving us there.
109
00:07:48,944 --> 00:07:51,405
Look at all that sky, eh, Davy boy.
110
00:07:51,447 --> 00:07:54,033
That's too much sky, innit?
Even for a bird.
111
00:07:55,409 --> 00:07:59,496
If the world is really as round
as my geography book says it is,
112
00:07:59,538 --> 00:08:01,790
how can this bit of it be so flat?
113
00:08:01,832 --> 00:08:03,292
Not to your liking, Davy?
114
00:08:03,876 --> 00:08:06,629
There's a molehill there, look.
That ain't flat.
115
00:08:07,338 --> 00:08:11,634
- There's a bird there. That ain't flat.
- A flower there. That ain't flat.
116
00:08:11,675 --> 00:08:14,970
It's flat here,
it's flat here and it's flat, OK?
117
00:08:18,432 --> 00:08:20,935
All right, maybe you're right.
It is a bit flat.
118
00:08:21,644 --> 00:08:23,562
Ooh, nearly at the harbour.
119
00:08:25,397 --> 00:08:27,358
That's where
Ham and Emily work.
120
00:08:35,783 --> 00:08:37,952
It's four. I've done my gutting.
121
00:08:37,993 --> 00:08:40,704
It's four already?
These are ready to go, yeah.
122
00:08:40,745 --> 00:08:41,956
Hey!
123
00:08:45,084 --> 00:08:46,293
There we go.
124
00:08:46,335 --> 00:08:50,881
I turn my back for a second, Ham,
and you sprout like a beanstalk.
125
00:08:50,923 --> 00:08:54,301
Oh, I forgot how hard you squeeze, Peggotty.
126
00:08:54,343 --> 00:08:58,305
- You'll have the marrow out my bones.
- She's a human mangle, that woman.
127
00:08:58,347 --> 00:09:00,641
Master Davy, Ham.
Ham, Master Davy.
128
00:09:00,683 --> 00:09:04,311
- Pleased to meet you, Ham.
- I'm... Master Davy.
129
00:09:04,353 --> 00:09:07,231
Likewise. Let's show you
where we live, eh?
130
00:09:07,273 --> 00:09:09,358
- Is Emily here?
- No, it's four. She's...
131
00:09:09,400 --> 00:09:11,360
- She's done gutting.
- Yeah, done gutting.
132
00:09:11,402 --> 00:09:13,946
Davy, hop up. Come on.
133
00:09:16,031 --> 00:09:17,950
Careful with him.
134
00:09:17,992 --> 00:09:19,952
Wait till you see this.
135
00:09:23,163 --> 00:09:25,207
That's where we all live, Davy boy.
136
00:09:25,249 --> 00:09:27,918
- It's amazing.
- It's no mansion.
137
00:09:27,960 --> 00:09:30,754
It's a downside-upside capsized boat.
138
00:09:30,796 --> 00:09:32,131
It's Aladdin's palace!
139
00:09:32,673 --> 00:09:35,593
We'll be like spiders
trapped under a teacup!
140
00:09:36,885 --> 00:09:38,804
Digs for joy, that boy.
Finds it too.
141
00:09:43,851 --> 00:09:45,394
Peggotty.
142
00:09:46,478 --> 00:09:49,064
This place is amazing.
143
00:09:49,106 --> 00:09:50,524
Davy, come look at this.
144
00:09:51,442 --> 00:09:55,654
- And this is where you'll be sleeping.
- Do you like it, then, Davy?
145
00:09:55,696 --> 00:09:57,990
Yeah, what do you think,
Master Copperfield?
146
00:09:58,032 --> 00:10:02,369
I think this is the most desirable bedroom
I've ever seen.
147
00:10:02,411 --> 00:10:03,913
Desirable.
148
00:10:03,954 --> 00:10:06,081
I love your words, Davy.
149
00:10:06,916 --> 00:10:12,046
- Peggotty says your mother's a lady.
- Emily, mind your manners! This is Emily.
150
00:10:12,087 --> 00:10:13,589
- Hello.
- Hello.
151
00:10:15,758 --> 00:10:18,802
Are Ham and Emily your children?
152
00:10:18,844 --> 00:10:22,514
No, they're adopted.
Both their fathers was drownded.
153
00:10:22,556 --> 00:10:25,851
Oh, Ham.
Not another mouth to feed!
154
00:10:27,228 --> 00:10:31,023
Let me die and be a riddance.
155
00:10:31,065 --> 00:10:34,652
That's Mrs Gummidge.
Her husband drownded too.
156
00:10:35,486 --> 00:10:37,363
There's a lot of drownding goes on.
157
00:10:37,404 --> 00:10:41,700
How's that? You can't complain
about a nice bit of kipper.
158
00:10:41,742 --> 00:10:43,118
You just watch her.
159
00:10:44,578 --> 00:10:46,789
Potatoes are burnt, like coals.
160
00:10:48,040 --> 00:10:49,041
There she goes.
161
00:10:50,584 --> 00:10:53,921
These potatoes could be my last.
162
00:10:53,963 --> 00:10:57,549
- Can I go out onto the beach, Uncle?
- Well, have you done your gutting?
163
00:10:57,591 --> 00:11:01,637
- Yes, I've done my gutting. Finished at four.
- There's a six-o'clock gutting as well.
164
00:11:01,679 --> 00:11:04,807
- Fish do go off, you know.
- Ham, I've been gutting fish since dawn.
165
00:11:04,848 --> 00:11:08,060
- You need to get gutting till it's finished.
- Never mind about that.
166
00:11:08,102 --> 00:11:10,479
Go on, but take young Davy with you.
167
00:11:10,521 --> 00:11:12,314
Come on.
168
00:11:12,356 --> 00:11:15,109
Mind you don't get drownded.
169
00:11:17,403 --> 00:11:19,530
What's gutting?
170
00:11:19,572 --> 00:11:22,700
Unless you want hands like mine,
you don't wanna know.
171
00:11:23,450 --> 00:11:24,743
Come on.
172
00:11:26,453 --> 00:11:28,455
Is your mother really a lady?
173
00:11:29,707 --> 00:11:32,001
Uh, yes, I think so.
174
00:11:32,793 --> 00:11:37,131
Does she attend to her correspondence
and receive callers in the drawing room?
175
00:11:37,172 --> 00:11:38,674
I don't know.
176
00:11:39,675 --> 00:11:43,220
A gentleman with big hands
calls to admire our geranium.
177
00:11:44,972 --> 00:11:47,141
I should like to become a lady.
178
00:11:47,182 --> 00:11:49,226
He has two eyebrows.
179
00:11:49,977 --> 00:11:54,356
I say eyebrows rather than eyes
cos they're much more important in his face.
180
00:11:55,858 --> 00:11:57,401
Yeah.
181
00:12:03,073 --> 00:12:06,785
Look! Look at this, Davy.
182
00:12:06,827 --> 00:12:08,829
You can see past Yarmouth.
183
00:12:08,871 --> 00:12:13,250
Emily, get down!
You'll smash in 20 pieces if you slip off there.
184
00:12:13,292 --> 00:12:15,628
- Hello, Ham!
- I'm not scared.
185
00:12:15,669 --> 00:12:18,964
- Hello, Davy. You having a good day?
- Yeah.
186
00:12:24,845 --> 00:12:26,847
Dear Mama,
187
00:12:26,889 --> 00:12:32,895
Yarmouth is, upon the whole,
the finest place in the universe.
188
00:12:36,273 --> 00:12:38,776
Emily has taught me to skim stones
189
00:12:39,485 --> 00:12:41,987
and I'm only sorry you cannot see it.
190
00:12:45,199 --> 00:12:48,661
She and Ham have become
the best friends imaginable.
191
00:12:54,792 --> 00:12:56,752
What? What?
192
00:12:57,461 --> 00:13:01,173
I told them what we decided
between us, our news.
193
00:13:01,215 --> 00:13:03,801
- Getting engaged?
- Getting engaged, yeah.
194
00:13:03,842 --> 00:13:06,345
- You can just say "getting engaged".
- We're engaged.
195
00:13:09,014 --> 00:13:13,269
- Are you happy for us, Uncle?
- Happy? I'll tell you how happy I am.
196
00:13:13,310 --> 00:13:15,604
I'm happy as a dog with two bones.
197
00:13:15,646 --> 00:13:19,608
And as the owner who discovers
198
00:13:19,650 --> 00:13:23,988
that the hole the bones was dug from
is full of gold watches.
199
00:13:24,572 --> 00:13:26,740
- Oh, oh, and money!
- And money.
200
00:13:26,782 --> 00:13:28,784
Yeah, that's how happy I am.
201
00:13:28,826 --> 00:13:31,120
- Everybody should get married.
- Yeah!
202
00:13:32,413 --> 00:13:33,872
Let's be having you!
203
00:13:45,509 --> 00:13:46,927
What have you got there?
204
00:13:48,596 --> 00:13:50,097
It's a boathouse, sir.
205
00:13:51,890 --> 00:13:53,350
A house made from a boat.
206
00:13:54,518 --> 00:13:57,271
Draw a house or draw a boat.
207
00:13:57,855 --> 00:13:59,273
None of this nonsense.
208
00:14:00,024 --> 00:14:01,358
Welcome back, Davy.
209
00:14:01,400 --> 00:14:04,403
Mrs Copperfield,
is that a new ring or your proper one?
210
00:14:04,445 --> 00:14:06,447
Yes, you must congratulate us.
211
00:14:07,907 --> 00:14:10,284
Davy, you have a pa.
212
00:14:10,326 --> 00:14:12,745
- A new one.
- A new pa?
213
00:14:12,786 --> 00:14:15,956
- Yes, your mother and I are now married.
- I meant to tell you sooner.
214
00:14:15,998 --> 00:14:19,543
Now, you just addressed my wife
by a surname that is not hers.
215
00:14:19,585 --> 00:14:22,212
She is now Mrs Murdstone.
Will you remember that?
216
00:14:23,380 --> 00:14:24,590
Sister.
217
00:14:26,383 --> 00:14:27,885
Jane Murdstone.
218
00:14:28,969 --> 00:14:32,765
Jane, my wife, Clara Murdstone.
219
00:14:35,351 --> 00:14:36,852
A fair choice.
220
00:14:37,686 --> 00:14:39,730
I regret I missed the wedding
221
00:14:39,772 --> 00:14:42,733
and the chance to meet you
at the peak of your beauty.
222
00:14:43,651 --> 00:14:44,777
A boy.
223
00:14:45,986 --> 00:14:47,571
I presume it is named?
224
00:14:47,613 --> 00:14:50,699
I'm David, Miss Murdstone.
How do you do?
225
00:14:50,741 --> 00:14:53,160
My question
was not directed at you, child.
226
00:14:54,370 --> 00:14:55,996
Wants manners.
227
00:15:15,099 --> 00:15:17,476
The parlour's rather bright, I thought.
228
00:15:18,227 --> 00:15:20,729
- Well, it's south-facing.
- I'll take care of it.
229
00:15:26,443 --> 00:15:28,362
There she is.
230
00:15:29,780 --> 00:15:32,783
I'm Miss Murdstone
and I go through every single cupboard.
231
00:15:32,825 --> 00:15:36,120
Look in that cupboard,
look in that cupboard, look in that cupboard.
232
00:15:36,912 --> 00:15:39,582
She looks
like she's made of wax.
233
00:15:39,623 --> 00:15:42,793
- Or Dutch cheese.
- Is that one of yours?
234
00:15:42,835 --> 00:15:44,837
- You should write that down.
- Later.
235
00:15:44,878 --> 00:15:46,088
Davy boy.
236
00:15:47,131 --> 00:15:48,632
Time for your lesson.
237
00:15:49,800 --> 00:15:53,304
And verbs have two voices:
238
00:15:53,345 --> 00:15:56,056
one active,
239
00:15:56,098 --> 00:15:58,392
two, um...
240
00:15:59,727 --> 00:16:01,395
- Clara!
- Jane.
241
00:16:01,437 --> 00:16:03,606
We should switch
to a less enjoyable activity.
242
00:16:03,647 --> 00:16:04,648
Jane!
243
00:16:06,358 --> 00:16:07,443
Oh, Davy, Davy.
244
00:16:07,484 --> 00:16:10,988
No, don't say, "Oh, Davy, Davy".
He either knows his lesson or he does not.
245
00:16:11,030 --> 00:16:12,489
- He does not.
- Jane!
246
00:16:21,290 --> 00:16:23,667
Pick it up. Read it to me.
247
00:16:26,211 --> 00:16:28,297
Sometime today, boy!
248
00:16:29,924 --> 00:16:31,133
Sorry, sir.
249
00:16:31,175 --> 00:16:33,969
I can't when you're watching me.
250
00:16:34,011 --> 00:16:35,137
It's...
251
00:16:35,179 --> 00:16:39,266
The words have skates and skim away.
I'm very stupid.
252
00:16:39,308 --> 00:16:42,394
- You'd as soon as teach the furniture.
- Jane Murdstone, silence!
253
00:16:42,436 --> 00:16:45,189
- You're not stupid, just nervous.
- Clara Murdstone, silence!
254
00:16:45,231 --> 00:16:47,524
Clara Copperfield, sir!
255
00:16:57,243 --> 00:16:58,410
- Edward.
- Come on.
256
00:16:58,452 --> 00:17:00,579
- Edward, please, no.
- Clara. Come on, boy.
257
00:17:00,621 --> 00:17:03,707
- Let your husband improve your son.
- Edward, please!
258
00:17:03,748 --> 00:17:04,958
No. Get off me.
259
00:17:05,000 --> 00:17:06,919
David. Wait. Davy.
260
00:17:06,961 --> 00:17:09,170
Now, whenever I have
an obstinate dog or horse,
261
00:17:09,213 --> 00:17:11,090
I beat him, hm?
262
00:17:11,131 --> 00:17:15,427
I conquer him, even if it costs him
every last drop of blood he has.
263
00:17:15,468 --> 00:17:19,890
I'm trying to learn, sir, but I can't
when you and Miss Murdstone are watching me!
264
00:17:19,932 --> 00:17:21,559
Oh, can't you indeed?
265
00:17:39,326 --> 00:17:41,704
- Edward, please stop!
- Clara!
266
00:17:41,745 --> 00:17:44,707
- Let me break the door down, Mrs Copperfield.
- Mrs Murdstone.
267
00:17:44,748 --> 00:17:46,333
Jane!
268
00:17:46,375 --> 00:17:48,419
- Edward is teaching.
- Jane!
269
00:17:48,460 --> 00:17:49,753
Let him teach.
270
00:18:10,608 --> 00:18:12,192
What's to become of me?
271
00:18:12,234 --> 00:18:14,987
- You're to be sent away.
- To school?
272
00:18:15,571 --> 00:18:18,782
Education, boy, is costly.
273
00:18:21,452 --> 00:18:24,914
What lies before you
is a fight with the world.
274
00:18:26,165 --> 00:18:28,375
And the sooner you begin it, the better!
275
00:18:55,027 --> 00:18:59,240
OK, so, cork with the hand corker, yeah?
Pass it to Mealy Potatoes.
276
00:18:59,281 --> 00:19:03,035
He labels. Five a minute
or old Creakle hangs your guts out for bunting.
277
00:19:03,619 --> 00:19:04,954
Come on, let's go.
278
00:19:04,995 --> 00:19:06,872
Pull. Just pull it.
279
00:19:08,499 --> 00:19:10,501
- Just pull it.
- He's so tiny!
280
00:19:11,460 --> 00:19:14,046
Don't worry, you'll get the hang of it.
Where are you living?
281
00:19:14,088 --> 00:19:18,634
I'm lodging with the Micawber family,
whom I'm yet to meet.
282
00:19:18,676 --> 00:19:22,054
"Whom I'm yet to meet?"
Where were you brung up? Windsor Castle?
283
00:19:23,681 --> 00:19:25,140
Here, practise.
284
00:19:27,101 --> 00:19:28,310
Quiet!
285
00:19:28,352 --> 00:19:29,478
Quiet!
286
00:19:33,023 --> 00:19:34,525
I said quiet, didn't I?
287
00:19:35,484 --> 00:19:36,819
I didn't say stop working!
288
00:19:38,779 --> 00:19:41,407
- Who broke the bottle?
- It was him, sir.
289
00:19:41,448 --> 00:19:43,617
Breaking bottles?
On your first day?
290
00:19:45,119 --> 00:19:47,121
- I'm sorry, sir.
- You're sorry, are you?
291
00:19:47,162 --> 00:19:48,789
We'll find out about sorry.
292
00:19:53,294 --> 00:19:55,671
- You know my rules.
- Rules.
293
00:19:56,380 --> 00:19:59,216
- Half a day's pay per bottle.
- Per bottle.
294
00:20:05,055 --> 00:20:08,392
The famous biting boy. Here.
295
00:20:08,434 --> 00:20:09,935
Biting boy. Here.
296
00:20:11,604 --> 00:20:14,148
I have the happiness
of knowing your step... father.
297
00:20:14,189 --> 00:20:15,524
Step... father.
298
00:20:15,566 --> 00:20:18,903
- A man of a strong character.
- 'aracter.
299
00:20:25,242 --> 00:20:28,037
- Tie it to him, Tungay.
- To him, Tungay.
300
00:20:29,747 --> 00:20:31,165
That's me. Sorry.
301
00:20:43,677 --> 00:20:47,556
Look at the writing on his back.
What's it say?
302
00:20:48,474 --> 00:20:49,808
It says he bites.
303
00:21:11,914 --> 00:21:14,041
Hey! Open the door!
304
00:21:14,083 --> 00:21:16,585
You can't get away!
305
00:21:16,627 --> 00:21:19,213
Swindler!
We know you're in there!
306
00:21:20,547 --> 00:21:23,968
- Come on, Micawber!
- Micawber, are you in there?
307
00:21:24,009 --> 00:21:26,136
Come on, open the door!
Take it off its hinges!
308
00:21:27,304 --> 00:21:30,516
Come on, Micawber!
Open the door now!
309
00:21:30,557 --> 00:21:31,684
Are you Mr Micawber?
310
00:21:32,810 --> 00:21:35,604
- Are you Master Copperfield?
- I am indeed.
311
00:21:36,730 --> 00:21:38,774
How do you do, Master Copperfield?
312
00:21:39,650 --> 00:21:42,444
- Very good.
- Master Copperfield,
313
00:21:42,486 --> 00:21:45,781
it would be of material assistance to me
if you would join those gentlemen,
314
00:21:45,823 --> 00:21:47,575
echo their slanderous cries,
315
00:21:47,616 --> 00:21:51,662
and then enunciate the following:
"'Ere, round the back. He's flittin'."
316
00:21:51,704 --> 00:21:52,871
Here, round the back...
317
00:21:53,539 --> 00:21:54,873
- 'Ere.
- Here.
318
00:21:54,915 --> 00:21:57,251
Ear, as in the aural organ.
319
00:21:58,210 --> 00:22:00,337
- Ear.
- 'Ere. Round the back.
320
00:22:00,379 --> 00:22:02,172
- Mm-hm.
- He's flitting.
321
00:22:02,214 --> 00:22:04,300
- Flittin'.
- Flittin'.
322
00:22:04,341 --> 00:22:07,595
Precisely. Splendid.
Now, there's no time like the present.
323
00:22:09,054 --> 00:22:10,389
Open up!
324
00:22:11,181 --> 00:22:12,766
Come on!
325
00:22:12,808 --> 00:22:15,769
Pay up the money, please!
326
00:22:15,811 --> 00:22:19,815
- Micawber!
- 'Ere! Round the back. 'E's...
327
00:22:19,857 --> 00:22:21,859
- What?
- ...flittin'.
328
00:22:21,901 --> 00:22:23,777
Flittin', is he? Micawber!
329
00:22:24,403 --> 00:22:27,740
There he is!
Micawber, come here, you!
330
00:22:29,408 --> 00:22:31,285
We'll be back tomorrow, Micawber.
