Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,840 --> 00:00:42,675
♪♪
2
00:00:47,648 --> 00:00:51,384
Osweiller:
People long for life before the Freeze.
3
00:00:51,386 --> 00:00:54,519
But I dunno.
4
00:00:54,521 --> 00:00:56,055
I might like this life better.
5
00:00:56,057 --> 00:00:58,090
♪♪
6
00:01:02,197 --> 00:01:03,396
[ Groans ]
7
00:01:06,467 --> 00:01:08,734
I think of me mum.
[ Retches ]
8
00:01:08,736 --> 00:01:11,070
Chain-smoking at the kitchen table,
9
00:01:11,072 --> 00:01:14,673
fresh bruises under last night's makeup.
10
00:01:14,675 --> 00:01:17,076
"Keep your head on a swivel," she'd say,
11
00:01:17,078 --> 00:01:19,011
"'cause trouble comes sideways."
12
00:01:19,013 --> 00:01:20,012
♪♪
13
00:01:21,883 --> 00:01:25,550
It's a zero-sum world now.
14
00:01:25,552 --> 00:01:26,885
You set a thing in motion
15
00:01:26,887 --> 00:01:28,287
and watch it tumble down the line.
16
00:01:28,289 --> 00:01:29,422
♪♪
17
00:01:32,227 --> 00:01:34,493
All that's comin' is comin' head-on...
18
00:01:34,495 --> 00:01:35,828
♪♪
19
00:01:35,830 --> 00:01:37,162
...the whole great shitshow
20
00:01:37,164 --> 00:01:39,098
flattened down into a single line.
21
00:01:39,100 --> 00:01:39,932
♪♪
22
00:01:42,103 --> 00:01:44,703
To climb, someone else falls.
23
00:01:44,705 --> 00:01:48,241
To gain, someone else loses.
24
00:01:48,243 --> 00:01:49,975
And roundy-round we go.
25
00:01:49,977 --> 00:01:50,776
♪♪
26
00:01:52,179 --> 00:01:54,380
1,001 cars long.
27
00:01:56,383 --> 00:01:59,251
[ Electricity crackling ]
28
00:01:59,253 --> 00:02:00,453
♪♪
29
00:02:06,261 --> 00:02:07,627
♪♪
30
00:02:18,005 --> 00:02:24,409
[ Alarm beeping ]
31
00:02:24,411 --> 00:02:26,145
Subtrain, platform 312.
32
00:02:26,147 --> 00:02:28,413
Electrical short.
33
00:02:28,415 --> 00:02:30,615
I'll go.
34
00:02:30,617 --> 00:02:32,685
Sure, have all
the fun jobs, man.
35
00:02:32,687 --> 00:02:34,419
And you don't even have
to follow protocol.
36
00:02:34,421 --> 00:02:36,289
Isn't that nice?
37
00:02:36,291 --> 00:02:38,023
What do you want, Javi?
38
00:02:38,025 --> 00:02:39,358
You wanna invoke
Wilford's
39
00:02:39,360 --> 00:02:40,826
"no fraternizing
in the Engine" rule,
40
00:02:40,828 --> 00:02:42,094
is that it?
-Hey, when she first took
41
00:02:42,096 --> 00:02:44,163
this train, she said
we'll follow His order.
42
00:02:46,167 --> 00:02:50,035
But I guess she can turn
a trial into a total sham.
43
00:02:50,037 --> 00:02:51,304
You can shag the help,
too, right?
44
00:02:51,306 --> 00:02:54,773
[ Panting ]
45
00:02:54,775 --> 00:02:56,175
[ Chuckle ]
46
00:02:56,177 --> 00:02:57,310
You know, Javi,
47
00:02:57,312 --> 00:02:59,444
it's almost been
seven years.
48
00:02:59,446 --> 00:03:01,013
Maybe you should find
a girlfriend.
49
00:03:03,117 --> 00:03:06,585
Only I'd have to lie
to her, too.
50
00:03:06,587 --> 00:03:09,054
Focus on your breath.
51
00:03:09,056 --> 00:03:11,590
[ Inhaling ]
52
00:03:11,592 --> 00:03:13,125
You're squirming.
53
00:03:13,127 --> 00:03:13,926
Be in the moment.
54
00:03:13,928 --> 00:03:16,595
Yep, I'm in the moment.
55
00:03:16,597 --> 00:03:17,997
Just...
56
00:03:17,999 --> 00:03:20,733
some other moments
I kinda need to be in.
57
00:03:20,735 --> 00:03:21,901
Mel!
58
00:03:29,677 --> 00:03:31,143
Are your eyes open?
59
00:03:31,145 --> 00:03:32,477
Nope.
60
00:03:32,479 --> 00:03:34,613
-You're useless!
-[ Laughs ]
61
00:03:34,615 --> 00:03:36,549
You can't even try?
62
00:03:36,551 --> 00:03:38,083
I'm sorry, Jinju.
63
00:03:38,085 --> 00:03:39,618
Just not feeling it today.
64
00:03:39,620 --> 00:03:43,155
-Mm.
-Heard about the strike?
65
00:03:43,157 --> 00:03:44,823
Strike?
66
00:03:44,825 --> 00:03:47,226
-Yeah. Can you zip me?
-Mm.
67
00:03:47,228 --> 00:03:50,229
Look.
68
00:03:50,231 --> 00:03:52,631
They're circulating all
through Third.
69
00:03:52,633 --> 00:03:54,499
It's blowback from the trial.
70
00:03:54,501 --> 00:03:56,635
Shit!
71
00:03:56,637 --> 00:03:58,637
They can cripple every
system on the train.
72
00:03:58,639 --> 00:04:00,505
Yes, they could.
73
00:04:00,507 --> 00:04:01,974
They'd suffer along
with the rest of us.
74
00:04:01,976 --> 00:04:04,043
They're putting the gun
to their own head.
75
00:04:04,045 --> 00:04:08,381
Well, it seems like, to pull
the balance of power their way,
76
00:04:08,383 --> 00:04:10,649
they're willing to risk it.
77
00:04:10,651 --> 00:04:13,386
What are you gonna do?
78
00:04:13,388 --> 00:04:14,853
I'm going
79
00:04:14,855 --> 00:04:16,121
to crush it.
80
00:04:16,123 --> 00:04:18,457
♪♪
81
00:04:18,459 --> 00:04:19,592
Oh, hey!
82
00:04:19,594 --> 00:04:21,126
I forgot to ask you.
83
00:04:21,128 --> 00:04:23,528
How was last night,
with Till?
84
00:04:23,530 --> 00:04:25,530
Mm. There was
no last night.
85
00:04:25,532 --> 00:04:28,667
She never showed up.
86
00:04:28,669 --> 00:04:29,668
That's weird.
87
00:04:29,670 --> 00:04:31,470
♪♪
88
00:04:37,612 --> 00:04:38,811
Ah, Brakeman Till.
89
00:04:38,813 --> 00:04:40,679
Where have you been?
90
00:04:40,681 --> 00:04:42,615
I looked for you
all night.
91
00:04:42,617 --> 00:04:43,682
And why is that, then?
92
00:04:43,684 --> 00:04:46,085
♪♪
93
00:04:46,087 --> 00:04:47,552
Listen, Osweiller,
I'm sorry
94
00:04:47,554 --> 00:04:48,821
about what happened.
I made a split decision,
95
00:04:48,823 --> 00:04:51,556
a bad dec--
-Shh, shh, shh, shh.
96
00:04:51,558 --> 00:04:53,959
No, we've got time
for that later.
97
00:04:53,961 --> 00:04:56,429
We have law enforcement
work to be doing.
98
00:04:56,431 --> 00:04:57,696
Follow me.
99
00:04:57,698 --> 00:04:59,164
Fix yourself up, yeah?
100
00:04:59,166 --> 00:05:01,767
♪♪
101
00:05:05,572 --> 00:05:06,705
[ Grunting ]
102
00:05:06,707 --> 00:05:08,307
[ Gasping ]
103
00:05:08,309 --> 00:05:09,842
[ Coughing ]
104
00:05:09,844 --> 00:05:10,843
It's okay.
105
00:05:10,845 --> 00:05:12,111
You're okay. It's okay.
106
00:05:12,113 --> 00:05:13,579
You're awake.
You're just dreaming.
107
00:05:13,581 --> 00:05:15,247
You were dreaming.
108
00:05:15,249 --> 00:05:20,185
[ Gasps, coughing ]
109
00:05:20,187 --> 00:05:22,721
[ Panting ]
110
00:05:22,723 --> 00:05:23,722
How'd I get here?
111
00:05:23,724 --> 00:05:27,326
[ Panting ]
112
00:05:27,328 --> 00:05:29,862
Josie brought you.
113
00:05:29,864 --> 00:05:32,798
She said they put you
in a drawer.
114
00:05:32,800 --> 00:05:33,799
[ Gulp ]
115
00:05:33,801 --> 00:05:34,667
Andre, what happened.
116
00:05:34,669 --> 00:05:36,035
[ Grunts ]
117
00:05:39,540 --> 00:05:40,739
What did you do?
118
00:05:40,741 --> 00:05:41,740
What did I do?
119
00:05:41,742 --> 00:05:43,742
♪♪
120
00:05:43,744 --> 00:05:44,943
I did what they asked me.
121
00:05:44,945 --> 00:05:46,145
I solved their crime.
122
00:05:46,147 --> 00:05:47,613
Then why would they
punish you?
123
00:05:47,615 --> 00:05:48,747
[ Scoff ]
124
00:05:48,749 --> 00:05:50,883
Careful what you
wish for, huh?
125
00:05:50,885 --> 00:05:53,218
You drag me
out of the Tail, hm?
126
00:05:53,220 --> 00:05:54,753
You tell me
that you love me?
127
00:05:54,755 --> 00:05:56,622
I almost believed it!
