Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,940 --> 00:00:02,069
Ok, ok, ok.
2
00:00:02,070 --> 00:00:06,300
Il cantante australiano
che ha partecipato anche a General Hospital.
3
00:00:06,301 --> 00:00:09,078
- Rick Springfield.
- Ma non � una band di Los Angeles?
4
00:00:09,079 --> 00:00:11,155
No, quella � Buffalo Springfield.
5
00:00:11,715 --> 00:00:14,696
Adoro la canzone che hanno fatto
con i Pet Shop Boys.
6
00:00:14,697 --> 00:00:16,611
Tesoro, quelli sono i Dusty Springfield.
7
00:00:16,612 --> 00:00:17,967
- Davvero?
- S�.
8
00:00:18,397 --> 00:00:20,626
Chris ha ragione. E' Rick Springfield.
9
00:00:20,627 --> 00:00:24,058
In realt� mia madre � una grande fan
di Rick Springfield.
10
00:00:24,059 --> 00:00:27,844
Una volta mi ha fatto vestire da lui,
a Halloween.
11
00:00:27,845 --> 00:00:30,943
Io volevo sempre vestirmi da Spiderman,
12
00:00:30,944 --> 00:00:33,429
- ma mia madre...
- Mi ritiro, campione del mondo.
13
00:00:33,430 --> 00:00:35,886
- Hai tipo meno 800 punti!
- Non importa.
14
00:00:36,721 --> 00:00:37,721
Ciao.
15
00:00:38,011 --> 00:00:40,656
- Pu� farne un'altra?
- Ehi! Non sapevo che fossi qui.
16
00:00:40,657 --> 00:00:45,169
Dov e la passione per i quiz! Non ci lascer�
in pace finch� non sar� re degli stupidi.
17
00:00:45,517 --> 00:00:49,361
- Pago io, tu paghi il prossimo, ok?
- In realt�, aspetto qualcuno.
18
00:00:49,541 --> 00:00:50,874
- Scusa.
- Non scusarti.
19
00:00:50,875 --> 00:00:53,294
Qualcuno di importante
o solo "qualcuno"?
20
00:00:53,295 --> 00:00:54,740
Non lo so ancora.
21
00:00:57,049 --> 00:00:59,091
- Grazie per il drink.
- Figurati.
22
00:01:02,690 --> 00:01:04,311
Ok, Diaz, fai i conti.
23
00:01:04,323 --> 00:01:07,281
Prima per�, siamo d'accordo
che il vincitore beve gratis?
24
00:01:07,282 --> 00:01:10,359
- S�.
- Stasera ti paghi da bere da solo.
25
00:01:10,360 --> 00:01:11,835
Perch�, non ho vinto?
26
00:01:11,839 --> 00:01:13,104
Vinco sempre.
27
00:01:13,972 --> 00:01:16,077
- No.
- Mi hai battuto?
28
00:01:16,539 --> 00:01:18,471
- Sei arrabbiato?
- No, � fantastico.
29
00:01:18,524 --> 00:01:19,974
Senti qua.
30
00:01:20,256 --> 00:01:21,803
Chloe ha battuto Dov.
31
00:01:21,852 --> 00:01:24,144
Il re degli stupidi
ha trovato la sua regina.
32
00:01:24,145 --> 00:01:26,463
L'impero dei nerd pu� rallegrarsi.
33
00:01:28,559 --> 00:01:29,996
Mi serve un altro drink.
34
00:01:32,840 --> 00:01:33,840
Per me doppio.
35
00:01:33,841 --> 00:01:36,670
Traduzione:
Starlight, Ariankh, Cla_G, benben.
36
00:01:36,671 --> 00:01:38,871
Revisione: Yroku.
www.subsfactory.it
37
00:01:39,534 --> 00:01:41,511
Ok, non hai torto.
38
00:01:42,246 --> 00:01:44,796
E' meglio che correre
5 chilometri ogni mattina.
39
00:01:44,828 --> 00:01:46,745
E poi non fanno male le gambe.
40
00:01:46,749 --> 00:01:49,926
Se lo fai come si deve.
E tu, ci sei quasi.
41
00:01:50,754 --> 00:01:52,435
Immagino di dovermi esercitare ancora.
42
00:01:52,436 --> 00:01:54,906
- Sono un ottimo allenatore.
- S�, sei bravo.
43
00:01:54,907 --> 00:01:56,270
Sono bravo?
44
00:02:01,396 --> 00:02:02,699
Devo andare.
45
00:02:02,773 --> 00:02:04,909
Devo andare al lavoro.
Scusami, far� tardi.
46
00:02:04,910 --> 00:02:07,529
Sei andata sempre un'ora prima
nelle ultime 2 settimane.
47
00:02:07,530 --> 00:02:10,941
- Ottima idea, vista la situazione.
- Stavi proteggendo una collega...
48
00:02:11,688 --> 00:02:12,768
- innocente.
- Gi�.
49
00:02:12,769 --> 00:02:15,902
E ho falsificato il registro.
Hai idea di quanto sia grave?
50
00:02:15,903 --> 00:02:20,113
Senti, non voglio essere un poliziotto
che s'inventa le cose quando serve, ok?
51
00:02:20,114 --> 00:02:23,531
- Che sceglie quali regole seguire.
- Quindi le seguirai tutte?
52
00:02:23,532 --> 00:02:25,972
- S�.
- Una nuova te?
53
00:02:26,266 --> 00:02:27,884
In realt�, � la vecchia me.
54
00:02:27,940 --> 00:02:29,373
Mi sono solo distratta.
55
00:02:30,736 --> 00:02:32,795
- Non mi distrarr� pi�.
- No?
56
00:02:32,950 --> 00:02:34,730
- No.
- Sicura? Perch� ci sono
57
00:02:34,731 --> 00:02:37,173
- tante distrazioni in giro.
- Sicura.
58
00:02:38,852 --> 00:02:40,866
E' incredibile, perch�...
59
00:02:41,459 --> 00:02:44,162
sarebbe assolutamente normale distrarsi.
60
00:02:46,206 --> 00:02:47,676
Hai ragione.
61
00:02:52,185 --> 00:02:55,038
Sono completamente, al 100%...
62
00:02:55,807 --> 00:02:58,247
- concentrata.
- S�? Guarda qua!
63
00:02:59,618 --> 00:03:00,618
Gi�.
64
00:03:05,872 --> 00:03:07,447
Quella mi sa che l'hai gi�...
65
00:03:07,448 --> 00:03:09,837
- controllata.
- Controllare 2 volte se � tutto spento,
66
00:03:09,838 --> 00:03:11,291
non vuol dire essere maniaci, Sam.
67
00:03:11,292 --> 00:03:14,495
Vuoi che venga a innaffiarti le piante
mentre non ci sei?
68
00:03:14,803 --> 00:03:16,642
Ho il pollice super verde.
69
00:03:17,833 --> 00:03:20,344
Mi sono gi� messa d'accordo col vicino.
70
00:03:20,636 --> 00:03:24,884
Sto dall'altra parte della citt�,
da mia sorella. In caso di emergenza piante,
71
00:03:25,135 --> 00:03:27,401
- posso venire e occuparmene da sola.
- Ok.
72
00:03:27,566 --> 00:03:30,529
- E la posta?
- Davvero? Senti, va bene cos�.
73
00:03:31,171 --> 00:03:35,365
- Non c'era bisogno di venire oggi.
- S�, me l'hai detto la settimana scorsa...
74
00:03:35,986 --> 00:03:38,998
- e quella prima.
- Sam, so che lo fai per il mio bene.