331
00:22:31,327 --> 00:22:35,080
- You can't hide forever.
- You haven't got away with this.
332
00:22:37,917 --> 00:22:40,294
A bravura performance,
Master Copperfield.
333
00:22:40,336 --> 00:22:44,048
Welcome.
Welcome to our humble home.
334
00:22:44,089 --> 00:22:45,799
- Who are the...?
- Those are, um...
335
00:22:45,841 --> 00:22:50,346
Jackals is what they are! Hyenas!
Pleasure to make your acquaintance.
336
00:22:50,387 --> 00:22:53,557
This woman is the apple of my eye,
Master Copperfield.
337
00:22:53,599 --> 00:22:57,436
The lodestar upon whom
the sextant of my heart is set.
338
00:22:57,478 --> 00:22:59,521
In short, my wife.
339
00:22:59,563 --> 00:23:01,106
- How do you do?
- Ooh.
340
00:23:01,148 --> 00:23:04,526
- I'm owed for candles. Pay me.
- On your way. You will be paid.
341
00:23:04,568 --> 00:23:07,571
- Clock. Clock.
- No, give me that clock.
342
00:23:07,613 --> 00:23:09,865
Hands off, you horrible creature.
343
00:23:10,574 --> 00:23:12,743
- Clock, very valuable.
- Micawber!
344
00:23:12,785 --> 00:23:14,370
- Micawber!
- Leave me alone!
345
00:23:15,120 --> 00:23:17,831
- Thank you.
- No! No! No!
346
00:23:19,792 --> 00:23:23,003
Oh, right, that's it!
347
00:23:23,712 --> 00:23:25,339
That is it!
348
00:23:25,381 --> 00:23:27,091
This is too much!
349
00:23:27,132 --> 00:23:28,968
I shall end it.
Where's my razor?
350
00:23:30,803 --> 00:23:32,930
- Razor.
- I don't think we sold it.
351
00:23:32,972 --> 00:23:34,223
Razor!
352
00:23:35,099 --> 00:23:36,141
Oh.
353
00:23:37,434 --> 00:23:39,436
Swift, final.
354
00:23:39,478 --> 00:23:43,649
- Let them have their blood.
- Never! Hold that.
355
00:23:43,691 --> 00:23:45,859
If you are to exit, then so shall I!
356
00:23:48,279 --> 00:23:52,408
If it would help, I have some money
from Mr Murdstone for my supper.
357
00:24:02,835 --> 00:24:05,045
Angels in his fingertips.
358
00:24:18,684 --> 00:24:20,895
- There you go.
- Ah!
359
00:24:20,936 --> 00:24:24,440
Mrs Micawber is renowned
for her way with a mutton chop.
360
00:24:27,276 --> 00:24:29,111
- Would you care for one?
- No, no.
361
00:24:29,153 --> 00:24:32,990
Those are your specific chops
and your particular taters.
362
00:24:33,032 --> 00:24:36,452
You'd be very welcome.
This is a royal banquet.
363
00:24:46,962 --> 00:24:49,089
Ooh, very nice.
364
00:24:51,050 --> 00:24:53,844
"They're your particular chops
365
00:24:53,886 --> 00:24:57,139
and your specific taters."
366
00:24:57,181 --> 00:24:58,349
"Taters."
367
00:24:59,308 --> 00:25:04,563
London is full of more wonders
and wickedness
368
00:25:04,605 --> 00:25:06,649
than all the cities of the earth.
369
00:25:06,690 --> 00:25:08,275
Cities.
370
00:25:08,317 --> 00:25:12,571
And it's ours, David,
to go wherever we choose.
371
00:25:13,989 --> 00:25:16,951
No, not down there.
Creditors make that road impassable.
372
00:25:16,992 --> 00:25:20,537
Two tailors
and a most unreasonable muffin man.
373
00:25:20,579 --> 00:25:22,248
More creditors.
374
00:25:22,831 --> 00:25:26,961
A knife grinder, a dairyman
and an unhinged florist.
375
00:25:27,544 --> 00:25:31,966
You find us fallen back financially
but something shall turn up.
376
00:25:32,007 --> 00:25:36,595
- But won't we run out of roads?
- I think we already have. Run!
377
00:25:36,637 --> 00:25:38,722
Come here!
378
00:25:38,764 --> 00:25:40,099
There's St Paul's.
379
00:25:48,482 --> 00:25:51,151
Forward! Right! Right! Right.
380
00:25:54,572 --> 00:25:57,616
He's a corker of a corker.
381
00:26:01,370 --> 00:26:02,788
Five a minute.
382
00:26:03,956 --> 00:26:08,127
Keep at it, Wilson, else I'll have to cork six
to make up for your four.
383
00:26:08,168 --> 00:26:10,588
Jump. Imagine you're an acrobat.
384
00:26:10,629 --> 00:26:12,631
Much better. Good. Faster.
385
00:26:18,345 --> 00:26:21,473
I hope your day
was more remarkable than mine.
386
00:26:21,515 --> 00:26:24,643
It certainly involved
a remarkable number of bottles.
387
00:26:24,685 --> 00:26:28,480
If Mr Micawber had but a shilling for each bottle
you corked in the warehouse today...
388
00:26:28,522 --> 00:26:33,611
I should still face a remarkably
disheartening pile of debt.
389
00:26:33,652 --> 00:26:37,156
I'm like the tomatoes
shrivelling in our yard.
390
00:26:37,990 --> 00:26:40,075
In short, blighted.
391
00:26:41,785 --> 00:26:44,997
- Are we expecting visitors?
- Bailiffs. Hide...
392
00:26:45,039 --> 00:26:46,457
Hide the spoons!
393
00:26:48,417 --> 00:26:49,960
- The child.
- It's the rug
394
00:26:50,002 --> 00:26:51,754
- The rug.
- I've got it.
395
00:26:51,795 --> 00:26:53,756
Get the child.
396
00:26:53,797 --> 00:26:57,176
- Me child!
- Hold the rug. Off it.
397
00:27:00,054 --> 00:27:02,932
- What's happening?
- Bailiffs. We are undone.
398
00:27:02,973 --> 00:27:05,893
The sun goes down upon us.
The debtors' prison awaits.
399
00:27:07,061 --> 00:27:09,897
The curtains.
He's taking the curtains.
400
00:27:09,939 --> 00:27:13,359
That is not your chicken.
You're stealing an honest man's chicken.
401
00:27:13,400 --> 00:27:15,903
At least let him finish his meal,
you malicious apes.
402
00:27:15,945 --> 00:27:19,114
Hands off Micawber.
He bruises like a peach.
403
00:27:19,156 --> 00:27:22,117
Oh, Martha!
The bailiffs are taking Martha.
404
00:27:22,159 --> 00:27:24,286
- Here. Come here.
- All right.
405
00:27:24,328 --> 00:27:25,788
I trust you're happy.
406
00:27:27,122 --> 00:27:29,041
That's all my stuff!
407
00:27:30,292 --> 00:27:31,335
St Paul's.
408
00:27:44,682 --> 00:27:46,809
Until something turns up.
409
00:28:12,918 --> 00:28:14,420
Copperfield!
410
00:28:26,223 --> 00:28:27,850
- Come in.
- Come in.
411
00:28:34,106 --> 00:28:36,525
- Your stepfather informs me...
- Me.
412
00:28:37,276 --> 00:28:40,029
- That your mama is ill.
- Ill.
413
00:28:40,070 --> 00:28:41,906
- How ill is she?
- Tell him.
414
00:28:41,947 --> 00:28:43,365
- Jane.
- Jane.
415
00:28:43,407 --> 00:28:46,452
- Tell me, please.
- I won't deceive you.
416
00:28:46,493 --> 00:28:48,704
- Very ill.
- Very ill.
417
00:28:48,746 --> 00:28:50,080
- Very ill?
- Very ill?
418
00:28:50,122 --> 00:28:51,415
Dangerously ill.
419
00:28:51,457 --> 00:28:52,666
She's dead.
420
00:28:58,088 --> 00:29:01,300
We're, uh... We're very sorry.
421
00:29:06,764 --> 00:29:08,474
And...? And her funeral?
422
00:29:08,515 --> 00:29:10,434
- On Saturday.
- Saturday.
423
00:29:11,310 --> 00:29:12,770
Saturday.
424
00:29:14,355 --> 00:29:16,815
Ought I to come back with you now
or take a later coach?
425
00:29:16,857 --> 00:29:20,569
No, it was the Saturday just gone.
She's buried.
426
00:29:23,447 --> 00:29:25,741
- We didn't want a fuss.
- Fuss.
427
00:29:38,837 --> 00:29:41,006
- Copperfield.
- Copperfield.
428
00:29:51,475 --> 00:29:54,687
Copperfield, I will allow you that.
You are upset.
429
00:29:54,728 --> 00:29:56,772
- But do not...
- Do not...
430
00:29:56,814 --> 00:30:01,151
- Right, that's it. Half a day's pay.
- Half of nothing is nothing.
431
00:30:01,193 --> 00:30:05,364
Given the manner of your overreaction,
it is a good thing you were not at the funeral.
432
00:30:05,406 --> 00:30:07,449
You can't take
from someone who has nothing!
433
00:30:07,491 --> 00:30:10,202
- Nothing!
- You think of your future, boy.
434
00:30:10,244 --> 00:30:12,871
Apart from your Aunt Betsey,
you are without relatives.
435
00:30:12,913 --> 00:30:15,958
I deserve more than this.
Far more!
436
00:30:23,424 --> 00:30:24,592
David!
437
00:30:30,389 --> 00:30:31,473
You two are ghosts.
438
00:30:33,100 --> 00:30:34,602
You've always been dead.
439
00:30:37,605 --> 00:30:38,689
Quiet!
440
00:30:38,731 --> 00:30:39,815
Quiet!
441
00:31:03,756 --> 00:31:06,800
Hey! That's my box! No!
442
00:31:06,842 --> 00:31:07,843
That's...!
443
00:31:08,928 --> 00:31:11,722
Hey! Hey! You scoundrel!
444
00:31:11,764 --> 00:31:12,848
Hey!
445
00:31:20,773 --> 00:31:23,692
Excuse me. Do you know
where Miss Trotwood lives?
446
00:31:23,734 --> 00:31:25,110
About a mile up that way.
447
00:31:25,694 --> 00:31:28,697
Good luck.
She's fierce like a birthing badger.
448
00:31:28,739 --> 00:31:29,782
Thank you.
449
00:31:39,250 --> 00:31:41,919
Janet! Donkeys!
450
00:31:41,961 --> 00:31:43,629
Donkeys!
451
00:31:43,671 --> 00:31:44,755
Go on!
452
00:31:44,797 --> 00:31:46,340
Go on! Go away!
453
00:31:48,342 --> 00:31:52,388
Shoo! Shoo! Shoo!
Get off my lawn! I'll box your ears!
454
00:31:53,264 --> 00:31:56,058
Off you go!
This is a donkey-free zone!
455
00:31:56,100 --> 00:31:57,560
Move it!
456
00:31:57,601 --> 00:31:59,979
- Cheek of it.
- Somebody! Somebody, please!
457
00:32:00,020 --> 00:32:03,065
King Charles I.
Are we certain that he's dead?
458
00:32:03,107 --> 00:32:06,443
When last seen in public,
his head was not attached to his body.
459
00:32:07,027 --> 00:32:09,321
Good. Thank you. Much obliged.
460
00:32:09,363 --> 00:32:10,447
Boy there.
461
00:32:11,574 --> 00:32:15,327
No, no. Shoo. No young men needed here.
I've got a garden fork.
462
00:32:15,369 --> 00:32:17,913
- I'm not just a young man.
- I'll summon the constable.
463
00:32:23,335 --> 00:32:24,545
Listen!
464
00:32:25,879 --> 00:32:27,256
You're my aunt.
465
00:32:27,298 --> 00:32:29,049
- Janet!
- I'm your nephew.
466
00:32:30,259 --> 00:32:32,761
I'm David Copperfield.
From The Rookery.
467
00:32:32,803 --> 00:32:34,054
Mr Dick!
468
00:32:34,096 --> 00:32:38,225
I've been ill-used and put to work not fit for me.
And you're the only family I have.
469
00:32:39,226 --> 00:32:42,104
- Come inside. Come inside. Janet!
- Yes, ma'am?
470
00:32:42,146 --> 00:32:43,772
- Mr Dick.
- Shall I get water?
471
00:32:43,814 --> 00:32:45,649
And I've barely eaten.
472
00:32:45,691 --> 00:32:48,861
- I think there are donkeys out there.
- Mr Dick!
473
00:32:48,903 --> 00:32:50,946
Don't touch anything.
That's it. That's it.
474
00:32:50,988 --> 00:32:53,490
- I'm sorry.
- Can you put the thing on the thing?
475
00:32:53,532 --> 00:32:55,534
There we go.
Not the chair. It's Viennese.
476
00:32:55,576 --> 00:32:57,620
- Everything's circular.
- On the sofa.
477
00:32:59,204 --> 00:33:01,790
- He's actually going to the other chair.
- I'm gonna drop.
478
00:33:03,292 --> 00:33:04,585
He's gone.
479
00:33:05,920 --> 00:33:07,588
Hello? Can you wake up?
480
00:33:12,760 --> 00:33:15,137
- What are you doing?
- Medicine. Reviving you.
481
00:33:15,179 --> 00:33:17,473
- This is salad dressing.
- Is it?
482
00:33:17,514 --> 00:33:20,059
Thought it was Armagnac.
Don't have my spectacles on.
483
00:33:20,100 --> 00:33:23,020
Do you have a lettuce somewhere
covered in ointment?
484
00:33:23,771 --> 00:33:27,441
His head is entirely removed from his body?
We're sure?
485
00:33:27,483 --> 00:33:30,778
Let's leave Charles's head
on one side for the moment, Mr Dick.
486
00:33:31,528 --> 00:33:33,197
Pick it up later. Understood.
487
00:33:33,739 --> 00:33:36,158
- How do you do?
- Now, Mr Dick, don't be a fool,
488
00:33:36,200 --> 00:33:39,036
because nobody can be more discerning
than you when you choose.
489
00:33:39,578 --> 00:33:42,623
David Copperfield, my brother,
you've heard me speak of him?
490
00:33:43,415 --> 00:33:44,833
Yes, just then.
491
00:33:46,293 --> 00:33:48,337
Oh, you mean before that?
492
00:33:48,379 --> 00:33:51,757
Uh, yes, I'm sure I remember.
Ooh. I'm hungry.
493
00:33:51,799 --> 00:33:54,051
- Cakes. Those are cakes.
- Mr Dick.
494
00:33:54,093 --> 00:33:57,554
My brother, David Copperfield,
this is his son, who's run away.
495
00:33:57,596 --> 00:34:00,057
- What shall we do with him?
- One thing you could do is...
496
00:34:00,099 --> 00:34:03,519
- If I were you, I'd wash him.
- Janet!
497
00:34:03,561 --> 00:34:05,396
- Yes?
- Run the bath! There you are.
498
00:34:05,437 --> 00:34:08,190
- Yes, ma'am.
- Mr Dick cracks it every time.
499
00:34:08,232 --> 00:34:10,901
The thing is,
I haven't eaten in a very long time.
500
00:34:10,942 --> 00:34:13,279
- Donkeys! Janet!
- Yes, ma'am?
501
00:34:13,319 --> 00:34:15,447
There must be 50 of them.
It's an infestation.
502
00:34:15,489 --> 00:34:16,991
- Thank you.
- Janet!
503
00:34:20,286 --> 00:34:24,456
- Is my aunt really going to...?
- To visit violence upon the boy? Yes.
504
00:34:25,749 --> 00:34:27,209
She's a remarkable woman.
505
00:34:27,835 --> 00:34:28,960
Very kind.
506
00:34:33,339 --> 00:34:35,426
"Very kind."
507
00:34:35,467 --> 00:34:37,052
"Very kind." Hm.
508
00:34:38,470 --> 00:34:40,806
"Somebody. Somebody, please."
509
00:34:42,141 --> 00:34:43,225
"Somebody, please."
510
00:34:47,938 --> 00:34:49,772
"Head taken off?"
511
00:34:50,607 --> 00:34:52,026
"We're sure?"
512
00:34:52,067 --> 00:34:53,319
"Janet! Donkeys!"
513
00:35:06,206 --> 00:35:09,752
- Good morning, Mr Dick.
- Come in. Come in. Form a queue.
514
00:35:11,170 --> 00:35:15,132
The capital letter Q.
I'm trying different forms.
515
00:35:16,175 --> 00:35:17,551
I like this one.
516
00:35:18,135 --> 00:35:22,181
- A cigar in an ashtray. You see?
- Or a kite with a string.
517
00:35:23,223 --> 00:35:27,353
"The executioner's blade
is cold and sharp."
518
00:35:27,394 --> 00:35:28,395
I'm sorry?
519
00:35:29,188 --> 00:35:33,234
Your aunt gave me that kite to encourage me
out of the house from time to time
520
00:35:33,275 --> 00:35:35,903
while she drinks coffee and is quiet.
521
00:35:36,862 --> 00:35:38,280
I'm still in the house.
522
00:35:40,616 --> 00:35:43,160
I see you're writing stories
about Charles I.
523
00:35:43,911 --> 00:35:45,246
Why? What makes you say that?
524
00:35:47,331 --> 00:35:50,376
There seems to be
the occasional reference to him.
525
00:35:50,960 --> 00:35:52,628
- Everywhere.
- Yes.
526
00:35:53,504 --> 00:35:55,798
Yes, King Charles I does creep in.
527
00:35:56,882 --> 00:35:58,717
You see, I'm trying to draft a petition
528
00:35:59,760 --> 00:36:04,223
calling for improved housing conditions
for the labouring poor,
529
00:36:04,265 --> 00:36:05,724
and I work very hard at it
530
00:36:05,766 --> 00:36:08,686
but the thoughts
in King Charles's head,
531
00:36:09,436 --> 00:36:11,355
they keep intruding.
532
00:36:11,397 --> 00:36:13,857
Sorry. King Charles's head?
533
00:36:13,899 --> 00:36:14,900
Yes.
534
00:36:15,651 --> 00:36:18,529
Owing to a disagreement,
they cut it off.
535
00:36:18,571 --> 00:36:21,907
In 1649.
That's well documented.
536
00:36:21,949 --> 00:36:23,117
Is it?
537
00:36:24,285 --> 00:36:27,162
Well, for reasons
that I don't fully understand,
538
00:36:27,204 --> 00:36:30,791
they decided to remove
the troubling thoughts in his head
539
00:36:30,833 --> 00:36:32,334
and put them into mine.
540
00:36:32,376 --> 00:36:36,213
Very, very disruptive.
I have to write them down, you see.
541
00:36:36,255 --> 00:36:37,923
- Uh...
- You write them down?
542
00:36:37,965 --> 00:36:39,258
Yes, I...
543
00:36:40,884 --> 00:36:45,598
"I mount the scaffold wearing two shirts
so shivers aren't mistaken for fear."
544
00:36:48,517 --> 00:36:50,561
You must think this very peculiar.
545
00:36:50,603 --> 00:36:53,397
No. By no means.
Something similar happens to me.
546
00:36:54,607 --> 00:36:56,859
It does? With King Charles?
547
00:36:56,901 --> 00:37:01,947
No, but I find when I've been in the company
of some person of strong character,
548
00:37:01,989 --> 00:37:05,826
their voice becomes lodged
in my head.
549
00:37:05,868 --> 00:37:07,244
And...
550
00:37:11,749 --> 00:37:14,084
And I too write down
the thoughts I have.
551
00:37:14,126 --> 00:37:16,670
And the things I observe.
St Paul's on there.
552
00:37:18,339 --> 00:37:19,757
See.
553
00:37:21,216 --> 00:37:26,221
"Miss Murdstone's sleepless eyes,
like two red suns."