-So did I!
128
00:05:56,624 --> 00:05:58,023
We ended that night!
129
00:05:58,025 --> 00:05:59,224
I don't wanna talk
about that night!
130
00:05:59,226 --> 00:06:01,226
You should've kept
your hands clean!
131
00:06:01,228 --> 00:06:03,362
You should've left me
out of it!
132
00:06:03,364 --> 00:06:05,631
Then, all of this rage
that you feel,
133
00:06:05,633 --> 00:06:07,032
all of the blame,
134
00:06:07,034 --> 00:06:08,301
then it would've been pure!
-Andre!
135
00:06:08,303 --> 00:06:10,002
♪♪
136
00:06:12,307 --> 00:06:15,341
[ Panting ]
137
00:06:19,780 --> 00:06:21,314
Are you gonna turn me in?
138
00:06:21,316 --> 00:06:22,882
♪♪
139
00:06:25,652 --> 00:06:26,586
No.
140
00:06:33,194 --> 00:06:36,529
♪♪
141
00:06:43,338 --> 00:06:44,403
[ Crowd clamoring ]
142
00:06:44,405 --> 00:06:46,339
Speaker:
Bitch!
143
00:06:46,341 --> 00:06:49,008
Corrupt Wilford whore!
144
00:06:49,010 --> 00:06:51,410
Fascist!
Scum!
145
00:06:51,412 --> 00:06:53,379
Uhh!
-Silence!
146
00:06:55,282 --> 00:06:58,251
♪♪
147
00:07:00,821 --> 00:07:04,089
It has come
to Mr. Wilford's attention
148
00:07:04,091 --> 00:07:09,294
that a work stoppage
is planned for today.
149
00:07:09,296 --> 00:07:12,365
Mr. Wilford would like
to remind you
150
00:07:12,367 --> 00:07:15,568
that your labor is sacred!
151
00:07:15,570 --> 00:07:23,442
As non-paying passengers,
it is also your ticket aboard.
152
00:07:23,444 --> 00:07:25,978
These are the terms.
153
00:07:25,980 --> 00:07:29,314
We all have our places
and our jobs
154
00:07:29,316 --> 00:07:31,850
and Mr. Wilford expects --
-We keep this train running!
155
00:07:31,852 --> 00:07:33,118
We have the numbers!
156
00:07:33,120 --> 00:07:34,253
Woman:
We will be heard!
157
00:07:34,255 --> 00:07:36,589
Uhh!
158
00:07:36,591 --> 00:07:38,924
[ Groaning,
crying out ]
159
00:07:38,926 --> 00:07:40,393
[ Metal clangs ]
160
00:07:40,395 --> 00:07:41,794
[ Coughing ]
161
00:07:41,796 --> 00:07:42,861
[ Crowd shouting ]
162
00:07:42,863 --> 00:07:43,996
Enough!
163
00:07:43,998 --> 00:07:45,330
You better finish up
164
00:07:45,332 --> 00:07:48,467
before the top pops
off of this place.
165
00:07:48,469 --> 00:07:51,203
If this work stoppage
goes ahead,
166
00:07:51,205 --> 00:07:57,142
Mr. Wilford will seize
10 striking workers at random
167
00:07:57,144 --> 00:08:00,012
and send them to the Tail.
168
00:08:00,014 --> 00:08:05,017
He will bring 10 Tailies forward
to fill their posts.
169
00:08:05,019 --> 00:08:08,020
You think life in Third is bad?
170
00:08:08,022 --> 00:08:13,893
There are 400 souls downtrain
171
00:08:13,895 --> 00:08:18,030
who would kill
for what you have!
172
00:08:18,032 --> 00:08:20,633
Protect it!
173
00:08:20,635 --> 00:08:21,967
Call off the strike.
174
00:08:21,969 --> 00:08:25,905
[ Crowd murmuring ]
175
00:08:25,907 --> 00:08:27,372
Thank you.
176
00:08:27,374 --> 00:08:29,976
♪♪
177
00:08:32,647 --> 00:08:35,981
[ Clanging footsteps ]
178
00:08:35,983 --> 00:08:37,382
Josie?
179
00:08:37,384 --> 00:08:39,519
♪♪
180
00:08:42,189 --> 00:08:44,457
How are you feeling?
181
00:08:44,459 --> 00:08:47,627
Back from the dead.
182
00:08:51,799 --> 00:08:53,065
We've gotta get you
out of here.
183
00:08:53,067 --> 00:08:55,134
To where?
He can barely stand up.
184
00:08:55,136 --> 00:08:56,335
When they discover
he's missing,
185
00:08:56,337 --> 00:08:58,203
this'll be the first
place they look.
186
00:08:58,205 --> 00:09:00,940
I've made arrangements.
Somebody who's willing to help.
187
00:09:00,942 --> 00:09:04,009
[ Grunting ]
188
00:09:04,011 --> 00:09:06,345
Will I see you again?
189
00:09:06,347 --> 00:09:07,680
There can be
no more contact.
190
00:09:07,682 --> 00:09:09,081
It's for your own good.
191
00:09:09,083 --> 00:09:12,551
I'm not the enemy.
192
00:09:12,553 --> 00:09:13,686
Andre.
193
00:09:13,688 --> 00:09:15,555
♪♪
194
00:09:19,760 --> 00:09:21,227
♪♪
195
00:09:25,700 --> 00:09:27,432
[ Gasping ]
196
00:09:27,434 --> 00:09:30,703
[ Grunting ]
197
00:09:30,705 --> 00:09:33,372
Okay. Okay.
198
00:09:33,374 --> 00:09:36,709
How are you getting
out of the Tail? [ Coughs ]
199
00:09:36,711 --> 00:09:38,711
Sanitation.
200
00:09:38,713 --> 00:09:40,112
Astrid swaps in
with me,
201
00:09:40,114 --> 00:09:42,982
gives me
four hours uptrain.
202
00:09:42,984 --> 00:09:45,384
We arrange it all
through the bug bars.
203
00:09:45,386 --> 00:09:46,719
[ Coughs ]
204
00:09:46,721 --> 00:09:48,387
You've been busy.
205
00:09:48,389 --> 00:09:49,722
Yeah.
206
00:09:49,724 --> 00:09:51,456
Well, thanks
to your chip.
207
00:09:51,458 --> 00:09:53,993
Hm.
208
00:09:53,995 --> 00:09:58,797
Hm! [ Panting ]
209
00:09:58,799 --> 00:10:00,132
We've gotta go.
We've gotta go.
210
00:10:00,134 --> 00:10:02,335
I need to tell you
something.
211
00:10:02,337 --> 00:10:03,736
In case anything
happens to me.
212
00:10:03,738 --> 00:10:05,671
Layton, you're
gonna be fine.
213
00:10:05,673 --> 00:10:07,006
We're gonna
get you help.
214
00:10:07,008 --> 00:10:09,808
Wilford's not on the train.
215
00:10:09,810 --> 00:10:13,346
That's why I was drawered,
because I figured her out.
216
00:10:13,348 --> 00:10:16,481
-Layton, Layton --
-Listen to me!
217
00:10:16,483 --> 00:10:19,284
Wilford is an illusion
to keep the rest of us in line.
218
00:10:19,286 --> 00:10:21,820
Melanie Cavill is the one
behind the curtain.
219
00:10:21,822 --> 00:10:27,492
[ Gasping ]
220
00:10:27,494 --> 00:10:29,695
No one can know,
not even the Tail,
221
00:10:29,697 --> 00:10:31,897
not till we figure out
how we can use this.
222
00:10:31,899 --> 00:10:33,766
Yes. Alright.
223
00:10:33,768 --> 00:10:35,768
♪♪
224
00:10:35,770 --> 00:10:37,036
-[ Coughs ]
-We've gotta go.
225
00:10:37,038 --> 00:10:38,037
We've gotta go.
226
00:10:38,039 --> 00:10:39,572
♪♪
227
00:10:39,574 --> 00:10:41,774
[ Rumbling ]
228
00:10:41,776 --> 00:10:42,775
Thanks.
229
00:10:42,777 --> 00:10:44,343
[ Electricity
crackling ]
230
00:11:10,205 --> 00:11:12,471
Shit!
231
00:11:15,342 --> 00:11:17,243
♪♪
232
00:11:19,947 --> 00:11:21,813
I've been here.
233
00:11:21,815 --> 00:11:23,349
[ Coughs ]
234
00:11:23,351 --> 00:11:26,218
Christ,
what a picture.
235
00:11:26,220 --> 00:11:27,619
-You!
-Come.
236
00:11:27,621 --> 00:11:28,954
Come on.
Quickly.
237
00:11:28,956 --> 00:11:30,256
♪♪
238
00:11:34,495 --> 00:11:37,496
On the slab, Detective.
Let's take a look.
239
00:11:37,498 --> 00:11:39,498
I'm -- I'm fine!
240
00:11:39,500 --> 00:11:41,100
Give me your hand.
241
00:11:41,102 --> 00:11:42,502
-Oh.
-Ow!
242
00:11:42,504 --> 00:11:43,769
[ Groans ]
243
00:11:43,771 --> 00:11:45,170
Puking all night?
244
00:11:45,172 --> 00:11:47,239
Coughing up
black fluid?
245
00:11:47,241 --> 00:11:50,442
That drawer hangover's
a whopper.
246
00:11:50,444 --> 00:11:53,045
Let her check you!
Let her check you.
247
00:11:53,047 --> 00:11:55,180
How's his mind?
He seem rational?
248
00:11:55,182 --> 00:11:56,382
Some people come out
like vegetables.
249
00:11:56,384 --> 00:11:58,518
Others are agitated,
impulsive.
250
00:11:58,520 --> 00:12:01,253
Why do you know so much
about The Drawers?
251
00:12:01,255 --> 00:12:02,654
I'll put you down
as agitated.