75
00:03:38,999 --> 00:03:42,281
- Te l'ho detto, � solo...
- Lo so. Hai bisogno di spazio.
76
00:03:42,282 --> 00:03:44,840
Certo. Va bene. Solo che...
77
00:03:44,841 --> 00:03:48,437
da amante delle piante,
voglio essere sicuro che abbiano
78
00:03:48,438 --> 00:03:49,813
tutto quello che serve.
79
00:03:50,410 --> 00:03:52,134
Luce del sole, acqua...
80
00:03:52,776 --> 00:03:54,749
- qualcuno a cui parlare.
- Allora...
81
00:03:54,920 --> 00:03:57,349
lo sanno tutti, alla stazione,
cosa � successo?
82
00:03:58,134 --> 00:04:01,775
Per quanto ne sanno loro,
sei in ferie per questioni di famiglia.
83
00:04:01,776 --> 00:04:03,389
Non hanno voluto altri dettagli?
84
00:04:04,093 --> 00:04:06,070
Nessuno mi chiede dettagli.
85
00:04:06,651 --> 00:04:08,091
Ho questa fortuna.
86
00:04:10,229 --> 00:04:11,617
Comunque...
87
00:04:12,387 --> 00:04:15,197
- mi sa che devo andare.
- Almeno ti accompagno, ok?
88
00:04:15,359 --> 00:04:16,851
- Insisto.
- Gi�.
89
00:04:17,285 --> 00:04:18,697
Lo immaginavo.
90
00:04:18,726 --> 00:04:20,220
Perci� ho chiamato un taxi.
91
00:04:25,536 --> 00:04:29,259
Ti faccio sedere nel mio ufficio. Qui.
92
00:04:29,464 --> 00:04:31,401
Puoi giocare al solitario.
93
00:04:31,652 --> 00:04:35,706
E c'� quel gioco con le bombe,
� bello, ma...
94
00:04:35,707 --> 00:04:38,406
non cancellare niente
e non rispondere al telefono.
95
00:04:38,696 --> 00:04:42,468
Fai solo i giochi. Io torno subito, ok?
96
00:04:45,315 --> 00:04:48,087
Incredibile!
Gli informatici sono sempre pi� giovani!
97
00:04:48,957 --> 00:04:53,770
Gi�. La babysitter di Leo ha un problema
coi capelli, mi pare, quindi passer�
98
00:04:53,771 --> 00:04:56,764
- a prenderlo tra un'ora, pi� o meno.
- Ho la mattinata leggera.
99
00:04:56,765 --> 00:04:59,167
Se vuoi, posso portarlo
all'anticrimine, ok?
100
00:04:59,168 --> 00:05:01,744
Lo aiuto a scegliere un tatuaggio
per il compleanno.
101
00:05:01,745 --> 00:05:03,289
Non credo che sia una buona idea.
102
00:05:03,290 --> 00:05:05,954
Pensavo...
siamo usciti, tipo, 3 o 4 volte?
103
00:05:05,955 --> 00:05:07,833
E' ora che conosca il giovanotto.
104
00:05:08,338 --> 00:05:12,764
- Potrei fare bella impressione sulla madre.
- S�, per�, non sta bene. Ha...
105
00:05:12,765 --> 00:05:14,787
non so cosa abbia. E' solo che...
106
00:05:14,795 --> 00:05:17,017
non sta bene.
Non voglio che lo prenda anche tu.
107
00:05:17,018 --> 00:05:18,018
Gi�.
108
00:05:18,262 --> 00:05:20,228
- Come darti torto.
- Un'altra volta?
109
00:05:20,229 --> 00:05:22,062
S�, s�, certo.
110
00:05:22,348 --> 00:05:24,297
Ok, certo. Allora, un'altra volta.
111
00:05:26,128 --> 00:05:27,382
Steve?
112
00:05:27,492 --> 00:05:29,035
- S�?
- Stavi...
113
00:05:29,566 --> 00:05:31,007
venendo da me?
114
00:05:31,501 --> 00:05:33,197
Non tirartela, Nash.
115
00:05:33,434 --> 00:05:36,796
Il caff� � migliore quaggi�,
e se andavo verso il tuo ufficio...
116
00:05:37,403 --> 00:05:39,380
� solo una coincidenza.
117
00:05:40,859 --> 00:05:45,105
E' vero, Frankie. Voglio l'unit� marina.
Tienimi lontano dalla strada, su una barca.
118
00:05:45,106 --> 00:05:46,687
Ok, cambiando discorso...
119
00:05:47,509 --> 00:05:49,363
a fine mese c'� la riqualificazione.
120
00:05:49,364 --> 00:05:52,217
Se non siete andati al poligono
da un po', vi invito...
121
00:05:55,609 --> 00:05:58,057
- Scusa, amico, colpa mia.
- Vi invito...
122
00:05:58,298 --> 00:05:59,796
tutti ad andarci...
123
00:05:59,797 --> 00:06:02,940
e a prenotarvi rapidamente.
I posti si riempiono in fretta.
124
00:06:05,273 --> 00:06:08,236
Va bene, � tutto.
Andate l� fuori, fate il vostro lavoro.
125
00:06:08,497 --> 00:06:10,530
- Ci vediamo dopo.
- Ciao.
126
00:06:11,790 --> 00:06:13,588
Cos'� che cerchi?
127
00:06:14,320 --> 00:06:18,970
Non lo so. Anzi, se ho una cosa del genere,
guarda nelle scatole sotto le scale.
128
00:06:19,456 --> 00:06:21,122
S�. Senti, devo andare.
129
00:06:21,436 --> 00:06:23,234
Ok. S�, anch'io.
130
00:06:23,238 --> 00:06:24,855
- Ciao.
- I figli?
131
00:06:24,900 --> 00:06:26,943
No. E' Celery. Sta...
132
00:06:27,306 --> 00:06:29,716
facendo fumigare casa.
Sta da me qualche giorno.
133
00:06:29,717 --> 00:06:34,092
- La strega che era al mio matrimonio?
- Proprio lei. Strega in senso buono, vero?
134
00:06:34,093 --> 00:06:37,518
Gi�. Zoe non si era trasferita da te
dopo un paio di appuntamenti?
135
00:06:39,179 --> 00:06:41,580
- Dovevi proprio parlarne? Te lo ricordi?
- S�.
136
00:06:41,584 --> 00:06:44,923
Mi conosci, non so dire di no.
E' tipo una malattia, amico.
137
00:06:46,128 --> 00:06:49,273
Comunque, senti una cosa,
Frankie, volevo notizie...
138
00:06:49,687 --> 00:06:53,500
della nostra donna. L'ultima volta
che ho parlato con Noelle, aspettava.
139
00:06:56,333 --> 00:06:58,373
Gli esami erano chiari. Non � cancro.
140
00:06:59,231 --> 00:07:01,207
Il dottore dice
che va tenuto sotto controllo.
141
00:07:01,208 --> 00:07:03,037
- Gi�.
- Giorno per giorno, giusto?
142
00:07:03,042 --> 00:07:04,662
Si vive solo cos�, fratello.
143
00:07:04,663 --> 00:07:06,235
Solo cos�.
144
00:07:08,476 --> 00:07:10,675
Da quanto tempo lo fate, tu e Nick?
145
00:07:10,832 --> 00:07:13,140
- Come, scusa?
- Direi 3 o 4 settimane.
146
00:07:13,141 --> 00:07:16,681
E' da allora che ho notato la differenza,
perch� hai tipo... una luce.
147
00:07:16,685 --> 00:07:20,032
E Nick, lui sembra, non lo so, tipo...