554
00:37:28,349 --> 00:37:31,477
"The bottles are propelled
by iron pistons
555
00:37:31,518 --> 00:37:35,856
that nod up and down
like melancholy mad elephants."
556
00:37:35,898 --> 00:37:39,818
- What do you think?
- I think that's very, very good.
557
00:37:39,860 --> 00:37:43,614
- And your calligraphy is excellent.
- Breakfast is ready!
558
00:37:43,656 --> 00:37:45,199
That'll be breakfast.
559
00:37:48,077 --> 00:37:50,871
Aunt, Mr Dick, is he at all...?
560
00:37:50,913 --> 00:37:53,749
- Did he mention Charles I?
- Quite a lot.
561
00:37:53,791 --> 00:37:56,502
He connects his, um, particular situation
562
00:37:56,543 --> 00:37:58,879
with great disturbance and agitation.
563
00:37:58,921 --> 00:38:01,882
But his mind's sharp as a surgeon's lancet,
make no mistake.
564
00:38:01,924 --> 00:38:05,344
- I think I may be able to help him.
- Well, on you go back up, Trotwood.
565
00:38:05,386 --> 00:38:08,722
- Janet can soft-boil an egg in a flash.
- Thank you.
566
00:38:11,976 --> 00:38:13,477
Um... Sorry.
567
00:38:14,395 --> 00:38:18,399
- Trotwood?
- Yes, I thought I might call you Trotwood.
568
00:38:18,440 --> 00:38:23,445
If I'm to financially support my nephew,
I want to like his name.
569
00:38:24,780 --> 00:38:27,074
- Trotwood, that's me, yes.
- Mm.
570
00:38:28,117 --> 00:38:29,285
Mr Dick?
571
00:38:30,953 --> 00:38:32,204
Mr Dick? Mr Dick?
572
00:38:34,206 --> 00:38:35,291
Is it lunch?
573
00:38:35,332 --> 00:38:37,793
No, the troubling thoughts
from King Charles's head,
574
00:38:37,835 --> 00:38:39,753
they weigh you down?
575
00:38:39,795 --> 00:38:42,923
Yes, I try and keep them in order
but they do pile up and oppress me.
576
00:38:43,507 --> 00:38:46,135
"As I die, I move
from corruptible crown to in..."
577
00:38:46,176 --> 00:38:49,263
No, Mr Dick, we can release them.
578
00:38:49,305 --> 00:38:51,348
We can cast them to the wind.
579
00:38:57,104 --> 00:39:01,525
- Can't say that I'm feeling much better.
- You have to fly it first. Come on.
580
00:39:02,985 --> 00:39:06,739
- Kite time!
- Lead on! Lead on!
581
00:39:06,780 --> 00:39:09,575
- Up, up, up, up! Fly!
- That's it, Mr Dick. Steady.
582
00:39:09,617 --> 00:39:12,328
- Steady.
- I can't believe it.
583
00:39:12,369 --> 00:39:14,371
The sky is absorbing my words.
584
00:39:15,205 --> 00:39:18,542
- The higher the words go...
- The clearer my mind becomes.
585
00:39:19,627 --> 00:39:21,962
Oh, I... I haven't felt like this...
586
00:39:23,130 --> 00:39:25,674
It's as if I'm reading
for the bar again.
587
00:39:26,592 --> 00:39:27,843
Before everything...
588
00:39:28,928 --> 00:39:32,222
I used to share a staircase
with Tommy Traddles.
589
00:39:32,806 --> 00:39:34,683
He was a terrific fellow.
590
00:39:34,725 --> 00:39:37,478
Un camarade très formidable,
as the French say.
591
00:39:38,604 --> 00:39:40,231
Well, now, there's a thing.
592
00:39:40,272 --> 00:39:43,651
I'd completely forgotten that I can...
I can speak French.
593
00:39:44,568 --> 00:39:48,530
- This is a remarkable day.
- It's a delight to see you so liberated.
594
00:39:49,573 --> 00:39:52,326
- Isn't that magnificent?
- Beautiful.
595
00:39:53,369 --> 00:39:56,205
With one hand, sir.
With one hand, I tell you.
596
00:39:57,081 --> 00:39:59,083
This boy is terrific.
597
00:39:59,959 --> 00:40:02,002
Thank you, um...
598
00:40:02,044 --> 00:40:04,630
Trotwood. David's son.
599
00:40:05,339 --> 00:40:08,759
- Thank you, Trotwood Davidson.
- Pleasure, sir.
600
00:40:14,014 --> 00:40:16,934
Donkeys! Shoo! Shoo! Come on!
601
00:40:16,976 --> 00:40:19,687
On your way. I'll tan your hide
and put you in a stew!
602
00:40:19,728 --> 00:40:21,438
I'm a huge maniac!
603
00:40:22,523 --> 00:40:24,149
That's it. Shoo.
604
00:40:24,775 --> 00:40:27,987
- Very ferocious shooing.
- Hello.
605
00:40:29,238 --> 00:40:31,949
We suffer from a plague of donkeys.
606
00:40:32,533 --> 00:40:35,452
You must be Trotwood.
I'm Wickfield.
607
00:40:35,494 --> 00:40:39,123
- I act for your aunt in matters of finance.
- Right.
608
00:40:39,164 --> 00:40:41,792
- This is my daughter, Agnes.
- Oh.
609
00:40:42,918 --> 00:40:45,212
A bow. I'm so rarely bowed to.
610
00:40:46,046 --> 00:40:49,300
I hope I've started a new fashion.
Unless you deem it inappropriate.
611
00:40:49,341 --> 00:40:52,928
No, not at all, Trotwood. I shall demand it
at our every meeting from now on,
612
00:40:52,970 --> 00:40:54,638
as if I'm an empress.
613
00:40:55,264 --> 00:40:56,682
Or mad.
614
00:40:56,724 --> 00:40:59,727
Ah, Mr Wickfield.
Agnes, how very nice to see you.
615
00:40:59,768 --> 00:41:01,937
- Are you well?
- That was quite the journey.
616
00:41:01,979 --> 00:41:04,231
- Was it?
- Is it too early for sherry?
617
00:41:04,273 --> 00:41:05,691
A little early.
618
00:41:06,400 --> 00:41:09,778
Port, then.
It's seven in the evening in Singapore.
619
00:41:09,820 --> 00:41:12,656
- I imagine.
- Father, it's too early to drink.
620
00:41:12,698 --> 00:41:15,618
Trotwood,
Mr Wickfield owns the freehold
621
00:41:15,659 --> 00:41:19,955
of a very fine educational
establishment in Canterbury.
622
00:41:19,997 --> 00:41:24,168
It's snapping at the heels
of the better-known establishments.
623
00:41:25,419 --> 00:41:28,505
I have a thirst for education
that sadly has never been quenched.
624
00:41:28,547 --> 00:41:32,259
Really? You give the impression
of a very well-watered intellect.
625
00:41:32,301 --> 00:41:34,678
All this talk of thirst
is making me thirsty.
626
00:41:34,720 --> 00:41:38,182
- How is business, Mr Wickfield?
- All is well.
627
00:41:38,223 --> 00:41:43,479
Uh, there are, of course, challenges.
Uh, the reduced tariffs.
628
00:41:43,520 --> 00:41:48,359
The retreat of mercantilism.
If I could show you on the globe...
629
00:41:53,656 --> 00:41:58,452
Here in Europe and... the Americas.
630
00:41:58,494 --> 00:42:00,162
I could go on.
631
00:42:00,204 --> 00:42:02,957
- India.
- "All is well" would have sufficed.
632
00:42:02,998 --> 00:42:04,583
Somebody. Somebody.
633
00:42:05,876 --> 00:42:08,796
No, no, no, Mr Dick.
Mr Dick, come. Come be with us.
634
00:42:08,837 --> 00:42:12,299
Hello. I'm Mr Dick.
I'm very partial to gingerbread.
635
00:42:12,341 --> 00:42:15,928
As am I, Mr Dick.
I adore the fiery taste.
636
00:42:16,762 --> 00:42:18,889
Delighted to meet you.
637
00:42:18,931 --> 00:42:20,557
Delighted. Thank you.
638
00:42:21,642 --> 00:42:23,352
Can you just confirm something?
639
00:42:23,394 --> 00:42:25,521
- My head...
- Yes?
640
00:42:25,563 --> 00:42:27,147
Am I right?
641
00:42:27,189 --> 00:42:31,151
- My head is connected to my body?
- Well, let me have a look. Yes.
642
00:42:31,193 --> 00:42:35,406
- I can confirm without any doubt that it is.
- Well, that's good to hear.
643
00:42:36,282 --> 00:42:39,743
- Would you like to see my kite?
- Yes, please. Thank you.
644
00:42:39,785 --> 00:42:41,036
Come on, Davidson.
645
00:42:45,749 --> 00:42:46,834
Where's that?
646
00:42:47,459 --> 00:42:49,878
- Mr Dick?
- Uh, no.
647
00:42:49,920 --> 00:42:53,674
Agony. It's about the king's agony.
That's going up there.
648
00:42:54,592 --> 00:42:57,177
He believes
when Charles I was executed,
649
00:42:57,219 --> 00:42:59,722
the king's troubles flew from his head
to nest in Mr Dick's own.
650
00:43:00,556 --> 00:43:02,600
Is that why you fly them
on your kite, Mr Dick?
651
00:43:02,641 --> 00:43:05,269
- Precisely.
- It's the obvious course of action.
652
00:43:05,311 --> 00:43:07,187
Oh, I like you.
653
00:43:07,229 --> 00:43:10,399
What a happy coincidence,
because I like you too.
654
00:43:11,108 --> 00:43:13,736
Davidson's idea.
The boy's a marvel.
655
00:43:16,572 --> 00:43:19,199
Mr Dick, you look like
you're playing the kettledrums.
656
00:43:19,241 --> 00:43:21,452
He does.
You should write that down.
657
00:43:21,493 --> 00:43:24,955
I will arrange for Trotwood
to board with Mrs Strong.
658
00:43:24,997 --> 00:43:27,625
- This calls for a celebration.
- Yes.
659
00:43:28,334 --> 00:43:29,960
- Hooray!
- Hooray.
660
00:43:30,586 --> 00:43:34,632
I was thinking
more along the lines of a...
661
00:43:34,673 --> 00:43:36,926
- Tea? Janet!
- Yes.
662
00:43:36,967 --> 00:43:38,052
- Tea.
- Tea.
663
00:43:38,093 --> 00:43:39,386
- Tea. Tea.
- Tea. Tea.
664
00:43:39,428 --> 00:43:41,388
- Tea's fine.
- Kite time!
665
00:43:43,641 --> 00:43:47,311
Oh, Mr Wickfield, why don't you have
a big glass of port wine?
666
00:43:47,353 --> 00:43:49,563
- You do love it so.
- I do, Mr Dick.
667
00:43:50,522 --> 00:43:52,358
I'm touched you remembered.
668
00:43:52,399 --> 00:43:54,818
- It's working, Agnes!
- My gosh.
669
00:43:54,860 --> 00:43:58,405
- I wouldn't call myself an expert, but...
- Do you do this every day?
670
00:44:00,991 --> 00:44:03,369
- Look.
- Look how happy he is.
671
00:44:14,046 --> 00:44:15,506
Kite time!
672
00:44:18,008 --> 00:44:21,262
I'm going to miss our picnics
when you go away to board.
673
00:44:21,303 --> 00:44:23,222
You'll enjoy Mrs Strong's establishment.
674
00:44:23,264 --> 00:44:25,766
It's not in a perfect condition
but it means well.
675
00:44:25,808 --> 00:44:27,184
A little like my father.
676
00:44:28,227 --> 00:44:30,104
Oh, now.
677
00:44:42,157 --> 00:44:43,492
Thank you.
678
00:44:48,163 --> 00:44:49,873
- That's all right.
- No.
679
00:44:49,915 --> 00:44:53,168
It's not even a bit of trouble to help.
It's pure Christian pleasure.
680
00:44:53,210 --> 00:44:55,462
- I'm Uri...
- Would you open the door?
681
00:44:55,504 --> 00:44:57,506
Mr Wickfield, steady on.
682
00:44:57,548 --> 00:45:00,843
These steps are lethal.
Very, very high.
683
00:45:00,884 --> 00:45:03,846
- Uriah, there's no need.
- I can't. Shall I get back in?
684
00:45:03,887 --> 00:45:06,682
You're getting close.
Come on. One step.
685
00:45:06,724 --> 00:45:08,767
- Slowly. There you go.
- Mr Wickfield.
686
00:45:08,809 --> 00:45:11,145
Mrs Strong. Welcome.
687
00:45:11,186 --> 00:45:14,148
No, you're welcome.
I'm already here.
688
00:45:14,189 --> 00:45:16,317
- My head's muddled.
- From the bumpy journey.
689
00:45:16,358 --> 00:45:20,195
- This is Cropwood Trotterfield.
- Trotwood Copperfield.
690
00:45:20,237 --> 00:45:22,948
- Pleased to meet you, Mrs Strong.
- Pleasure is all mine.
691
00:45:22,990 --> 00:45:25,117
- What do you have in your hand?
- It's nothing.
692
00:45:25,159 --> 00:45:28,787
Oh, just a small piece of wall.
But all is well. Follow me.
693
00:45:29,413 --> 00:45:31,457
We live just over there.
Come and visit.
694
00:45:31,498 --> 00:45:32,499
I will.
695
00:45:33,584 --> 00:45:36,587
- I'm Uriah Heep...
- Oh, here we are!
696
00:45:36,629 --> 00:45:40,549
Oh, dear. That's disappointing.
Uriah, drip.
697
00:45:40,591 --> 00:45:44,845
- Shall I do the bucket?
- Thank you. Follow me.
698
00:45:45,638 --> 00:45:49,934
Like all the great old establishments,
we have our little traditions.
699
00:45:52,770 --> 00:45:54,271
Good morning!
700
00:45:56,440 --> 00:45:59,652
Oh, well,
I think we'll let Mr Steerforth
701
00:45:59,693 --> 00:46:03,614
just finish his funny little story
about the geography teacher.
702
00:46:04,281 --> 00:46:06,742
Wearing the shortest of his three wigs.
703
00:46:09,245 --> 00:46:10,246
Oh.
704
00:46:11,205 --> 00:46:13,040
This is Copperfield. He's new.
705
00:46:13,082 --> 00:46:16,168
I surmised as much, Mrs Strong,
but I appreciate the confirmation.
706
00:46:16,210 --> 00:46:20,297
Oh.
Oh, very good, Mr Steerforth.
707
00:46:20,339 --> 00:46:23,425
I'm thrilled to make your acquaintance,
Master Copperfield.
708
00:46:23,467 --> 00:46:26,387
- Thank you.
- Uriah, bring that to the dormitory.
709
00:46:26,428 --> 00:46:28,514
I'm in deep humility.
710
00:46:34,186 --> 00:46:38,649
And with that,
Uriah Heep rubbed himself out of the room.
711
00:46:40,484 --> 00:46:43,070
Steerforth. James Steerforth.
712
00:46:43,112 --> 00:46:44,738
Davidson. No, David Co...
713
00:46:44,780 --> 00:46:47,283
No, sorry.
Trotwood Copperfield.
714
00:46:47,908 --> 00:46:49,577
Is all that hyphenated?
715
00:46:51,245 --> 00:46:54,957
- You see, my aunt calls me...
- What do you make of our friend Heep?
716
00:46:57,626 --> 00:46:59,878
- He's perplexing.
- Perplexing.
717
00:46:59,920 --> 00:47:02,715
- Perplexing how?
- Difficult to describe?
718
00:47:03,966 --> 00:47:07,177
He twitches his mouth
like a curious lizard.
719
00:47:08,637 --> 00:47:11,265
Yes, he does.
Tell me another one.
720
00:47:11,307 --> 00:47:14,977
He stands so close by
that he's nearer to you than your own shirt.
721
00:47:15,019 --> 00:47:18,022
Yes. You are as sharp as a whip.
722
00:47:18,063 --> 00:47:22,276
I like you. Come, sit.
Markham, move these boys, will you? Quickly.
723
00:47:22,318 --> 00:47:24,236
- Round. Move round.
- Come, sit.
724
00:47:24,278 --> 00:47:26,822
- Round. You sit there.
- Sorry.
725
00:47:26,864 --> 00:47:27,865
Heads!
726
00:47:29,742 --> 00:47:33,412
Forgive the collapsing.
Old Wickfield's funds are drying up.
727
00:47:33,454 --> 00:47:35,497
Unlike the man himself.
728
00:47:35,539 --> 00:47:37,958
Loves his drink.
Do you know Wickfield?
729
00:47:38,959 --> 00:47:41,462
"Is it too early for sherry?"
730
00:47:44,423 --> 00:47:46,884
Look, here he is trying to thread a needle.
731
00:47:50,346 --> 00:47:53,515
Well, welcome. Yes?
732
00:47:53,557 --> 00:47:55,267
Welcome.
733
00:48:07,112 --> 00:48:08,697
I'm glad you've arrived.
734
00:48:10,157 --> 00:48:11,742
Nice cut on that waistcoat.
735
00:48:14,912 --> 00:48:17,623
- Who's your tailor?
- Just a man.
736
00:48:18,457 --> 00:48:20,376
From Dover.
My aunt took me to...
737
00:48:20,417 --> 00:48:22,419
Your aunt brought you up?
738
00:48:22,461 --> 00:48:26,048
Well, she certainly brought me up sharp
a few times, I can tell you.
739
00:48:27,883 --> 00:48:31,762
The very daisy in the field
is not fresher than you are.
740
00:48:35,349 --> 00:48:37,142
I shall call you Daisy.
741
00:48:37,184 --> 00:48:40,187
- Will you mind?
- Not at all.
742
00:48:40,229 --> 00:48:42,898
Why on earth would you, Daisy?
743
00:48:44,817 --> 00:48:49,154
I have some currant wine here
and almond cakes, if you'd like?
744
00:48:49,196 --> 00:48:51,198
Yes, I'd like that very much.
Thank you.
745
00:48:51,240 --> 00:48:54,660
You haven't got a sister...
746
00:48:56,328 --> 00:48:57,329
...have you, Daisy?
747
00:48:58,831 --> 00:48:59,999
No.
748
00:49:00,040 --> 00:49:01,250
Pity.
749
00:49:08,716 --> 00:49:09,717
Daisy.
750
00:49:11,844 --> 00:49:14,013
- Yes?
- Read to me.
751
00:49:16,140 --> 00:49:17,224
I can't sleep.
752
00:49:17,266 --> 00:49:18,726
Read?
753
00:49:20,895 --> 00:49:25,024
This book's quite long.
Why don't I tell you a story of mine?
754
00:49:25,065 --> 00:49:29,111
Perhaps... one about
a kindly nurse and her charge
755
00:49:29,153 --> 00:49:31,530
who slept in an upturned boat
in Yarmouth.
756
00:49:31,572 --> 00:49:34,742
No. I don't care for whimsy. Sorry.
757
00:49:35,951 --> 00:49:36,952
Right.
758
00:49:38,287 --> 00:49:40,581
Do you have a scary story?
759
00:49:42,041 --> 00:49:46,754
- Oh, I have one about an evil factory owner.
- Yes.
760
00:49:46,795 --> 00:49:51,050
His name is Murderstone
and he delights in terrifying children.
761
00:49:51,091 --> 00:49:52,343
Enough!
762
00:49:52,384 --> 00:49:55,930
- The monster.
- He has an equally cruel sister.
763
00:49:55,971 --> 00:49:57,848
So, he's got a sister.
764
00:49:57,890 --> 00:50:00,059
She's a cold and metallic lady.
765
00:50:00,100 --> 00:50:02,436
- I'll smash it.
- Then I shall smash you.
766
00:50:02,478 --> 00:50:04,563
Jane! Jane!
767
00:50:04,605 --> 00:50:07,066
- Be quiet.
- No!
768
00:50:08,901 --> 00:50:12,238
- Is there vengeance on the pair?
- Wait for it.