252
00:12:02,656 --> 00:12:04,856
I reached out
to our allies, okay?
253
00:12:04,858 --> 00:12:06,125
I told them you were sick.
254
00:12:06,127 --> 00:12:08,728
They made contact
with Dr. Pelton for me.
255
00:12:08,730 --> 00:12:11,263
Tissue damage is limited.
256
00:12:11,265 --> 00:12:12,998
As for your melon,
could be days
257
00:12:13,000 --> 00:12:14,800
before the fog clears.
258
00:12:14,802 --> 00:12:16,001
You need rest.
259
00:12:16,003 --> 00:12:17,869
You work with them?
260
00:12:17,871 --> 00:12:20,139
That it?
261
00:12:20,141 --> 00:12:22,541
Klimpt.
262
00:12:22,543 --> 00:12:24,476
Melanie Cavill.
263
00:12:24,478 --> 00:12:27,213
Help them
with their science.
264
00:12:27,215 --> 00:12:29,281
I do medicals
on the prisoners
265
00:12:29,283 --> 00:12:30,750
who are released,
nothing more.
266
00:12:30,752 --> 00:12:32,552
They're not prisoners.
They're lab rats.
267
00:12:32,554 --> 00:12:34,286
What the hell is
going on down there?
268
00:12:34,288 --> 00:12:35,555
I'm not cleared to know.
269
00:12:35,557 --> 00:12:37,022
-So guess!
-Hey!
270
00:12:37,024 --> 00:12:38,391
♪♪
271
00:12:42,964 --> 00:12:45,297
It's not just
the one car.
272
00:12:45,299 --> 00:12:47,633
There's 11 more like it.
273
00:12:47,635 --> 00:12:49,034
Full of drawers.
274
00:12:49,036 --> 00:12:50,169
Hundreds of 'em.
275
00:12:50,171 --> 00:12:51,370
What for?
276
00:12:51,372 --> 00:12:53,773
Mass incarceration,
human experiments,
277
00:12:53,775 --> 00:12:55,441
extrajudicial
imprisonment.
278
00:12:55,443 --> 00:12:57,443
It's our own little
North Korea,
279
00:12:57,445 --> 00:12:59,044
tucked away
in Second Class.
280
00:12:59,046 --> 00:13:00,980
♪♪
281
00:13:03,184 --> 00:13:06,051
How long you gonna
keep this up?
282
00:13:06,053 --> 00:13:07,253
Osweiller!
283
00:13:07,255 --> 00:13:09,255
What do you want
from me?
284
00:13:09,257 --> 00:13:11,056
You know
what would be nice?
285
00:13:11,058 --> 00:13:13,925
Some fresh scallops
from the ocean.
286
00:13:13,927 --> 00:13:15,194
You leave Jinju
out of this.
287
00:13:15,196 --> 00:13:16,595
Oh, you think?
288
00:13:16,597 --> 00:13:18,197
Do you know,
if what you did comes out,
289
00:13:18,199 --> 00:13:19,531
you'll lose your job,
290
00:13:19,533 --> 00:13:21,000
probably an arm, too,
291
00:13:21,002 --> 00:13:23,202
and Jinju, well,
she'll just drop you
292
00:13:23,204 --> 00:13:25,537
like the piece of rough
that you are.
293
00:13:25,539 --> 00:13:27,873
So, here's
what I want, Till --
294
00:13:27,875 --> 00:13:31,010
every last thing
I can get.
295
00:13:31,012 --> 00:13:32,011
[ Beep ]
Yeah,
296
00:13:32,013 --> 00:13:33,879
you've made that clear.
297
00:13:33,881 --> 00:13:37,883
[ Sigh ] There's fun
to be had on this train.
298
00:13:37,885 --> 00:13:40,085
And I plan to have some.
299
00:13:40,087 --> 00:13:43,489
And now that we all know you're
as dirty as they come,
300
00:13:43,491 --> 00:13:46,959
you're gonna have to play
along, aren't ya? Hm?
301
00:13:46,961 --> 00:13:48,560
♪♪
302
00:13:48,562 --> 00:13:50,029
Walter the Papermaker.
303
00:13:50,031 --> 00:13:52,898
Got some questions
for ya.
304
00:13:52,900 --> 00:13:54,099
Where'd this come from?
-It's --
305
00:13:54,101 --> 00:13:55,635
It's got nothing
to do with me.
306
00:13:55,637 --> 00:13:59,038
It's, uh, homemade stock.
-Hm?
307
00:13:59,040 --> 00:14:00,506
No, I can see that.
308
00:14:00,508 --> 00:14:01,773
May I?
309
00:14:01,775 --> 00:14:03,776
♪♪
310
00:14:07,048 --> 00:14:08,247
[ Sigh ]
311
00:14:08,249 --> 00:14:10,382
Whoever made this
needed supplies.
312
00:14:10,384 --> 00:14:12,051
Anyone come to you, asking?
313
00:14:12,053 --> 00:14:13,719
Uh, no, it's, uh,
like I said, uh,
314
00:14:13,721 --> 00:14:15,120
I don't know anything
about it, and --
315
00:14:15,122 --> 00:14:18,123
Aah! Oh! Jeez!
Ah! Ah! Please help.
316
00:14:18,125 --> 00:14:19,991
[ Coughing ]
317
00:14:19,993 --> 00:14:21,527
What do you reckon,
Till?
318
00:14:21,529 --> 00:14:23,395
This fine citizen's
in some distress.
319
00:14:23,397 --> 00:14:24,530
You gonna help him,
or...?
320
00:14:24,532 --> 00:14:26,732
-Ohhh!
-Answer the question.
321
00:14:26,734 --> 00:14:27,867
Okay. Okay.
322
00:14:27,869 --> 00:14:30,069
Aah! It was Clay!
323
00:14:30,071 --> 00:14:31,603
In -- In --
In the Nightcar!
324
00:14:31,605 --> 00:14:34,540
[ Coughs ]
Oh!
325
00:14:34,542 --> 00:14:36,275
[ Gasping ]
326
00:14:36,277 --> 00:14:38,143
Let's go, partner.
327
00:14:38,145 --> 00:14:39,545
[ Laughing ]
This is fun!
328
00:14:39,547 --> 00:14:41,146
[ Panting ]
329
00:14:41,148 --> 00:14:44,684
♪♪
330
00:14:44,686 --> 00:14:47,019
She was a warrior.
331
00:14:47,021 --> 00:14:49,088
She fought like hell.
332
00:14:49,090 --> 00:14:50,956
And she loved you kids
more than anything.
333
00:14:50,958 --> 00:14:52,491
[ Sniffle ] Winnie.
334
00:14:52,493 --> 00:14:54,159
Winnie, come on.
[ Sniffle ]
335
00:14:54,161 --> 00:14:56,962
[ Coughing ]
336
00:14:56,964 --> 00:15:00,032
Next of kin decides
on burial rites.
337
00:15:00,034 --> 00:15:01,166
You want a song?
338
00:15:01,168 --> 00:15:03,835
♪♪
339
00:15:03,837 --> 00:15:05,705
Want a prayer?
340
00:15:05,707 --> 00:15:08,173
Hey, come on, lad.
341
00:15:08,175 --> 00:15:09,441
You're the head
of the family now.
342
00:15:09,443 --> 00:15:13,045
You need to be strong
for your sister.
343
00:15:13,047 --> 00:15:14,714
No ceremony.
Call for disposal.
344
00:15:14,716 --> 00:15:17,182
♪♪
345
00:15:17,184 --> 00:15:18,584
Okay.
346
00:15:18,586 --> 00:15:20,185
-[ Coughing ]
-Winnie.
347
00:15:20,187 --> 00:15:21,186
Come on, Winnie.
348
00:15:21,188 --> 00:15:22,988
We gotta go.
349
00:15:22,990 --> 00:15:24,123
-I want Mama.
-Come on. I know!
350
00:15:24,125 --> 00:15:27,192
I know.
-My mama!
351
00:15:27,194 --> 00:15:28,327
[ Crying ]
352
00:15:28,329 --> 00:15:30,530
I hate this shit!
-Yeah.
353
00:15:30,532 --> 00:15:32,998
♪♪
354
00:15:33,000 --> 00:15:34,333
I wanna do something
for them,
355
00:15:34,335 --> 00:15:36,201
for everybody,
lift spirits.
356
00:15:36,203 --> 00:15:38,203
Yeah.
357
00:15:38,205 --> 00:15:40,740
I need your help, Aus.
358
00:15:40,742 --> 00:15:42,942
They need to see
beyond the Tail.
359
00:15:42,944 --> 00:15:44,610
[ Metal clangs ]
360
00:15:44,612 --> 00:15:47,213
♪♪
361
00:15:51,485 --> 00:15:54,019
Fancy meeting you here.
362
00:15:54,021 --> 00:15:57,289
Fancy meeting you
anywhere.
363
00:15:57,291 --> 00:15:58,424
We should run away
364
00:15:58,426 --> 00:16:00,092
to Tahiti together,
you know?
365
00:16:00,094 --> 00:16:02,762
Leave all this?
366
00:16:02,764 --> 00:16:04,363
What do we got here?
367
00:16:04,365 --> 00:16:07,099
Electrical short caused
the brakes to seize.
368
00:16:14,642 --> 00:16:16,642
Oh, we'd better get
a Breach team on standby.
369
00:16:16,644 --> 00:16:18,177
Nah, we can free
that brake.
370
00:16:18,179 --> 00:16:20,045
Bogie motor can't
take that heat.
371
00:16:20,047 --> 00:16:22,914
♪♪
372
00:16:22,916 --> 00:16:23,783
Hear that?
373
00:16:23,785 --> 00:16:25,384
[ Thud, metal groans ]
374
00:16:25,386 --> 00:16:26,652
Yeah.