148
00:07:20,128 --> 00:07:21,663
tipo, soddisfatto.
149
00:07:21,664 --> 00:07:23,267
- Non ho una luce.
- S� che ce l'hai.
150
00:07:23,268 --> 00:07:25,891
- No.
- E fai bene. Nick � fantastico.
151
00:07:25,964 --> 00:07:27,125
Cio�...
152
00:07:27,126 --> 00:07:29,996
se non stessi scalando la montagna Dov,
ne approfitterei io.
153
00:07:29,997 --> 00:07:32,947
Io e Nick siamo solo amici.
154
00:07:32,948 --> 00:07:34,562
- Siamo amici.
- Lo so.
155
00:07:34,714 --> 00:07:36,127
Amici che lo fanno.
156
00:07:37,444 --> 00:07:39,401
Sono i migliori, no?
157
00:07:39,587 --> 00:07:43,926
1519, ci hanno chiamati per un uomo
che dorme al centro di Wenton Park.
158
00:07:43,927 --> 00:07:45,425
1519. Facciamo noi.
159
00:07:46,002 --> 00:07:47,423
Tu te lo fai di certo.
160
00:07:49,338 --> 00:07:52,933
Forse io e te e Dov e Nick
potremmo fare un'uscita a 4.
161
00:07:53,206 --> 00:07:57,262
Cio�, la gente lo fa?
O � solo il preludio per un'orgia? Perch�...
162
00:07:57,263 --> 00:08:00,350
- senza offesa, ma non condivido.
- Non ne ho idea.
163
00:08:00,351 --> 00:08:01,647
Signore?
164
00:08:01,648 --> 00:08:03,360
Signore, non pu� dormire qui.
165
00:08:04,100 --> 00:08:05,701
Sta bene?
166
00:08:06,471 --> 00:08:08,191
Mi sa che non respira.
167
00:08:11,025 --> 00:08:12,368
Signore?
168
00:08:15,539 --> 00:08:19,463
Ok, ero convinta
che ci fosse un morto, l� sotto.
169
00:08:21,566 --> 00:08:26,111
Centrale, qui 1519. Ignorate la storia di
Wenton Park. E' solo un mucchio di vestiti.
170
00:08:26,454 --> 00:08:27,773
Ricevuto, 1519.
171
00:08:27,868 --> 00:08:30,680
Possiamo chiamare il comune
per sbarazzarcene.
172
00:08:30,681 --> 00:08:33,177
- Ricevuto, li chiamiamo.
- Ammettiamolo, era ben fatto...
173
00:08:33,178 --> 00:08:35,888
chiunque l'abbia fatto
merita una specie di premio.
174
00:08:49,744 --> 00:08:50,744
Chloe...
175
00:08:55,886 --> 00:08:58,749
Qui 1519.
Agente colpito! Agente colpito!
176
00:08:58,817 --> 00:09:01,155
A tutte le unit�,
agente colpito al Wenton Park!
177
00:09:01,156 --> 00:09:04,516
Tutte le unit� a Wenton Park.
Ripeto, agente colpito!
178
00:09:13,406 --> 00:09:16,046
- Stai bene?
- Sto bene, sto bene.
179
00:09:16,168 --> 00:09:18,257
No, no, no. Chloe, Chloe...
180
00:09:18,258 --> 00:09:20,040
devi tenere la mano sul collo, ok?
181
00:09:20,041 --> 00:09:23,996
- Continua a premere, andr� tutto bene.
- 1519, qual � la vostra posizione nel parco?
182
00:09:24,362 --> 00:09:27,694
Siamo dietro a una specie
di monumento sul lato est.
183
00:09:27,767 --> 00:09:29,279
Continuano a spararci.
184
00:09:29,280 --> 00:09:31,320
Hanno sparato a Chloe.
Ci serve un'ambulanza.
185
00:09:31,321 --> 00:09:33,436
Ripeto, Price � stata colpita.
186
00:09:33,437 --> 00:09:36,668
- Ci serve un'ambulanza, subito.
- Tieni duro McNally, arriviamo.
187
00:09:36,716 --> 00:09:40,720
10-33, agente colpito.
Cecchino in azione. Agenti sotto tiro.
188
00:09:40,721 --> 00:09:43,409
1527. Ci avviciniamo alla King e Duncan.
189
00:09:43,410 --> 00:09:46,574
Noi andiamo da McNally e Price.
Diaz, Collins, trovate il cecchino.
190
00:09:46,575 --> 00:09:48,165
Ricevuto. Arriviamo fra tre minuti.
191
00:09:48,166 --> 00:09:50,146
Il proiettile non ha passato il giubbotto.
192
00:09:50,381 --> 00:09:52,319
Devi fare pressione sul collo.
193
00:09:52,320 --> 00:09:53,911
Non serve altro, ok?
194
00:09:54,212 --> 00:09:57,416
- Sento la testa molto strana.
- Non parlare, devi solo respirare
195
00:09:57,417 --> 00:10:00,679
- e andr� tutto bene. Continua...
- Ok.
196
00:10:01,472 --> 00:10:03,172
Andy, vedi il cecchino?
197
00:10:07,138 --> 00:10:08,570
I condomini sul lato est.
198
00:10:08,571 --> 00:10:11,140
Continua a spararci.
Penso sia sul tetto.
199
00:10:11,141 --> 00:10:12,579
Ricevuto. Andiamo subito.
200
00:10:12,580 --> 00:10:14,986
- E' Nick? Digli di non dirlo a Dov, ok?
- S�.
201
00:10:14,987 --> 00:10:18,802
- Perch� sto bene. Andy, lui si preoccupa.
- Chloe, non parlare. Respira. Va tutto bene.
202
00:10:19,220 --> 00:10:21,937
1519, l'ambulanza sta arrivando.
203
00:10:22,326 --> 00:10:25,244
Ragazzi, dove siete?
Dobbiamo portarla via da qui.
204
00:10:25,245 --> 00:10:27,161
Stiamo salendo sul tetto.
205
00:10:31,736 --> 00:10:33,730
Vi prego,
non riesco a fermare il sangue!
206
00:10:34,863 --> 00:10:36,460
Dov'� l'ambulanza?
207
00:10:36,461 --> 00:10:41,007
Andy, sono Oliver, siamo quasi arrivati.
La porteremo via. Rimani alla radio, ok?
208
00:10:41,008 --> 00:10:42,397
Ok.
209
00:10:49,673 --> 00:10:51,938
Il tetto � libero.
Il cecchino � scappato.
210
00:10:51,939 --> 00:10:53,305
Siamo qui, siamo qui.
211
00:10:54,815 --> 00:10:56,536
- Andy, dove sei? Non ti vedo.
- Chloe.
212
00:10:56,537 --> 00:10:58,761
- No, no, no, Chloe.
- McNally!
213
00:10:58,810 --> 00:11:00,239
Oliver!
214
00:11:00,701 --> 00:11:02,025
Sono qui dietro!
215
00:11:02,026 --> 00:11:03,459
Chloe?
216
00:11:03,460 --> 00:11:06,011
- E' appena svenuta, stava ancora parlando.
- Ok.
217
00:11:06,012 --> 00:11:08,603
- Non so che fare.
- Chloe, apri gli occhi, capito?
218
00:11:08,604 --> 00:11:09,770
Apri gli occhi, tesoro.
219
00:11:09,771 --> 00:11:11,992
- Dov'� l'ambulanza?
- Sta arrivando, sta arrivando.
220
00:11:11,993 --> 00:11:15,721
Chloe, tieni duro.