769
00:50:17,326 --> 00:50:18,744
Listen to me.
770
00:50:26,085 --> 00:50:29,755
And you made these tales
of the factory boy up out of thin air?
771
00:50:29,797 --> 00:50:33,384
- All invented, yes.
- Daisy, you truly are the Eighth Wonder.
772
00:50:33,425 --> 00:50:34,677
Thank you.
773
00:50:34,718 --> 00:50:36,262
You should publish.
774
00:50:36,303 --> 00:50:39,014
You seem to have a lot of knowledge
about the detail in the factory.
775
00:50:39,056 --> 00:50:41,308
Was your father in manufacturing?
776
00:50:41,350 --> 00:50:44,395
- My stepfather.
- Stepfather?
777
00:50:44,436 --> 00:50:47,523
So you had a stepfather,
but you were raised by an aunt?
778
00:50:47,565 --> 00:50:49,400
Look. Who's that, Steerforth?
779
00:50:49,441 --> 00:50:52,361
Ah, yes.
That's the eldest, Miss Larkins.
780
00:50:52,403 --> 00:50:53,821
Pretty, isn't she?
781
00:50:54,822 --> 00:50:58,701
- She's a blaze of beauty.
- She's engaged to an army captain.
782
00:50:58,742 --> 00:51:01,036
Only because she's yet to meet me.
783
00:51:01,078 --> 00:51:02,454
Look out.
784
00:51:02,496 --> 00:51:05,457
A couple of Miss Strong's prize poodles
have got loose.
785
00:51:07,042 --> 00:51:08,794
- Very amusing.
- Ignore him.
786
00:51:08,836 --> 00:51:12,965
Oi! Ladies! I'll beat you
with one hand tied behind me.
787
00:51:14,592 --> 00:51:17,469
- You wanna fight, do you?
- Yeah.
788
00:51:17,511 --> 00:51:19,346
Then, sir...
789
00:51:20,973 --> 00:51:22,016
...name your time!
790
00:51:22,057 --> 00:51:23,309
Fight!
791
00:51:24,018 --> 00:51:27,396
- You can box, I take it, Daisy?
- After a fashion, certainly.
792
00:51:27,438 --> 00:51:30,357
All right, gentlemen.
No eyeball-gouging. No...
793
00:51:30,399 --> 00:51:33,861
Actually, everything else is allowed.
Get set, fight!
794
00:51:41,076 --> 00:51:42,912
Get up! Get up now!
795
00:51:42,953 --> 00:51:46,081
Daisy, you need a hook,
feint, upper cut.
796
00:51:46,123 --> 00:51:47,416
- What?
- Upper cut.
797
00:51:49,126 --> 00:51:50,920
It's done. It's done.
798
00:51:52,463 --> 00:51:54,173
Daisy.
799
00:51:54,214 --> 00:51:57,426
You did, in some ways,
do very well, Daisy.
800
00:51:58,010 --> 00:52:01,430
Let's get you back to Wickfield's house.
Come on. Up.
801
00:52:02,932 --> 00:52:04,475
- Thank you.
- Thank you.
802
00:52:08,354 --> 00:52:09,396
Come on.
803
00:52:10,231 --> 00:52:14,652
Well, try not to die
or anything boring like that, Daisy.
804
00:52:14,693 --> 00:52:16,028
I'll try my best.
805
00:52:19,156 --> 00:52:21,200
What a confident gentleman he is.
806
00:52:23,118 --> 00:52:25,704
Mother taught me the medical rudiments.
807
00:52:26,705 --> 00:52:30,209
She's the laundress here.
Washes your bed sheets.
808
00:52:30,251 --> 00:52:32,795
Always very clean. Relatively.
809
00:52:32,836 --> 00:52:34,588
Oh, she will burst with gratitude
810
00:52:34,630 --> 00:52:38,300
that you have acknowledged her
spontaneously, Master Copperfield.
811
00:52:40,594 --> 00:52:43,305
Miss Wickfield is very...
812
00:52:43,347 --> 00:52:45,933
- Do you not think?
- Very what?
813
00:52:45,975 --> 00:52:48,769
My dear Trotwood,
they told me you were here.
814
00:52:49,395 --> 00:52:52,940
Oh dear, look at you. I imagine
the other fellow must be dreadfully injured.
815
00:52:52,982 --> 00:52:55,859
Oh, yes. Close to death.
816
00:52:55,901 --> 00:52:57,861
Measured for his coffin.
817
00:52:57,903 --> 00:53:01,365
- How were Uriah's ministrations?
- He's like a human cold in the head.
818
00:53:01,949 --> 00:53:03,701
- He gets so close.
- Yes.
819
00:53:03,742 --> 00:53:06,912
It's as if he lives in your nose
and is keen to get home.
820
00:53:06,954 --> 00:53:08,872
- Did he mention his mother?
- His mother?
821
00:53:08,914 --> 00:53:11,375
Oh, Agnes,
I burst with gratitude
822
00:53:11,417 --> 00:53:13,669
that you should ask me
such a question spontaneously.
823
00:53:14,378 --> 00:53:18,048
So, is this Steerforth's doing,
getting you into fights?
824
00:53:18,090 --> 00:53:20,884
No. In fact, he tried to stop me.
825
00:53:20,926 --> 00:53:24,305
Doesn't think a gentleman should be seen
fighting with a butcher's boy.
826
00:53:24,346 --> 00:53:26,265
- Gentleman?
- Yes.
827
00:53:26,849 --> 00:53:29,268
Steerforth thinks of me
as a gentleman.
828
00:53:29,310 --> 00:53:30,895
You are.
829
00:53:32,521 --> 00:53:35,900
- I assume you haven't told him about your past.
- No. I fear he might...
830
00:53:37,359 --> 00:53:41,447
It's the first time someone like that
has regarded me as an equal.
831
00:53:42,197 --> 00:53:43,657
Except you, Agnes.
832
00:53:43,699 --> 00:53:45,826
- And I think of you as a sister.
- Special?
833
00:53:47,912 --> 00:53:49,371
A special sister.
834
00:53:50,039 --> 00:53:52,625
Might I be so bold, Master Copperfield,
835
00:53:53,792 --> 00:53:56,295
as to ask you to come to tea?
836
00:53:56,337 --> 00:53:57,504
With me and Mother.
837
00:53:58,839 --> 00:54:03,052
What a shame. I fear I have
a prior engagement on that date.
838
00:54:03,093 --> 00:54:06,555
On which date?
I don't believe I mentioned a date.
839
00:54:06,597 --> 00:54:08,849
- I don't believe you did.
- I understand.
840
00:54:08,891 --> 00:54:10,768
Master Copperfield, I understand.
841
00:54:10,809 --> 00:54:14,104
It's not my place
to invite the likes of you to tea.
842
00:54:15,439 --> 00:54:19,944
No, I'd be...
I'd be glad to come, Mr Heep.
843
00:54:19,985 --> 00:54:21,195
Uriah, please.
844
00:54:21,237 --> 00:54:25,366
Oh, Mother will go off like a rocket.
Like a rocket.
845
00:54:25,407 --> 00:54:28,619
On the 14th, perhaps, at four?
And if Miss Wickfield would care to...?
846
00:54:28,661 --> 00:54:32,581
Sadly on the 14th at four
I have a prior engagement.
847
00:54:32,623 --> 00:54:36,627
Of course. I'm meant to join you
in that engagement, am I not, Agnes?
848
00:54:36,669 --> 00:54:38,087
I don't believe so, no.
849
00:54:40,047 --> 00:54:43,550
Good. Then I can definitely come to tea.
850
00:54:43,592 --> 00:54:47,596
Oh, I am so proud
to be noticed by you.
851
00:54:48,555 --> 00:54:51,934
- Are you done with that?
- Yes, of course. Help yourself.
852
00:54:51,976 --> 00:54:54,061
That's a tolerably nice bit of rump.
853
00:54:54,645 --> 00:54:56,438
No offence meant, I'm sure.
854
00:55:00,901 --> 00:55:02,987
300 hurrahs!
855
00:55:03,028 --> 00:55:05,447
And a dozen imperial whoo-hoos!
856
00:55:05,489 --> 00:55:07,199
The higher the kite goes,
857
00:55:07,241 --> 00:55:10,202
all those ridiculous thoughts
from King Charles's head
858
00:55:10,244 --> 00:55:12,329
seem to just dissolve away.
859
00:55:12,913 --> 00:55:15,958
I like that one, but tell me more
about the impecunious debtor
860
00:55:16,000 --> 00:55:18,210
with his dreadful concertina.
861
00:55:18,252 --> 00:55:22,047
- "There's something on the way."
- "Something will turn up."
862
00:55:22,089 --> 00:55:26,093
- Yes, that's it.
- An excellent precept, young man.
863
00:55:26,135 --> 00:55:30,180
Oh! We have a new master
in our midst.
864
00:55:30,222 --> 00:55:32,349
Professor Micawber.
865
00:55:33,851 --> 00:55:35,644
Good morning, boys.
866
00:55:36,312 --> 00:55:37,855
Please, be seated.
867
00:55:37,897 --> 00:55:40,274
Oh, dear Lord,
this place must be short of money.
868
00:55:40,316 --> 00:55:44,612
You lived with the professor when you were
in London, I do believe, Mr Copperfield.
869
00:55:44,653 --> 00:55:49,617
Professor? Yes, briefly,
and at the same time lengthily.
870
00:55:49,658 --> 00:55:51,827
Very nice. Very genteel.
871
00:55:52,953 --> 00:55:54,163
Uriah.
872
00:55:56,916 --> 00:55:59,209
- Good morning, boys.
- Sir.
873
00:56:00,127 --> 00:56:01,629
- Morning.
- Morning, sir.
874
00:56:01,670 --> 00:56:03,047
- Good morning.
- Morning, sir.
875
00:56:07,843 --> 00:56:12,264
Now, which dish
from the great feast of knowledge
876
00:56:12,306 --> 00:56:16,644
is it our mutual privilege to partake of
at this current juncture?
877
00:56:18,646 --> 00:56:21,565
In short, which lesson is it now?
878
00:56:21,607 --> 00:56:23,442
It's Latin grammar now, sir.
879
00:56:25,361 --> 00:56:26,403
Latin?
880
00:56:27,196 --> 00:56:28,572
Good.
881
00:56:28,614 --> 00:56:30,199
Good. Um...
882
00:56:31,033 --> 00:56:33,661
Amo, amas, amat.
883
00:56:33,702 --> 00:56:35,996
Yes. Amo, amas, amat.
884
00:56:36,830 --> 00:56:38,207
Gymnasium.
885
00:56:38,958 --> 00:56:40,251
Geranium.
886
00:56:40,960 --> 00:56:42,378
Coliseum.
887
00:56:43,212 --> 00:56:45,381
Australasian.
888
00:56:45,422 --> 00:56:46,507
Australasian.
889
00:56:46,548 --> 00:56:47,800
Possum.
890
00:56:47,841 --> 00:56:53,931
No. A possum is a beast
of an Australasian, uh, distraction.
891
00:56:55,349 --> 00:56:57,393
Sniggering, gentlemen?
892
00:56:58,561 --> 00:57:01,939
Hilarity? In short, ha-ha?
893
00:57:02,690 --> 00:57:04,275
I don't think so.
894
00:57:05,526 --> 00:57:09,488
What you all need
is an aid to concentration.
895
00:57:12,992 --> 00:57:16,412
There is a belief
that music may help
896
00:57:16,996 --> 00:57:20,583
in the absorption of knowledge.
897
00:57:25,504 --> 00:57:28,007
- It's him.
- Don't say anything.
898
00:57:40,311 --> 00:57:42,563
Enough! Enough!
899
00:57:42,605 --> 00:57:45,691
I'm tempted to burst my eardrums
with a pair of pencils.
900
00:57:45,733 --> 00:57:47,234
I beg your pardon, sir?
901
00:57:47,276 --> 00:57:52,406
Steerforth meant that possibly the instrument
might have developed a leak or something.
902
00:57:52,448 --> 00:57:54,450
No, not at all.
903
00:57:54,491 --> 00:57:56,994
I meant that he is a dismal musician.
904
00:57:57,036 --> 00:58:01,332
Be quiet, please, Mr Steelforge.
Who are you to insult a gentleman?
905
00:58:02,207 --> 00:58:04,460
And where is he, this gentleman?
906
00:58:05,044 --> 00:58:07,796
- All I see is an impudent beggar.
- You...
907
00:58:08,631 --> 00:58:11,884
I heard all manner
of mad wheezing, Professor.
908
00:58:11,926 --> 00:58:14,094
Is there a squirrel
trapped in the pipes again?
909
00:58:14,136 --> 00:58:16,931
He is no professor.
Ask him about debtors' prison.
910
00:58:17,890 --> 00:58:19,808
He has extorted money for years
911
00:58:19,850 --> 00:58:22,519
and has followed Daisy here
to continue his efforts.
912
00:58:23,771 --> 00:58:24,772
Uh...
913
00:58:26,023 --> 00:58:27,524
Mr Steepgorge is correct.
914
00:58:28,567 --> 00:58:33,739
I did, to my shame,
reside within prison walls...
915
00:58:33,781 --> 00:58:37,159
Even we draw the line
at employing former convicts.
916
00:58:37,201 --> 00:58:40,746
And even often above that line
is where we draw the line, actually.
917
00:58:42,373 --> 00:58:45,459
We must part if you please.
Mr Heep, show him out.
918
00:58:47,378 --> 00:58:49,088
Steerforth!
919
00:58:51,173 --> 00:58:52,549
Micawber is harmless.
920
00:58:52,591 --> 00:58:55,094
The rogue was exploiting
your charitable good nature.
921
00:58:55,135 --> 00:58:58,514
- You should be thanking me, Daisy.
- My name is David! Not Daisy, not Trot!
922
00:58:58,555 --> 00:59:01,350
- My name is David Copperfield!
- Then why don't you go by it?
923
00:59:02,685 --> 00:59:04,019
Big step.
924
00:59:04,061 --> 00:59:06,564
- Up you go.
- Mr Micawber!
925
00:59:06,605 --> 00:59:08,065
In you go.
926
00:59:08,691 --> 00:59:10,985
- Mr Micawber.
- Master Copperfield.
927
00:59:11,026 --> 00:59:14,697
No sooner are we reunited
than we must part again.
928
00:59:14,738 --> 00:59:19,577
Like the Bible story. I'm sure
there must be a Bible story about that.
929
00:59:19,618 --> 00:59:20,619
Yes.
930
00:59:21,537 --> 00:59:25,040
Were you aware I studied
at Mrs Strong's before you came here?
931
00:59:25,082 --> 00:59:26,417
Not as I recall, no.
932
00:59:26,458 --> 00:59:29,920
But your being here as a professor,
in the same building as me...?
933
00:59:29,962 --> 00:59:34,842
Pure kismet and happenstance.
"As flies to wanton boys are we to the gods."
934
00:59:34,883 --> 00:59:37,595
- To quote our ultimate poet.
- Shakespeare.
935
00:59:37,636 --> 00:59:40,306
All aboard. Who's going aboard?
936
00:59:40,347 --> 00:59:42,182
I wonder, um...
937
00:59:42,933 --> 00:59:45,603
I found the funds
for my family's travel,
938
00:59:45,644 --> 00:59:49,523
but my own fare is lacking.
939
00:59:49,565 --> 00:59:52,401
- I wonder if I could trouble you...
- No trouble.
940
00:59:52,443 --> 00:59:54,153
- ...for the exact sum...
- Of course.
941
00:59:54,194 --> 00:59:56,405
...of four pounds,
ten and thruppence?
942
01:00:04,830 --> 01:00:05,956
Five pounds.
943
01:00:05,998 --> 01:00:11,378
I will, uh, make sure
that we are quadrilaterally concluded.
944
01:00:11,420 --> 01:00:13,422
In short, square.
945
01:00:14,465 --> 01:00:15,466
Geometry.
946
01:00:16,675 --> 01:00:18,010
Safe travels.
947
01:00:19,929 --> 01:00:21,597
I imagine you've forgotten.
948
01:00:22,806 --> 01:00:25,726
- What?
- I imagine you've forgotten.
949
01:00:26,477 --> 01:00:27,478
Tea!
950
01:00:29,146 --> 01:00:30,940
There you go.
951
01:00:30,981 --> 01:00:33,150
Cake? It's quite heavy.
952
01:00:34,235 --> 01:00:35,778
I like a heavy cake.
953
01:00:37,196 --> 01:00:40,032
I like to... to know I've had a cake.
954
01:00:40,074 --> 01:00:42,701
- He can't abide a light sponge.
- I see.
955
01:00:43,827 --> 01:00:45,579
Well, this looks very, uh...
956
01:00:51,961 --> 01:00:54,797
Mm. Good Lord. That's, um...
957
01:00:56,006 --> 01:00:57,967
It's wonderfully dense. Hm.
958
01:01:00,636 --> 01:01:03,430
Oh, I see you're studying, Mr Heep.
959
01:01:03,472 --> 01:01:05,391
Uriah, if you can bear to.
960
01:01:06,225 --> 01:01:09,562
Yes. I'm trying to improve
my legal knowledge.
961
01:01:11,272 --> 01:01:15,985
I'm hopeful that Mr Wickfield might be willing
to take me on as an apprentice at law.
962
01:01:16,026 --> 01:01:17,736
Perhaps you'll become a partner.
963
01:01:18,988 --> 01:01:20,406
Do you mock me?
964
01:01:21,323 --> 01:01:25,953
You seem to search for mockery.
That was meant sincerely, Uriah.
965
01:01:25,995 --> 01:01:29,290
Uriah! Did you hear that?
He said Uriah.
966
01:01:29,331 --> 01:01:31,500
- I did.
- Unprompted, Mother.
967
01:01:31,542 --> 01:01:32,918
And him a gentleman.
968
01:01:32,960 --> 01:01:35,588
It is like the blowing of old breezes
to hear you say Uriah.
969
01:01:35,629 --> 01:01:37,923
It thrills me to the stomach.
970
01:01:39,967 --> 01:01:43,804
Time is an issue? Are you worried
humbleness is an infectious disease?
971
01:01:43,846 --> 01:01:45,973
Oh, no.
I cannot stay too long is all.
972
01:01:46,015 --> 01:01:50,227
- You can if I bar the door.
- We could keep him as a little pet.
973
01:01:51,770 --> 01:01:53,147
I beg your pardon?
974
01:01:53,188 --> 01:01:55,399
It was a joke.
I'm sorry. It was a joke.
975
01:01:55,983 --> 01:01:59,862
I've been attempting to learn
gentlemen's humour from a book.
976
01:01:59,904 --> 01:02:01,822
- He has.
- Indeed.
977
01:02:01,864 --> 01:02:04,617
What do you think of Mr Wickfield?
978
01:02:05,200 --> 01:02:08,704
He takes his wine with an enviable degree
of enjoyment, don't he?
979
01:02:09,663 --> 01:02:11,916
- I've seen him take wine, but...
- You've seen him?
980
01:02:13,083 --> 01:02:14,084
That's good to know.
981
01:02:19,256 --> 01:02:23,385
Your associate, the, uh... the professor.
982
01:02:23,427 --> 01:02:24,845
He's a sort, isn't he?
983
01:02:24,887 --> 01:02:28,641
Lodging with a beggar.
Is that a London particular?
984
01:02:28,682 --> 01:02:31,477
Mr Micawber isn't a beggar.
He's a man of fluctuating...
985
01:02:31,518 --> 01:02:32,519
More tea.
986
01:02:35,147 --> 01:02:37,650
I had an interesting little conversation
with Micawber
987
01:02:37,691 --> 01:02:39,318
as I was showing him out the school.
988
01:02:39,360 --> 01:02:41,237
Yeah, fascinating.
989
01:02:41,278 --> 01:02:42,738
Your time in London.
990
01:02:43,822 --> 01:02:45,991
- Oh, Mother?
- Yes?
