Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,955 --> 00:00:04,816
- Dov'�?
- Il sospettato � armato.
2
00:00:04,817 --> 00:00:07,297
- Kevin Michael Ford.
- C'� su tutte le vostre auto.
3
00:00:07,298 --> 00:00:11,668
- 42 anni. Abita al 30 di Furlough Street.
- Dov'�?
4
00:00:11,697 --> 00:00:14,539
Ricercato per aver sparato
all'agente Chloe Price.
5
00:00:31,218 --> 00:00:32,797
Ok.
6
00:00:35,864 --> 00:00:38,199
Ok. Ci siamo.
7
00:00:38,947 --> 00:00:41,038
Sar� uno spasso.
8
00:00:43,336 --> 00:00:44,524
No...
9
00:00:44,525 --> 00:00:47,731
dico davvero, sar� un vero spasso.
10
00:00:51,226 --> 00:00:54,992
Traduzione: Ariankh, benben,
GUIZZOmg, Saropula, joe9.4, Starlight.
11
00:00:54,993 --> 00:00:56,830
Revisione: Yroku
www.subsfactory.it
12
00:00:57,331 --> 00:01:00,211
Quand'� stata l'ultima volta
che hai visto Kevin Ford?
13
00:01:00,212 --> 00:01:02,941
Due settimane fa,
la sera prima che il vicino lo picchiasse.
14
00:01:02,942 --> 00:01:05,887
E da allora non l'hai pi� visto?
Non oggi, n� ieri?
15
00:01:05,888 --> 00:01:08,681
Non sei andata a casa sua
o a trovarlo all'ospedale?
16
00:01:08,682 --> 00:01:11,021
Sam, ho detto che non l'ho visto.
17
00:01:13,125 --> 00:01:15,358
- Ehi, che c'�?
- Non ti piacer�.
18
00:01:15,728 --> 00:01:18,418
Non ti sopporto quando rispondi cos�.
Non rispondere cos�.
19
00:01:18,419 --> 00:01:19,853
McNally?
20
00:01:20,101 --> 00:01:23,303
- Dimmi.
- Il seminterrato di Marlo � pieno di Ford.
21
00:01:23,304 --> 00:01:26,625
Mappe, fotografie,
appunti, tabelle. E'...
22
00:01:27,810 --> 00:01:31,210
� pazzesco.
Andy, lo stava seguendo da settimane.
23
00:01:31,211 --> 00:01:33,733
Senti, ancora non l'ha visto nessuno.
24
00:01:34,375 --> 00:01:36,666
- Sto aspettando Oliver.
- Ok.
25
00:01:36,723 --> 00:01:38,431
Tienimi aggiornata.
26
00:01:41,045 --> 00:01:42,352
Che c'�?
27
00:01:44,565 --> 00:01:47,751
Marlo, dobbiamo parlare di quello
che c'� nel tuo seminterrato.
28
00:01:49,929 --> 00:01:52,611
Qui 1527. Sto aspettando i rinforzi.
29
00:01:52,707 --> 00:01:54,688
1504, dove sei?
30
00:01:58,109 --> 00:02:00,980
Qui 1504, sono quasi arrivato.
Stai bene?
31
00:02:00,995 --> 00:02:04,306
- S�. S�, sto bene.
- Bene. A tra poco.
32
00:02:14,809 --> 00:02:16,461
- Grazie.
- Figurati.
33
00:02:19,336 --> 00:02:21,419
Senti, Wes, devo dirti una cosa.
34
00:02:23,186 --> 00:02:24,960
Io e Chloe...
35
00:02:25,856 --> 00:02:27,368
ci frequentiamo.
36
00:02:28,462 --> 00:02:32,881
- Perch� non l'hai detto prima?
- Perch� ero sorpreso. Non sapevo di te.
37
00:02:32,882 --> 00:02:35,497
E non sapevo che fosse sposata.
38
00:02:35,766 --> 00:02:38,707
Questo dice pi� cose
sul mio rapporto con lei o sul tuo?
39
00:02:38,708 --> 00:02:40,750
Gi�. Dillo a me.
40
00:02:42,871 --> 00:02:44,609
Fate sul serio, tu e lei?
41
00:02:46,724 --> 00:02:48,782
- S�.
- Hai dovuto pensarci. Sei sicuro?
42
00:02:48,783 --> 00:02:50,560
S�, perch� � strano. Ok?
43
00:02:50,561 --> 00:02:54,474
Non ti conosco nemmeno e...
mi chiedi se faccio sul serio... se...
44
00:02:54,475 --> 00:02:55,959
- con...
- Mia moglie.
45
00:02:55,960 --> 00:02:59,657
Esatto. Quindi, s�, Wes,
tua moglie mi piace tantissimo.
46
00:02:59,658 --> 00:03:01,547
Io e tua moglie facciamo sul serio.
47
00:03:03,655 --> 00:03:05,198
La rendi felice?
48
00:03:05,199 --> 00:03:06,335
Penso di s�.
49
00:03:06,336 --> 00:03:09,066
- Hai dovuto pensarci di nuovo.
- Beh, sei impaziente.
50
00:03:09,067 --> 00:03:11,417
Cerco solo di capire
cosa ho davanti a me.
51
00:03:19,489 --> 00:03:20,924
Che succede?
52
00:03:21,107 --> 00:03:22,620
E' appena arrivato l'avvocato di Ford.
53
00:03:22,621 --> 00:03:23,819
Che significa?
54
00:03:23,820 --> 00:03:25,861
La solita storia. "Non capite,
55
00:03:25,862 --> 00:03:28,719
il mio cliente � un brav'uomo,
adora i cagnolini. E' innocente."
56
00:03:28,720 --> 00:03:30,688
Il mio cliente � impazzito.
57
00:03:30,968 --> 00:03:33,197
Ex cliente, dovrei dire.
58
00:03:33,198 --> 00:03:37,659
Kevin mi ha chiamata in ospedale
per dirmi di far causa alla polizia.
59
00:03:37,660 --> 00:03:40,107
Ha detto che lo avete perseguitato.
60
00:03:40,108 --> 00:03:43,166
Che l'avete seguito e incastrato
per crimini che non ha commesso.
61
00:03:43,167 --> 00:03:46,817
Ma quando gli ho detto che serviva
qualche settimana per analizzare i fatti...
62
00:03:46,818 --> 00:03:48,408
mi ha attaccato.
63
00:03:48,409 --> 00:03:51,183
Sono serviti due infermieri
per staccarmelo di dosso.
64
00:03:52,262 --> 00:03:56,093
- Perch� non l'ha denunciato?
- Temevo una sua ritorsione.
65
00:03:56,364 --> 00:04:00,439
Ho lavorato un bel po' con Kevin
ed � sempre stato un tipo solitario,
66
00:04:00,440 --> 00:04:03,307
- ma stavolta era impazzito.
- L'ospedale che ha detto?
67
00:04:03,308 --> 00:04:06,361
Che ha avuto un trauma cranico.
68
00:04:06,362 --> 00:04:10,111
Comportamento strano, paranoia,
difficolt� a controllare gli impulsi.
69
00:04:10,622 --> 00:04:12,928
Quindi crede
di essere perseguitato dalla polizia.
70
00:04:12,929 --> 00:04:15,641
- Qualcuno in particolare?
- S�, la divisione 15.
71
00:04:15,642 --> 00:04:18,526
Ha detto che non si sarebbe fermato
finch� non fosse finita.
72
00:04:19,760 --> 00:04:21,491
Ok, ascoltate.
73
00:04:21,561 --> 00:04:24,427
Come quasi tutti sapete,
crediamo che il cecchino sia...
74
00:04:24,428 --> 00:04:26,580
Kevin Ford, 42 anni.
75
00:04:26,581 --> 00:04:29,510
Maschio caucasico
con un grave trauma cranico.
76
00:04:29,511 --> 00:04:31,996
Ex sospettato in un caso
di minore scomparso.
77
00:04:31,997 --> 00:04:34,755
Abbiamo agenti sul luogo di lavoro
e un mandato per il furgone.
78
00:04:34,756 --> 00:04:37,174
Gli agenti a casa di Ford
dicono che non c'� nessuno.
79
00:04:37,175 --> 00:04:38,949
Va bene. Andiamo a controllare.
80
00:04:38,950 --> 00:04:41,539
I genitori sono morti,
dobbiamo trovare il fratello.
81
00:04:41,540 --> 00:04:45,733
Abe Ford, 50 anni,
vive al 673 di Parkside Road.
82
00:04:46,092 --> 00:04:48,854
Peck, Diaz, portatelo qui.