L'ambulanza sta arrivando. Parlami. Price!
221
00:11:15,722 --> 00:11:17,510
Price, apri gli occhi.
222
00:11:19,234 --> 00:11:20,551
Bene, sentite qua.
223
00:11:20,552 --> 00:11:23,911
Qual � la montagna
pi� alta del nord America?
224
00:11:24,479 --> 00:11:26,465
Brokeback Mountain.
225
00:11:28,759 --> 00:11:32,659
Gente, cerco di far scorrere pi� in fretta
il tempo che passerete qui e, chi lo sa?
226
00:11:32,660 --> 00:11:34,894
Magari imparate qualcosa.
227
00:11:36,322 --> 00:11:38,616
- Questa � per chi ama i cavalli.
- Epstein.
228
00:11:44,044 --> 00:11:47,304
- Scusi, signore, avevo le carte e...
- Dov.
229
00:11:47,305 --> 00:11:48,808
Hanno sparato a Chloe.
230
00:11:50,149 --> 00:11:52,217
- Cosa?
- Hanno teso un agguato a lei e McNally.
231
00:11:52,218 --> 00:11:53,608
La stanno portando al Memorial.
232
00:11:53,609 --> 00:11:56,433
- Che � successo? Sta bene?
- Non lo so.
233
00:11:56,886 --> 00:12:00,487
- Devo chiamare la sua famiglia.
- Signore, vorrei andare all'ospedale.
234
00:12:00,488 --> 00:12:03,505
Diaz sta venendo qui per...
accompagnarti.
235
00:12:03,506 --> 00:12:08,007
- Devi aggiornarmi ogni mezz'ora.
- S�, signore. Certamente.
236
00:12:13,911 --> 00:12:16,567
L'ambulanza � arrivata in fretta,
ma ha perso molto sangue.
237
00:12:16,804 --> 00:12:18,304
E' caduta...
238
00:12:18,555 --> 00:12:22,498
l� e McNally l'ha trascinata al riparo
dietro a quella roccia.
239
00:12:22,702 --> 00:12:25,730
- Hanno risposto a una chiamata?
- S�, al 911.
240
00:12:26,063 --> 00:12:28,597
La chiamata riguardava questo qui.
241
00:12:30,895 --> 00:12:32,143
Beh...
242
00:12:32,888 --> 00:12:36,447
- � stata pre-organizzata, no?
- S�, non avevano possibilit�.
243
00:12:36,448 --> 00:12:37,660
Bene, appena finite
244
00:12:37,661 --> 00:12:41,156
- mandate tutto in laboratorio, ok?
- S�, s�, ricevuto.
245
00:12:44,919 --> 00:12:46,420
Non ho capito che era uno sparo.
246
00:12:46,421 --> 00:12:50,281
- Ci ho messo dei secondi per capirlo.
- Andy, l'hai portata al riparo dai colpi.
247
00:12:50,282 --> 00:12:52,671
Nick, non riuscivo
a farla smettere di parlare.
248
00:12:52,672 --> 00:12:55,103
Senti, devo andare
all'ospedale con lei, ok?
249
00:12:55,104 --> 00:12:57,606
- Devo...
- No, ci diranno loro se serviamo l�, ok?
250
00:12:58,083 --> 00:13:00,500
Serve la tua deposizione.
Ci vorr� del tempo.
251
00:13:06,678 --> 00:13:08,888
- Che c'�?
- Sei stata colpita.
252
00:13:11,058 --> 00:13:13,136
Sar� successo mentre trascinavo Chloe.
253
00:13:13,806 --> 00:13:16,525
- Andy, hai idea di quanto sei fortunata?
- Non l'ho nemmeno notato. Io...
254
00:13:16,526 --> 00:13:18,622
- Un paio di centimetri e...
- Ok.
255
00:13:18,859 --> 00:13:20,165
Ok.
256
00:13:20,232 --> 00:13:21,528
Sto bene.
257
00:13:21,529 --> 00:13:23,085
Dovresti fare rapporto.
258
00:13:23,210 --> 00:13:26,407
E' solo un buco nella giacca.
Se lo faccio, sar� piena di scartoffie.
259
00:13:26,408 --> 00:13:28,689
- Non sar� d'aiuto a nessuno.
- E' una prova.
260
00:13:28,690 --> 00:13:31,557
Ci serve tutto il possibile per prenderlo.
E' ancora libero.
261
00:13:34,991 --> 00:13:37,874
Quanto � grave? Dove l'ha colpita?
262
00:13:39,389 --> 00:13:40,710
Al collo.
263
00:13:40,712 --> 00:13:44,682
Ok... era cosciente?
Cio�, quando � salita in ambulanza
264
00:13:44,683 --> 00:13:46,461
- era sveglia?
- Non lo so.
265
00:13:46,462 --> 00:13:49,156
- Come non lo sai? Eri l�.
- Inseguivo il cecchino.
266
00:13:49,157 --> 00:13:52,182
Quando sono tornato,
era gi� sull'ambulanza.
267
00:13:52,400 --> 00:13:53,497
Ok...
268
00:13:53,498 --> 00:13:55,514
il cecchino � scappato?
269
00:13:56,129 --> 00:13:59,687
Le � stata assegnata una scorta,
sar� al sicuro.
270
00:14:00,836 --> 00:14:02,240
Perch� Chloe?
271
00:14:02,290 --> 00:14:03,739
Non lo so.
272
00:14:04,568 --> 00:14:07,017
Se avessi guidato io,
saremmo gi� arrivati.
273
00:14:07,609 --> 00:14:09,496
Penso vada bene usarla.
274
00:14:10,497 --> 00:14:13,819
La scientifica ha trovato
cinque bossoli di un fucile da caccia.
275
00:14:13,820 --> 00:14:16,513
Gli altri saranno oltre il parapetto.
Li stanno cercando.
276
00:14:16,514 --> 00:14:17,870
Ci sono impronte utili?
277
00:14:17,871 --> 00:14:21,836
Vari set su ognuna delle tre uscite,
ma sono vecchie e degradate.
278
00:14:21,837 --> 00:14:23,924
Ho preso i video
delle telecamere del palazzo,
279
00:14:23,925 --> 00:14:27,307
ma sono puntate sul parcheggio,
l'entrata e gli ascensori.
280
00:14:27,308 --> 00:14:30,512
- Se ha preso le scale, non c'�.
- Esatto.
281
00:14:30,571 --> 00:14:32,489
Come pensi che sia entrato
nell'edificio?
282
00:14:32,556 --> 00:14:34,597
La manutenzione
sta lavorando al quarto piano.
283
00:14:34,598 --> 00:14:37,811
Hanno aperto le porte per far circolare
l'aria per tutta la settimana.
284
00:14:37,812 --> 00:14:40,417
Quindi, chiunque sia stato
ha pensato a tutto.
285
00:14:42,465 --> 00:14:45,936
Qualcuno l'avr� visto mettere il pupazzo,
quindi chiediamo in giro
286
00:14:45,937 --> 00:14:48,214
- e vediamo di trovare qualcosa.
- Ok.
287
00:14:50,835 --> 00:14:52,672
L'agente Price
� ancora in sala operatoria.
288
00:14:52,673 --> 00:14:56,326
- Sapr� dirvi di pi� nelle prossime ore.
- S�, ma lei deve sapere qualcosa.
289
00:14:56,327 --> 00:14:59,115
- E' in pericolo di vita? Sta bene?
- Le hanno sparato al collo.
290
00:14:59,116 --> 00:15:02,084
Non so come, ma il proiettile
� passato senza colpire arterie.