991
01:02:46,033 --> 01:02:48,160
Bring another bottle of milk.
992
01:02:48,202 --> 01:02:52,122
This bottle is empty
and another bottle is needed.
993
01:02:52,164 --> 01:02:54,583
You seem very vexed by this bottle.
994
01:02:57,670 --> 01:03:03,092
Your friend Steerforth is, um...
is damning of the humbler classes.
995
01:03:05,010 --> 01:03:09,348
A veritable factory of damnation.
996
01:03:10,266 --> 01:03:14,353
How would you feel about helping me
secure a position with Mr Wickfield?
997
01:03:16,355 --> 01:03:20,234
I have a mind
to throw this cake at you.
998
01:03:21,068 --> 01:03:22,903
It will break a rib.
999
01:03:22,945 --> 01:03:25,781
You're very fond of violence,
aren't you?
1000
01:03:25,823 --> 01:03:29,159
Oh, look at you two.
1001
01:03:29,201 --> 01:03:31,161
- More heavy cake.
- Cake.
1002
01:03:31,203 --> 01:03:33,539
You must take some home with you.
1003
01:03:47,261 --> 01:03:51,056
- I should like to go home.
- Just another two hours.
1004
01:03:51,098 --> 01:03:53,601
- The donkeys will be back.
- 45 minutes, then.
1005
01:03:53,642 --> 01:03:57,271
Oh, Mr Wickfield!
It is very, very uneven ground.
1006
01:03:57,313 --> 01:03:59,481
I nearly slipped over myself
just a minute ago.
1007
01:03:59,523 --> 01:04:03,611
- Very dangerous indeed. We need a sign here.
- It is dangerous. We need a sign.
1008
01:04:03,652 --> 01:04:04,987
- More wine?
- No, not for me.
1009
01:04:05,029 --> 01:04:07,990
No, not for him.
Thank you very much.
1010
01:04:08,032 --> 01:04:14,246
I see. So, do you want me to take it away,
the delicious, tannic, deep-red wine?
1011
01:04:14,288 --> 01:04:15,623
Yes, please.
1012
01:04:17,541 --> 01:04:21,587
Actually, maybe the smallest amount.
Thank you. An ounce.
1013
01:04:22,588 --> 01:04:24,048
Mrs Steerforth.
1014
01:04:30,012 --> 01:04:31,847
"Oi. Ladies."
1015
01:04:31,889 --> 01:04:34,892
"I could beat you with one hand
tied behind my back."
1016
01:04:36,185 --> 01:04:37,269
Getting better.
1017
01:04:39,313 --> 01:04:42,316
- James?
- Ah, Mother.
1018
01:04:42,358 --> 01:04:44,026
This is, um...
1019
01:04:44,068 --> 01:04:46,946
David Copperfield.
A very great pleasure to meet you, Mrs...
1020
01:04:46,987 --> 01:04:49,740
What's your background, Mr Copperfield?
Who are your people?
1021
01:04:50,491 --> 01:04:53,202
- My people?
- Your family. Are you anyone?
1022
01:04:54,119 --> 01:04:56,872
- My parents died when I was...
- Prep school?
1023
01:04:56,914 --> 01:05:00,376
- Yes. In London.
- I probably know it. Which one?
1024
01:05:01,543 --> 01:05:02,544
Creakle's.
1025
01:05:03,754 --> 01:05:08,550
Creakle's. Is that a saint? I don't think so.
Who was the headmaster?
1026
01:05:09,843 --> 01:05:12,096
- Mr Murdstone.
- What was the uniform?
1027
01:05:12,846 --> 01:05:13,847
Uh...
1028
01:05:15,224 --> 01:05:17,351
Trousers, certainly, and...
1029
01:05:17,393 --> 01:05:18,310
Anyway...
1030
01:05:18,352 --> 01:05:22,648
James, I'm here,
since you bleated and bleated.
1031
01:05:22,690 --> 01:05:26,068
I'll see you at Mrs Strong's interminable speech.
I brought a book.
1032
01:05:26,652 --> 01:05:28,195
And a pillow.
1033
01:05:30,656 --> 01:05:32,783
My mother.
1034
01:05:32,825 --> 01:05:34,827
- Good Lord.
- Yeah.
1035
01:05:34,868 --> 01:05:36,912
- Did you notice her scar?
- Yes.
1036
01:05:36,954 --> 01:05:39,790
As a young boy
she once exasperated me
1037
01:05:39,832 --> 01:05:41,333
so I threw a hammer at her.
1038
01:05:44,920 --> 01:05:46,338
Oh.
1039
01:05:46,380 --> 01:05:48,591
Oh, good luck and God bless.
1040
01:05:49,425 --> 01:05:52,011
You were always my favourite
and the most handsome.
1041
01:05:53,095 --> 01:05:54,722
- Here's a book.
- Thank you.
1042
01:05:56,890 --> 01:05:59,518
No breeze, not a breath.
1043
01:05:59,560 --> 01:06:02,062
The air is as still as a royal corpse.
1044
01:06:02,104 --> 01:06:03,606
- How do you do?
- Trotwood.
1045
01:06:03,647 --> 01:06:06,108
Uh, let me introduce Mr Spenlow.
1046
01:06:06,150 --> 01:06:07,943
- Your future employer.
- What am I to be?
1047
01:06:09,445 --> 01:06:10,946
You know this, Trot.
1048
01:06:12,031 --> 01:06:14,241
- A proctor.
- Yes, sorry.
1049
01:06:14,283 --> 01:06:15,951
- Good afternoon.
- Mr Spenlow.
1050
01:06:15,993 --> 01:06:17,202
Mr Spenlow.
1051
01:06:20,247 --> 01:06:22,499
- Bye, Daisy.
- Don't wave at anyone.
1052
01:06:31,300 --> 01:06:32,927
You were staring slightly.
1053
01:06:32,968 --> 01:06:36,263
- Is there something wrong with me?
- No. Goodness me, no.
1054
01:06:37,181 --> 01:06:40,017
- I apologise for my rudeness.
- Oh.
1055
01:06:40,726 --> 01:06:43,229
He's apologising, Jip.
Shall we forgive him?
1056
01:06:46,398 --> 01:06:47,399
He says we shall.
1057
01:06:48,943 --> 01:06:52,321
- Thank you, Jip.
- Think nothing of it, sir.
1058
01:06:52,363 --> 01:06:54,698
- Speaks very well.
- It was actually me.
1059
01:06:55,574 --> 01:06:57,868
I like to pretend he speaks.
1060
01:06:57,910 --> 01:07:00,162
Some people think it idiotic.
1061
01:07:00,204 --> 01:07:02,915
Oh, no.
I do it myself all the time.
1062
01:07:02,957 --> 01:07:06,794
Don't I, Mr... Apple Tree?
1063
01:07:06,835 --> 01:07:08,337
Yes.
1064
01:07:08,379 --> 01:07:09,880
Yes.
1065
01:07:10,589 --> 01:07:13,008
I'm David Copperfield.
1066
01:07:14,009 --> 01:07:15,552
Are you still being the tree?
1067
01:07:15,594 --> 01:07:17,972
- No.
- I'm Dora...
1068
01:07:20,099 --> 01:07:21,559
- ...Spenlow.
- Spenlow?
1069
01:07:21,600 --> 01:07:23,352
Dora Spenlow?
1070
01:07:23,394 --> 01:07:26,063
Yes. I don't know
why I said it like that.
1071
01:07:26,105 --> 01:07:28,857
Dora... Spenlow.
1072
01:07:28,899 --> 01:07:32,778
- I don't usually stop in the middle.
- Trotwood! Mr Spenlow!
1073
01:07:32,820 --> 01:07:34,488
- Sorry.
- Yes.
1074
01:07:35,864 --> 01:07:37,116
Bye-bye.
1075
01:07:37,157 --> 01:07:40,369
- Sorry? What was that?
- Just Jip.
1076
01:07:40,411 --> 01:07:43,372
Bye-bye. Tree. Apple tree.
1077
01:07:44,039 --> 01:07:45,207
I know.
1078
01:07:45,958 --> 01:07:48,043
- Sorry?
- I know.
1079
01:07:51,046 --> 01:07:53,215
Agnes, have you seen Mr Sp...?
1080
01:07:54,008 --> 01:07:56,677
- You look very striking.
- Thank you.
1081
01:07:56,719 --> 01:07:57,928
I'm in love.
1082
01:07:58,554 --> 01:08:00,723
- Really?
- Utterly.
1083
01:08:00,764 --> 01:08:02,141
With Dora... Spenlow.
1084
01:08:02,182 --> 01:08:06,270
- I don't know why I said it like that, but...
- Ah. The girl with the yapping dog.
1085
01:08:06,312 --> 01:08:09,273
- What a face.
- What a voice that comes out of it.
1086
01:08:10,566 --> 01:08:11,650
Do you mock me?
1087
01:08:13,527 --> 01:08:16,655
I do. I do. With affection
but entirely without mercy.
1088
01:08:17,780 --> 01:08:19,365
And up. Yes.
1089
01:08:19,408 --> 01:08:21,577
Do you know Papa and I
are also moving to London?
1090
01:08:21,619 --> 01:08:23,454
Oh, I see.
1091
01:08:23,495 --> 01:08:27,499
You probably think I'm following you.
"Help me. I'm being followed by Agnes."
1092
01:08:27,541 --> 01:08:30,836
"She's as persistent as a bluebottle
in a sash window."
1093
01:08:31,462 --> 01:08:32,796
Oh, sorry.
1094
01:08:34,798 --> 01:08:38,052
Mr Spenlow.
Apologies for my earlier distracted state.
1095
01:08:38,093 --> 01:08:42,388
I look forward tremendously, Mr Spenlow,
to joining Spenlow & Jorkins, Mr Spenlow.
1096
01:08:42,431 --> 01:08:45,892
- Excellent. Ready to become a proctor?
- Eager to become a proctor.
1097
01:08:45,935 --> 01:08:47,311
That's the attitude.
1098
01:08:47,977 --> 01:08:49,396
Let's celebrate.
1099
01:08:51,190 --> 01:08:53,150
What is a proctor?
1100
01:08:53,191 --> 01:08:55,069
I haven't the faintest idea.
1101
01:08:55,110 --> 01:08:58,571
But I'll take possession of my own apartments
and soon I'll find out.
1102
01:09:02,284 --> 01:09:04,995
That's Dora... Spenlow.
1103
01:09:05,037 --> 01:09:06,038
Ah.
1104
01:09:06,622 --> 01:09:08,082
I don't know who that is.
1105
01:09:14,879 --> 01:09:19,343
I returned to London for the first time
since I fled the bottling factory in rags.
1106
01:09:19,385 --> 01:09:22,303
This time I was a gentleman,
with money in his pocket.
1107
01:09:23,012 --> 01:09:25,099
I was a proctor.
1108
01:09:25,682 --> 01:09:27,726
I don't suppose you know
what a proctor is?
1109
01:09:27,767 --> 01:09:31,396
Oh, now you're asking.
Do they make hats?
1110
01:09:33,315 --> 01:09:36,485
I had a generous monthly allowance
from my aunt.
1111
01:09:37,611 --> 01:09:39,863
This paid for my training
with Mr Spenlow
1112
01:09:39,905 --> 01:09:42,740
and allowed me
to live London life to the full.
1113
01:09:52,501 --> 01:09:55,963
A proctor is a sort of monkish attorney.
1114
01:09:56,005 --> 01:09:57,006
I see.
1115
01:09:58,340 --> 01:10:02,469
Mind these floorboards.
They squeak.
1116
01:10:02,511 --> 01:10:03,512
There we are.
1117
01:10:04,471 --> 01:10:07,600
I never learned
what a proctor was an attorney of
1118
01:10:07,641 --> 01:10:09,560
but I soon excelled about the office.
1119
01:10:11,395 --> 01:10:13,230
Floor!
1120
01:10:14,565 --> 01:10:17,776
And I was conveniently positioned
to seek out my first,
1121
01:10:17,818 --> 01:10:22,740
- my one, my only true love.
- ♪ And I'll protect it now ♪
1122
01:10:23,991 --> 01:10:26,201
♪ 'Twas my forefath... ♪
1123
01:10:26,243 --> 01:10:28,704
Oi, Romeo. Do some work.
1124
01:10:35,544 --> 01:10:37,046
That's what I like to hear: nothing.
1125
01:10:38,255 --> 01:10:39,715
Miss Spenlow.
1126
01:10:39,757 --> 01:10:43,469
I was convinced a famous soprano
was practising upstairs.
1127
01:10:43,510 --> 01:10:45,429
Oh. Exciting.
1128
01:10:45,471 --> 01:10:46,847
Who?
1129
01:10:46,889 --> 01:10:51,435
No, I... I mean to say
it turned out to be you.
1130
01:10:51,477 --> 01:10:55,648
Oh, I see. A compliment.
Thank you.
1131
01:10:55,689 --> 01:10:56,941
Copperfield.
1132
01:10:56,982 --> 01:10:59,276
I have to go. Proctor.
1133
01:11:00,194 --> 01:11:03,739
You could come up
after my next lesson.
1134
01:11:03,781 --> 01:11:05,407
- I can sing you a piece.
- Thank you.
1135
01:11:07,451 --> 01:11:09,453
I'll bring something to throw at you.
1136
01:11:10,037 --> 01:11:12,831
As in a bouquet of flowers.
1137
01:11:12,873 --> 01:11:15,459
Yes. Lovely.
1138
01:11:16,210 --> 01:11:18,337
I treasured those times.
1139
01:11:18,379 --> 01:11:20,256
I was a captive and a slave.
1140
01:11:20,297 --> 01:11:21,465
Ha-ha ha-ha-ha!
1141
01:11:21,507 --> 01:11:23,676
I loved Dora Spenlow to distraction.
1142
01:11:31,141 --> 01:11:32,142
Flowers.
1143
01:11:37,606 --> 01:11:42,069
Dora, lovers have loved before,
but no lover shall ever love as we love.
1144
01:11:43,112 --> 01:11:45,781
That's very complicated, but thank you.
1145
01:11:47,199 --> 01:11:48,951
Thank you.
1146
01:12:04,842 --> 01:12:07,678
My boyhood days
of misery and destitution
1147
01:12:07,720 --> 01:12:10,306
seemed now
like a scarcely believable fiction.
1148
01:12:10,347 --> 01:12:13,183
- He's here. Steerforth.
- Daisy.
1149
01:12:15,185 --> 01:12:16,645
Was I wrong to imagine
1150
01:12:16,687 --> 01:12:20,107
that the hurt and shame of my past
could never return?
1151
01:12:27,489 --> 01:12:30,117
Where are the lobsters?
Who wants lobster? Lobster?
1152
01:12:30,159 --> 01:12:31,243
- Mm.
- Yes.
1153
01:12:31,285 --> 01:12:34,496
I'm very familiar
with the lobster people of Yarmouth.
1154
01:12:34,538 --> 01:12:37,166
Do the lobster people of Yarmouth
worship lobsters?
1155
01:12:37,207 --> 01:12:38,918
Do they take on their characteristics?
1156
01:12:39,501 --> 01:12:43,422
If you're thinking of travelling
to Yarmouth soon, might I join you?
1157
01:12:43,464 --> 01:12:46,300
- Let's all go to Yarmouth, huh?
- No.
1158
01:12:46,342 --> 01:12:48,761
- Well, I want to.
- Then you shall.
1159
01:12:48,802 --> 01:12:50,596
It would be fun
to be a part of that world.
1160
01:12:51,263 --> 01:12:55,267
In the city
I can be prone to a heavy mind.
1161
01:12:56,018 --> 01:12:57,478
Do you have a heavy mind?
1162
01:12:58,812 --> 01:13:00,189
He's got a heavy mind.
1163
01:13:00,773 --> 01:13:05,110
♪ Westminster is full of wigs ♪
1164
01:13:05,152 --> 01:13:07,112
♪ Lawyers' heads... ♪
1165
01:13:07,154 --> 01:13:09,156
I say, I have drunken hair!
1166
01:13:11,325 --> 01:13:13,786
I am bored up to my eyeballs!
1167
01:13:14,370 --> 01:13:19,375
Let's show that drunken hair of yours
a night to remember. Come.
1168
01:13:19,416 --> 01:13:21,627
To the theatre!
1169
01:13:55,244 --> 01:13:57,204
Black-eyed Susan?
1170
01:13:57,246 --> 01:14:00,624
Yes.
Pretty, black-eyed Susan she is called.
1171
01:14:00,666 --> 01:14:01,750
Copperfield.
1172
01:14:01,792 --> 01:14:07,006
- They are spliced together for life.
- I knew nothing of this. Who is Susan?
1173
01:14:07,756 --> 01:14:09,425
- Trotwood.
- Susan.
1174
01:14:10,217 --> 01:14:11,802
I'm terribly not drunk.
1175
01:14:11,844 --> 01:14:15,014
If I know one thing
it's what a drunken man looks like.
1176
01:14:15,055 --> 01:14:17,850
- Did Steerforth get you into this state?
- No, he didn't.
1177
01:14:17,891 --> 01:14:19,935
I mean, he was there
while it was happening.
1178
01:14:19,977 --> 01:14:22,062
- Who are you with, anyway?
- Just...
1179
01:14:22,104 --> 01:14:23,522
Mr Copperfield!
1180
01:14:23,564 --> 01:14:25,274
- Look at us.
- Hello.
1181
01:14:25,316 --> 01:14:27,902
From Canterbury to London,
a reverse pilgrimage.
1182
01:14:29,069 --> 01:14:30,154
That's very good.
1183
01:14:30,195 --> 01:14:33,032
Agnes, did you tell Mr Copperfield
about my new position?
1184
01:14:34,408 --> 01:14:35,993
Uriah has joined the firm.
1185
01:14:36,952 --> 01:14:38,996
An apprentice to Mr Wickfield.
1186
01:14:39,038 --> 01:14:43,167
Ury couldn't make progress any faster
if he was steam-powered.
1187
01:14:43,208 --> 01:14:46,587
Oh, Mother, please.
I redden in the face.
1188
01:14:47,671 --> 01:14:49,340
Nothing for me, just the wine.
1189
01:14:50,215 --> 01:14:52,217
They live with us now.
1190
01:14:52,259 --> 01:14:56,305
I hear their snores,
like lovelorn toads calling across a swamp.
1191
01:14:57,181 --> 01:14:59,350
- And how is Dora?
- Wonderful.
1192
01:15:00,267 --> 01:15:01,435
Curly.
1193
01:15:02,686 --> 01:15:04,188
In fact, I, um...
1194
01:15:05,272 --> 01:15:09,401
I propose to intend to marriage her
in the morning.
1195
01:15:09,443 --> 01:15:12,029
Oh, what pleasing news.
1196
01:15:12,071 --> 01:15:13,656
Daisy!
1197
01:15:13,697 --> 01:15:15,407
Come along.
1198
01:15:15,449 --> 01:15:17,785
- When am I going to Yarmouth?
- Agnes...
1199
01:15:17,826 --> 01:15:22,414
Don't follow your companions, Trot.
You need to go to bed. Good night.
1200
01:15:22,456 --> 01:15:24,917
There you are.
1201
01:15:24,959 --> 01:15:28,295
Very generous, but I may be nearing
the limits of my capacity.
1202
01:15:28,337 --> 01:15:31,215
It'll get soaked up
by my dense sponge.
1203
01:15:31,257 --> 01:15:32,258
Oh.
1204
01:15:33,926 --> 01:15:35,761
Wait.
1205
01:15:35,803 --> 01:15:39,056
You called her Agnes just now,
not Miss Wickfield.
1206
01:15:39,098 --> 01:15:41,642
I must get back to the dramatics.
1207
01:15:44,645 --> 01:15:46,063
Agnes.
1208
01:16:01,745 --> 01:16:06,834
♪ And would thou hack it down ♪
1209
01:16:06,875 --> 01:16:09,086
Do you like my singing, Doady?