Siate amichevoli.
83
00:04:48,855 --> 00:04:52,136
- Ricevuto.
- Gli altri, uscite di pattuglia a coppie.
84
00:04:52,137 --> 00:04:55,034
Cerchiamo un furgone bianco.
La targa � sul foglio.
85
00:04:55,035 --> 00:04:56,215
E state attenti.
86
00:04:56,816 --> 00:04:58,434
E' bello vederti a posto, agente.
87
00:04:58,435 --> 00:05:01,287
- Nick � a casa sua.
- Bene. Mandiamo la scientifica.
88
00:05:01,288 --> 00:05:04,411
- Swarek, prendi la sua deposizione?
- S�, s�, va bene.
89
00:05:06,237 --> 00:05:08,040
Ok, dobbiamo spiegarglielo.
90
00:05:08,041 --> 00:05:09,898
Spiegare cosa?
Non possiamo fare niente.
91
00:05:09,899 --> 00:05:11,554
Adesso scopriranno tutto.
92
00:05:19,647 --> 00:05:21,736
Vacci piano, va bene?
93
00:05:21,820 --> 00:05:26,306
- La mamma mi uccide se ti succede qualcosa.
- S�, certo. Non se ne accorger� nemmeno.
94
00:05:26,467 --> 00:05:30,193
Non preoccuparti. Le guardo io le spalle.
L'ho sempre fatto e lo far� sempre.
95
00:05:30,459 --> 00:05:31,836
Gail.
96
00:05:32,681 --> 00:05:34,347
- Holly, ehi.
- Ciao.
97
00:05:34,348 --> 00:05:36,775
- Ehi.
- L'hai gi� detto.
98
00:05:37,061 --> 00:05:38,804
Beh, mi sembrava familiare.
99
00:05:38,889 --> 00:05:41,909
Volevo solo vederti.
Sai, prenderci dieci minuti...
100
00:05:41,910 --> 00:05:43,359
guardarti un po'.
101
00:05:45,698 --> 00:05:47,912
Ok, ho capito l'antifona.
102
00:05:48,069 --> 00:05:49,992
Gail, dovremmo andare.
103
00:05:51,382 --> 00:05:53,714
Stai attenta, ok?
104
00:05:54,269 --> 00:05:55,589
Lo far�.
105
00:06:02,920 --> 00:06:05,373
Allora, tutte le cose
a casa tua sono prove, adesso.
106
00:06:05,374 --> 00:06:08,383
Avrei dovuto raccogliere
e bruciare tutto.
107
00:06:08,384 --> 00:06:10,549
Non ragionavo e tu lo sai.
108
00:06:11,862 --> 00:06:16,336
Senti, la cosa positiva � che tu
lo conosci meglio di chiunque altro.
109
00:06:16,337 --> 00:06:19,284
Ok? Cominciamo a pensare a questo.
Che sappiamo?
110
00:06:19,285 --> 00:06:20,795
Hai sentito Oliver?
111
00:06:21,406 --> 00:06:24,518
- No, perch�?
- Non si � visto e non risponde a Nick.
112
00:06:24,519 --> 00:06:27,771
Non ha chiamato Celery. L'ho chiamato
3 volte, ma il telefono � spento.
113
00:06:27,772 --> 00:06:28,885
Che dicono i radiofonisti?
114
00:06:28,886 --> 00:06:31,815
Pare sia parcheggiato
da 45 minuti sullo stesso posto.
115
00:06:31,816 --> 00:06:34,570
- Al 3900 di Lake Shore.
- Io resto qui.
116
00:06:35,710 --> 00:06:39,427
Qui 1519, la macchina non c'�.
Potete ripetere l'indirizzo?
117
00:06:39,428 --> 00:06:42,252
Stando al GPS della 1504,
� ancora al 3900 di Lake Shore.
118
00:06:42,253 --> 00:06:45,127
Ok, non c'� nessun 3900 di Lake Shore.
Qui non c'� niente.
119
00:06:45,128 --> 00:06:46,328
Andy.
120
00:06:47,503 --> 00:06:49,922
1519, stiamo cercando
di circoscrivere la zona.
121
00:06:50,225 --> 00:06:53,362
Abbiamo trovato il trasmettitore.
L'hanno tolto dall'auto.
122
00:06:53,382 --> 00:06:56,499
- Pu� ripetere? Ha trovato l'auto?
- No, abbiamo trovato l'apparecchio.
123
00:06:56,500 --> 00:06:58,040
L'auto � sparita.
124
00:06:59,438 --> 00:07:01,302
Nessuna traccia dell'agente Shaw.
125
00:07:11,846 --> 00:07:13,450
Preparativi finali:
126
00:07:13,468 --> 00:07:16,336
via il riscaldamento,
bollette pagate e abito appeso.
127
00:07:16,687 --> 00:07:18,354
Questa era attaccata al computer.
128
00:07:20,026 --> 00:07:22,676
Marlo Cruz, Sam Swarek, Oliver Shaw...
129
00:07:22,844 --> 00:07:26,027
Andy, Chloe, Dov, Nick.
130
00:07:27,199 --> 00:07:29,412
S�, � una lista di bersagli.
131
00:07:41,411 --> 00:07:43,593
L'ultimo contatto radio
risale a 39 minuti fa.
132
00:07:43,594 --> 00:07:46,035
- Oliver diceva di stare arrivando.
- Non � mai arrivato?
133
00:07:46,036 --> 00:07:49,194
E' arrivato. Il GPS l'ha registrato
a questo indirizzo un'ora fa.
134
00:07:49,195 --> 00:07:51,439
Se era gi� qui,
perch� dire che stava arrivando?
135
00:07:51,440 --> 00:07:52,660
Ok, ho capito.
136
00:07:52,661 --> 00:07:54,964
Hanno trovato il furgone di Ford
dietro l'angolo.
137
00:07:55,277 --> 00:07:57,038
E il cellulare di Oliver?
138
00:07:57,039 --> 00:07:58,185
Non prende.
139
00:07:58,186 --> 00:08:01,673
La scientifica indaga nel furgone,
gli agenti perlustrano il parco.
140
00:08:01,674 --> 00:08:02,935
Per cosa? Un corpo?
141
00:08:02,936 --> 00:08:05,166
- Che significa?
- Detective...
142
00:08:05,167 --> 00:08:07,136
c'� qualcosa che devi vedere.
143
00:08:08,539 --> 00:08:10,235
Ehi, voi due...
144
00:08:10,549 --> 00:08:13,906
finito qui, tornate in centrale
e restateci finch� non sar� tutto finito.
145
00:08:13,907 --> 00:08:16,728
- Cosa?
- Si tratta di Oliver. Dobbiamo esserci.
146
00:08:16,729 --> 00:08:19,478
Ford ha fatto una lista di bersagli
e tu sei uno di questi.
147
00:08:19,479 --> 00:08:22,763
Lo � anche McNally e lo era Chloe,
che ora � in terapia intensiva.
148
00:08:22,936 --> 00:08:24,746
E anche Oliver, che ora � scomparso.
149
00:08:24,747 --> 00:08:28,206
Per cui ve ne starete in quella
dannata centrale fino a nuovo ordine.
150
00:08:37,292 --> 00:08:40,013
- Cos'� tutto questo?
- Marlo ha indagato per conto suo.
151
00:08:40,014 --> 00:08:44,811
Ha copie di ogni documento su Kevin Ford,
ogni interrogatorio con lui o su di lui.
152
00:08:45,076 --> 00:08:47,990
Risale tutto a circa 3 anni fa.
C'� persino una cronologia.
153
00:08:47,991 --> 00:08:50,959
Perch� queste informazioni confidenziali
non sono in centrale?
154
00:08:54,060 --> 00:08:55,318
Mi dici cosa sta succedendo?
155
00:08:55,319 --> 00:08:58,183
Marlo ha avuto un'intuizione
e direi che aveva ragione.
156
00:08:58,184 --> 00:08:59,504
Come?
157
00:09:00,602 --> 00:09:03,549
Luke, ha commesso un errore...
158
00:09:04,096 --> 00:09:06,015
ma ha ricominciato
a prendere le medicine.
159
00:09:06,016 --> 00:09:08,228
Ora... sta meglio.
160
00:09:08,959 --> 00:09:10,385
Medicine per cosa?
161
00:09:11,456 --> 00:09:12,907
Medicine per cosa?!
162
00:09:12,908 --> 00:09:14,376
E' bipolare.
163
00:09:14,797 --> 00:09:17,362
Ha avuto un episodio maniacale...
un piccolo crollo.