I'll get the Breach team.
375
00:16:26,654 --> 00:16:28,253
We'll have to swap
that motor out.
376
00:16:28,255 --> 00:16:31,591
♪♪
377
00:16:38,132 --> 00:16:41,634
♪♪
378
00:16:44,405 --> 00:16:46,806
You're riskin' an awful
lot, takin' us in.
379
00:16:46,808 --> 00:16:48,207
Comes a point when
you can't stay
380
00:16:48,209 --> 00:16:49,942
on the sidelines
any longer.
381
00:16:49,944 --> 00:16:52,277
Hmph!
Seven years is a long time.
382
00:16:52,279 --> 00:16:54,480
What changed?
-Hey, ease up, Layton!
383
00:16:54,482 --> 00:16:56,081
She's on our side!
384
00:16:56,083 --> 00:16:58,150
No, no, he's --
he's right.
385
00:17:01,422 --> 00:17:02,822
Passenger files.
386
00:17:02,824 --> 00:17:05,290
Everyone onboard has one.
387
00:17:05,292 --> 00:17:09,094
Medical history,
entitlements, housing.
388
00:17:09,096 --> 00:17:11,763
And then there's this.
389
00:17:11,765 --> 00:17:14,966
Roughly 1 in 10 passengers
has that designation.
390
00:17:14,968 --> 00:17:16,168
What does it mean?
391
00:17:16,170 --> 00:17:18,304
There's rumors of a list.
392
00:17:18,306 --> 00:17:20,439
A blacklist.
393
00:17:20,441 --> 00:17:22,441
Enemies of the state.
394
00:17:22,443 --> 00:17:25,244
I think...
this is it.
395
00:17:25,246 --> 00:17:26,445
Why?
396
00:17:26,447 --> 00:17:29,114
Because you're on it.
397
00:17:29,116 --> 00:17:30,316
Both of ya.
398
00:17:30,318 --> 00:17:33,585
♪♪
399
00:17:33,587 --> 00:17:35,988
And, as of two weeks ago,
400
00:17:35,990 --> 00:17:37,323
so am I.
401
00:17:37,325 --> 00:17:39,124
♪♪
402
00:17:39,126 --> 00:17:42,862
Gets real simple,
doesn't it?
403
00:17:42,864 --> 00:17:45,464
When you the one
they're coming for.
404
00:17:48,101 --> 00:17:50,636
Chugga, chugga, chugga,
choo-choo!
405
00:17:50,638 --> 00:17:53,105
Chugga, chugga, chugga, chugga,
chugga, chugga, chugga, chugga.
406
00:17:53,107 --> 00:17:58,244
Before Freeze,
many people know cold.
407
00:17:58,246 --> 00:18:01,380
On Snowpiercer,
408
00:18:01,382 --> 00:18:06,452
only breach worker
know real cold.
409
00:18:06,454 --> 00:18:09,722
The new cold.
410
00:18:09,724 --> 00:18:13,259
She is harsh!
411
00:18:13,261 --> 00:18:15,394
And she bite.
412
00:18:15,396 --> 00:18:16,862
[ Snarls ]
-Aah!
413
00:18:16,864 --> 00:18:18,664
[ Laughter ]
414
00:18:18,666 --> 00:18:24,470
Breach worker are only one
who can dance with cold.
415
00:18:24,472 --> 00:18:26,472
And if you listen...
416
00:18:26,474 --> 00:18:28,540
Come, everybody down!
417
00:18:28,542 --> 00:18:30,208
-What's going on?
-Down.
418
00:18:30,210 --> 00:18:32,611
Boscovic:
You can hear the music
419
00:18:32,613 --> 00:18:37,550
she play just for us.
420
00:18:37,552 --> 00:18:39,151
Sorry to interrupt.
421
00:18:39,153 --> 00:18:40,152
No.
422
00:18:40,154 --> 00:18:42,020
Mr. Wilford
needs you downtrain.
423
00:18:42,022 --> 00:18:43,756
Okey-dokey.
424
00:18:43,758 --> 00:18:48,560
Now, remember, children,
when Freeze come,
425
00:18:48,562 --> 00:18:51,898
the world,
she owe everything
426
00:18:51,900 --> 00:18:52,965
to who?
427
00:18:52,967 --> 00:18:55,101
All: To Wilford!
428
00:18:55,103 --> 00:18:56,702
To who?!
429
00:18:56,704 --> 00:18:59,237
To Wilford!
430
00:18:59,239 --> 00:19:01,307
To Wilford.
431
00:19:01,309 --> 00:19:03,175
Thank you for coming.
432
00:19:03,177 --> 00:19:05,311
Alright, back to work,
everybody.
433
00:19:05,313 --> 00:19:08,447
How's young
Miles and Miles?
434
00:19:08,449 --> 00:19:13,719
I finished that exercise
you gave me, Ms. Cavill.
435
00:19:13,721 --> 00:19:15,387
You did this all
by yourself?
436
00:19:15,389 --> 00:19:16,789
It's easier by myself.
437
00:19:16,791 --> 00:19:19,591
I see it
like pictures.
438
00:19:19,593 --> 00:19:21,860
I think maybe you
should be teaching me.
439
00:19:21,862 --> 00:19:22,929
[ Chuckle ]
440
00:19:22,931 --> 00:19:24,062
Great work, Miles.
441
00:19:24,064 --> 00:19:27,633
♪♪
442
00:19:33,273 --> 00:19:36,175
♪♪
443
00:19:43,283 --> 00:19:45,618
♪♪
444
00:19:47,355 --> 00:19:49,888
Talk to me.
445
00:19:49,890 --> 00:19:52,224
I feel like I've lived
so many lives,
446
00:19:52,226 --> 00:19:55,227
died so many times.
447
00:19:55,229 --> 00:19:56,228
The Freeze,
448
00:19:56,230 --> 00:19:59,631
the Tail, the Chain.
449
00:19:59,633 --> 00:20:02,368
It never ends.
450
00:20:02,370 --> 00:20:04,503
I don't have
your courage.
451
00:20:04,505 --> 00:20:05,838
That's not what I see.
452
00:20:05,840 --> 00:20:08,641
♪♪
453
00:20:08,643 --> 00:20:10,776
If you go through
with this strike,
454
00:20:10,778 --> 00:20:13,512
you could end up
in the Tail.
455
00:20:13,514 --> 00:20:15,047
Bad as you think
it is back there,
456
00:20:15,049 --> 00:20:16,448
trust me, it's worse.
457
00:20:16,450 --> 00:20:19,852
And you got out.
[ Chuckle ]
458
00:20:19,854 --> 00:20:22,388
And that did take
courage, Zarah.
459
00:20:22,390 --> 00:20:23,922
We're fighters.
460
00:20:23,924 --> 00:20:26,124
We protect
the things we love.
461
00:20:26,126 --> 00:20:29,495
♪♪
462
00:20:35,335 --> 00:20:36,935
♪♪
463
00:20:36,937 --> 00:20:38,871
[ Chuckle ]
464
00:20:38,873 --> 00:20:41,874
Congratulations.
465
00:20:41,876 --> 00:20:43,009
[ Laughter ]
466
00:20:43,011 --> 00:20:45,011
Congratulations!
467
00:20:45,013 --> 00:20:47,013
♪♪
468
00:20:47,015 --> 00:20:48,014
Thank you.
469
00:20:48,016 --> 00:20:49,615
[ Chimes play ]
470
00:20:49,617 --> 00:20:51,483
Melanie:
Attention all passengers.
471
00:20:51,485 --> 00:20:54,887
There's been a mechanical disruption in Car 780.
472
00:20:54,889 --> 00:20:57,223
The section will be temporarily cleared as a precaution
473
00:20:57,225 --> 00:21:01,560
and Third Class subtrain is
restricted until further notice.
474
00:21:01,562 --> 00:21:03,762
We apologize
for the inconvenience
475
00:21:03,764 --> 00:21:05,698
and we thank you for your cooperation.
476
00:21:05,700 --> 00:21:07,433
I've got to get back
to Sanitation.
477
00:21:07,435 --> 00:21:08,434
Dr. Pelton's
gonna stay with you.
478
00:21:08,436 --> 00:21:10,168
That's her.
479
00:21:10,170 --> 00:21:12,170
She's even the goddamn voice
of the train.
480
00:21:12,172 --> 00:21:14,840
One thing at a time,
okay?
481
00:21:14,842 --> 00:21:15,842
[ Grunts ]
482
00:21:15,844 --> 00:21:18,444
♪♪
483
00:21:18,446 --> 00:21:21,714
Get some rest.
484
00:21:21,716 --> 00:21:23,582
Hey, he's gonna be fine.
485
00:21:23,584 --> 00:21:24,783
It's just gonna
take time.
486
00:21:24,785 --> 00:21:26,452
I can't
thank you enough.
487
00:21:26,454 --> 00:21:28,654
[ Door opens, closes ]
488
00:21:28,656 --> 00:21:31,457
He stole my chip.
489
00:21:31,459 --> 00:21:33,059
Layton! Layton!
490
00:21:33,061 --> 00:21:34,326
Layton!
491
00:21:34,328 --> 00:21:36,194
♪♪
492
00:21:36,196 --> 00:21:38,064
[ Grunting ]
493
00:21:38,066 --> 00:21:39,265
Oh, shit!
494
00:21:39,267 --> 00:21:40,332
[ Panel whirs ]
495
00:21:40,334 --> 00:21:42,935
♪♪
496
00:21:42,937 --> 00:21:44,536
[ Gasping ]
497
00:21:44,538 --> 00:21:47,339
Layton! Layton!
498
00:21:47,341 --> 00:21:48,474
Layton!
499
00:21:48,476 --> 00:21:50,076
Stop, stop, stop!
500
00:21:50,078 --> 00:21:51,944
She told me where she is.
I can get to her.