291
00:15:02,085 --> 00:15:03,956
Viceversa
non sarebbe arrivata in ospedale.
292
00:15:03,957 --> 00:15:05,452
Ok e adesso?
293
00:15:05,870 --> 00:15:07,648
Adesso proviamo a riparare il danno.
294
00:15:07,649 --> 00:15:11,253
Ma c'� il rischio che un gonfiore
prema sulla spina dorsale.
295
00:15:11,254 --> 00:15:14,140
Agenti, vi assicuro
che stiamo facendo il possibile.
296
00:15:17,590 --> 00:15:19,149
Bene, perch� non...
297
00:15:19,243 --> 00:15:22,584
- andiamo gi� a prendere un caff�?
- No, va bene cos�.
298
00:15:22,658 --> 00:15:25,177
- Vai pure. Resto io.
- Sicuro? Cio�...
299
00:15:25,178 --> 00:15:28,598
- non mi dispiace restare.
- Lo apprezzo, ma qui non puoi fare niente.
300
00:15:28,599 --> 00:15:30,925
Torna l� fuori e trova il responsabile.
301
00:15:30,926 --> 00:15:33,157
Ti chiamo se c'� qualche cambiamento.
302
00:15:39,507 --> 00:15:41,550
Avresti dovuto vederli ieri sera.
303
00:15:41,551 --> 00:15:42,747
Chi?
304
00:15:43,000 --> 00:15:44,576
Dov e Chloe.
305
00:15:44,651 --> 00:15:46,630
Cio�, diventa un idiota
quando � con lei.
306
00:15:47,957 --> 00:15:49,611
Pi� del solito.
307
00:15:50,037 --> 00:15:53,368
- Non so che farebbe se non dovesse farcela.
- Lei...
308
00:15:54,385 --> 00:15:56,266
� una ragazza forte. Lei...
309
00:15:56,800 --> 00:15:58,360
ce la far�.
310
00:15:58,660 --> 00:16:02,553
1534, abbiamo una chiamata al 911.
Un 10-16 vicino alla vostra posizione.
311
00:16:02,554 --> 00:16:04,475
Al 1312 di Logan Avenue.
312
00:16:04,476 --> 00:16:06,488
Unit� 1534. Andiamo.
313
00:16:07,816 --> 00:16:09,434
Attiva la sirena.
314
00:16:13,603 --> 00:16:15,301
Bene, siamo al...
315
00:16:15,834 --> 00:16:17,892
1312 di Logan Avenue.
316
00:16:18,113 --> 00:16:21,774
Sar� uno stupido "alternativo"
che vive in un attico riconvertito.
317
00:16:21,775 --> 00:16:23,332
Bene, bene...
318
00:16:24,106 --> 00:16:26,217
Beh, diamo un'occhiata, no?
319
00:16:28,954 --> 00:16:31,048
Centrale, qui 1534.
320
00:16:31,049 --> 00:16:34,137
Confermate che l'indirizzo
� il 1312 di Logan Avenue?
321
00:16:34,138 --> 00:16:36,815
Sai, Peck,
solo perch� tu non ci vivresti...
322
00:16:37,034 --> 00:16:39,103
non significa
che l'indirizzo sia sbagliato.
323
00:16:40,469 --> 00:16:41,915
Sali in macchina!
324
00:16:41,917 --> 00:16:43,370
Ollie, stai bene?
325
00:16:43,882 --> 00:16:48,085
10-33! Agenti sotto tiro!
Ripeto, agenti sotto tiro!
326
00:16:48,086 --> 00:16:51,725
- Sta gi�, sta gi�!
- Ripeto, agenti sotto tiro!
327
00:16:51,726 --> 00:16:53,755
I colpi partono
dal lato est dell'edificio.
328
00:16:53,756 --> 00:16:55,827
- Di' che siamo al riparo!
- Siamo al riparo!
329
00:16:55,828 --> 00:16:58,166
- Ricevuto, 1534...
- Sei ferita?
330
00:17:02,980 --> 00:17:04,796
Frank. Swarek.
331
00:17:04,797 --> 00:17:06,155
Callaghan.
332
00:17:07,194 --> 00:17:09,617
- Oliver e Gail?
- Hanno colpito la loro macchina.
333
00:17:09,618 --> 00:17:11,319
Sono al riparo
e hanno fatto rapporto.
334
00:17:11,320 --> 00:17:14,659
L'ETF � arrivata qualche minuto dopo
e il cecchino era scappato.
335
00:17:14,660 --> 00:17:17,075
C'erano dei bossoli
in un appartamento abbandonato.
336
00:17:17,076 --> 00:17:19,398
Stesso calibro del cecchino del tetto.
337
00:17:19,399 --> 00:17:24,032
- E le telefonate?
- Entrambe al 911 da un telefono usa e getta.
338
00:17:24,033 --> 00:17:25,300
Controlliamo i numeri di serie
339
00:17:25,301 --> 00:17:27,634
- per capire chi li ha venduti.
- Ci vorranno giorni.
340
00:17:27,635 --> 00:17:29,729
- Se siamo fortunati.
- Erano entrambi uomini.
341
00:17:29,730 --> 00:17:32,691
Il laboratorio sta controllando
se � lo stesso uomo.
342
00:17:32,692 --> 00:17:35,013
E' il 2� attacco.
Hai fatto incazzare qualcuno?
343
00:17:35,014 --> 00:17:38,886
Due settimane fa, abbiamo arrestato
Jackson Irving e altri della Dowling Crew.
344
00:17:38,887 --> 00:17:42,191
- Il processo di Irving � mercoled�.
- L'Anticrimine chieder� ai suoi contatti
345
00:17:42,192 --> 00:17:43,823
chi comander� la Dowling Crew.
346
00:17:43,824 --> 00:17:47,543
- Un fucile da caccia non � roba da gang.
- S�, abbiamo allargato la lista
347
00:17:47,544 --> 00:17:51,678
- agli aggressori e ai casi psichiatrici.
- Bene. Dobbiamo aggiungere anche
348
00:17:51,679 --> 00:17:55,107
- chi si � lamentato della divisione.
- Sar� una lista lunga.
349
00:17:55,108 --> 00:17:57,535
Met� della gente che prendiamo
sporge lamentele.
350
00:17:57,536 --> 00:18:02,295
Qualcuno ce l'ha con voi, quindi questo caso
� prioritario. Qualsiasi cosa vi serva...
351
00:18:02,775 --> 00:18:03,775
l'avrete.
352
00:18:07,155 --> 00:18:10,284
Come fa a non sapere niente?
Chloe Price. E' un'agente di polizia.
353
00:18:10,285 --> 00:18:12,264
Mi spiace, non � ancora registrata.
354
00:18:12,265 --> 00:18:14,845
- Posso parlare con chi sa qualcosa?
- Ehi, amico.
355
00:18:15,295 --> 00:18:16,914
- Calma.
- Perch�? Mi dici che succede?
356
00:18:16,915 --> 00:18:19,644
- Scusa, tu chi sei?
- Wes Cole. 27esima divisione.
357
00:18:19,645 --> 00:18:20,685
L'ex unit� di Chloe?
358
00:18:22,205 --> 00:18:23,364
Dov Epstein.
359
00:18:23,365 --> 00:18:24,334
15esima.
360
00:18:24,335 --> 00:18:26,424
- So che � ferita. Sta bene?
- Non si sa
361
00:18:26,425 --> 00:18:28,514
- La stanno operando.
- C'eri quand'� successo?
362
00:18:28,515 --> 00:18:31,705
No, ma ho parlato col medico.