164
00:09:17,963 --> 00:09:20,534
Ha concentrato
tutte le sue energie su Kevin Ford
165
00:09:20,535 --> 00:09:23,350
perch� pensa che abbia ucciso
quel bambino tre anni fa.
166
00:09:23,351 --> 00:09:25,111
E voi due l'avete coperta?
167
00:09:25,112 --> 00:09:29,165
Aveva ragione, vedi, aveva ragione.
Guarda dove siamo, cosa sta facendo lui.
168
00:09:29,166 --> 00:09:30,860
Aveva capito tutto di lui.
169
00:09:30,861 --> 00:09:31,896
S�.
170
00:09:33,980 --> 00:09:36,825
Portate tutto in centrale.
Magari c'� qualcosa di utile.
171
00:09:36,826 --> 00:09:38,623
- Luke.
- Non voglio discuterne adesso.
172
00:09:38,624 --> 00:09:40,224
C'� un agente scomparso.
173
00:09:42,949 --> 00:09:46,145
Come funziona? Aspettiamo
che si svegli e ci sfidiamo a duello?
174
00:09:47,193 --> 00:09:49,895
- Pistole o coltelli?
- Che ne dici di quiz al pub?
175
00:09:51,015 --> 00:09:52,712
Lei deve essere il marito della Price.
176
00:09:52,713 --> 00:09:55,022
- Posso parlarle?
- Veramente sono io il marito.
177
00:09:55,023 --> 00:09:57,598
Ah, ok... e lei sarebbe...
178
00:09:57,892 --> 00:09:59,197
Il fidanzato.
179
00:09:59,748 --> 00:10:01,112
E' tutto a posto?
180
00:10:01,113 --> 00:10:04,943
Purtroppo, l'ultima TAC
mostra un coagulo nella carotide,
181
00:10:04,944 --> 00:10:08,452
nel punto in cui abbiamo operato la ferita.
Credo sia opportuno rimuoverlo.
182
00:10:08,453 --> 00:10:10,731
C'� una piccola possibilit�
e se non la sfruttiamo,
183
00:10:10,732 --> 00:10:15,331
ho paura che possa avere un ictus,
danni neurologici, forse anche paralisi.
184
00:10:15,332 --> 00:10:17,827
Quindi... cosa stiamo aspettando?
185
00:10:17,878 --> 00:10:21,635
Come ogni operazione,
ha dei rischi che � giusto conosciate.
186
00:10:21,636 --> 00:10:22,782
Rischi? Quali rischi?
187
00:10:22,783 --> 00:10:26,360
Dovremo clampare l'arteria danneggiata
per raggiungere il coagulo.
188
00:10:26,361 --> 00:10:28,501
Il problema � il gonfiore
dall'altro lato.
189
00:10:28,502 --> 00:10:31,088
Se il gonfiore dovesse aumentare
durante l'operazione,
190
00:10:31,089 --> 00:10:34,074
c'� la possibilit�
che non circoli sangue a sufficienza.
191
00:10:34,075 --> 00:10:36,002
E rischierebbe la morte cerebrale.
192
00:10:36,003 --> 00:10:38,634
- Quante possibilit� ci sono?
- E' abbastanza improbabile,
193
00:10:38,635 --> 00:10:42,196
ma viste le sue condizioni...
� difficile quantificare.
194
00:10:42,324 --> 00:10:43,792
Quali sono le altre opzioni?
195
00:10:43,932 --> 00:10:47,564
Monitoriamo la situazione,
la curiamo con gli anticoagulanti
196
00:10:47,565 --> 00:10:50,560
e forse il coagulo sparir� da solo.
197
00:10:51,409 --> 00:10:54,338
So che � dura. Ci sono altri familiari
che dovreste avvisare?
198
00:10:54,339 --> 00:10:55,440
S�...
199
00:10:55,441 --> 00:10:57,945
riprovo a chiamarli, ma... dottoressa...
200
00:10:59,268 --> 00:11:02,222
- cosa pensa che dovremmo fare?
- Credo sia meglio operarla.
201
00:11:02,223 --> 00:11:03,507
Al pi� presto.
202
00:11:13,636 --> 00:11:14,816
Celery.
203
00:11:16,737 --> 00:11:18,002
Ciao.
204
00:11:18,254 --> 00:11:20,809
Sto cercando di rendermi utile.
Mi tengo occupata.
205
00:11:21,710 --> 00:11:23,944
Volevo comprare del pane buono,
ma all'ingresso...
206
00:11:23,945 --> 00:11:26,893
del cibo biologico,
ma non mi hanno fatta uscire. Non so.
207
00:11:26,894 --> 00:11:29,234
Credo che Oliver
sar� molto affamato quando torna.
208
00:11:29,235 --> 00:11:30,935
Celery, Oliver � scomparso.
209
00:11:32,892 --> 00:11:36,013
Stiamo facendo tutto il possibile.
Ti prometto che lo troveremo.
210
00:11:39,343 --> 00:11:40,560
Oh, Dio.
211
00:11:40,949 --> 00:11:42,150
Ok.
212
00:11:43,126 --> 00:11:44,753
Cosa posso fare?
213
00:11:44,854 --> 00:11:46,980
Niente. Resta qui e aspetta.
214
00:11:47,649 --> 00:11:48,941
Lo troveremo.
215
00:11:48,942 --> 00:11:50,242
Ok, grazie.
216
00:11:51,605 --> 00:11:52,849
Devo andare.
217
00:11:57,769 --> 00:12:00,494
Ok, Collins, Swarek, McNally...
218
00:12:00,495 --> 00:12:02,771
rimarrete in centrale
fino a nuovo ordine.
219
00:12:02,772 --> 00:12:06,816
Per tutti gli altri, stiamo cercando
la macchina di Oliver. La 1504, al momento...
220
00:12:06,917 --> 00:12:08,317
� la nostra unica pista.
221
00:12:09,560 --> 00:12:12,433
Detective, c'� il fratello di Ford
in sala interrogatori 1.
222
00:12:12,434 --> 00:12:14,337
Bene, grazie. Nash.
223
00:12:15,112 --> 00:12:18,727
Callaghan, se vogliamo dare un senso
a questi appunti, dobbiamo coinvolgere Marlo.
224
00:12:19,393 --> 00:12:22,275
Dipende da te, detective.
A questo punto, che importa?
225
00:12:23,741 --> 00:12:25,955
Bene. Collins?
Porta qui Marlo, per favore.
226
00:12:25,956 --> 00:12:27,156
Subito.
227
00:12:29,067 --> 00:12:30,299
Cosa?
228
00:12:30,300 --> 00:12:33,718
E' l� fuori da qualche parte.
E non possiamo neanche lasciare la centrale.
229
00:12:33,785 --> 00:12:36,486
Ok. Non � necessario.
Possiamo usare la testa.
230
00:12:36,987 --> 00:12:40,945
Andy, se lavoriamo insieme,
lo troveremo. E' il nostro lavoro.
231
00:12:43,406 --> 00:12:45,796
Onestamente, non lo vedo
da pi� di una settimana.
232
00:12:46,815 --> 00:12:49,360
Dove potrebbe essere andato?
Un altro indirizzo?
233
00:12:49,361 --> 00:12:50,801
O posto di lavoro?
234
00:12:52,240 --> 00:12:55,660
E' tuo fratello minore.
Lo conosci meglio di chiunque. Per favore!
235
00:12:56,481 --> 00:12:59,734
Senta, ho capito che era
fuori controllo all'ospedale.
236
00:12:59,735 --> 00:13:02,444
Stava perdendo la testa.
Era un'altra persona.
237
00:13:03,439 --> 00:13:04,546
Ma...
238
00:13:04,866 --> 00:13:07,499
voi non gliel'avete resa affatto facile.
239
00:13:07,736 --> 00:13:10,157
Avete continuato
a trascinarlo qui dentro,
240
00:13:10,158 --> 00:13:12,379
accusandolo di... di...
241
00:13:13,117 --> 00:13:15,581
rapire bambini... far loro del male.
242
00:13:15,582 --> 00:13:17,095
Certo che � sconvolto!
243
00:13:17,296 --> 00:13:18,523
Sconvolto?
244
00:13:18,926 --> 00:13:23,909
- Tuo fratello sta sparando a poliziotti.
- Non so dove sia! Giuro su Dio, non lo so!
245
00:13:24,704 --> 00:13:27,612
Non voglio vederlo mai pi�.
Gliel'ho detto in ospedale.