501
00:21:51,946 --> 00:21:53,479
No, no! You're not
thinking straight!
502
00:21:53,481 --> 00:21:54,813
She doesn't know I'm out.
I might never get
503
00:21:54,815 --> 00:21:56,482
another chance like this.
-Come back inside!
504
00:21:56,484 --> 00:21:57,816
You need to rest.
We can talk
505
00:21:57,818 --> 00:22:00,352
about this tomorrow,
make a plan, okay?
506
00:22:00,354 --> 00:22:02,020
Goddamn it, Layton!
507
00:22:02,022 --> 00:22:03,956
Layton!
508
00:22:03,958 --> 00:22:05,223
Oh, shit!
509
00:22:05,225 --> 00:22:09,895
♪♪
510
00:22:09,897 --> 00:22:11,363
First,
I'd like specifics
511
00:22:11,365 --> 00:22:12,831
about the
mechanical issue.
512
00:22:12,833 --> 00:22:15,301
It's a bogie motor
swap-out.
513
00:22:15,303 --> 00:22:16,902
It's routine.
-Lucky you.
514
00:22:16,904 --> 00:22:19,505
You get to put on
some grubbies.
515
00:22:19,507 --> 00:22:20,839
Wilford wants
my eyes on it.
516
00:22:20,841 --> 00:22:22,374
You know how he is.
517
00:22:22,376 --> 00:22:26,112
Mm.
I thought I did.
518
00:22:26,114 --> 00:22:27,646
Can I ask you
something?
519
00:22:27,648 --> 00:22:30,783
How does He seem
to you, these days?
520
00:22:30,785 --> 00:22:32,919
Why do you ask?
521
00:22:32,921 --> 00:22:34,520
Well, I mean,
522
00:22:34,522 --> 00:22:36,655
He seems to be back
on form today,
523
00:22:36,657 --> 00:22:39,325
thank God, but this
business in Third,
524
00:22:39,327 --> 00:22:40,793
I mean, to be honest,
525
00:22:40,795 --> 00:22:42,394
I think
He asked for it.
526
00:22:42,396 --> 00:22:44,863
Indulgin' them
at the trial like that?!
527
00:22:44,865 --> 00:22:46,933
You cannot spare the rod
with these people,
528
00:22:46,935 --> 00:22:48,534
you know.
You've got to hammer down!
529
00:22:48,536 --> 00:22:51,203
Ruth, remember.
530
00:22:51,205 --> 00:22:53,672
Calm Hospitality...
531
00:22:53,674 --> 00:22:55,141
[ Inhales ]
532
00:22:55,143 --> 00:22:56,475
[ Exhales ]
533
00:22:56,477 --> 00:22:58,076
...Calm Train.
-...Calm Train.
534
00:22:58,078 --> 00:23:00,146
♪♪
535
00:23:05,486 --> 00:23:07,887
♪♪
536
00:23:10,825 --> 00:23:13,625
Alright, Boki,
she's out!
537
00:23:13,627 --> 00:23:16,295
Let's lift her up!
538
00:23:16,297 --> 00:23:18,430
Boscovic:
Move, move, move!
Let's go! Let's go!
539
00:23:18,432 --> 00:23:23,703
♪♪
540
00:23:29,777 --> 00:23:34,514
♪♪
541
00:23:37,986 --> 00:23:40,318
Hook up the motor.
Let's get her out!
542
00:23:40,320 --> 00:23:44,590
♪♪
543
00:23:48,596 --> 00:23:51,063
[ Gasping ]
544
00:23:51,065 --> 00:23:51,864
Layton!
545
00:23:51,866 --> 00:23:53,265
Hello, Mr. Wilford.
546
00:23:53,267 --> 00:23:54,600
♪♪
547
00:23:56,871 --> 00:23:58,737
Catch up, DiMarco,
catch up.
548
00:23:58,739 --> 00:24:00,006
I know what you're doing.
549
00:24:00,008 --> 00:24:03,275
The hundreds of names,
your lists!
550
00:24:03,277 --> 00:24:05,744
Anyone has a bad word,
has an unsanctioned thought,
551
00:24:05,746 --> 00:24:08,480
they get thrown
in a drawer, yeah?
552
00:24:08,482 --> 00:24:10,216
-More?
-Yes, yes, yes!
553
00:24:10,218 --> 00:24:11,217
I need her up here!
554
00:24:11,219 --> 00:24:12,885
Up here. Keep going.
-Okay. Up we go.
555
00:24:12,887 --> 00:24:14,486
No, you don't
understand.
556
00:24:14,488 --> 00:24:16,622
Look at my face.
557
00:24:16,624 --> 00:24:19,025
It was a Tailie
that got you, in the end.
558
00:24:19,027 --> 00:24:20,626
-Shit! Shit!
-Ohh!
559
00:24:20,628 --> 00:24:23,362
-Leave her alone!
-DiMarco! No!
560
00:24:23,364 --> 00:24:25,497
[ Metal groaning ]
561
00:24:25,499 --> 00:24:26,498
Uh!
562
00:24:26,500 --> 00:24:28,034
♪♪
563
00:24:28,036 --> 00:24:29,035
Aah!
564
00:24:29,037 --> 00:24:29,968
[ Grunts ]
565
00:24:29,970 --> 00:24:31,637
-Oh!
-Aah!
566
00:24:31,639 --> 00:24:37,643
[ Alert beeping ]
567
00:24:37,645 --> 00:24:40,246
Warning. Please brace.
568
00:24:40,248 --> 00:24:42,781
-[ Gasp ]
-Emergency lockdown in effect.
569
00:24:42,783 --> 00:24:46,118
♪♪
570
00:24:46,120 --> 00:24:48,254
[ Shouting ]
571
00:24:48,256 --> 00:24:50,389
-What was that?
-Warning. Please brace.
572
00:24:50,391 --> 00:24:53,259
I got you. I'm okay.
Emergency lockdown in effect.
573
00:24:53,261 --> 00:24:55,628
♪♪
574
00:25:01,602 --> 00:25:03,669
♪♪
575
00:25:03,671 --> 00:25:05,938
[ Alarm blaring ]
576
00:25:05,940 --> 00:25:07,673
Stay back.
You good?
577
00:25:07,675 --> 00:25:11,410
-Keep going.
-Okay. Go. Go.
578
00:25:11,412 --> 00:25:12,344
Okay, okay.
579
00:25:12,346 --> 00:25:13,746
[ Gasping ]
580
00:25:13,748 --> 00:25:15,481
Unh!
Layton, let me go.
581
00:25:15,483 --> 00:25:16,549
The train needs me.
582
00:25:16,551 --> 00:25:18,684
♪♪
583
00:25:18,686 --> 00:25:21,287
-Unh-unh!
-Okay.
584
00:25:21,289 --> 00:25:22,688
The drawers aren't
what you think.
585
00:25:22,690 --> 00:25:24,022
The drawers are hell
586
00:25:24,024 --> 00:25:25,157
and my people are still
in there!
587
00:25:25,159 --> 00:25:27,493
They're not
a prison!
588
00:25:27,495 --> 00:25:29,695
They're a lifeboat.
589
00:25:29,697 --> 00:25:32,230
We're hanging
by our nails.
590
00:25:32,232 --> 00:25:33,699
Layton,
591
00:25:33,701 --> 00:25:35,301
we're hanging
by our nails.
592
00:25:35,303 --> 00:25:37,703
The whole goddamn
human experiment,
593
00:25:37,705 --> 00:25:41,440
it can be undone
by a bloom of mold.
594
00:25:41,442 --> 00:25:43,309
If the social
order collapses,
595
00:25:43,311 --> 00:25:44,643
if resources fail,
596
00:25:44,645 --> 00:25:45,978
if mechanics fail,
597
00:25:45,980 --> 00:25:49,047
our best hope is to keep
life in suspension,
598
00:25:49,049 --> 00:25:50,849
to keep people
in stasis
599
00:25:50,851 --> 00:25:52,318
while we ride out
this Freeze.
600
00:25:52,320 --> 00:25:53,519
400 people.
601
00:25:53,521 --> 00:25:55,321
They were selected
for diversity,
602
00:25:55,323 --> 00:25:56,789
for health, for skills,
603
00:25:56,791 --> 00:25:58,724
to give us
a fighting chance
604
00:25:58,726 --> 00:25:59,992
on the other side!
605
00:25:59,994 --> 00:26:01,193
You decide who lives
and who dies.
606
00:26:01,195 --> 00:26:04,130
No. We all
made that choice,
607
00:26:04,132 --> 00:26:06,599
when we boarded
this train
608
00:26:06,601 --> 00:26:08,334
and we left
people behind.
609
00:26:08,336 --> 00:26:10,536
♪♪
610
00:26:10,538 --> 00:26:12,871
This train's dying,
Layton.
611
00:26:12,873 --> 00:26:14,206
Please,
let me fix her.
612
00:26:14,208 --> 00:26:15,875
♪♪
613
00:26:22,817 --> 00:26:24,250
♪♪
614
00:26:28,756 --> 00:26:30,022
[ Clang ]
615
00:26:32,592 --> 00:26:34,227
♪♪
616
00:26:42,069 --> 00:26:43,202
[ Grunts ]
617
00:26:43,204 --> 00:26:44,237
♪♪
618
00:26:46,741 --> 00:26:48,941
We have a master
hydraulics failure.
619
00:26:48,943 --> 00:26:50,009
I need a controller.
620
00:26:50,011 --> 00:26:51,010
I'll go.
621
00:26:52,813 --> 00:26:54,747
Okay.
-You got it?
622
00:26:54,749 --> 00:26:55,848
Yeah.
623
00:26:57,552 --> 00:27:07,426
[ Alarm blaring ]
624
00:27:09,364 --> 00:27:12,164
Come on, come on.