Sembra che Chloe sia stata fortunata.
363
00:18:31,945 --> 00:18:33,045
Bisogna solo aspettare.
364
00:18:33,585 --> 00:18:36,575
Ho sentito che vi hanno attaccato.
Non sapevo fosse Chloe.
365
00:18:36,935 --> 00:18:38,494
S�. Ti ha mandato il tuo comando?
366
00:18:38,495 --> 00:18:39,644
No.
367
00:18:39,645 --> 00:18:42,484
L'ospedale mi ha contattato
quando l'hanno ricoverata.
368
00:18:42,485 --> 00:18:44,134
Immagino come contatto d'emergenza.
369
00:18:44,135 --> 00:18:46,754
Contatto d'emergenza?
Dovevate essere molto legati.
370
00:18:46,755 --> 00:18:47,954
Puoi ben dirlo.
371
00:18:47,955 --> 00:18:49,055
E' mia moglie.
372
00:18:51,945 --> 00:18:53,125
Legati al punto giusto.
373
00:18:53,415 --> 00:18:54,415
Gi�.
374
00:18:54,975 --> 00:18:57,645
Vado all'accettazione
a vedere se devo fare qualcosa.
375
00:19:03,305 --> 00:19:05,585
Tutti quanti saprete
cos'� successo, ormai.
376
00:19:06,185 --> 00:19:08,475
L'agente Price
� ancora in sala operatoria.
377
00:19:09,135 --> 00:19:11,575
Non abbiamo altre informazioni
sulle sue condizioni.
378
00:19:11,995 --> 00:19:16,024
So che vorreste essere tutti all'ospedale,
ma chi le ha sparato � ancora l� fuori...
379
00:19:16,025 --> 00:19:17,785
e potrebbe non aver finito con noi.
380
00:19:18,075 --> 00:19:19,724
Stiamo stilando una lista di...
381
00:19:19,725 --> 00:19:21,335
potenziali sospettati.
382
00:19:22,045 --> 00:19:25,284
E appena scopriremo chi � stato
gliela faremo pagare cara.
383
00:19:25,285 --> 00:19:26,545
E' una promessa.
384
00:19:26,755 --> 00:19:29,844
Le altre divisioni stanno richiamando
gli agenti fuori servizio.
385
00:19:29,845 --> 00:19:32,384
Tutti quelli a disposizione
devono essere per strada.
386
00:19:32,385 --> 00:19:35,754
D'ora in poi, alle chiamate al 911
devono rispondere almeno due auto.
387
00:19:35,755 --> 00:19:37,115
Nessuna eccezione.
388
00:19:38,855 --> 00:19:44,074
Ogni agente che indossa l'uniforme
sa che � un lavoro molto pericoloso,
389
00:19:44,075 --> 00:19:46,875
ma lo facciamo comunque,
perch� � ci� che siamo.
390
00:19:47,465 --> 00:19:49,994
Quindi torniamo l� fuori,
cos� potremo servire...
391
00:19:49,995 --> 00:19:50,995
e proteggere.
392
00:19:52,425 --> 00:19:53,905
Torniamo tutti a casa, stasera.
393
00:20:07,685 --> 00:20:08,845
Che ci fai qui?
394
00:20:08,855 --> 00:20:09,855
Dovevo solo...
395
00:20:09,895 --> 00:20:13,114
consegnare un rapporto.
Un caso d'omicidio di due settimane fa.
396
00:20:13,115 --> 00:20:15,895
Di solito non li porta un corriere?
397
00:20:16,025 --> 00:20:17,655
S�. Era...
398
00:20:17,855 --> 00:20:19,615
malato o qualcosa del genere.
399
00:20:21,025 --> 00:20:22,465
Ehi, vieni con me.
400
00:20:29,494 --> 00:20:30,494
E' vero?
401
00:20:30,495 --> 00:20:33,634
Ho sentito dire che c'� un pazzo
che vi ha preso di mira.
402
00:20:33,635 --> 00:20:36,635
S�. Holly,
non sono autorizzata a parlarne.
403
00:20:39,025 --> 00:20:42,245
Un'agente � stata colpita.
E' in ospedale e...
404
00:20:42,605 --> 00:20:44,815
hanno sparato anche ad altri agenti.
405
00:20:46,165 --> 00:20:47,475
Stai parlando di te.
406
00:20:47,825 --> 00:20:49,284
Ti hanno sparato?
407
00:20:49,285 --> 00:20:52,345
- E tornerai comunque l� fuori?
- S�. Holly, io...
408
00:20:52,395 --> 00:20:54,024
sono un'agente di polizia.
409
00:20:54,025 --> 00:20:56,554
Non vuol dire che devi andare
a rischiare la vita.
410
00:20:56,555 --> 00:20:57,555
S�.
411
00:20:57,645 --> 00:20:58,745
Vuol dire quello.
412
00:21:00,265 --> 00:21:02,265
Ok. Allora va bene.
413
00:21:03,385 --> 00:21:04,895
Ma... senti...
414
00:21:06,425 --> 00:21:07,915
La ragazza di ieri sera...
415
00:21:08,275 --> 00:21:11,255
la conoscevo appena, ok?
Era una stupida messinscena.
416
00:21:11,615 --> 00:21:14,294
Beh, comunque io...
ho pensato dovessi saperlo.
417
00:21:14,295 --> 00:21:16,364
Non so perch� non te l'ho detto. Cio�...
418
00:21:16,365 --> 00:21:18,215
noi ci diciamo le cose, no?
419
00:21:18,515 --> 00:21:20,834
E' questo il bello,
usciamo insieme e io...
420
00:21:20,835 --> 00:21:24,724
quando ho sentito cosa stava succedendo
ho pensato di dover venire qui e... non so.
421
00:21:24,725 --> 00:21:27,025
Assicurarmi che tu stessi bene, credo.
422
00:21:38,555 --> 00:21:39,595
Scusa.
423
00:21:40,845 --> 00:21:42,755
Dovevo farti stare zitta.
424
00:21:44,395 --> 00:21:46,195
Non dir� un'altra parola.
425
00:21:49,595 --> 00:21:52,624
S�. Prova a guardare
sulle mensole sopra il microonde.
426
00:21:52,625 --> 00:21:53,625
S�.
427
00:21:54,195 --> 00:21:55,315
No. S�.
428
00:21:55,565 --> 00:21:57,244
Comunque, cosa stai facendo, tesoro?
429
00:21:57,245 --> 00:22:00,144
Sono sicuro che nel mio palazzo
sia vietato fare pozioni.
430
00:22:00,145 --> 00:22:02,265
Ok. Devo andare. Ok, ciao.
431
00:22:02,455 --> 00:22:03,455
Peck...
432
00:22:03,805 --> 00:22:05,844
usciamo tra dieci minuti. Ti va bene?
433
00:22:05,845 --> 00:22:06,845
S�.
434
00:22:06,955 --> 00:22:08,295
- Certo.
- Ok.
435
00:22:10,335 --> 00:22:11,335
Ciao.
436
00:22:12,575 --> 00:22:15,825
- E' la tua amica della scientifica.
- Il corriere era malato, Oliver.
437
00:22:15,895 --> 00:22:17,415
Se proprio vuoi saperlo.
438
00:22:18,375 --> 00:22:19,375
Cosa?
439
00:22:28,195 --> 00:22:29,195
Antiproiettile, eh?
440
00:22:29,415 --> 00:22:31,235
Quindi esci pure tu.
441
00:22:31,785 --> 00:22:33,994
Qui Swarek e Callaghan
hanno tutto sotto controllo.