246
00:13:27,613 --> 00:13:30,197
- Cosa gli hai detto?
- Ho tagliato i ponti.
247
00:13:33,285 --> 00:13:35,240
Temevo mi ammazzasse all'istante.
248
00:13:55,097 --> 00:13:56,311
Kevin...
249
00:13:56,934 --> 00:13:58,251
Kevin, giusto?
250
00:14:00,459 --> 00:14:02,638
Vuoi parlarne? No, perch�...
251
00:14:02,639 --> 00:14:06,320
a me non dispiacerebbe parlarne.
Sono un po' confuso.
252
00:14:06,850 --> 00:14:09,308
Ci si confonde
dopo un colpo in testa, vero?
253
00:14:09,309 --> 00:14:12,442
Diventa tutto un po'... hai presente...
254
00:14:13,862 --> 00:14:15,304
Andr� bene.
255
00:14:15,651 --> 00:14:16,816
Ok.
256
00:14:17,017 --> 00:14:18,539
Kevin, cosa stai facendo?
257
00:14:18,540 --> 00:14:21,095
Preparo la scena. Piazzo la trappola.
258
00:14:21,977 --> 00:14:23,609
Io ti conosco.
259
00:14:23,724 --> 00:14:26,896
- Eri l� il giorno che sono stato attaccato.
- Gi�, io...
260
00:14:27,111 --> 00:14:30,602
ho arrestato il colpevole.
Ero a casa tua, ho chiamato l'ambulanza.
261
00:14:30,603 --> 00:14:33,180
Buffo, visto che sei stato tu
a organizzare tutto.
262
00:14:33,181 --> 00:14:35,381
- Cosa?
- S�, so cosa sta succedendo.
263
00:14:35,382 --> 00:14:37,508
Senti, ho visto cosa ha fatto.
264
00:14:37,509 --> 00:14:39,412
Quella stronza ce l'ha con me.
265
00:14:40,932 --> 00:14:43,058
E tu ne fai parte. Quindi, smettila.
266
00:14:43,585 --> 00:14:44,809
Smettila.
267
00:14:47,263 --> 00:14:48,663
Oliver Shaw.
268
00:14:48,764 --> 00:14:51,953
- Sei sulla mia lista.
- Ok, va bene. La lista.
269
00:14:51,954 --> 00:14:55,342
- Kevin, di che lista stai parlando?
- Una l'ho gi� presa.
270
00:14:58,114 --> 00:14:59,922
Come si chiama? Price?
271
00:15:01,240 --> 00:15:03,205
Quella con... i capelli castani.
272
00:15:03,525 --> 00:15:06,006
Mi sarebbe piaciuto prenderle entrambe.
273
00:15:06,007 --> 00:15:07,676
Sarebbe stato bello.
274
00:15:08,286 --> 00:15:09,724
Ma sai...
275
00:15:11,121 --> 00:15:13,101
A volte ti dice bene, altre volte no.
276
00:15:14,843 --> 00:15:16,234
Non voglio pi� parlare.
277
00:15:16,235 --> 00:15:19,590
L'agente a cui hai sparato...
� ancora viva.
278
00:15:19,610 --> 00:15:21,466
- Non voglio pi�...
- Chloe Price � viva.
279
00:15:21,467 --> 00:15:24,442
- Non voglio pi� parlare!
- Hai l'occasione di uscirne!
280
00:15:24,443 --> 00:15:26,508
- Zitto!
- Hai l'occasione di...
281
00:15:26,509 --> 00:15:27,781
Alzati!
282
00:15:31,449 --> 00:15:33,325
Nessuno mi ascolta!
283
00:15:37,291 --> 00:15:38,520
Gail, lo troveremo.
284
00:15:38,643 --> 00:15:41,104
Me lo ripetevano tutti
quando Christian � sparito
285
00:15:41,105 --> 00:15:44,013
per farmi star meglio,
ma ha funzionato. Perci�, Gail...
286
00:15:44,649 --> 00:15:46,549
- lo troveremo.
- Non chiedo altro.
287
00:15:47,344 --> 00:15:48,840
Troviamo Oliver.
288
00:15:49,584 --> 00:15:51,693
Lui fa una battuta troppo scema.
289
00:15:52,013 --> 00:15:55,218
Chloe esce dall'ospedale.
La prendo in giro spudoratamente.
290
00:15:55,923 --> 00:15:57,767
Torniamo al Penny.
291
00:15:58,124 --> 00:16:00,045
Appioppiamo il conto a Dov.
292
00:16:00,501 --> 00:16:02,547
Insomma, torniamo alla vita di prima.
293
00:16:02,585 --> 00:16:04,580
Alla vita come dovrebbe essere.
294
00:16:04,800 --> 00:16:08,103
Mio Dio, era davvero, davvero facile.
295
00:16:08,223 --> 00:16:09,430
Non lo so.
296
00:16:10,268 --> 00:16:12,984
- L'anno scorso � stato tosto.
- E' come se...
297
00:16:12,985 --> 00:16:15,615
fosse capitato a qualcun altro. Io...
298
00:16:16,762 --> 00:16:19,383
Sono mesi che non provo niente, ma...
299
00:16:19,784 --> 00:16:22,929
sono diventata cattiva. Incasinata.
300
00:16:22,995 --> 00:16:25,815
Sembra una cosa molto...
stupida al momento.
301
00:16:26,804 --> 00:16:28,845
Non so, forse � proprio questo il punto.
302
00:16:28,846 --> 00:16:30,928
Il piano.
303
00:16:32,129 --> 00:16:33,801
Grazie, Confucio.
304
00:16:33,802 --> 00:16:36,832
Dico solo che dev'essere molto buio,
per vedere le stelle.
305
00:16:40,347 --> 00:16:42,514
Tre anni fa,
Marcus Hartley � scomparso.
306
00:16:42,515 --> 00:16:46,199
Kevin Ford era il sospettato numero uno.
Il suo alibi non stava in piedi.
307
00:16:46,200 --> 00:16:48,897
- Non hanno trovato...
- Marlo, ora dobbiamo trovare Ford.
308
00:16:48,898 --> 00:16:50,645
Tu... Lo so.
309
00:16:50,777 --> 00:16:54,843
Sono settimane che gli stai dietro.
Parliamone e capiamoci qualcosa.
310
00:16:55,142 --> 00:16:57,351
Ok, l'11?
311
00:16:57,759 --> 00:16:58,905
Solo lavoro e lavoro.
312
00:16:58,906 --> 00:17:02,321
Ha fatto un po' di spesa
e poi � stata a casa tutta la sera.
313
00:17:02,894 --> 00:17:05,084
Stessa cosa il 12 e il 13.
314
00:17:05,085 --> 00:17:07,970
Il 14 era un sabato.
Come faccio a saperlo?
315
00:17:07,971 --> 00:17:10,379
Nient'altro fino alle 15:00
del giorno dopo.
316
00:17:10,380 --> 00:17:12,568
- Controlliamo lo stesso.
- Non troveremo niente.
317
00:17:12,569 --> 00:17:13,849
Perch�? Cosa? Perch�?
318
00:17:13,850 --> 00:17:18,238
Sei quel fine settimana siete usciti.
Ricordi? Chicago. Siete andati in centro.
319
00:17:18,239 --> 00:17:20,672
In quel ristorante
dove ti servono i ciechi.
320
00:17:22,118 --> 00:17:23,924
Rilassati, non ti stavo spiando.
321
00:17:24,345 --> 00:17:26,051
Me l'ha detto Oliver.
322
00:17:26,971 --> 00:17:29,796
Il 14. Controlliamo, ok?
323
00:17:30,163 --> 00:17:31,515
Va bene.
324
00:17:32,999 --> 00:17:35,650
C'� una ricevuta del parcheggio.
Al 3550 della Queen.
325
00:17:35,651 --> 00:17:36,851
Dov'�?
326
00:17:37,200 --> 00:17:39,150
Tra la Queen e Shannon, forse? S�.
327
00:17:40,097 --> 00:17:41,699
Aspetta, ce ne sono altre due.
328
00:17:41,719 --> 00:17:44,485
Al 3552 e al 3598 della Queen.
329
00:17:44,486 --> 00:17:48,950
Marlo, Queen e Shannon, ti dice qualcosa?
Hai archiviato due multe della stessa zona.
330
00:17:49,361 --> 00:17:53,001
Non lo so. Glieli avr� tolti
dal parabrezza archiviandoli per data.
331
00:17:53,093 --> 00:17:54,481
Ok. Queen e Shannon.