1210
01:16:09,128 --> 01:16:11,839
I'm going to call you Doady.
Do you mind?
1211
01:16:12,590 --> 01:16:14,633
I love being called by other names.
1212
01:16:17,136 --> 01:16:18,512
And...
1213
01:16:18,554 --> 01:16:23,976
...in return I have a new name
it is my heart's desire to offer you.
1214
01:16:24,018 --> 01:16:26,103
Oh, no, I like Dora.
1215
01:16:26,145 --> 01:16:30,316
It reminds me of doors,
and doors are such jolly useful things.
1216
01:16:32,109 --> 01:16:35,696
- Dora, may I be frank?
- Oh, no, I hate hearing frank expressions.
1217
01:16:35,738 --> 01:16:37,281
Say it like Jip.
1218
01:16:39,742 --> 01:16:41,327
- Really?
- Mm-hm.
1219
01:16:44,204 --> 01:16:48,500
I'm intoxicated with joy
whenever I see you.
1220
01:16:49,460 --> 01:16:52,588
I love your hair and I love...
1221
01:16:52,630 --> 01:16:53,714
Sorry.
1222
01:16:53,756 --> 01:16:56,216
Yes, that just seemed odd.
1223
01:16:58,052 --> 01:17:00,262
I idolise and worship you.
1224
01:17:00,304 --> 01:17:03,682
- If you'd like me to die for you, say the word...
- Oh, no, don't die.
1225
01:17:03,724 --> 01:17:06,435
If you were dead,
you'd miss Jip's new trick.
1226
01:17:06,477 --> 01:17:08,354
Speak.
1227
01:17:08,395 --> 01:17:09,480
Speak.
1228
01:17:10,231 --> 01:17:11,899
Speak.
1229
01:17:13,859 --> 01:17:16,153
Dora, I'd like to ask you...
1230
01:17:16,195 --> 01:17:19,531
Mr Copperfield,
your landlady sends a message.
1231
01:17:19,573 --> 01:17:24,286
A man with a kite and a severe lady
have arrived and need to see you now.
1232
01:17:24,328 --> 01:17:27,706
- At my lodgings?
- Yes. Now.
1233
01:17:27,748 --> 01:17:31,835
- You were going to ask me if...?
- If you would wait for my question later.
1234
01:17:46,684 --> 01:17:49,979
- Trotwood, I'm ruined.
- Like a castle.
1235
01:17:50,020 --> 01:17:54,066
- So, Mr Dick suggested we come here.
- Ruined? But how can you be ruined?
1236
01:17:54,108 --> 01:17:56,902
- Like a big castle.
- Because I've lost everything, Trot.
1237
01:17:56,944 --> 01:17:59,405
- In the mining way and the banking way.
- Banking, mining.
1238
01:18:01,824 --> 01:18:06,704
Mr Wickfield cannot fully explain why,
but our money is gone.
1239
01:18:06,745 --> 01:18:12,751
We've had to say farewell to lovely Janet,
close up the house and walk away
1240
01:18:12,793 --> 01:18:14,211
from our beautiful garden.
1241
01:18:14,253 --> 01:18:16,672
Like a paradise for donkeys now.
1242
01:18:17,506 --> 01:18:21,760
My shares have plummeted
like lead droppings from a stone goose.
1243
01:18:21,802 --> 01:18:26,390
And all I have left are my clothes,
my porcelain bird
1244
01:18:26,432 --> 01:18:27,975
and my Hesperis Diviniana.
1245
01:18:28,017 --> 01:18:30,185
- It's the plant.
- And Mr Dick.
1246
01:18:30,227 --> 01:18:31,353
It's me.
1247
01:18:32,062 --> 01:18:33,898
No, this can't happen.
1248
01:18:33,939 --> 01:18:39,069
I'll never again let light and goodness
turn to gloom, as it did in my past.
1249
01:18:39,111 --> 01:18:42,740
Well, we're not the only ones to suffer.
There are two bailiffs' carts in this street.
1250
01:18:42,781 --> 01:18:45,451
Surely Mr Wickfield
has been monitoring your affairs?
1251
01:18:45,492 --> 01:18:49,371
- Mr Wickfield has troubles of his own.
- He often sleeps during the day.
1252
01:18:49,413 --> 01:18:50,706
Because of...
1253
01:18:51,790 --> 01:18:56,045
I have no notion what that spasmodic gesture
is supposed to indicate.
1254
01:18:56,086 --> 01:18:58,672
If you're talking about overindulgence,
1255
01:18:58,714 --> 01:19:01,800
have you returned
to the bottling business of your youth?
1256
01:19:02,509 --> 01:19:05,554
- I entertained some friends.
- I beg your pardon?
1257
01:19:05,596 --> 01:19:09,475
Well, they seemed to number
the entire populace of the city.
1258
01:19:09,516 --> 01:19:11,936
You'll have no money for that now.
1259
01:19:11,977 --> 01:19:14,897
Mr Dick, can you cast any more light
on what has happened?
1260
01:19:14,939 --> 01:19:16,148
Yes, I can.
1261
01:19:16,190 --> 01:19:20,069
The day before yesterday, she said:
"Mr Dick, I am ruined".
1262
01:19:20,110 --> 01:19:22,738
And I said: "Oh, indeed?"
And then we travelled here.
1263
01:19:24,156 --> 01:19:26,617
That's not a lot of light.
1264
01:19:26,659 --> 01:19:28,911
We had bottled porter
and sandwiches.
1265
01:19:28,953 --> 01:19:30,913
Do you understand what ruin means?
1266
01:19:32,248 --> 01:19:36,752
It means distress
and want and starvation.
1267
01:19:39,964 --> 01:19:42,007
Oh, dear. Oh, dear.
1268
01:19:46,095 --> 01:19:48,847
"By what earthly power
do you condemn me?"
1269
01:19:48,889 --> 01:19:50,599
"By what authority?"
1270
01:19:50,641 --> 01:19:53,227
Mr Dick, we must try to keep
a cheerful countenance.
1271
01:19:53,811 --> 01:19:56,355
- Yes?
- Absolutely. Cheerful.
1272
01:19:56,397 --> 01:19:58,941
There's what looks like a bit of meat
stuck on the wall.
1273
01:20:01,193 --> 01:20:02,194
What?
1274
01:20:03,195 --> 01:20:05,656
We'll ensure
this cannot happen again.
1275
01:20:05,698 --> 01:20:10,744
Although that's problematic, considering
I've no idea how it happened in the first place.
1276
01:20:10,786 --> 01:20:14,248
But, of course,
we'll authorise a loan to tide you over.
1277
01:20:14,290 --> 01:20:17,418
Thank you. I promise repayment will occur
just as soon as something...
1278
01:20:17,459 --> 01:20:18,877
Something turns up?
1279
01:20:19,753 --> 01:20:21,171
With respect, Mr...
Excuse me.
1280
01:20:23,132 --> 01:20:26,635
With respect, Mr Wickfield,
I think a more sober judgement is required
1281
01:20:26,677 --> 01:20:28,804
when considering a loan of this nature.
1282
01:20:28,846 --> 01:20:29,930
I am sober.
1283
01:20:29,972 --> 01:20:33,142
Mr Copperfield, I'm afraid
a loan is out of the question. Apologies.
1284
01:20:33,183 --> 01:20:35,436
Do you have authority here, Uriah?
1285
01:20:35,477 --> 01:20:39,565
Yes, and it's Mr Heep,
as in Wickfield & Heep.
1286
01:20:40,149 --> 01:20:42,067
I am a partner.
1287
01:20:44,904 --> 01:20:46,238
Agnes, could you...?
1288
01:20:46,280 --> 01:20:49,992
We are drinking
to the firm hands of Mr Heep
1289
01:20:50,034 --> 01:20:53,537
who is grasping
or co-grasping the tiller.
1290
01:20:53,579 --> 01:20:58,250
Yes, we can all of us, man and woman,
benefit from having a partner.
1291
01:20:58,292 --> 01:20:59,960
Do you not agree, Agnes?
1292
01:21:00,878 --> 01:21:04,256
In times of trouble we must all do
that which we must do.
1293
01:21:04,298 --> 01:21:07,134
Small heavy cakes
to go with the sherry.
1294
01:21:07,885 --> 01:21:09,929
Like tasty billiard balls.
1295
01:21:11,347 --> 01:21:12,765
Mother, have you seen?
1296
01:21:13,474 --> 01:21:15,684
Oh, Ury.
1297
01:21:16,560 --> 01:21:19,355
- Those two are weeds.
- Get a drink for Mr Wickfield.
1298
01:21:19,396 --> 01:21:21,815
I've seen a pair like them before.
1299
01:21:21,857 --> 01:21:26,946
Unchecked, they will overrun and choke
all life and joy from this place.
1300
01:21:27,905 --> 01:21:31,700
- They must be stopped.
- I fear the time for that has passed.
1301
01:21:31,742 --> 01:21:34,578
- To partnerships.
- Partnerships.
1302
01:21:34,620 --> 01:21:38,874
I'm far too humble to say
that I've saved this firm, but...
1303
01:21:41,627 --> 01:21:43,837
Uriah has been very good
for our business.
1304
01:21:43,879 --> 01:21:48,592
He has. He's been diversifying
in smaller rental properties.
1305
01:21:48,634 --> 01:21:52,805
In parts of London
that aren't necessarily first choice.
1306
01:21:52,846 --> 01:21:56,350
Is one of these properties
to be my only choice?
1307
01:22:06,527 --> 01:22:07,987
This is your new lodgings.
1308
01:22:09,488 --> 01:22:12,908
It may be not the most spacious
of properties,
1309
01:22:12,950 --> 01:22:18,497
but it would suit someone
in your circumstances very well indeed.
1310
01:22:18,539 --> 01:22:22,209
I am not someone
in my circumstances.
1311
01:22:22,251 --> 01:22:23,502
No, of course.
1312
01:22:23,544 --> 01:22:27,715
- At least we won't get lost in here.
- Can't fly your kite in here.
1313
01:22:27,756 --> 01:22:31,760
Well, you can't fly a kite in a house anyway.
There's no breeze. See?
1314
01:22:31,802 --> 01:22:34,013
No, I bow to your expertise.
1315
01:22:34,054 --> 01:22:36,890
Can't fly his kite
but he could swat an irritant.
1316
01:22:38,392 --> 01:22:40,352
Well, enjoy your lodgings.
1317
01:22:40,394 --> 01:22:44,899
If any problems arise,
I suggest you tend to them yourselves.
1318
01:22:45,774 --> 01:22:48,527
- He's a fellow.
- We'll make do.
1319
01:22:48,569 --> 01:22:52,406
Ale for me now. Much better for you
than wine anyway, much less bilious.
1320
01:22:52,448 --> 01:22:54,491
I should like to make a contribution.
1321
01:22:55,784 --> 01:22:57,870
- Oh, Mr Dick.
- Will you...?
1322
01:23:00,706 --> 01:23:02,124
And it's this.
1323
01:23:08,130 --> 01:23:13,302
I would have been shut up
to lead a very dismal life these last years
1324
01:23:13,344 --> 01:23:14,845
if you hadn't taken me in,
1325
01:23:15,471 --> 01:23:18,849
the way David's friends
took those orphans in in Yarmouth.
1326
01:23:18,891 --> 01:23:21,644
Wait. Yarmouth. What's today?
1327
01:23:21,685 --> 01:23:24,480
- Oh, I know this. Uh, Wednesday.
- It's Tuesday, Trot.
1328
01:23:24,521 --> 01:23:27,900
Tuesday? I should be meeting Steerforth
to take him to Yarmouth.
1329
01:23:27,942 --> 01:23:29,526
He'll be waiting for me.
1330
01:23:32,321 --> 01:23:34,198
I could postpone.
1331
01:23:34,240 --> 01:23:35,866
No, no. Go, go.
1332
01:23:36,659 --> 01:23:38,702
Mr Dick and I, meanwhile, will...
1333
01:23:38,744 --> 01:23:42,998
We will, uh, transform this
into the most desirable mousehole in London.
1334
01:23:51,924 --> 01:23:53,926
Sorry! Pardon me!
1335
01:23:53,968 --> 01:23:55,803
Sorry, ma'am!
1336
01:24:09,608 --> 01:24:13,279
Apologies for my lateness.
I've just been in my apartment,
1337
01:24:13,320 --> 01:24:15,990
which is there...
1338
01:24:16,031 --> 01:24:20,369
Two bags? Such extravagance,
given how much the coach people charge.
1339
01:24:21,120 --> 01:24:26,667
Ah. Uh, no, this contains laundry
for my housekeeper to collect.
1340
01:24:27,251 --> 01:24:29,211
Hm. Curious arrangement.
1341
01:24:29,253 --> 01:24:32,506
We should get to the Spread Eagle.
Our coach leaves in ten minutes.
1342
01:24:53,444 --> 01:24:57,114
- I hope you like the boathouse.
- With the lobster people?
1343
01:24:57,156 --> 01:24:59,199
The lobster people are rough,
1344
01:24:59,241 --> 01:25:03,037
but the dwelling itself
is such a sparkling sight to behold.
1345
01:25:06,665 --> 01:25:08,918
What a delightful residence.
1346
01:25:10,294 --> 01:25:12,588
In my recollection
it was more colourful.
1347
01:25:14,715 --> 01:25:15,799
Peggotty?
1348
01:25:15,841 --> 01:25:19,637
Oh! Hello! Davy.
1349
01:25:19,678 --> 01:25:21,722
Oh, look at you.
1350
01:25:21,764 --> 01:25:25,809
You've growed out of all knowledge.
You in good kelter, boy?
1351
01:25:26,602 --> 01:25:30,105
Good kelter, I... are.
Yes, I'm very well, thank you.
1352
01:25:30,147 --> 01:25:32,566
This is my dear friend,
James Steerforth.
1353
01:25:33,442 --> 01:25:36,946
This young man's affections for you are such
that I feel like I know you all.
1354
01:25:36,987 --> 01:25:39,990
- Aw.
- Peggotty, it's such an honour to meet you.
1355
01:25:40,032 --> 01:25:42,034
Oh, you have a lovely speaking voice.
1356
01:25:43,494 --> 01:25:47,039
- That's a very bright waistcoat.
- It's brocade. Savile Row.
1357
01:25:47,081 --> 01:25:48,999
That's a row in London.
1358
01:25:50,292 --> 01:25:53,128
See, now, we mardled plenty
with this 'un when he was a nipper,
1359
01:25:53,170 --> 01:25:55,839
and we're uncommon proud of him, thankee.
1360
01:25:55,881 --> 01:25:57,633
That's dialect, isn't it?
1361
01:25:58,384 --> 01:26:02,012
I am fascinated in how language changes
around the country.
1362
01:26:02,054 --> 01:26:05,724
We can write it down for you
if it's too difficult. We can write.
1363
01:26:06,392 --> 01:26:08,644
- Come through here. It's the perfect...
- Mind your head!
1364
01:26:09,562 --> 01:26:11,981
It's the perfect little bedroom
I told you about.
1365
01:26:12,022 --> 01:26:13,274
Mind your head!
1366
01:26:14,149 --> 01:26:15,442
Ah!
1367
01:26:15,484 --> 01:26:17,319
Mrs Gummidge ain't well.
1368
01:26:17,361 --> 01:26:20,531
She brings up more than she eats these days.
Don't you, my love?
1369
01:26:20,573 --> 01:26:23,701
They say it can't be done.
But I does it.
1370
01:26:25,286 --> 01:26:27,580
- Look who's here, Emily.
- Davy!
1371
01:26:27,621 --> 01:26:29,248
Mind your head.
1372
01:26:29,290 --> 01:26:31,584
- How are you?
- Good to see you again, Davy.
1373
01:26:31,625 --> 01:26:33,919
- My friend, James Steerforth.
- Oh.
1374
01:26:34,628 --> 01:26:37,339
- And to meet you, sir.
- Emily.
1375
01:26:37,381 --> 01:26:40,634
Daisy tells me that you like to climb
the masts of sailing boats.
1376
01:26:40,676 --> 01:26:42,636
You can see for miles up there.
1377
01:26:42,678 --> 01:26:45,139
All the ladies off to the ball
at Browston Manor.
1378
01:26:45,180 --> 01:26:48,100
Did you just call Davy Daisy?
1379
01:26:48,142 --> 01:26:49,852
Is that dialect?
1380
01:26:49,894 --> 01:26:53,480
We've no food, so don't expect food.
1381
01:26:53,522 --> 01:26:56,609
- We do have food.
- Fish.
1382
01:26:56,650 --> 01:26:59,987
I imagine you and Ham
have been married for some years now.
1383
01:27:00,029 --> 01:27:02,615
- No.
- Still engaged, still not married.
1384
01:27:02,656 --> 01:27:05,659
- Oh.
- Been saving up, though, haven't we?
1385
01:27:05,701 --> 01:27:08,454
Trying to decide
where we might want to live.
1386
01:27:08,495 --> 01:27:09,580
We wanna live here,
1387
01:27:09,622 --> 01:27:12,333
knock up our own boathouse,
a couple of hundred yards up the coast.
1388
01:27:12,374 --> 01:27:14,126
Or we could go further.
1389
01:27:14,168 --> 01:27:17,087
Of course we could.
Half a mile, three quarters even.
1390
01:27:17,129 --> 01:27:18,964
Oh, Peggotty.
1391
01:27:19,548 --> 01:27:24,803
I fear I'm going to be sick
in a substantial way.
1392
01:27:24,845 --> 01:27:27,348
No matter.
Our floor is a beach.
1393
01:27:28,557 --> 01:27:31,602
- Bucket coming through. Excuse me.
- I'll just grab my bag.
1394
01:27:31,644 --> 01:27:33,479
Mind your head!
1395
01:27:33,520 --> 01:27:37,858
It's been a pleasure meeting you all.
I'll see you again very soon.
1396
01:27:40,069 --> 01:27:43,072
That stern looks like new, my friend.
Splendid.
1397
01:27:43,113 --> 01:27:45,991
I found it curious
how almost immediately
1398
01:27:46,033 --> 01:27:47,701
and without the least effort,
1399
01:27:47,743 --> 01:27:51,288
Steerforth managed to charm
and beguile my Yarmouth friends.
1400
01:27:51,330 --> 01:27:54,333
The manager,
he turns to me and he says:
1401
01:27:54,375 --> 01:27:58,545
"I've had 30 people
use that towel before you, sir,
1402
01:27:58,587 --> 01:28:01,590
and you're the first
to complain that it's dirty."
1403
01:28:04,885 --> 01:28:08,180
- Look at him.
- He's faster than me.
1404
01:28:08,222 --> 01:28:13,477
- Very nice knife work there, Mr Steerforth.
- Why, thank you. I could be a murderer.
1405
01:28:13,519 --> 01:28:15,229
Very nice work.
1406
01:28:19,608 --> 01:28:23,070
Steerforth, Ham and Emily
were just saying the same as me,
1407
01:28:23,112 --> 01:28:25,406
that everyone loves James Steerforth.
1408
01:28:25,447 --> 01:28:26,532
Ha!
1409
01:28:26,574 --> 01:28:29,702
Everyone except James Steerforth,
my dear friend.
1410
01:28:33,163 --> 01:28:35,666
Did you have enough money
to pay for the drinks?
1411
01:28:35,708 --> 01:28:37,084
- Plenty.
- Are you sure?
1412
01:28:37,126 --> 01:28:38,210
Yes, I am.
1413
01:28:38,252 --> 01:28:43,507
Promise me, Daisy, won't you,
that you'll think of me at my best?
1414
01:28:44,091 --> 01:28:45,759
Promise me that much.
1415
01:28:45,801 --> 01:28:47,761
Yes. You seem low.
1416
01:28:48,762 --> 01:28:51,765
- Where's this sudden cloud come from?
- Who's up for a shanty?