625
00:27:12,166 --> 00:27:13,498
Yeah!
626
00:27:13,500 --> 00:27:14,767
[ Beeping ]
Telemetry failure.
627
00:27:14,769 --> 00:27:16,235
I'm not getting
any readings
628
00:27:16,237 --> 00:27:17,836
from the pistons
on that side, nothing!
629
00:27:17,838 --> 00:27:20,373
Must be the connector,
something physical.
630
00:27:20,375 --> 00:27:21,574
I'm gonna suit up.
631
00:27:21,576 --> 00:27:23,108
I gotta go under.
632
00:27:23,110 --> 00:27:25,211
[ Panting ]
633
00:27:26,247 --> 00:27:27,780
♪♪
634
00:27:29,384 --> 00:27:30,515
Let me go, Mel.
635
00:27:30,517 --> 00:27:32,251
Let me go.
-This is cold work.
636
00:27:32,253 --> 00:27:33,518
Only Boki
should be going.
637
00:27:33,520 --> 00:27:34,853
Busted hydraulics, Boki.
638
00:27:34,855 --> 00:27:36,521
You don't know the specs.
639
00:27:36,523 --> 00:27:38,257
And I need you
on diagnostics.
640
00:27:38,259 --> 00:27:40,525
♪♪
641
00:27:40,527 --> 00:27:41,794
Javi, can you hear me?
642
00:27:41,796 --> 00:27:43,128
What the hell is going on, guys?
643
00:27:43,130 --> 00:27:44,397
Talk to me.
-Okay, take it down
644
00:27:44,399 --> 00:27:46,732
to dead minimum speed.
645
00:27:46,734 --> 00:27:47,933
And where are we?
646
00:27:47,935 --> 00:27:49,334
How long till Torreta Canyon?
647
00:27:49,336 --> 00:27:50,469
I'm taking her down.
648
00:27:50,471 --> 00:27:52,205
But at minimum speed,
649
00:27:52,207 --> 00:27:53,472
the canyon's gonna be
650
00:27:53,474 --> 00:27:56,541
about eight minutes
to the Engine.
651
00:27:56,543 --> 00:27:57,610
How long till us?
652
00:27:57,612 --> 00:27:59,278
14 minutes to you. Why?
653
00:27:59,280 --> 00:28:01,546
Because, at this angle,
654
00:28:01,548 --> 00:28:03,416
when this car hits
Torreta Canyon,
655
00:28:03,418 --> 00:28:06,819
the whole train's
gonna derail.
656
00:28:06,821 --> 00:28:08,020
Holy shit.
657
00:28:08,022 --> 00:28:09,288
Yeah.
658
00:28:09,290 --> 00:28:10,555
"Holy shit's" right.
659
00:28:10,557 --> 00:28:14,427
♪♪
660
00:28:14,429 --> 00:28:16,561
I designed her.
661
00:28:16,563 --> 00:28:19,432
I'll fix her.
662
00:28:19,434 --> 00:28:20,499
Seal me in.
663
00:28:24,439 --> 00:28:26,339
♪♪
664
00:28:28,109 --> 00:28:29,975
[ Shuddering ]
665
00:28:29,977 --> 00:28:30,976
You're a dick!
666
00:28:30,978 --> 00:28:32,578
You know that?
667
00:28:32,580 --> 00:28:36,582
I'm not gonna stand by
while you abuse people.
668
00:28:36,584 --> 00:28:37,850
We're about to die,
Till.
669
00:28:37,852 --> 00:28:39,718
Fine. Then these
are my last words.
670
00:28:39,720 --> 00:28:42,187
I won't let you
extort me
671
00:28:42,189 --> 00:28:43,188
and you're a dick.
672
00:28:43,190 --> 00:28:44,590
I don't get you.
673
00:28:44,592 --> 00:28:45,924
So righteous
on the small stuff,
674
00:28:45,926 --> 00:28:46,859
but pretty darn flexible,
675
00:28:46,861 --> 00:28:48,193
when it comes
to high crimes.
676
00:28:48,195 --> 00:28:49,728
Layton shouldn't have
been in the drawers!
677
00:28:49,730 --> 00:28:50,729
Yeah, and you shouldn't
have locked me out!
678
00:28:50,731 --> 00:28:52,197
Something's going on!
679
00:28:52,199 --> 00:28:53,332
Don't you ever feel
like you're being kept
680
00:28:53,334 --> 00:28:54,467
in the dark?
681
00:28:54,469 --> 00:28:55,668
-Whoa!
-Uhh!
682
00:28:55,670 --> 00:28:57,202
[ Crying out ]
683
00:28:57,204 --> 00:29:02,007
[ Gasping ]
684
00:29:02,009 --> 00:29:05,010
Osweiller.
685
00:29:05,012 --> 00:29:07,613
Who are you thinking
about right now?
686
00:29:07,615 --> 00:29:10,049
No one. Just me.
Bugger off.
687
00:29:17,825 --> 00:29:19,358
Torches out!
Lights off!
688
00:29:19,360 --> 00:29:21,026
-Lights out!
-Lights out!
689
00:29:21,028 --> 00:29:23,628
I wanna show you something
you haven't seen in a long,
690
00:29:23,630 --> 00:29:25,964
long time.
691
00:29:25,966 --> 00:29:27,966
Winnie: [ Gasp ]
-Holy.
692
00:29:27,968 --> 00:29:29,368
Look.
693
00:29:29,370 --> 00:29:31,370
Winnie:
Is that what the outside
looks like?
694
00:29:31,372 --> 00:29:33,306
Nice.
695
00:29:33,308 --> 00:29:34,640
Speaker:
That's it.
696
00:29:34,642 --> 00:29:37,076
[ Voices overlapping ]
697
00:29:40,181 --> 00:29:42,848
[ Grunting ]
698
00:29:42,850 --> 00:29:44,383
Camera feed online.
699
00:29:44,385 --> 00:29:45,985
♪♪
700
00:29:45,987 --> 00:29:49,989
[ Whirring ]
[ Grunting ]
701
00:29:49,991 --> 00:29:52,491
[ Whirring ]
[ Grunts ]
702
00:29:58,533 --> 00:29:59,732
Oof.
703
00:29:59,734 --> 00:30:02,101
[ Gasping ]
Oh, God.
704
00:30:05,139 --> 00:30:06,805
[ Chimes plays ]
705
00:30:06,807 --> 00:30:08,941
Ladies and gentlemen,
706
00:30:08,943 --> 00:30:12,411
on behalf of Mr. Wilford and Wilford Industries,
707
00:30:12,413 --> 00:30:14,747
we'd like to thank you for your composure
708
00:30:14,749 --> 00:30:18,417
and cooperation during this trying time.
709
00:30:18,419 --> 00:30:19,552
[ Glass shatters ]
710
00:30:19,554 --> 00:30:21,954
♪♪
711
00:30:21,956 --> 00:30:24,823
As we prepare for possible derailment,
712
00:30:24,825 --> 00:30:26,291
we ask that you please remember
713
00:30:26,293 --> 00:30:30,563
your in-transit safety directive --
714
00:30:30,565 --> 00:30:32,565
Brace in place.
715
00:30:32,567 --> 00:30:35,368
I repeat, brace in place.
716
00:30:35,370 --> 00:30:37,136
♪♪
717
00:30:41,308 --> 00:30:46,111
We beg that all passengers
remain calm
718
00:30:46,113 --> 00:30:49,314
in the face of this
unprecedented emergency.
719
00:30:49,316 --> 00:30:50,716
♪♪
720
00:30:54,455 --> 00:30:55,821
♪♪
721
00:30:59,460 --> 00:31:01,660
Guys, I'm at the bridge.
722
00:31:01,662 --> 00:31:03,662
I repeat, the Engine's
at the bridge.
723
00:31:03,664 --> 00:31:05,330
Six minutes, Mel!
724
00:31:05,332 --> 00:31:07,400
We've got six minutes!
725
00:31:07,402 --> 00:31:08,601
Opening now.
726
00:31:08,603 --> 00:31:10,135
♪♪
727
00:31:10,137 --> 00:31:12,271
[ Grunts ]
728
00:31:12,273 --> 00:31:13,338
[ Grunts ]
729
00:31:13,340 --> 00:31:14,673
♪♪
730
00:31:14,675 --> 00:31:17,109
[ Grunting ]
731
00:31:18,746 --> 00:31:20,580
♪♪
732
00:31:21,883 --> 00:31:24,617
Jesus Christ.
This is crazy.
733
00:31:24,619 --> 00:31:26,352
This is crazy.
734
00:31:27,889 --> 00:31:29,956
♪♪
735
00:31:33,360 --> 00:31:35,494
Should be directly in front of you, Mel.
736
00:31:35,496 --> 00:31:38,163
Don't reach out too far for that thing.
737
00:31:38,165 --> 00:31:39,532
♪♪
738
00:31:42,236 --> 00:31:44,837
[ Grunting ]
739
00:31:44,839 --> 00:31:47,640
Grab it. Grab it, Mel. Go, go, go, go!
740
00:31:47,642 --> 00:31:52,377
[ Grunting ]
741
00:31:52,379 --> 00:31:54,379
Shit!
742
00:31:54,381 --> 00:31:56,315
Cinco minutos. Cinco minutos.
743
00:31:56,317 --> 00:31:57,950
♪♪
744
00:32:00,655 --> 00:32:04,523
[ Chimes play ]
[ Gasping ]
745
00:32:04,525 --> 00:32:06,659
I know it seems like
746
00:32:06,661 --> 00:32:09,728
this might be the end,
747
00:32:09,730 --> 00:32:12,531
but it's not.
748
00:32:12,533 --> 00:32:13,532
It can't be.
749
00:32:13,534 --> 00:32:15,368
♪♪
750
00:32:17,672 --> 00:32:20,405
This is Snowpiercer, for God's sake!