332
00:17:54,482 --> 00:17:58,875
C'� un fotografo, un ufficio postale,
un paio di ristoranti...
333
00:17:58,941 --> 00:18:01,537
Aspetta. Ci sono altre
quattro multe nel sistema.
334
00:18:01,538 --> 00:18:04,001
Tutte non pagate,
nello stesso incrocio.
335
00:18:04,499 --> 00:18:06,541
Sam, sono tutte di questa settimana.
336
00:18:07,657 --> 00:18:08,897
Abe...
337
00:18:09,100 --> 00:18:11,430
Queen e Shannon... ti dice qualcosa?
338
00:18:11,950 --> 00:18:14,110
Abitavamo nei dintorni, da bambini.
339
00:18:14,134 --> 00:18:16,336
Mio padre lavorava in zona, perci�...
340
00:18:16,422 --> 00:18:17,589
Dove lavorava?
341
00:18:18,142 --> 00:18:21,044
Faceva il vigilante
in una chiesa sulla Queen.
342
00:18:21,900 --> 00:18:24,692
Allora era una zona malfamata,
serviva qualcuno l� di notte.
343
00:18:25,122 --> 00:18:28,129
Ma questo era anni fa,
prima si mettesse a lavorare in proprio.
344
00:18:28,130 --> 00:18:30,756
C'� qualche motivo per cui
potrebbe voler tornare l�?
345
00:18:32,145 --> 00:18:33,145
S�.
346
00:18:34,779 --> 00:18:37,444
- S�, penso che ce ne sarebbero milioni.
- Abe. Per favore.
347
00:18:38,410 --> 00:18:40,510
Perch� potrebbe voler tornare in chiesa?
348
00:18:41,781 --> 00:18:44,201
Mio padre non era dei migliori.
349
00:18:45,220 --> 00:18:46,238
Sapete...
350
00:18:47,929 --> 00:18:49,488
non era una persona gentile.
351
00:18:51,695 --> 00:18:52,800
Cosa vuoi dire?
352
00:18:53,707 --> 00:18:54,772
Ci portav...
353
00:18:54,938 --> 00:18:56,780
portava sempre uno di noi con lui...
354
00:18:57,445 --> 00:18:59,587
al lavoro, due o tre volte a settimana.
355
00:19:01,154 --> 00:19:03,286
Tornavamo la mattina e facevamo...
356
00:19:04,742 --> 00:19:06,224
colazione e...
357
00:19:07,064 --> 00:19:10,313
ogni volta era come
se non fosse successo, sapete, ma...
358
00:19:13,024 --> 00:19:15,148
invece s�...
359
00:19:15,810 --> 00:19:16,904
succede.
360
00:19:19,132 --> 00:19:22,796
E' come reagisci che importa,
sapete, e...
361
00:19:23,269 --> 00:19:25,754
e poi... io mi sono rimesso in sesto.
362
00:19:26,789 --> 00:19:27,837
Ma Kevin...
363
00:19:30,639 --> 00:19:31,884
� andato in crisi.
364
00:19:32,517 --> 00:19:34,862
A quattordici anni
gi� si ubriacava ogni sera.
365
00:19:36,274 --> 00:19:38,441
Collassava ogni fine settimana e...
366
00:19:39,029 --> 00:19:40,427
era un disastro.
367
00:19:43,709 --> 00:19:46,229
Abbiamo trovato
il collegamento con la chiesa.
368
00:19:46,230 --> 00:19:49,750
Il padre portava l� i fratelli
e abusava di loro.
369
00:19:49,751 --> 00:19:52,253
- Andiamo a controllare.
- Tu non vai da nessuna parte.
370
00:19:52,254 --> 00:19:55,118
- Ce ne occupiamo con la squadra tattica.
- Chiamo Bailey.
371
00:19:55,119 --> 00:19:56,884
A tutte le unit�, 10-33.
372
00:19:59,360 --> 00:20:00,949
Cosa stai facendo, Kevin?
373
00:20:02,442 --> 00:20:03,729
Sai cosa sto facendo.
374
00:20:04,470 --> 00:20:05,986
Oggi ti ho mancato.
375
00:20:06,588 --> 00:20:08,844
Sei stato fortunato,
perch� ho una buona mira.
376
00:20:10,779 --> 00:20:12,276
Presto lo sapranno tutti.
377
00:20:12,277 --> 00:20:13,408
Cosa sapranno?
378
00:20:15,029 --> 00:20:16,731
Cosa significhi soffrire.
379
00:20:20,234 --> 00:20:22,156
Mio padre mi portava sempre qui.
380
00:20:24,202 --> 00:20:25,666
Una sera dopo l'altra.
381
00:20:26,884 --> 00:20:29,329
Diceva che sarebbe stato divertente,
ma non lo era.
382
00:20:29,778 --> 00:20:31,082
Io e te, Kev.
383
00:20:31,187 --> 00:20:33,182
- Kevin?
- Io e te.
384
00:20:33,534 --> 00:20:34,830
Lo facciamo insieme.
385
00:20:35,959 --> 00:20:36,959
Kevin?
386
00:20:37,299 --> 00:20:38,854
Vengo ancora qui a volte.
387
00:20:38,855 --> 00:20:41,775
Non so neanche perch�
visto che non ne capir� mai il senso.
388
00:20:45,643 --> 00:20:47,481
Pensavo di aver sofferto abbastanza.
389
00:20:48,281 --> 00:20:49,645
Poi siete arrivati voi.
390
00:20:49,646 --> 00:20:51,458
Sei paranoico.
391
00:20:54,310 --> 00:20:57,413
Nessuno ti d� la caccia!
Nessuno ti cerca!
392
00:20:57,414 --> 00:21:00,158
Non ho mai toccato quel ragazzino!
393
00:21:01,494 --> 00:21:03,042
Non l'ho mai toccato!
394
00:21:03,043 --> 00:21:05,267
Quelli che lo fanno sono malati! E io...
395
00:21:05,554 --> 00:21:06,758
li odio!
396
00:21:07,376 --> 00:21:11,789
E ora tutti pensano che io lo sia.
Sono la cosa che odio di pi�.
397
00:21:11,790 --> 00:21:15,295
Persino mio fratello lo crede,
gliel'ho letto in faccia.
398
00:21:15,296 --> 00:21:18,289
Io ti credo!
Io ti credo, Kevin, davvero.
399
00:21:19,037 --> 00:21:21,388
Cosa posso fare
per mettere a posto le cose?
400
00:21:21,389 --> 00:21:23,990
A tutte le unit�, 10-33.
Attendete istruzioni.
401
00:21:24,049 --> 00:21:25,867
10-33, cosa significa?
402
00:21:26,080 --> 00:21:27,727
- 10-33?
- Emergenza.
403
00:21:27,728 --> 00:21:29,850
Significa prepararsi per un'emergenza.
404
00:21:31,941 --> 00:21:33,176
10-33.
405
00:21:33,549 --> 00:21:34,594
Mi piace.
406
00:21:35,433 --> 00:21:36,887
Passeranno tutti per...
407
00:21:37,210 --> 00:21:39,283
quella porta,
io sar� lass� ad aspettarli.
408
00:21:39,693 --> 00:21:40,693
S�.
409
00:21:41,303 --> 00:21:43,685
No, Kevin, non funzioner�. Ok?
410
00:21:43,686 --> 00:21:47,877
La squadra tattica sar� dappertutto,
avranno un sacco di armi.
411
00:21:47,878 --> 00:21:50,430
- Te l'ho detto che ho una buona mira.
- No, davvero.
412
00:21:50,431 --> 00:21:52,278
Davvero. Hai fatto la tua lista.
413
00:21:52,279 --> 00:21:55,586
Ti assicuro che oggi
non uscir� nessuno di loro.
414
00:21:56,772 --> 00:21:59,660
Quegli agenti sono in centrale
e non andranno da nessuna parte.
415
00:21:59,661 --> 00:22:01,451
911, qual � l'emergen...?
416
00:22:03,453 --> 00:22:06,415
Non preoccuparti, stanno venendo
a prenderti. Non tarderanno.
417
00:22:07,511 --> 00:22:08,511
Kevin?
418
00:22:10,567 --> 00:22:11,567
Kevin!
419
00:22:15,343 --> 00:22:18,620
Stiamo gi� sorvegliando l'edificio.
Ha due piani, entreremo in silenzio.
420
00:22:18,621 --> 00:22:22,775
Le squadre d'assalto si posizioneranno
negli angoli di sud-est e nord-ovest.
421
00:22:22,776 --> 00:22:25,631
Abbiamo appena captato
un segnale del cellulare di Oliver.