1417
01:28:53,684 --> 01:28:57,813
♪ One Friday morn when we set sail ♪
1418
01:28:57,855 --> 01:29:00,816
♪ Not very far from land ♪
1419
01:29:01,400 --> 01:29:05,446
♪ We there did spy a pretty maid ♪
1420
01:29:05,487 --> 01:29:09,450
♪ With a comb and a glass
in her hand, hand, hand ♪
1421
01:29:09,491 --> 01:29:16,373
♪ A comb and a glass in her... ♪
1422
01:29:17,458 --> 01:29:19,501
♪ Hand ♪
1423
01:29:19,543 --> 01:29:20,544
Yeah!
1424
01:29:24,882 --> 01:29:26,175
Your last night.
1425
01:29:26,216 --> 01:29:28,469
I'm gonna miss this little routine.
1426
01:29:29,261 --> 01:29:31,931
There you go.
Got a bit of privacy for you now.
1427
01:29:32,514 --> 01:29:36,852
- That's all I do have at the moment.
- Oh, I know, my love.
1428
01:29:36,894 --> 01:29:40,356
But you had nothing, then you had something,
now you've got nothing again,
1429
01:29:40,397 --> 01:29:43,442
so stands to right
you'll have something again.
1430
01:29:43,484 --> 01:29:46,320
- I wish I could be so sure it worked like that.
- Uncle!
1431
01:29:46,362 --> 01:29:49,073
Have you seen all that herring
with their guts still intact?
1432
01:29:49,114 --> 01:29:51,408
- Uncle.
- What's that Emily been up to?
1433
01:29:52,326 --> 01:29:54,036
Emily's written you a note, Uncle.
1434
01:29:59,500 --> 01:30:00,584
"Dear Uncle,
1435
01:30:00,626 --> 01:30:05,464
when you, who love me
better than I deserve, read this,
1436
01:30:06,298 --> 01:30:08,175
I shall have gone far away
1437
01:30:08,217 --> 01:30:11,804
and will not return
unless he brings me back as a lady."
1438
01:30:12,846 --> 01:30:15,307
- Emily.
- And Steerforth.
1439
01:30:16,934 --> 01:30:18,727
They'll be in the boat he rented.
1440
01:30:21,939 --> 01:30:23,440
We set off in the morning,
1441
01:30:24,191 --> 01:30:26,402
and I pray you do not come after.
1442
01:30:28,362 --> 01:30:32,241
Ham, love some good girl
that'll be true to you.
1443
01:30:32,825 --> 01:30:34,451
Emily! Emily, jump!
1444
01:30:34,493 --> 01:30:35,703
No, Ham!
1445
01:30:35,744 --> 01:30:38,706
And forget me as if I died
and were buried somewhere.
1446
01:30:39,498 --> 01:30:40,666
Steerforth!
1447
01:30:41,542 --> 01:30:44,295
Send word if that louse's mother knows
where they've gone.
1448
01:30:50,759 --> 01:30:52,845
Don't search for me.
1449
01:30:53,762 --> 01:30:55,180
Don't come looking.
1450
01:30:58,851 --> 01:31:00,519
For you will not know me...
1451
01:31:02,897 --> 01:31:04,940
...even if you find me.
1452
01:31:07,192 --> 01:31:09,737
For he will have made me a lady.
1453
01:31:12,114 --> 01:31:15,951
A lady?
She's far below him. A lady!
1454
01:31:18,287 --> 01:31:19,455
Could you?
1455
01:31:21,790 --> 01:31:25,961
All I've chosen to ignore in your son
of snobbery...
1456
01:31:26,962 --> 01:31:29,798
...and an unyielding, wilful spirit
I see in you, madam.
1457
01:31:30,424 --> 01:31:31,425
I beg your pardon?
1458
01:31:34,887 --> 01:31:35,971
Do you see this?
1459
01:31:36,764 --> 01:31:39,808
- It's tea.
- And this and this and this. Tea.
1460
01:31:39,850 --> 01:31:42,311
Every Wednesday,
James joins me here for tea
1461
01:31:42,353 --> 01:31:47,024
and this tea shall not be removed
from the table until he returns.
1462
01:31:47,066 --> 01:31:48,234
That shall be his welcome.
1463
01:31:49,526 --> 01:31:54,323
Well, I'm sure he'll find it
cold and stale. Door.
1464
01:31:58,202 --> 01:32:00,746
And as for her,
if there were any word of comfort
1465
01:32:00,788 --> 01:32:03,165
that would be of solace to her
in her dying hour,
1466
01:32:03,207 --> 01:32:06,252
I wouldn't part with it for life itself.
1467
01:32:08,295 --> 01:32:10,631
- You looking for a lift, sir?
- No.
1468
01:32:16,887 --> 01:32:19,014
I think I know what you're about to say.
1469
01:32:19,056 --> 01:32:21,350
You have no reason
to worry about my answer.
1470
01:32:21,392 --> 01:32:22,726
I need to tell you...
1471
01:32:23,936 --> 01:32:25,354
I have no money.
1472
01:32:26,230 --> 01:32:28,023
I don't fully understand.
1473
01:32:29,942 --> 01:32:32,361
- I'm poor.
- Well, no matter.
1474
01:32:32,403 --> 01:32:37,199
But, Jip must have a mutton chop
every day at 12 or he will die.
1475
01:32:37,241 --> 01:32:41,370
Precisely. So how, my love,
should we get the meat?
1476
01:32:43,998 --> 01:32:45,291
So, my answer is yes.
1477
01:32:45,332 --> 01:32:48,627
I will marry you, Doady.
Let's go and tell Papa.
1478
01:32:49,420 --> 01:32:51,505
Let's do that,
for I am so happy.
1479
01:32:53,882 --> 01:32:55,926
- Did he...?
- He did!
1480
01:32:56,552 --> 01:33:01,098
Congratulations, Dora and Trotwood.
1481
01:33:04,643 --> 01:33:06,228
That is wonderful.
1482
01:33:07,187 --> 01:33:09,023
You will have a happy lifetime.
1483
01:33:09,940 --> 01:33:12,818
- Lifetime?
- 60 years at least.
1484
01:33:14,069 --> 01:33:17,323
Too many people in this street
for me to get a run with my kite.
1485
01:33:17,865 --> 01:33:19,450
Ah, now, look.
1486
01:33:20,451 --> 01:33:22,494
Ah. Can't go that way, Mr Dick.
1487
01:33:22,536 --> 01:33:25,039
The gentleman who makes my waistcoats
is up there
1488
01:33:25,080 --> 01:33:28,792
and I haven't been able
to fully clear my debt with him, so...
1489
01:33:30,169 --> 01:33:31,879
We'll head over this way.
1490
01:33:39,345 --> 01:33:41,805
Mr...? Mr Micawber?
1491
01:33:45,517 --> 01:33:48,812
My dear young friend.
1492
01:33:48,854 --> 01:33:50,981
And I believe Mr Dixon?
1493
01:33:51,565 --> 01:33:54,151
- Are you well?
- Never better.
1494
01:33:55,027 --> 01:33:57,321
- Right.
- And how's Mrs Micawber?
1495
01:33:57,905 --> 01:34:00,407
In even finer fettle than I am.
1496
01:34:01,116 --> 01:34:02,868
There she is over there.
1497
01:34:02,910 --> 01:34:05,120
With our happy tribe of dependents.
1498
01:34:07,873 --> 01:34:09,541
Do you live on the streets now?
1499
01:34:09,583 --> 01:34:13,212
Well, uh, we do currently exist
primarily al fresco
1500
01:34:13,254 --> 01:34:16,131
but with all the advantages
that that entails.
1501
01:34:16,173 --> 01:34:17,633
It's much better living outside.
1502
01:34:18,384 --> 01:34:20,219
Every meal's a picnic.
1503
01:34:20,261 --> 01:34:22,429
- Segment?
- Oh, thank you.
1504
01:34:26,016 --> 01:34:30,020
David Copperfield.
Might you help me, Master David?
1505
01:34:30,062 --> 01:34:31,480
Yes. What do you need?
1506
01:34:31,522 --> 01:34:34,984
I popped me concertina
with the Floral Street pawnbroker.
1507
01:34:35,943 --> 01:34:37,152
I'd love it back
1508
01:34:37,194 --> 01:34:41,699
but he knows me and he will charge
much more than the six bob that it's worth.
1509
01:34:41,740 --> 01:34:43,534
I need a surrogate.
1510
01:34:47,663 --> 01:34:50,332
- How much for the concertina?
- Ten bob.
1511
01:34:53,168 --> 01:34:55,921
What if I offered you six shillings?
1512
01:34:56,964 --> 01:34:57,965
No.
1513
01:34:59,425 --> 01:35:05,222
But I can let you have a fishing rod
for six shillings.
1514
01:35:13,564 --> 01:35:14,565
Is that a concertina?
1515
01:35:15,816 --> 01:35:19,194
- With all due respect, is that a concertina?
- It's not a concertina.
1516
01:35:19,236 --> 01:35:22,031
No. What we need is the concertina.
1517
01:35:22,865 --> 01:35:24,325
You tricked me.
1518
01:35:24,366 --> 01:35:27,202
All right. You can have
the damn squeezebox.
1519
01:35:28,495 --> 01:35:31,457
For 11 shillings. Actually, no.
1520
01:35:32,124 --> 01:35:35,419
Twelve shillings.
Thirteen shillings. A pound.
1521
01:35:35,461 --> 01:35:37,087
You can have it for a pound.
1522
01:35:37,796 --> 01:35:40,758
- How much for the mad wax biscuits?
- Yeah.
1523
01:35:41,634 --> 01:35:45,304
The wax seals.
Interesting story about them, actually.
1524
01:35:45,346 --> 01:35:46,555
I basically... Oi!
1525
01:35:47,139 --> 01:35:50,434
- Run! I'm a criminal!
- There's the concertina!
1526
01:35:50,476 --> 01:35:51,977
Oi!
1527
01:35:53,854 --> 01:35:56,774
I preferred, I think,
the larger apartment.
1528
01:35:59,610 --> 01:36:03,030
We were sadly not able
to express a preference.
1529
01:36:03,072 --> 01:36:06,825
I'm sure it's only small
because Doady is saving for a castle.
1530
01:36:06,867 --> 01:36:09,328
Is he really, do you think?
1531
01:36:09,370 --> 01:36:11,664
Will the lady be in soon
with some tea?
1532
01:36:12,665 --> 01:36:16,460
I will fetch some tea.
The lady does not exist.
1533
01:36:16,502 --> 01:36:19,088
Oh, I'm sorry to hear that.
Will she ever?
1534
01:36:20,798 --> 01:36:23,801
Dora, when I was your age,
1535
01:36:23,842 --> 01:36:27,638
I made an unsuitable marriage.
1536
01:36:28,430 --> 01:36:32,726
With a man.
I've, uh, bitterly regretted it ever since.
1537
01:36:32,768 --> 01:36:38,399
We were simply very young
and incompatible.
1538
01:36:42,152 --> 01:36:43,153
Oh.
1539
01:36:46,365 --> 01:36:48,534
I'm so sorry
you found the wrong man.
1540
01:36:48,576 --> 01:36:51,203
It makes me doubly happy
that I found the right one.
1541
01:36:53,122 --> 01:36:54,832
Bless me, you're very young.
1542
01:37:04,925 --> 01:37:09,263
- If anything, it plays sweeter than before.
- Bravo.
1543
01:37:09,305 --> 01:37:13,767
What an adventure we have had.
You know, you should write about all of this.
1544
01:37:13,809 --> 01:37:14,810
Peggotty!
1545
01:37:16,687 --> 01:37:19,982
- Peggotty.
- Davy, my precious potato.
1546
01:37:22,568 --> 01:37:25,279
- Mr Micawber. Mr Dick.
- It's Peggotty.
1547
01:37:25,321 --> 01:37:29,116
- What brings you to London?
- Well, Dan and Ham asked me to come.
1548
01:37:29,158 --> 01:37:31,785
You know, they've been searching
all this time for Emily.
1549
01:37:31,827 --> 01:37:32,912
Emily!
1550
01:37:32,953 --> 01:37:35,789
They've been up and down the country
trying to look for her.
1551
01:37:35,831 --> 01:37:37,666
Ham even sailed all the way to France
1552
01:37:37,708 --> 01:37:41,337
cos he heard that Emily
and... that man had been seen.
1553
01:37:41,378 --> 01:37:43,047
But now they're looking in London.
1554
01:37:43,088 --> 01:37:45,716
They've narrowed it down
to a few streets to the east.
1555
01:37:45,758 --> 01:37:46,842
Emily!
1556
01:37:46,884 --> 01:37:49,053
They've gonna find her, Davy.
I just know it.
1557
01:37:49,094 --> 01:37:51,597
A most arduous expedition.
1558
01:37:51,639 --> 01:37:53,807
I doff what remains of my hat to them.
1559
01:37:53,849 --> 01:37:56,977
You need to love those that help you out
and help out the ones you love.
1560
01:37:57,019 --> 01:37:58,520
That's a Peggotty proverb.
1561
01:37:59,271 --> 01:38:01,523
You're a very charitable woman.
1562
01:38:04,193 --> 01:38:05,611
Mr Micawber...
1563
01:38:07,238 --> 01:38:08,781
I'd love to.
1564
01:38:11,283 --> 01:38:13,244
Where shall I put these?
1565
01:38:13,285 --> 01:38:16,372
Which one of you
requires a change of nature? Come on.
1566
01:38:17,248 --> 01:38:20,334
Are my... papers anywhere?
1567
01:38:20,376 --> 01:38:25,297
And you've, uh...
You've never given a professional recital?
1568
01:38:25,339 --> 01:38:29,176
That's a very perceptive question.
I have never been seriously approached.
1569
01:38:29,218 --> 01:38:31,929
Peggotty, have you seen
my papers anywhere?
1570
01:38:31,971 --> 01:38:36,225
You should write a story
about our adventure at the pawn shop.
1571
01:38:36,267 --> 01:38:37,685
That would make a cracking tale.
1572
01:38:37,726 --> 01:38:41,105
I should try to write it down
if I could just find my...
1573
01:38:41,146 --> 01:38:45,192
No, no, no, Trot. No, not "try".
You will write it down.
1574
01:38:45,234 --> 01:38:47,361
- You're a writer, Trot.
- Hear, hear!
1575
01:38:47,403 --> 01:38:49,196
Where? I can barely
move my elbows in here.
1576
01:38:49,238 --> 01:38:51,740
- Oh! Shall we...?
- Yeah, I think we should.
1577
01:38:51,782 --> 01:38:53,284
Step this way.
1578
01:38:54,201 --> 01:38:56,370
We've prepared somewhere
for you to write, Trot.
1579
01:38:56,412 --> 01:38:59,039
Next batch of children
for the chamber pot.
1580
01:38:59,081 --> 01:39:01,417
You probably want a bit of privacy.
Sorry. Come on.
1581
01:39:01,458 --> 01:39:04,878
- It's a little room.
- Write time.
1582
01:39:04,920 --> 01:39:07,423
- There you are. Peace and quiet.
- Here.
1583
01:39:12,886 --> 01:39:15,723
"A house made from a boat."
1584
01:39:15,764 --> 01:39:18,183
"Draw a house or draw a boat."
1585
01:39:19,894 --> 01:39:21,186
"Or draw a boat."
1586
01:39:25,190 --> 01:39:26,442
Do you see this?
1587
01:39:26,483 --> 01:39:27,651
"Do you see this?"
1588
01:39:27,693 --> 01:39:28,777
It's tea.
1589
01:39:28,819 --> 01:39:30,404
"Tea."
1590
01:39:30,446 --> 01:39:32,364
- It's tea.
- "It's tea."
1591
01:39:33,157 --> 01:39:36,535
This tea shall not be removed
from the table until he returns.
1592
01:39:36,577 --> 01:39:38,662
"Until he returns."
1593
01:39:39,788 --> 01:39:44,001
She was a clever woman.
She brought everything to a grindstone
1594
01:39:44,043 --> 01:39:47,588
and sharpened it as she had sharpened
her own face and figure over the years.
1595
01:39:53,344 --> 01:39:54,970
Mr Micawber,
1596
01:39:55,012 --> 01:39:59,141
a rake-thin, middle-aged person,
carried a jaunty sort of stick.
1597
01:39:59,183 --> 01:40:00,768
More creditors.
1598
01:40:01,352 --> 01:40:04,438
His methods for avoiding creditors
were as inventive
1599
01:40:04,480 --> 01:40:06,190
as they were elaborate.
1600
01:40:08,984 --> 01:40:10,611
Oi! I know who you are!
1601
01:40:10,653 --> 01:40:11,654
Come here!
1602
01:40:13,530 --> 01:40:14,823
Work hard.
1603
01:40:14,865 --> 01:40:18,577
Procrastination is the thief of time, David.
Collar him!
1604
01:40:19,161 --> 01:40:20,955
"Collar him!"
1605
01:40:20,996 --> 01:40:22,248
In my factory
1606
01:40:22,289 --> 01:40:26,085
pistons nodded
like melancholy mad elephants.
1607
01:40:26,126 --> 01:40:28,963
I became one of those
who live solitarily in great cities,
1608
01:40:29,004 --> 01:40:31,048
like in a bucket of a human well.
1609
01:40:31,090 --> 01:40:33,133
You can't take
from someone who has nothing!
1610
01:40:33,175 --> 01:40:35,386
I deserve more than this, far more.
1611
01:40:35,427 --> 01:40:37,680
I need more, sir. Please, sir.
1612
01:40:38,764 --> 01:40:41,475
My Aunt Betsey was
a tall, hard-featured lady...
1613
01:40:41,517 --> 01:40:42,601
Janet!
1614
01:40:42,643 --> 01:40:46,730
...with quick bright eyes
and the most kind and forgiving spirit.
1615
01:40:47,815 --> 01:40:50,818
My mind is as clear as a soap bubble!
1616
01:40:50,859 --> 01:40:53,571
Mr Dick moved
as if playing the kettledrums.
1617
01:40:53,612 --> 01:40:56,865
Peggotty had cheeks and arms
so hard and red
1618
01:40:56,907 --> 01:40:59,910
that I wondered the birds did not peck her
instead of the apples.
1619
01:40:59,952 --> 01:41:01,996
Mr Murdstone was firm.
1620
01:41:02,037 --> 01:41:04,790
Nobody in his world was to be so firm
as Mr Murdstone,
1621
01:41:05,374 --> 01:41:09,253
for everybody was to be bent
to his firmness.
1622
01:41:09,878 --> 01:41:13,507
Everyone except James Steerforth,
my dear friend.
1623
01:41:13,549 --> 01:41:17,219
There was a passionate dejection
in Steerforth's manner that amazed me.
1624
01:41:17,261 --> 01:41:19,305
What a confident gentleman he is.
1625
01:41:19,346 --> 01:41:22,308
Uriah Heep hovered
like a great vulture,
1626
01:41:22,349 --> 01:41:24,476
gorging himself on our company.
1627
01:41:24,518 --> 01:41:27,813
I'm thrilled to make your acquaintance,
Master Copperfield.
1628
01:41:27,855 --> 01:41:30,065
"Master Copperfield."
1629
01:41:30,107 --> 01:41:32,276
I'm in deep humility.
1630
01:41:32,318 --> 01:41:35,237
It's as if he lives in your nose
and is keen to get home.
1631
01:41:36,155 --> 01:41:37,239
Agnes.
1632
01:41:37,281 --> 01:41:38,449
Yes.
1633
01:41:38,490 --> 01:41:40,701
Agnes. Agnes. Agnes.
1634
01:41:40,743 --> 01:41:43,329
You look very striking.
I'm in love. Utterly.
1635
01:41:43,370 --> 01:41:46,749
They will overrun and choke
all life and joy from this place.
1636
01:41:47,499 --> 01:41:49,209
They must be stopped, Agnes.
1637
01:41:51,587 --> 01:41:56,050
For weeks Agnes had been observing
Heep's every movement
1638
01:41:56,091 --> 01:41:58,260
with meticulous care.