751
00:32:20,407 --> 00:32:22,407
[ Coughs ]
752
00:32:22,409 --> 00:32:25,410
We are the last
of Earth's survivors
753
00:32:25,412 --> 00:32:27,346
and I just...
754
00:32:27,348 --> 00:32:28,548
♪♪
755
00:32:30,351 --> 00:32:33,886
We are going to make it.
756
00:32:33,888 --> 00:32:35,420
I just know it.
757
00:32:35,422 --> 00:32:36,389
♪♪
758
00:32:38,626 --> 00:32:41,560
We just will.
759
00:32:41,562 --> 00:32:45,764
Mr. Wilford has gotten us out of worse scrapes before.
760
00:32:45,766 --> 00:32:48,834
So keep the faith.
761
00:32:48,836 --> 00:32:50,836
And you just remember
762
00:32:50,838 --> 00:32:53,706
that His Engine always
763
00:32:53,708 --> 00:32:54,840
provides.
764
00:32:54,842 --> 00:32:57,510
♪♪
765
00:32:57,512 --> 00:32:59,979
So find someone
766
00:32:59,981 --> 00:33:01,714
and hold them close.
767
00:33:01,716 --> 00:33:03,282
♪♪
768
00:33:04,852 --> 00:33:08,721
And, please,
769
00:33:08,723 --> 00:33:10,255
try to stay warm.
770
00:33:10,257 --> 00:33:12,058
♪♪
771
00:33:17,732 --> 00:33:19,464
[ Chimes play ]
772
00:33:19,466 --> 00:33:21,867
[ Rumbling ]
773
00:33:21,869 --> 00:33:23,236
♪♪
774
00:33:25,540 --> 00:33:27,406
[ Warbling ]
775
00:33:27,408 --> 00:33:33,412
[ Panting ]
776
00:33:33,414 --> 00:33:34,747
You shit!
777
00:33:34,749 --> 00:33:36,682
You shit! You shit!
You shit!
778
00:33:36,684 --> 00:33:38,817
[ Crying ]
Did you do it?
779
00:33:38,819 --> 00:33:41,820
Did you do it?!
-No!
780
00:33:41,822 --> 00:33:44,557
The damage to the train
is bad, Josie.
781
00:33:44,559 --> 00:33:47,226
[ Hyperventilating ]
782
00:33:47,228 --> 00:33:49,428
All I could think was
I wanted to see you.
783
00:33:49,430 --> 00:33:52,765
[ Sobbing ]
784
00:33:52,767 --> 00:33:55,167
♪♪
785
00:34:02,510 --> 00:34:03,976
80 seconds, Mel.
786
00:34:03,978 --> 00:34:05,311
80 seconds.
787
00:34:05,313 --> 00:34:07,713
♪♪
788
00:34:07,715 --> 00:34:09,047
Right, Mel. You got it.
789
00:34:09,049 --> 00:34:10,382
You got it, Mel.
790
00:34:10,384 --> 00:34:11,918
You got this. You got this.
791
00:34:11,920 --> 00:34:14,520
♪♪
792
00:34:14,522 --> 00:34:19,992
[ Grunting ]
793
00:34:19,994 --> 00:34:21,928
♪♪
794
00:34:21,930 --> 00:34:24,663
[ Cries out ]
795
00:34:24,665 --> 00:34:25,932
Aaaah!
796
00:34:25,934 --> 00:34:30,068
[ Grunting ]
797
00:34:30,070 --> 00:34:33,539
[ Grunting ]
798
00:34:33,541 --> 00:34:34,807
Aaah!
799
00:34:34,809 --> 00:34:36,542
Come on!
800
00:34:36,544 --> 00:34:38,010
Come on, Mel!
801
00:34:38,012 --> 00:34:39,812
60 seconds!
802
00:34:39,814 --> 00:34:41,814
60 seconds!
-[ Grunts ]
803
00:34:41,816 --> 00:34:45,417
[ Crying out ]
804
00:34:45,419 --> 00:34:48,020
♪♪
805
00:34:53,894 --> 00:34:55,561
♪♪
806
00:34:55,563 --> 00:34:57,563
[ Grunting ]
807
00:34:57,565 --> 00:34:58,965
♪♪
808
00:34:58,967 --> 00:35:01,099
[ Grunting ]
809
00:35:01,101 --> 00:35:04,703
Come on. Come on. Come on. Come on. Come on. Come on.
810
00:35:04,705 --> 00:35:06,372
Aah!
811
00:35:06,374 --> 00:35:07,840
-You okay, Mel? You alright?
-We need to go back for her!
812
00:35:07,842 --> 00:35:09,041
Hold on a second, Boki.
813
00:35:09,043 --> 00:35:09,976
You alright, Mel?
814
00:35:09,978 --> 00:35:10,977
I'm okay!
815
00:35:10,979 --> 00:35:12,778
♪♪
816
00:35:13,982 --> 00:35:15,714
[ Grunting ]
817
00:35:15,716 --> 00:35:17,984
♪♪
818
00:35:17,986 --> 00:35:20,987
[ Panting ]
819
00:35:20,989 --> 00:35:22,989
♪♪
820
00:35:25,459 --> 00:35:26,592
[ Thud ]
821
00:35:26,594 --> 00:35:29,161
♪♪
822
00:35:34,402 --> 00:35:35,668
Ye-e-e-s!
823
00:35:35,670 --> 00:35:37,003
How about that?
824
00:35:37,005 --> 00:35:40,006
Hydraulics are online!
Yes!
825
00:35:40,008 --> 00:35:41,607
Sí, sí, ivamos!
826
00:35:41,609 --> 00:35:42,875
iVamos, carajo!
827
00:35:42,877 --> 00:35:44,276
[ Grunting ]
828
00:35:44,278 --> 00:35:47,213
Increase to running velocity,
Javi. [ Grunts ]
829
00:35:47,215 --> 00:35:48,881
Alright, guys.
I'm bringing her up to speed.
830
00:35:48,883 --> 00:35:50,449
♪♪
831
00:35:54,488 --> 00:35:56,154
[ Chimes play ]
832
00:35:56,156 --> 00:35:57,423
All clear.
833
00:35:57,425 --> 00:35:59,491
Return to stations.
834
00:35:59,493 --> 00:36:00,759
All clear.
835
00:36:00,761 --> 00:36:02,895
[ Chimes plays ]
836
00:36:02,897 --> 00:36:04,830
♪♪
837
00:36:06,767 --> 00:36:08,901
[ Laughs ]
838
00:36:08,903 --> 00:36:10,168
[ Laughs ]
839
00:36:10,170 --> 00:36:11,503
You okay, Clay?
840
00:36:11,505 --> 00:36:12,504
♪♪
841
00:36:12,506 --> 00:36:14,907
[ Gasping ]
842
00:36:14,909 --> 00:36:17,843
[ Laughing ]
843
00:36:17,845 --> 00:36:19,511
Unh!
844
00:36:19,513 --> 00:36:21,047
♪♪
845
00:36:21,049 --> 00:36:22,648
[ Crying out ]
846
00:36:22,650 --> 00:36:24,483
♪♪
847
00:36:31,992 --> 00:36:34,060
♪♪
848
00:36:34,062 --> 00:36:36,929
[ Gasping ]
849
00:36:36,931 --> 00:36:38,731
[ Laughs ]
850
00:36:38,733 --> 00:36:42,534
-Ahh!
-[ Laughs ]
851
00:36:42,536 --> 00:36:44,070
[ Laughter ]
852
00:36:44,072 --> 00:36:46,672
[ Panting ]
853
00:36:46,674 --> 00:36:48,407
♪♪
854
00:36:52,413 --> 00:36:54,480
I was thinkin'
about my mum
855
00:36:54,482 --> 00:36:58,084
at the end,
if you must know.
856
00:36:58,086 --> 00:36:59,551
You miss her?
857
00:36:59,553 --> 00:37:01,487
Oh, God, no.
She was trash.
858
00:37:01,489 --> 00:37:06,224
She was a mean drunk,
even worse sober, but, yeah,
859
00:37:06,226 --> 00:37:09,428
that's who I was
thinkin' about.
860
00:37:09,430 --> 00:37:11,097
They're gonna catch
Layton eventually.
861
00:37:11,099 --> 00:37:13,365
♪♪
862
00:37:13,367 --> 00:37:15,167
It's gonna come out,
what you did,
863
00:37:15,169 --> 00:37:17,369
whether I spill it
or not.
864
00:37:17,371 --> 00:37:18,370
Alright, partner.
865
00:37:18,372 --> 00:37:19,705
You should, uh,
866
00:37:19,707 --> 00:37:21,039
go find your girl.
867
00:37:21,041 --> 00:37:23,242
♪♪
868
00:37:28,182 --> 00:37:29,515
Bennett:
There she is.
869
00:37:29,517 --> 00:37:32,451
[ Panting ]
870
00:37:37,057 --> 00:37:40,293
[ Both grunting ]
871
00:37:49,137 --> 00:37:50,736
-Okay.
-Oh!
872
00:37:50,738 --> 00:37:52,404
[ Laughs ]
873
00:37:52,406 --> 00:37:54,273
Okay.
874
00:37:54,275 --> 00:37:56,608
Ten fingers!
One nose!
875
00:37:56,610 --> 00:37:58,010
Okay, okay!
876
00:37:58,012 --> 00:37:59,645
We did!
877
00:38:02,483 --> 00:38:05,151
You are
kind of amazing.
878
00:38:08,022 --> 00:38:10,156
Piece of cake.
879
00:38:10,158 --> 00:38:11,624
[ Laughs ]
880
00:38:13,627 --> 00:38:17,797
[ Gasping ]
881
00:38:26,874 --> 00:38:27,606
♪♪
882
00:38:27,608 --> 00:38:29,275
[ Panel whirs ]
883
00:38:32,747 --> 00:38:35,314
♪♪
884
00:38:38,218 --> 00:38:40,887
[ Crying ]
885
00:38:40,889 --> 00:38:42,154
♪♪
886
00:38:44,358 --> 00:38:45,291
You okay?