422
00:22:25,632 --> 00:22:27,862
Stesso posto,
Saint Augustus sulla Queen.
423
00:22:28,665 --> 00:22:31,244
D'accordo. Bailey, Callaghan,
dirigete tutto voi due.
424
00:22:31,245 --> 00:22:33,224
Voglio tutti gli agenti abilitati
sul posto.
425
00:22:33,397 --> 00:22:35,484
Non abbiamo certezze,
quindi occhi aperti.
426
00:22:35,485 --> 00:22:36,812
- Chiaro?
- S�, signore.
427
00:22:36,813 --> 00:22:38,822
Oggi torniamo a casa tutti.
Ognuno di voi.
428
00:22:38,823 --> 00:22:40,230
Nash, sei con Callaghan.
429
00:22:40,299 --> 00:22:43,963
McNally, Collins, Swarek,
voi non vi muovete. Niente discussioni.
430
00:22:48,007 --> 00:22:49,076
Lo so.
431
00:22:53,104 --> 00:22:54,627
Non credo dovresti andare.
432
00:22:54,628 --> 00:22:56,321
Steve, andr� tutto bene.
433
00:22:56,813 --> 00:22:59,474
Ascolta, tu stai dietro, d'accordo?
434
00:22:59,475 --> 00:23:01,115
Entri per ultima.
435
00:23:01,204 --> 00:23:03,426
Agisci da codarda. Va bene?
436
00:23:04,117 --> 00:23:06,040
La codardia � troppo
sottovalutata, Traci.
437
00:23:06,041 --> 00:23:08,681
Dovresti saperlo, dato che sei
la pi� tosta che conosco.
438
00:23:08,682 --> 00:23:11,481
Ed � quanto dire,
visto che sono cresciuto con Gail.
439
00:23:16,050 --> 00:23:18,277
Che ne dici se quella cena
te la preparo stasera?
440
00:23:18,278 --> 00:23:19,565
Mi piacerebbe.
441
00:23:19,747 --> 00:23:21,759
Vino rosso per il piccoletto, vero?
442
00:23:21,760 --> 00:23:23,486
- S�, qualcosa del genere.
- S�?
443
00:23:23,918 --> 00:23:25,469
- Sta' attenta.
- A presto.
444
00:23:27,286 --> 00:23:28,549
Hai chiamato Holly?
445
00:23:29,256 --> 00:23:31,835
- Scusa?
- Io ho chiamato mia madre, Christian...
446
00:23:31,836 --> 00:23:33,506
ho sentito persino Denise.
447
00:23:33,507 --> 00:23:36,564
Sono fortunato che tutti i miei cari
siano qui, nella divisione.
448
00:23:36,954 --> 00:23:38,311
Gail, dico solo...
449
00:23:39,151 --> 00:23:40,262
chiamala.
450
00:23:41,399 --> 00:23:42,415
Kevin?
451
00:23:42,921 --> 00:23:44,795
Ehi, Kevin, ascoltami.
452
00:23:45,136 --> 00:23:46,886
Non � troppo tardi, hai...
453
00:23:47,509 --> 00:23:49,700
hai ancora tempo, hai la mia radio...
454
00:23:49,701 --> 00:23:52,341
premi il bottone di lato
e digli che � finita.
455
00:23:55,756 --> 00:23:59,989
Il cecchino a sud non vede niente.
Niente dall'ingresso principale.
456
00:24:00,038 --> 00:24:02,999
Nessun movimento all'interno.
Voglio visuale dentro l'edificio.
457
00:24:03,000 --> 00:24:04,912
Ricevuto. Mi dirigo all'estremit� sud.
458
00:24:05,614 --> 00:24:07,821
Cosa pensi che succeder�, qui?
459
00:24:08,511 --> 00:24:11,814
Siamo solo io e te.
La squadra tattica non c'�, ti ho mentito.
460
00:24:11,815 --> 00:24:14,820
Mi dispiace deluderti,
non sono uno cos� importante.
461
00:24:20,047 --> 00:24:21,849
- Ok.
- Kevin, sono qui!
462
00:24:21,850 --> 00:24:24,788
E' arrivata la tattica. Ti ho mentito.
Hai 2 minuti circa!
463
00:24:26,725 --> 00:24:27,875
E' ancora vivo.
464
00:24:28,802 --> 00:24:33,116
Kevin, non � troppo tardi. Ti giuro
che sistemo tutto. Se non sei stato tu...
465
00:24:40,167 --> 00:24:44,203
Devi mettere gi� il fucile, per�.
E' la tua unica possibilit�. Fatti vedere.
466
00:24:45,211 --> 00:24:49,424
Amico, non ne vale la pena, fidati.
Si pu� sistemare tutto quanto...
467
00:24:51,275 --> 00:24:55,310
La porta sudovest � bloccata.
C'� un pulsante a pressione o una tubo-bomba.
468
00:24:55,311 --> 00:24:59,288
Stessa cosa all'ingresso sudest.
Si pu� entrare solo da nord.
469
00:24:59,289 --> 00:25:00,966
Allora entriamo da davanti.
470
00:25:01,874 --> 00:25:04,924
Alpha e Bravo dirigetevi a nord
per ingresso immediato.
471
00:25:05,213 --> 00:25:06,219
Ricevuto.
472
00:25:20,136 --> 00:25:22,867
- Prendiamo la scala ovest.
- Ricevuto, noi la est.
473
00:25:26,588 --> 00:25:28,660
No, tornate indietro! Ha un fucile!
474
00:25:28,707 --> 00:25:30,598
Fucile! Nella balconata!
475
00:25:34,142 --> 00:25:35,886
Balconata ovest libera.
476
00:25:36,365 --> 00:25:37,603
Centro libero.
477
00:25:37,604 --> 00:25:39,091
Balconata est libera.
478
00:25:39,092 --> 00:25:40,898
C'� un fucile nella balconata est.
479
00:25:40,899 --> 00:25:42,805
Libero! Siamo in tre.
480
00:25:51,948 --> 00:25:53,747
- Frankie?
- E' bello rivederti, amico.
481
00:25:53,748 --> 00:25:55,137
- Senti...
- Portalo fuori.
482
00:25:55,138 --> 00:25:56,957
Era qui sopra,
pensavo volesse spararvi.
483
00:25:56,958 --> 00:25:58,943
- Era sulla balconata.
- Va bene, va bene.
484
00:26:11,728 --> 00:26:16,226
Non ho trovato i suoi genitori. Ho chiamato
mio padre, che � medico, per un altro parere.
485
00:26:16,437 --> 00:26:17,687
Gli ho spiegato...
486
00:26:17,688 --> 00:26:21,916
tutta la situazione e pensa che operare
sia in assoluto l'opzione migliore.
487
00:26:23,710 --> 00:26:25,707
Non voglio che la aprano di nuovo.
Non ora.
488
00:26:25,708 --> 00:26:29,227
Lo so, ma se non verr� operata,
potrebbe restare paralizzata. O peggio.
489
00:26:29,228 --> 00:26:33,247
- Quello pu� succedere se la operano.
- La dottoressa dice che � improbabile.
490
00:26:33,248 --> 00:26:34,993
Ha detto che pu� guarire da sola.
491
00:26:34,994 --> 00:26:38,222
Allora non vuoi fare niente?
Punti tutto sulla guarigione autonoma?
492
00:26:38,298 --> 00:26:40,633
Senti, non ho bisogno del tuo permesso.
493
00:26:40,877 --> 00:26:42,174
Sono suo marito.
494
00:26:42,397 --> 00:26:44,339
Ho il diritto di fare questa scelta.
495
00:26:45,573 --> 00:26:46,622
Finisce cos�?
496
00:26:47,128 --> 00:26:51,004
E' quello che avrebbe voluto. Se la
conoscessi cos� bene come pensi, lo sapresti.
497
00:26:51,018 --> 00:26:52,396
Chiamo la dottoressa.
498
00:26:52,702 --> 00:26:54,858
Deve essere operata.
499
00:26:55,633 --> 00:26:56,639
Dov.
500
00:26:57,368 --> 00:26:58,782
Non te lo permetter�.
501
00:27:01,999 --> 00:27:03,346
Oliver sta bene.
502
00:27:03,347 --> 00:27:04,967
L'hanno trovato nella chiesa.
503
00:27:04,968 --> 00:27:06,537
Dov'� Ford? L'hanno preso?
504
00:27:06,538 --> 00:27:08,238
- Ford non c'era.
- Come?
505
00:27:08,239 --> 00:27:09,638
Non era nella chiesa.