442
00:22:33,995 --> 00:22:37,365
Ci lavorano i detective di ogni divisione.
Serve pi� gente per strada.
443
00:22:37,775 --> 00:22:39,175
Te l'ha chiesto Frank?
444
00:22:39,935 --> 00:22:41,155
L'ho richiesto io.
445
00:22:41,995 --> 00:22:44,424
- Anche tu vai da qualche parte.
- Se � la Dowling Crew,
446
00:22:44,425 --> 00:22:48,054
non chiederei ai miei uomini di dargli
la caccia se non facessi anch'io, no?
447
00:22:48,055 --> 00:22:49,375
Senza dubbio.
448
00:22:50,165 --> 00:22:52,535
Visto che esci comunque,
a me serve un partner.
449
00:22:53,255 --> 00:22:54,255
Che ne dici?
450
00:22:56,245 --> 00:22:57,295
Prendo la giacca.
451
00:23:05,625 --> 00:23:08,564
Dalla rimessa ci stanno portando
pi� volanti. Ci dividono.
452
00:23:08,565 --> 00:23:09,684
Tu hai la 1527.
453
00:23:09,685 --> 00:23:10,885
Bene, grazie.
454
00:23:11,335 --> 00:23:12,335
Cosa fai?
455
00:23:14,695 --> 00:23:17,674
Nel mio plotone c'era chi scriveva
nel giubbotto prima di uscire.
456
00:23:17,675 --> 00:23:18,975
Preghiere o...
457
00:23:19,965 --> 00:23:22,315
messaggi per i propri cari,
per ogni evenienza.
458
00:23:23,065 --> 00:23:24,065
S�, beh...
459
00:23:24,655 --> 00:23:26,365
oggi nessun altro si far� male.
460
00:23:26,785 --> 00:23:27,785
Speriamo.
461
00:23:31,985 --> 00:23:33,255
Me lo puoi prestare?
462
00:23:33,805 --> 00:23:34,805
Certo.
463
00:23:35,115 --> 00:23:36,115
Grazie.
464
00:23:43,145 --> 00:23:46,834
- Giacca nuova di zecca?
- Uno dei vantaggi di quando ti sparano.
465
00:23:46,835 --> 00:23:47,865
Ti sta bene.
466
00:23:48,875 --> 00:23:49,965
McNally, aspetta.
467
00:23:50,235 --> 00:23:52,974
Resta qui per il resto del turno.
Vai ad aiutare i detective.
468
00:23:52,975 --> 00:23:56,514
- Ha detto che servono tutti gli agenti.
- Ho letto il rapporto.
469
00:23:56,515 --> 00:23:58,844
Oggi ti hanno sparato.
Fuori non ci torni, ok?
470
00:23:58,845 --> 00:24:01,144
- Ordini di Brass.
- Mi ha sfiorato la giacca. Sto bene.
471
00:24:01,145 --> 00:24:02,145
Non l'ho deciso io.
472
00:24:02,305 --> 00:24:04,824
Niente pattuglia
finch� non lo prendiamo. Capito?
473
00:24:04,825 --> 00:24:05,825
S�, signore.
474
00:24:08,195 --> 00:24:11,714
- La nuova vecchia te � finita in panchina.
- Nick, ti prego, stai attento.
475
00:24:11,715 --> 00:24:12,715
Lo sar�.
476
00:24:16,825 --> 00:24:18,045
Ci vediamo stasera.
477
00:24:19,105 --> 00:24:20,105
Te lo prometto.
478
00:24:32,715 --> 00:24:34,974
- 911.
- Una coppia sta litigando in un parcheggio
479
00:24:34,975 --> 00:24:36,944
- vicino alla stazione degli autobus.
- 911.
480
00:24:36,945 --> 00:24:40,735
- C'� stato un incidente a...
- 911. Qual � la sua emergenza?
481
00:24:41,335 --> 00:24:43,425
911. Qual � la sua emergenza?
482
00:25:04,295 --> 00:25:05,295
Allora?
483
00:25:05,515 --> 00:25:06,515
hai avuto fortuna?
484
00:25:06,775 --> 00:25:10,974
Il mio uomo ha detto che c'� Desmond, il
cugino di Irving, a capo della Dowling Crew,
485
00:25:10,975 --> 00:25:14,364
ma a quanto pare Des ha ordinato
di stare tranquilli per un po', quindi...
486
00:25:14,365 --> 00:25:17,174
- Quindi non hanno sparato loro.
- Magari era uno da solo.
487
00:25:17,175 --> 00:25:21,885
Se cos� fosse, andando contro gli ordini,
verrebbe perseguitato dalla banda stessa.
488
00:25:22,215 --> 00:25:26,135
- Parli come una dell'anticrimine.
- L'hai detto tu che ti serviva un partner.
489
00:25:26,885 --> 00:25:28,595
Perch� non vuoi fami conoscere Leo?
490
00:25:32,855 --> 00:25:33,855
Beh...
491
00:25:33,975 --> 00:25:35,555
non � niente di personale.
492
00:25:36,995 --> 00:25:38,095
E' solo che...
493
00:25:39,985 --> 00:25:41,345
ne ha passate tante.
494
00:25:42,905 --> 00:25:45,775
E non voglio che si affezioni a qualcuno...
495
00:25:46,635 --> 00:25:47,785
a meno che...
496
00:25:49,245 --> 00:25:51,135
non sono sicura che sia una cosa seria.
497
00:25:52,535 --> 00:25:55,235
Ok, s�, capisco.
Vuoi proteggere tuo figlio.
498
00:25:55,815 --> 00:25:56,955
Lo capisco.
499
00:25:57,195 --> 00:26:00,535
Ma, Trace, chiariamo una cosa,
questa � una cosa seria.
500
00:26:01,615 --> 00:26:03,765
Cio�, se vuoi che lo sia, perch�...
501
00:26:04,675 --> 00:26:06,025
io non ho dubbi.
502
00:26:08,405 --> 00:26:10,415
Quando avremo capito
chi � il colpevole...
503
00:26:12,165 --> 00:26:14,905
forse una sera
potresti venire a cena da noi.
504
00:26:16,015 --> 00:26:18,895
E se vuoi davvero fare colpo su Leo...
505
00:26:19,995 --> 00:26:24,545
dovresti portargli
una bottiglia di vino molto costosa.
506
00:26:25,435 --> 00:26:26,775
Un rosso...
507
00:26:27,715 --> 00:26:28,794
preferibilmente secco.
508
00:26:28,795 --> 00:26:32,114
S�? E per te, invece?
Un videogame o qualcosa del genere?
509
00:26:32,115 --> 00:26:34,225
Ti faccio una lista
di quelli che ho gi�.
510
00:26:34,335 --> 00:26:35,335
Va bene.
511
00:26:35,815 --> 00:26:36,815
D'accordo.
512
00:26:39,345 --> 00:26:40,934
- Tieni
- Paziente della 3-C?
513
00:26:40,935 --> 00:26:44,095
- S�.
- Fa uso di droghe? Metto no.
514
00:26:46,625 --> 00:26:49,465
Alcool? Questo � un bel s�.
515
00:26:49,635 --> 00:26:51,844
A meno che non beva pi�,
ma faticherei a crederci.
516
00:26:51,845 --> 00:26:53,425
No, � ancora s�.
517
00:26:53,885 --> 00:26:55,175
Ultima antitetanica?
518
00:26:55,295 --> 00:26:56,565
Non ne ho idea.
519
00:26:57,165 --> 00:26:58,905
Sta prendendo dei farmaci?
520
00:26:59,745 --> 00:27:03,045
- Non lo so.