887
00:38:45,293 --> 00:38:48,026
♪♪
888
00:38:48,028 --> 00:38:50,629
It's okay.
889
00:38:50,631 --> 00:38:55,033
[ Sniffle ]
890
00:38:55,035 --> 00:38:57,436
I'm sorry.
891
00:38:57,438 --> 00:38:58,771
I should've
been there.
892
00:38:58,773 --> 00:39:00,506
I should've shown up
for you last night.
893
00:39:00,508 --> 00:39:01,507
It doesn't matter.
894
00:39:01,509 --> 00:39:02,909
You're here now.
895
00:39:02,911 --> 00:39:05,578
♪♪
896
00:39:05,580 --> 00:39:07,113
Is there
something else?
897
00:39:07,115 --> 00:39:08,347
♪♪
898
00:39:11,719 --> 00:39:13,051
What --
899
00:39:13,053 --> 00:39:15,654
What if I'm not the
person you think I am?
900
00:39:15,656 --> 00:39:18,657
What's going on?
901
00:39:18,659 --> 00:39:21,727
You can talk to me.
902
00:39:21,729 --> 00:39:22,795
Nothing.
903
00:39:22,797 --> 00:39:24,997
♪♪
904
00:39:24,999 --> 00:39:28,134
I'm just happy
to be here.
905
00:39:28,136 --> 00:39:31,269
♪♪
906
00:39:31,271 --> 00:39:33,806
[ Panel whirs ]
907
00:39:33,808 --> 00:39:35,407
I need a drink.
[ Laughs ]
908
00:39:35,409 --> 00:39:38,410
♪♪
909
00:39:38,412 --> 00:39:40,278
[ Glass clinks ]
910
00:39:40,280 --> 00:39:43,081
[ Cheering and applause ]
911
00:39:43,083 --> 00:39:44,684
[ Laughing ]
Wow!
912
00:39:46,220 --> 00:39:49,087
[ Whistling ]
913
00:39:49,089 --> 00:39:51,557
We're okay.
914
00:39:51,559 --> 00:39:53,291
I love beer!
I love beer!
915
00:39:53,293 --> 00:39:57,229
You give me your beer
all day! Ha ha!
916
00:39:57,231 --> 00:39:59,231
Whoo!
Everybody drink now!
917
00:39:59,233 --> 00:40:01,099
This is beautiful!
918
00:40:01,101 --> 00:40:02,568
Hey, you! Ha!
919
00:40:02,570 --> 00:40:05,237
[ Cheering and applause ]
920
00:40:05,239 --> 00:40:06,572
Thank you!
921
00:40:06,574 --> 00:40:08,841
Quiet down.
922
00:40:08,843 --> 00:40:11,309
Quiet down!
923
00:40:11,311 --> 00:40:12,645
Thank you!
924
00:40:12,647 --> 00:40:17,516
People of Snowpiercer,
925
00:40:17,518 --> 00:40:19,317
touch a surface.
926
00:40:19,319 --> 00:40:23,189
Go on. Put your hand
to something, anything.
927
00:40:23,191 --> 00:40:25,391
Go on.
928
00:40:25,393 --> 00:40:28,194
Feel it.
929
00:40:28,196 --> 00:40:31,263
Take it in.
930
00:40:31,265 --> 00:40:35,001
That is our sacred hum.
931
00:40:35,003 --> 00:40:38,270
♪♪
932
00:40:38,272 --> 00:40:41,674
That's our heartbeat.
933
00:40:41,676 --> 00:40:43,609
And she's roaring!
934
00:40:43,611 --> 00:40:46,412
[ Cheering, whistling,
and applause ]
935
00:40:46,414 --> 00:40:49,215
It's gonna take more
than a bit of track turbulence
936
00:40:49,217 --> 00:40:51,483
to stop us!
Ha ha! Okay!
937
00:40:51,485 --> 00:40:53,419
A toast
938
00:40:53,421 --> 00:40:55,354
to the Engine Eternal!
939
00:40:55,356 --> 00:40:57,623
♪♪
940
00:40:57,625 --> 00:40:59,625
To the great Mr. Wilford!
941
00:40:59,627 --> 00:41:00,893
[ Cheering ]
942
00:41:00,895 --> 00:41:03,161
Crowd:
[ Chanting ] Wilford! Wilford!
943
00:41:03,163 --> 00:41:05,497
Wilford!
Wilford!
944
00:41:05,499 --> 00:41:07,499
Wilford! Wilford!
-Come on!
945
00:41:07,501 --> 00:41:09,702
Wilford!
Wilford!
946
00:41:09,704 --> 00:41:11,770
Wilford! Wilford!
947
00:41:11,772 --> 00:41:13,039
Looks like
the people of Third
948
00:41:13,041 --> 00:41:15,173
have had a change
of heart.
949
00:41:15,175 --> 00:41:18,377
The celebration will end,
but their grievances won't.
950
00:41:18,379 --> 00:41:21,513
Next time, He won't have
a disaster to save Him.
951
00:41:21,515 --> 00:41:24,516
Hey, Audrey.
952
00:41:24,518 --> 00:41:26,785
Read the room.
953
00:41:26,787 --> 00:41:29,455
We're alive.
-Wilford! Wilford!
954
00:41:29,457 --> 00:41:31,657
Wilford!
-Wilford! Boki!
955
00:41:31,659 --> 00:41:35,527
[ Chanting ] Boki!
Boki!
956
00:41:35,529 --> 00:41:37,663
-[ Laughs heartily ]
-Boki! Boki!
957
00:41:37,665 --> 00:41:40,532
Boki!
Boki!
958
00:41:40,534 --> 00:41:42,534
Well, it's not
the Tail, but,
959
00:41:42,536 --> 00:41:43,502
I hope it'll do.
960
00:41:47,942 --> 00:41:50,409
Josie: Are you sure about this?
-Ah.
961
00:41:50,411 --> 00:41:52,879
I bunk with a guy
from Archives
from time to time.
962
00:41:52,881 --> 00:41:54,813
Snores like
a leaf blower, but,
963
00:41:54,815 --> 00:41:56,615
I'll suffer through.
-Thank you.
964
00:41:56,617 --> 00:41:59,151
Well, it's nice
to see you back
among the living.
965
00:41:59,153 --> 00:42:03,155
Uh, keep the door locked
and, if anyone knocks,
966
00:42:03,157 --> 00:42:04,423
pretend you're
not here.
967
00:42:04,425 --> 00:42:06,492
♪♪
968
00:42:06,494 --> 00:42:09,295
[ Panel whirs, footsteps ]
969
00:42:09,297 --> 00:42:12,098
[ Panel whirs ]
970
00:42:13,634 --> 00:42:15,401
♪♪
971
00:42:21,041 --> 00:42:22,108
You know,
Astrid's stuck
972
00:42:22,110 --> 00:42:24,843
in the Tail
because of you.
973
00:42:24,845 --> 00:42:28,180
They'll take
good care of her.
974
00:42:28,182 --> 00:42:30,849
What are we gonna do
about Melanie?
975
00:42:30,851 --> 00:42:33,986
I don't wanna talk
about Melanie.
976
00:42:33,988 --> 00:42:35,253
Okay.
977
00:42:35,255 --> 00:42:36,289
♪♪
978
00:42:38,058 --> 00:42:39,325
You pick a topic,
then.
979
00:42:39,327 --> 00:42:41,127
♪♪
980
00:42:45,333 --> 00:42:46,566
♪♪
981
00:42:54,542 --> 00:42:56,642
♪♪
982
00:43:08,489 --> 00:43:10,256
♪♪
983
00:43:17,031 --> 00:43:18,331
♪♪
984
00:43:28,509 --> 00:43:30,243
♪♪
985
00:43:36,517 --> 00:43:38,117
♪♪
986
00:43:40,188 --> 00:43:45,591
[ Gasping ]
987
00:43:45,593 --> 00:43:47,193
[ Gasping ]
988
00:43:49,129 --> 00:43:50,763
[ Laughing ]
989
00:43:52,066 --> 00:43:54,066
[ Laughter ]
990
00:43:54,068 --> 00:43:56,469
♪♪
991
00:44:03,811 --> 00:44:05,611
♪♪
992
00:44:13,754 --> 00:44:16,422
[ Gasping ]
993
00:44:16,424 --> 00:44:19,725
♪♪
994
00:44:26,434 --> 00:44:27,833
[ Grunts ]
995
00:44:27,835 --> 00:44:29,502
♪♪
996
00:44:33,574 --> 00:44:37,376
[ Knocking ]
997
00:44:37,378 --> 00:44:38,644
Bring him in.
998
00:44:40,448 --> 00:44:41,881
[ Squeak ]
999
00:44:45,253 --> 00:44:46,352
Hey.
1000
00:44:55,129 --> 00:44:56,829
Do you know
what this is?
1001
00:45:00,534 --> 00:45:01,868
A caliper.
1002
00:45:03,804 --> 00:45:07,740
Every Engineer
needs one.
1003
00:45:07,742 --> 00:45:10,743
Mr. Wilford
gave me this.
1004
00:45:10,745 --> 00:45:12,278
I want you to have it.
1005
00:45:12,280 --> 00:45:14,413
♪♪
1006
00:45:20,020 --> 00:45:21,887
There's something
Mr. Wilford needs
1007
00:45:21,889 --> 00:45:23,622
from you, Miles.
1008
00:45:23,624 --> 00:45:27,059
♪♪
1009
00:45:36,637 --> 00:45:40,239
♪♪
1010
00:45:46,647 --> 00:45:49,081
♪♪
76327
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.