506
00:27:09,639 --> 00:27:13,287
Non so, abbiamo agenti a casa sua,
al magazzino, alla baita del fratello.
507
00:27:13,288 --> 00:27:14,488
Non ci andr�.
508
00:27:14,489 --> 00:27:17,279
L'ha usato come alibi
l'altra volta e non ha retto.
509
00:27:17,280 --> 00:27:18,037
Cio�?
510
00:27:18,038 --> 00:27:22,347
Il fratello ha detto che hanno passato
il weekend insieme, ma non ci sono prove.
511
00:27:22,348 --> 00:27:24,073
Ok? Ho una testimonianza...
512
00:27:25,295 --> 00:27:26,730
che dice: "No,
513
00:27:26,738 --> 00:27:30,018
non ho visto il furgone di Kevin.
Anzi, non ho visto nessun veicolo."
514
00:27:30,350 --> 00:27:32,607
- Forse nessuno dei due era l�.
- Abe ha detto...
515
00:27:32,608 --> 00:27:34,782
che erano l�, perch� avrebbe mentito?
516
00:27:35,475 --> 00:27:36,524
Non saprei.
517
00:27:37,879 --> 00:27:39,652
Per fornire un alibi al fratello?
518
00:27:53,723 --> 00:27:55,093
E se mi fossi sbagliata?
519
00:27:56,089 --> 00:27:58,629
- Cosa vuoi dire?
- E se per tutto questo tempo...
520
00:27:58,630 --> 00:28:00,637
avessi indagato sul fratello sbagliato?
521
00:28:06,338 --> 00:28:07,366
Cosa stai facendo?
522
00:28:07,367 --> 00:28:08,472
Torno a casa.
523
00:28:09,131 --> 00:28:10,647
Quello � ancora l� fuori.
524
00:28:10,648 --> 00:28:11,686
S�.
525
00:28:11,687 --> 00:28:12,696
Lo so.
526
00:28:13,919 --> 00:28:16,254
Dovresti restare qui. Frank ha ragione.
527
00:28:17,377 --> 00:28:18,864
E' il posto migliore per te.
528
00:28:18,988 --> 00:28:20,099
Ma non per te...
529
00:28:20,217 --> 00:28:21,839
giusto? Sei a posto.
530
00:28:22,636 --> 00:28:24,690
- Sei a prova di proiettile.
- No.
531
00:28:24,962 --> 00:28:26,586
Sam, non puoi andartene.
532
00:28:26,587 --> 00:28:28,340
S� che posso, invece.
533
00:28:28,341 --> 00:28:30,031
E' l'unica cosa che posso fare.
534
00:28:30,787 --> 00:28:32,234
La migliore che posso fare.
535
00:28:34,304 --> 00:28:35,648
Cosa vuoi dire?
536
00:28:35,656 --> 00:28:38,704
- In che modo sarebbe migliore?
- Stanno tutti bene, Oliver � salvo.
537
00:28:38,705 --> 00:28:41,544
- Vero. Resta, allora.
- Non posso. Non posso.
538
00:28:44,428 --> 00:28:46,644
Non posso pi� restare qui...
539
00:28:47,145 --> 00:28:48,884
- con te.
- Non...
540
00:28:49,067 --> 00:28:51,253
- Non capisco.
- Ho rovinato tutto.
541
00:28:51,261 --> 00:28:55,121
E' colpa mia. Ho rovinato tutto,
una volta, due, sempre.
542
00:28:55,460 --> 00:28:57,412
Andy, voglio che tu sia felice.
543
00:28:57,660 --> 00:29:01,722
Pi� di ogni cosa al mondo,
pi� di quanto abbia mai voluto per me stesso.
544
00:29:02,161 --> 00:29:03,925
E lo sei, con lui.
545
00:29:05,064 --> 00:29:06,328
Il che significa...
546
00:29:08,870 --> 00:29:09,988
che devo andarmene.
547
00:29:13,597 --> 00:29:14,598
Sam.
548
00:29:18,192 --> 00:29:19,194
Sam.
549
00:29:20,487 --> 00:29:21,488
Sam.
550
00:29:21,918 --> 00:29:23,961
1504, � la volante di Oliver.
551
00:29:24,624 --> 00:29:25,736
Perch� � qui?
552
00:29:37,358 --> 00:29:39,546
- S�? Cosa c'�?
- Sono nel parcheggio con McNally.
553
00:29:39,548 --> 00:29:41,211
- C'� la volante di Oliver.
- Swarek...
554
00:29:41,220 --> 00:29:43,788
- ti avevo detto di restare in centrale.
- S�, lo so.
555
00:29:44,786 --> 00:29:48,634
Senti, tutti quelli sulla lista sono qui
e l'auto di Oliver � parcheggiata qui fuori.
556
00:29:49,015 --> 00:29:51,375
Aspetta, non pu� essere.
Non l'abbiamo presa noi.
557
00:29:51,377 --> 00:29:55,648
Penso sia qui, che sia tutto un diversivo.
Penso che Kevin Ford sia in centrale.
558
00:29:55,672 --> 00:29:57,139
Swarek! Swarek!
559
00:29:59,845 --> 00:30:01,097
Che succede?
560
00:30:01,098 --> 00:30:04,656
Pensiamo che Kevin Ford sia nell'edificio,
armato. Metti al sicuro quest'area.
561
00:30:04,657 --> 00:30:07,367
- Ho quattro persone in cella.
- Non sta cercando loro, ma noi.
562
00:30:07,368 --> 00:30:09,537
Chiudi le porte,
fai entrare solo chi riconosci.
563
00:30:09,538 --> 00:30:11,767
Ford forse indossa
un'uniforme della polizia.
564
00:30:11,768 --> 00:30:14,385
Inizio a controllare,
poi prendo la mia pistola. Tu stai ferma.
565
00:30:14,386 --> 00:30:16,446
Controllo la sala riunioni,
ci incontriamo a met�.
566
00:31:35,106 --> 00:31:38,207
- Celery, cosa ci fai qui?
- Sto andando in ospedale.
567
00:31:38,208 --> 00:31:39,576
- Oliver sta bene?
- S�.
568
00:31:39,577 --> 00:31:42,395
Kevin Ford potrebbe essere qui,
vestito da poliziotto.
569
00:31:42,396 --> 00:31:44,752
Vieni con me.
Chiudi a chiave e spegni la radio.
570
00:31:44,753 --> 00:31:46,109
Bene, ricevuto.
571
00:31:46,518 --> 00:31:47,677
- Come ti chiami?
- Wendy.
572
00:31:47,678 --> 00:31:49,984
Ok, Wendy, vieni con me.
Qui dentro, per favore.
573
00:31:51,018 --> 00:31:52,791
- Che succede?
- State qui. In ogni caso,
574
00:31:52,792 --> 00:31:56,863
non aprite la porta se non riconoscete
la voce dall'altra parte. Torno subito.
575
00:32:05,248 --> 00:32:07,111
Poniamo che Kevin
non ricordi il weekend.
576
00:32:07,112 --> 00:32:11,235
Non ha un alibi solido quando la polizia
gli chiede del piccolo Hartley, allora Abe
577
00:32:11,239 --> 00:32:12,506
si offre di aiutarlo.
578
00:32:12,682 --> 00:32:14,516
Nel frattempo si crea un alibi.
579
00:32:15,620 --> 00:32:18,037
E fa ricadere
tutta la colpa sul fratello.
580
00:32:18,174 --> 00:32:20,854
- Abe � ancora qui in centrale, vero?
- Penso di s�.
581
00:32:33,635 --> 00:32:36,426
- Collins!
- Ford! No!
582
00:32:42,922 --> 00:32:44,242
Sam!
583
00:32:48,469 --> 00:32:51,010
Tieni la testa gi�.
Stai gi�, stai gi�. No, no, no.
584
00:32:51,011 --> 00:32:52,569
Sam, devi stare steso, ok?
585
00:32:53,769 --> 00:32:54,769
Ok.
586
00:32:55,458 --> 00:32:57,717
- L'abbiamo preso.
- S�.
587
00:32:58,677 --> 00:33:00,148
Che ti dicevo?
588
00:33:00,668 --> 00:33:02,898
Non intendevo "te l'avevo detto", ma...
589
00:33:02,938 --> 00:33:04,294
- Si lo so.
- Devo alzarmi.
590
00:33:04,295 --> 00:33:08,203
Sam, no, devi stare steso, ti prego.
Sam, ti prego, stai calmo, ok?
591
00:33:08,204 --> 00:33:10,151
Resta steso. Andr� tutto bene.