1639
01:41:58,302 --> 01:42:01,722
Finally, she entered the dwelling
in high spirits.
1640
01:42:06,435 --> 01:42:08,854
The door was open.
Is this anyone's little boy?
1641
01:42:08,896 --> 01:42:11,190
Think he's one of ours, yes.
1642
01:42:11,232 --> 01:42:14,777
Goodness. So many people.
Will the floor hold up?
1643
01:42:14,818 --> 01:42:18,197
Miss Trotwood, do you have a letter
bearing my father's signature?
1644
01:42:18,239 --> 01:42:20,449
One moment. One moment.
1645
01:42:20,491 --> 01:42:24,286
- Agnes. Is something wrong?
- Something's about to be made right.
1646
01:42:25,871 --> 01:42:29,083
Ha!
I think maybe this. There it is.
1647
01:42:29,124 --> 01:42:30,584
Yes.
1648
01:42:31,293 --> 01:42:34,505
Uriah Heep's fate is in here.
But I need your help.
1649
01:42:34,546 --> 01:42:37,466
- Gather round.
- Oh, gather. Gather round.
1650
01:42:42,930 --> 01:42:46,559
Mr Copperfield and Miss Wickfield.
Two fields.
1651
01:42:46,600 --> 01:42:48,310
Neither lying fallow, I hope.
1652
01:42:48,352 --> 01:42:50,187
- Clever.
- Tiresome.
1653
01:42:50,229 --> 01:42:53,274
- Yes, I was being polite.
- You're not busy, Uriah?
1654
01:42:53,315 --> 01:42:58,070
Mr Heep is very busy.
Doing the work of two men, sadly.
1655
01:42:58,112 --> 01:43:02,366
Well, Mr Heep, we're here to talk to you
about Miss Trotwood's investments.
1656
01:43:02,950 --> 01:43:06,704
- More people. Oh, it's a party.
- This doesn't feel like a party.
1657
01:43:06,745 --> 01:43:08,956
Shall I make us a bowl of punch?
1658
01:43:09,623 --> 01:43:12,459
We need a lemon. Miss Trotwood,
you look like you're sucking one.
1659
01:43:12,501 --> 01:43:14,128
Now, you fellow...
1660
01:43:15,546 --> 01:43:18,340
Mr Heep, you have stolen my money
1661
01:43:18,382 --> 01:43:20,884
and you have embezzled funds
from this firm.
1662
01:43:20,926 --> 01:43:22,094
That's slander.
1663
01:43:22,136 --> 01:43:24,638
- Anyone else here wanna defame me?
- I do!
1664
01:43:24,680 --> 01:43:25,764
And me.
1665
01:43:25,806 --> 01:43:27,057
I put it to you
1666
01:43:27,099 --> 01:43:30,561
that, for your own
pecuniary aggrandisement,
1667
01:43:30,603 --> 01:43:36,025
you falsified documents
in order to mystify an individual
1668
01:43:36,066 --> 01:43:39,153
whom I will designate in code
as Mr W.
1669
01:43:39,194 --> 01:43:40,613
Wickfield?
1670
01:43:41,947 --> 01:43:43,449
- Maybe.
- Prove it.
1671
01:43:43,490 --> 01:43:46,327
To prove it we would need access
to certain documents.
1672
01:43:46,368 --> 01:43:51,290
But, Agnes, wherever might we find
such documents?
1673
01:43:51,332 --> 01:43:52,958
I believe they used to be in that bureau.
1674
01:43:56,462 --> 01:43:59,632
All you've done is prove you're thieves.
You've stolen my documents.
1675
01:43:59,673 --> 01:44:03,552
Stole? Can Mr Wickfield's daughter
not tidy up her father's paper?
1676
01:44:03,594 --> 01:44:06,347
- They were in a locked drawer.
- I'm an enthusiastic tidier.
1677
01:44:06,388 --> 01:44:08,807
You stole this lady's house,
you stupid little turnip.
1678
01:44:08,849 --> 01:44:11,977
Mr Dick, what do you think?
1679
01:44:15,356 --> 01:44:17,191
- Swans.
- Where?
1680
01:44:17,233 --> 01:44:18,317
- Swans?
- Swans?
1681
01:44:18,359 --> 01:44:19,443
- Swans?
- Swans?
1682
01:44:21,237 --> 01:44:26,200
I've been studying these,
and when Mr Wickfield signs his name,
1683
01:44:26,242 --> 01:44:27,826
the W looks like a swan.
1684
01:44:28,577 --> 01:44:31,497
But when Mr Heep
mimics his signature,
1685
01:44:31,538 --> 01:44:35,000
his W looks like an upturned hip bath.
1686
01:44:35,042 --> 01:44:37,503
You forged my signature!
1687
01:44:37,544 --> 01:44:41,215
You're the source of this calamity, Heep.
A thousand curses upon you.
1688
01:44:41,257 --> 01:44:43,592
I take it back.
A thousand and four.
1689
01:44:43,634 --> 01:44:46,512
Agnes, if you have any love
for your babbling father,
1690
01:44:46,553 --> 01:44:48,639
you'll leave this gang and marry me.
1691
01:44:48,681 --> 01:44:50,808
- I will ruin him otherwise.
- Never.
1692
01:44:50,849 --> 01:44:52,643
Ury, make terms. Be humble.
1693
01:44:52,685 --> 01:44:57,356
No, Mother!
No more! No more of this!
1694
01:44:57,398 --> 01:45:00,693
No more pulling off our caps,
making bows.
1695
01:45:01,735 --> 01:45:04,655
Knowing our place
and abasing ourselves before our betters!
1696
01:45:04,697 --> 01:45:06,448
No more of it!
1697
01:45:06,490 --> 01:45:08,075
Do you know what I want?
1698
01:45:08,117 --> 01:45:10,828
What? A straitjacket? A husband?
1699
01:45:11,453 --> 01:45:14,540
- I want my home.
- Well, I ain't got it.
1700
01:45:15,291 --> 01:45:18,669
You and yours have always hated
me and mine. And who are ya?
1701
01:45:18,711 --> 01:45:20,129
A fine set of people.
1702
01:45:20,170 --> 01:45:24,633
You, Copperfield, were pure scum
before anyone had charity on ya.
1703
01:45:24,675 --> 01:45:27,720
And you, Miss T,
you're a grim old prospect.
1704
01:45:27,761 --> 01:45:30,264
No wonder your old man
knocked you about.
1705
01:45:37,271 --> 01:45:40,065
- Aahh!
- Now stove his head in with a cake.
1706
01:45:40,107 --> 01:45:43,777
And in case that wasn't clear enough,
you're dismissed with immediate effect.
1707
01:45:43,819 --> 01:45:47,114
You were always a puppy
with a proud stomach,
1708
01:45:47,156 --> 01:45:50,701
riding on the coat tails
of that vile creature who called you Daisy.
1709
01:45:50,743 --> 01:45:52,119
Trotwood.
1710
01:45:52,161 --> 01:45:53,954
- Davy.
- Doady.
1711
01:45:53,996 --> 01:45:55,664
My name is David Copperfield.
1712
01:45:56,916 --> 01:45:59,126
I forgive ya, Mr Copperfield.
1713
01:45:59,168 --> 01:46:02,338
It is not for you
to forgive anyone, Mr Heep.
1714
01:46:02,379 --> 01:46:04,048
Isn't that right, Jip?
1715
01:46:04,089 --> 01:46:05,633
Yes, it is.
1716
01:46:06,550 --> 01:46:07,968
What's she doing here?
1717
01:46:10,804 --> 01:46:12,890
There's no reason for me to be here.
1718
01:46:14,975 --> 01:46:16,143
I wasn't there.
1719
01:46:16,185 --> 01:46:18,520
Heep happened yesterday,
and I was away.
1720
01:46:18,562 --> 01:46:21,565
I know, but I'm writing it now
and I want you to be in it.
1721
01:46:21,607 --> 01:46:23,359
I fear I don't properly fit.
1722
01:46:24,652 --> 01:46:26,904
I want you to be in all my stories.
1723
01:46:28,447 --> 01:46:31,200
No, I don't belong. Write me out of it.
1724
01:46:31,242 --> 01:46:33,118
But I still want to be of some use.
1725
01:46:35,079 --> 01:46:36,956
May I hold your pens?
1726
01:46:51,011 --> 01:46:53,973
- Do let me know when you need a new pen.
- Yes.
1727
01:46:59,895 --> 01:47:01,605
I really don't fit.
1728
01:47:04,650 --> 01:47:06,402
Write me out, Doady.
1729
01:47:18,372 --> 01:47:21,000
- Davy! Davy!
- Yes.
1730
01:47:21,041 --> 01:47:24,211
You have to come right now.
I think we've found Emily.
1731
01:47:39,435 --> 01:47:42,062
Someone saw her in this building.
I hope she's here.
1732
01:47:42,104 --> 01:47:45,399
- That's Mrs Steerforth's carriage.
- Does that mean her son's with her?
1733
01:47:45,441 --> 01:47:46,817
- Em?
- Emily?
1734
01:47:46,859 --> 01:47:50,237
- Emily, my love, Peggotty's here.
- Emily?
1735
01:47:51,280 --> 01:47:52,364
Emily?
1736
01:47:53,657 --> 01:47:55,492
- We're here.
- Emily?
1737
01:47:58,162 --> 01:48:01,790
Do you ever think
of the home you have wrecked?
1738
01:48:01,832 --> 01:48:02,833
Of course.
1739
01:48:03,626 --> 01:48:05,085
Every day.
1740
01:48:06,170 --> 01:48:08,172
- Poor Uncle.
- Not your home.
1741
01:48:08,213 --> 01:48:11,175
His. Mine.
1742
01:48:11,216 --> 01:48:13,844
A veil of shame hangs over me
because of what you made my son do.
1743
01:48:13,886 --> 01:48:14,970
Where is he?
1744
01:48:15,012 --> 01:48:16,597
- I don't know.
- I can hear her.
1745
01:48:16,639 --> 01:48:19,350
- Through here. Emily!
- Worthless creature!
1746
01:48:19,391 --> 01:48:21,268
- She's in here.
- Tell me!
1747
01:48:21,310 --> 01:48:24,021
- Leave me alone!
- I imagine you want this discarded toy.
1748
01:48:24,063 --> 01:48:27,191
She was just a trifle
for the occupation of an hour!
1749
01:48:27,233 --> 01:48:28,943
Enough, madam. That is vile.
1750
01:48:28,984 --> 01:48:32,029
When James was at his truest
he loved me.
1751
01:48:32,071 --> 01:48:35,157
I will leave when I have news of my son,
and not before.
1752
01:48:35,199 --> 01:48:38,410
- Do you understand me?
- Tell her, Em, and then let's leave. Please.
1753
01:48:38,452 --> 01:48:41,497
Let's get going.
This house feels like it's gonna blow away.
1754
01:48:41,538 --> 01:48:44,208
There's a big storm coming.
We'd better leave now.
1755
01:48:44,250 --> 01:48:47,086
At least tell me, Em,
if you won't tell her.
1756
01:48:48,337 --> 01:48:50,256
Is that snake with you?
1757
01:48:50,297 --> 01:48:51,548
No.
1758
01:48:52,591 --> 01:48:54,134
He fled from me.
1759
01:48:55,135 --> 01:48:56,553
In France.
1760
01:48:57,846 --> 01:48:59,098
Steerforth abandoned you?
1761
01:49:01,141 --> 01:49:03,227
I'm no good for you.
1762
01:49:03,269 --> 01:49:06,021
I'm no good for anyone.
Think of me at my best.
1763
01:49:09,817 --> 01:49:12,861
How can you do that
and still call yourself a man?
1764
01:49:12,903 --> 01:49:17,116
I've been here ever since,
scared I might never be forgiven.
1765
01:49:17,157 --> 01:49:19,743
My love, of course you're forgiven.
1766
01:49:19,785 --> 01:49:22,204
Do you know,
does Steerforth plan to return?
1767
01:49:22,246 --> 01:49:23,414
Yes, he does.
1768
01:49:24,331 --> 01:49:26,917
Tomorrow night.
He's sailing into Yarmouth.
1769
01:49:26,959 --> 01:49:28,836
He wants to say sorry, Davy.
1770
01:49:28,877 --> 01:49:33,799
Tomorrow? That's mad.
The storm will be at its peak. It's suicide.
1771
01:49:35,426 --> 01:49:36,802
Come on, lend a hand!
1772
01:49:39,805 --> 01:49:41,265
Quickly, now!
1773
01:49:42,099 --> 01:49:43,475
Come on, now!
1774
01:49:46,729 --> 01:49:49,732
- What's happened?
- A wreck close by, sir.
1775
01:49:49,773 --> 01:49:52,151
- How many in? How many out?
- Two out.
1776
01:49:53,068 --> 01:49:56,238
Second man out now.
At least one more out there.
1777
01:50:00,784 --> 01:50:03,203
- That's Steerforth.
- Mates, make me ready.
1778
01:50:03,871 --> 01:50:06,415
- Get me some rope. I'm going in.
- Please, no.
1779
01:50:06,457 --> 01:50:08,417
Ham, you can't.
You know who that is.
1780
01:50:08,459 --> 01:50:10,377
If my time has come,
then it's come,
1781
01:50:10,419 --> 01:50:13,964
but I am not watching another man die,
even if it's that man there. Rope.
1782
01:50:14,924 --> 01:50:16,592
Tie it right. Tie it right.
1783
01:50:16,634 --> 01:50:18,844
- Boy, I don't want you to do this.
- Ham!
1784
01:50:21,472 --> 01:50:22,514
Ham!
1785
01:50:27,686 --> 01:50:30,189
- It's like he's taunting us.
- No.
1786
01:50:30,898 --> 01:50:34,193
Not taunting us.
Maybe taunting himself.
1787
01:50:38,364 --> 01:50:40,783
- Go on, Ham!
- Ham!
1788
01:50:44,995 --> 01:50:46,956
Steerforth!
1789
01:50:50,292 --> 01:50:52,086
We have to go now!
1790
01:50:53,671 --> 01:50:56,006
Steerforth, come to me.
1791
01:50:56,715 --> 01:50:58,175
Give me your hand.
1792
01:51:00,386 --> 01:51:01,637
Steerforth!
1793
01:51:06,892 --> 01:51:09,186
He was lost
beneath the rugged foam.
1794
01:51:11,564 --> 01:51:12,565
I stood...
1795
01:51:14,149 --> 01:51:15,818
...unable to move a step.
1796
01:51:18,487 --> 01:51:21,115
"Does he live?", I asked.
1797
01:51:29,582 --> 01:51:31,709
He was everything.
1798
01:51:33,294 --> 01:51:36,005
I wanted him to live, Davy,
whatever he'd done.
1799
01:51:37,756 --> 01:51:41,051
But, by God, I wish to God
you'd never brought him here,
1800
01:51:41,093 --> 01:51:43,095
into our world to ruin it.
1801
01:51:44,388 --> 01:51:48,100
I brought you here. And Emily.
And Mrs Gummidge.
1802
01:51:48,142 --> 01:51:51,228
Now, you have a care, Ham.
This isn't Davy's fault.
1803
01:51:55,065 --> 01:51:56,483
Em.
1804
01:52:07,620 --> 01:52:09,079
No!
1805
01:52:09,872 --> 01:52:13,125
And now
I have nothing left to tell.
1806
01:52:14,251 --> 01:52:15,836
Unless, indeed, I were to confess
1807
01:52:16,545 --> 01:52:19,298
that this narrative is far more
than mere fiction.
1808
01:52:20,758 --> 01:52:23,719
It is, in fact, written memory,
1809
01:52:24,678 --> 01:52:27,348
wherein loss and love
1810
01:52:28,098 --> 01:52:29,767
live forever side by side.
1811
01:52:32,561 --> 01:52:36,982
Agnes, sometimes in my writing
I can say things...
1812
01:52:37,024 --> 01:52:38,943
I will love you all my life.
1813
01:52:43,656 --> 01:52:46,450
Its people are as real as earth.
1814
01:52:47,743 --> 01:52:49,703
And my truest hope
1815
01:52:49,745 --> 01:52:55,251
is that I might grow half as strong and wise
in the telling of their story
1816
01:52:55,292 --> 01:52:57,336
as they have grown in the living of it.
1817
01:52:59,505 --> 01:53:00,881
Thank you.
1818
01:53:25,531 --> 01:53:29,076
Hello. Hello, you little darling.
1819
01:53:29,118 --> 01:53:31,328
- Hello.
- A-boo-boo-boo.
1820
01:53:31,370 --> 01:53:34,123
- Hello.
- A-boo-boo-boo.
1821
01:53:35,791 --> 01:53:37,459
Are you smiling?
1822
01:53:50,931 --> 01:53:53,183
"Kite" as a verb. It's very good.
1823
01:53:53,225 --> 01:53:55,394
All right, Master Davy?
1824
01:53:55,436 --> 01:53:59,481
You know, in your book,
you could have made me younger and taller.
1825
01:53:59,523 --> 01:54:01,901
He wrote you as 20
in years and feet.
1826
01:54:01,942 --> 01:54:04,987
- Really?
- He hasn't read it, Davy.
1827
01:54:05,029 --> 01:54:07,907
- But you've lived it, Mr Peggotty.
- That's right.
1828
01:54:08,532 --> 01:54:10,409
- Betsey.
- Oh, Trotwood.
1829
01:54:10,451 --> 01:54:14,121
You've saved my home
and I don't know how to thank you.
1830
01:54:15,956 --> 01:54:18,083
- Oh, donkeys. There's...
- No, no, no.
1831
01:54:18,667 --> 01:54:19,668
No.
1832
01:54:20,502 --> 01:54:23,130
We'll set the donkeys
to one side for now.
1833
01:54:23,714 --> 01:54:26,467
Congratulations on the book.
1834
01:54:27,927 --> 01:54:30,512
Odd to think
my words bought this house.
1835
01:54:30,554 --> 01:54:33,599
Fine depiction
of that villain Heep, eh?
1836
01:54:33,641 --> 01:54:38,020
I think we both played a very clever game,
you and I, catching that fellow.
1837
01:54:38,062 --> 01:54:40,231
- Well done, us.
- Aye.
1838
01:54:42,399 --> 01:54:44,151
Mrs Micawber.
1839
01:54:44,193 --> 01:54:45,861
Mr Micawber.
1840
01:54:45,903 --> 01:54:47,571
I'm glad you could make it.
1841
01:54:47,613 --> 01:54:50,241
Oh, young David.
1842
01:54:50,282 --> 01:54:54,370
You saved myself, Wilkins,
and our sweet angels from the streets.
1843
01:54:54,411 --> 01:54:58,290
No, no. Your presence in my writing
has repaid me many times over.
1844
01:55:01,585 --> 01:55:02,586
Uh...
1845
01:55:03,796 --> 01:55:07,049
Luckily, I find myself between
paid jobs at the present moment
1846
01:55:07,091 --> 01:55:10,803
so that has allowed us the freedom
to travel down to your beautiful home.
1847
01:55:10,844 --> 01:55:14,390
- Coach fare was...
- Well, we barely considered the costs.
1848
01:55:14,431 --> 01:55:15,474
Indeed, we barely...
1849
01:55:16,600 --> 01:55:18,185
There you are, Mr Micawber.
1850
01:55:18,227 --> 01:55:21,021
Oh. Oh. Oh. Oh.
1851
01:55:21,063 --> 01:55:22,982
- An IOU is in order.
- Yes.
1852
01:55:23,023 --> 01:55:24,400
There's no need.
1853
01:55:28,487 --> 01:55:30,322
- From writing?
- Yes
1854
01:56:03,230 --> 01:56:04,648
Don't worry.
1855
01:56:05,524 --> 01:56:06,942
You'll make it through.
1856
01:56:08,027 --> 01:56:10,404
And you'll have quite the ride
on the way.
1857
01:56:10,604 --> 01:56:17,604
Subtitle By: MARSH-MARIE
194830
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.