592
00:33:14,606 --> 00:33:15,819
Si sposti.
593
00:33:15,820 --> 00:33:18,173
- Agente, si allontani!
- No, vengo con voi.
594
00:33:37,049 --> 00:33:39,212
Ambulanza 1. 35 anni, maschio.
595
00:33:39,213 --> 00:33:41,036
Poliziotto,
ferita d'arma da fuoco al petto.
596
00:33:41,037 --> 00:33:42,865
- Scala Glasgow a 9.
- Sam?
597
00:33:43,029 --> 00:33:44,947
- Arriviamo tra 5 minuti.
- Sono qui.
598
00:33:46,375 --> 00:33:47,375
Ok.
599
00:33:48,308 --> 00:33:49,829
Mi metto a...
600
00:33:50,022 --> 00:33:53,291
parlare finch� non arriviamo,
perch� non so che altro fare.
601
00:33:54,053 --> 00:33:56,159
- Ok.
- Ok, ma non tu.
602
00:33:56,438 --> 00:33:58,040
Ok? Risparmia il fiato.
603
00:33:59,319 --> 00:34:00,639
Bella idea.
604
00:34:01,315 --> 00:34:03,040
Lo �, infatti.
605
00:34:03,449 --> 00:34:06,580
Ottima idea!
Te ne stai steso l� e mi ascolti.
606
00:34:07,419 --> 00:34:09,321
Ti racconto una storia.
607
00:34:10,348 --> 00:34:14,697
Era una sera come tante,
eravamo a letto.
608
00:34:15,096 --> 00:34:16,096
E...
609
00:34:17,049 --> 00:34:20,861
avevo mal di pancia dalle risate
perch� mi prendevi in giro per qualcosa.
610
00:34:20,896 --> 00:34:22,541
Non ricordo cosa.
611
00:34:23,729 --> 00:34:26,393
Dovevo essermi addormentata, perch�...
612
00:34:27,224 --> 00:34:29,159
all'improvviso, ho fatto...
613
00:34:29,849 --> 00:34:31,619
un terribile incubo.
614
00:34:33,416 --> 00:34:35,095
Non riuscivo a smettere di piangere.
615
00:34:35,096 --> 00:34:36,740
Piangevo e...
616
00:34:40,531 --> 00:34:42,117
Tu non eri neanche sveglio.
617
00:34:45,350 --> 00:34:47,674
Ricordo che mi hai abbracciata.
618
00:34:48,787 --> 00:34:50,123
Ricordo...
619
00:34:50,566 --> 00:34:52,715
che mi hai stretta forte,
all'improvviso...
620
00:34:53,831 --> 00:34:55,310
Hai detto "sono qui...
621
00:34:56,868 --> 00:34:59,279
ti tengo stretta
e non ti lascer� andare mai".
622
00:35:00,613 --> 00:35:01,957
In quel momento...
623
00:35:04,054 --> 00:35:06,770
sapevo che non mi sarei
mai sentita pi� amata...
624
00:35:09,188 --> 00:35:10,620
o pi� capita.
625
00:35:12,667 --> 00:35:15,771
Senti, so che non � niente.
So che � una cosa da niente.
626
00:35:16,320 --> 00:35:18,079
Non � un granch� come storia.
627
00:35:18,227 --> 00:35:20,023
Era davvero una storia splendida.
628
00:35:20,919 --> 00:35:22,413
Ti amo.
629
00:35:23,005 --> 00:35:24,427
Ti amo.
630
00:35:26,925 --> 00:35:28,597
Sei tu la mia storia.
631
00:35:28,909 --> 00:35:29,909
Sam...
632
00:35:30,632 --> 00:35:31,632
tu.
633
00:35:41,246 --> 00:35:43,209
Agente, deve spostarsi.
634
00:36:08,612 --> 00:36:11,298
- Allora?
- Non dar� il consenso per la procedura.
635
00:36:11,863 --> 00:36:14,910
- Ok, ma se gli parliamo insieme...
- No, non pu� entrare.
636
00:36:15,462 --> 00:36:17,588
- Cosa?
- Ha detto chiaramente cosa vuole,
637
00:36:17,589 --> 00:36:19,819
e ha chiesto
di restare solo con la moglie.
638
00:36:20,745 --> 00:36:22,097
Mi dispiace.
639
00:36:47,180 --> 00:36:48,449
Novit�?
640
00:36:48,463 --> 00:36:50,565
S�. Lo portano in sala operatoria.
641
00:36:53,485 --> 00:36:54,673
Senti...
642
00:36:54,674 --> 00:36:55,932
Marlo...
643
00:36:56,305 --> 00:36:58,899
tutto quello che � successo con te...
644
00:36:59,781 --> 00:37:01,363
dobbiamo parlarne.
645
00:37:02,174 --> 00:37:03,174
S�.
646
00:37:03,446 --> 00:37:06,055
- Ho capito.
- Prendi le tue cose.
647
00:37:06,318 --> 00:37:07,651
Vai a casa.
648
00:37:09,820 --> 00:37:11,406
Fai con calma.
649
00:37:18,013 --> 00:37:19,423
E' vivo?
650
00:37:19,710 --> 00:37:20,710
No.
651
00:37:20,882 --> 00:37:22,151
No, non lo �.
652
00:37:23,443 --> 00:37:24,947
Senti, Abe, devo...
653
00:37:25,463 --> 00:37:27,746
farti delle domande su Marcus Hartley.
654
00:37:28,629 --> 00:37:30,731
Andiamo, detective. E' finita.
655
00:37:31,511 --> 00:37:33,763
Aiutami a chiarire un paio di cose.
656
00:37:33,764 --> 00:37:37,030
Il weekend in cui Marcus � sparito,
tu dov'eri?
657
00:37:58,682 --> 00:38:00,780
Sono venuta appena ho saputo.
658
00:38:03,010 --> 00:38:04,694
Sono felice di vederti.
659
00:38:08,053 --> 00:38:10,536
Steve, ti presento Holly.
Chris, lei � Holly.
660
00:38:10,537 --> 00:38:11,910
Ciao, come va?
661
00:38:17,500 --> 00:38:19,881
Sveglia, sveglia. Ti devi svegliare.
662
00:38:21,079 --> 00:38:23,222
Tesoro, devi smetterla di svegliarmi.
663
00:38:23,223 --> 00:38:25,055
Devi svegliarti ogni ora.
664
00:38:25,748 --> 00:38:27,662
Sono passati 5 minuti.
665
00:38:28,506 --> 00:38:30,095
Non � vero, scemo.
666
00:38:30,592 --> 00:38:31,726
Occhi aperti.
667
00:38:31,727 --> 00:38:34,268
Ehi, cosa...? Ok, �...
668
00:38:35,167 --> 00:38:37,553
- Cosa?
- Tutto a posto? L'abbiamo preso?
669
00:38:37,554 --> 00:38:38,803
S�, s�, s�, l'abbiamo preso.
670
00:38:38,804 --> 00:38:40,121
- S�?
- L'hai preso, certo.
671
00:38:40,122 --> 00:38:42,242
Ok, bene. S�, bene. Quindi...
672
00:38:42,930 --> 00:38:45,272
- � tutto a posto.
- Certo, tutto a posto.
673
00:38:46,797 --> 00:38:47,797
Ok.
674
00:38:48,476 --> 00:38:49,796
Bene.
675
00:39:49,545 --> 00:39:50,799
Mi dispiace.
676
00:39:51,160 --> 00:39:52,524
Non devi.
677
00:39:56,199 --> 00:39:58,156
- Grazie.
- Ehi, doc, possiamo entrare?
678
00:39:58,157 --> 00:40:00,590
- Possiamo vederlo?
- Non ancora, mi dispiace.
679
00:40:00,591 --> 00:40:03,195
Doc, per favore.
680
00:40:04,704 --> 00:40:06,573
Va bene, uno solo.
681
00:40:06,725 --> 00:40:08,232
- Una persona.
- Eccola!
682
00:40:10,065 --> 00:40:11,688
- Non fa niente.
- Vai.
683
00:40:12,384 --> 00:40:13,843
Vai, va bene cos�.
684
00:40:52,403 --> 00:40:54,841
Il paziente � in tachicardia,
non reagisce.
685
00:40:58,919 --> 00:41:01,895
Provate 4 unit� di globuli rossi,
10 unit� di piastrine.
686
00:41:02,256 --> 00:41:04,226
8 unit� di plasma.
687
00:41:04,227 --> 00:41:06,596
www.subsfactory.it
52738
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.