- Ha un inalatore, ma non lo usa quasi mai.
521
00:27:03,155 --> 00:27:04,435
Oh, e la pillola.
522
00:27:05,035 --> 00:27:07,035
Cio�... � probabile, no?
523
00:27:07,585 --> 00:27:08,805
Chloe parla un sacco.
524
00:27:09,225 --> 00:27:10,505
Hai proprio ragione.
525
00:27:13,775 --> 00:27:14,915
Quindi eravate sposati?
526
00:27:15,425 --> 00:27:18,405
Cio�, lei non mi � mai sembrata
quel tipo di persona.
527
00:27:18,905 --> 00:27:21,256
S�, � stata un po' una pazzia.
Siamo stati...
528
00:27:21,275 --> 00:27:22,954
siamo stati partner per un po'.
529
00:27:22,955 --> 00:27:25,005
Poi abbiamo iniziato
a vederci ogni tanto.
530
00:27:25,665 --> 00:27:29,924
E una settimana, ci siamo trovati a fare
due turni consecutivi devastanti e allora...
531
00:27:29,925 --> 00:27:33,395
dopo aver finito, abbiamo deciso
di andare a Niagara per staccare la spina.
532
00:27:33,955 --> 00:27:35,825
Gioco d'azzardo e tanto da bere.
533
00:27:38,795 --> 00:27:41,245
Siamo finiti in una cappella...
534
00:27:41,545 --> 00:27:45,625
e ci siamo messi a guardare le coppie
che si sposavano e a fare le foto con loro.
535
00:27:46,605 --> 00:27:48,245
E poi Chloe mi ha detto:
536
00:27:49,125 --> 00:27:50,215
"facciamolo".
537
00:27:51,575 --> 00:27:52,575
E...
538
00:27:53,045 --> 00:27:54,045
l'abbiamo fatto.
539
00:27:57,045 --> 00:27:59,435
Allora non � stata una cosa romantica?
540
00:27:59,465 --> 00:28:00,465
No, siamo...
541
00:28:01,015 --> 00:28:02,375
siamo stati solo stupidi.
542
00:28:03,765 --> 00:28:04,765
Ma ci siamo divertiti.
543
00:28:06,575 --> 00:28:08,465
S�, io e Chloe ci divertivamo sempre.
544
00:28:09,585 --> 00:28:10,764
Le riesce bene.
545
00:28:10,765 --> 00:28:11,765
Gi�.
546
00:28:13,395 --> 00:28:15,204
Dovrei... dovrei finire di compilarlo.
547
00:28:15,205 --> 00:28:16,615
Vuoi che ci provi io?
548
00:28:17,265 --> 00:28:19,725
Insieme dovremmo riuscire
a rispondere a tutto.
549
00:28:20,525 --> 00:28:21,525
Certo.
550
00:28:22,535 --> 00:28:23,535
Grazie, amico.
551
00:28:29,565 --> 00:28:31,493
Strano come iniziano le relazioni, eh?
552
00:28:31,635 --> 00:28:33,475
Cio�, con chi finisci per stare.
553
00:28:33,775 --> 00:28:35,664
A volte � l'ultima persona che pensavi.
554
00:28:35,665 --> 00:28:37,774
- Oddio.
- O che gli altri pensavano.
555
00:28:37,775 --> 00:28:40,034
Non stiamo avendo
questa conversazione, vero?
556
00:28:40,035 --> 00:28:41,953
Ma chi se ne frega
di cosa pensa la gente, no?
557
00:28:41,954 --> 00:28:43,298
Finch� sei felice.
558
00:28:43,472 --> 00:28:45,618
Certo, ti cambierebbe la vita.
559
00:28:46,440 --> 00:28:49,335
Ma credo che... appunto,
ti cambierebbe la vita.
560
00:28:49,336 --> 00:28:52,785
Magari vuoi metterti con una strega
e comprare una vecchia baita per capriccio.
561
00:28:52,786 --> 00:28:54,309
Per fare colpo, in pratica.
562
00:28:54,310 --> 00:28:59,196
Oppure, nonostante tu la conosca
da pochissimo, le chiedi di convivere.
563
00:28:59,197 --> 00:29:02,159
Ma � giusto cos�, no?
Perch� ti rende felice.
564
00:29:02,508 --> 00:29:03,982
Stiamo parlando di te.
565
00:29:05,901 --> 00:29:07,670
Di chi credevi che parlassimo?
566
00:29:08,196 --> 00:29:08,912
No.
567
00:29:08,913 --> 00:29:13,002
1504, c'� un'emergenza sconosciuta
al 5476 di Clark. Appartamento 308.
568
00:29:13,003 --> 00:29:16,392
- Problemi sconosciuti?
- Una chiamata al 911 senza contatto vocale.
569
00:29:16,559 --> 00:29:18,292
Non promette bene.
570
00:29:21,035 --> 00:29:25,031
Ricevuto. Volante 1504 a rapporto.
C'� qualche rinforzo disponibile?
571
00:29:28,399 --> 00:29:30,910
Sono Diaz, 1544. Sto arrivando.
572
00:29:31,441 --> 00:29:32,999
Ok, accendi.
573
00:29:37,790 --> 00:29:40,500
Siamo entrati nell'edificio.
E' gi� qualcosa.
574
00:29:40,501 --> 00:29:42,616
Forse vuole solo spararci...
575
00:29:42,617 --> 00:29:44,317
da vicino. Prima ci ha mancati.
576
00:29:46,465 --> 00:29:48,402
- Hai intenzione di rispondere?
- No.
577
00:29:48,903 --> 00:29:51,403
Dopo. Il 308 dev'essere dietro l'angolo.
578
00:29:54,517 --> 00:29:56,247
Non dovremmo aspettare Chris?
579
00:29:56,465 --> 00:29:57,978
Diaz, dove ti trovi?
580
00:29:58,145 --> 00:29:59,611
Tra due minuti sono l�.
581
00:30:00,316 --> 00:30:02,984
1504, � appena arrivata
un'altra chiamata al 911.
582
00:30:02,985 --> 00:30:06,040
Dal 5476 di Clark.
Ancora nessun contatto vocale.
583
00:30:06,041 --> 00:30:09,539
Non c'� contatto vocale. Non mi piace.
Voglio i rinforzi.
584
00:30:10,149 --> 00:30:11,583
Ok, ok.
585
00:30:11,584 --> 00:30:14,747
Tu sei il mio rinforzo e io il tuo, ok?
586
00:30:15,968 --> 00:30:17,116
Ok.
587
00:30:32,204 --> 00:30:34,808
Polizia. Qualcuno ha bisogno d'aiuto?
588
00:30:44,404 --> 00:30:46,404
Polizia! Stiamo entrando!
589
00:30:54,000 --> 00:30:56,138
Polizia. Siamo nell'appartamento.
590
00:31:01,767 --> 00:31:04,492
Qui 1504.
Uomo, sui 60, possibile attacco cardiaco.
591
00:31:04,493 --> 00:31:06,370
Ci serve immediatamente un'ambulanza.
592
00:31:06,371 --> 00:31:09,241
- Ricevuto, 1504. Soccorsi in arrivo.
- Come ti chiami?
593
00:31:09,242 --> 00:31:10,833
Mi chiamo Gail e tu?
594
00:31:10,834 --> 00:31:12,732
Ricevuto. Respira ancora.
595
00:31:15,105 --> 00:31:17,460
Ok. Danielle?
596
00:31:17,837 --> 00:31:19,135
Danielle...
597
00:31:19,340 --> 00:31:21,603
� tuo nonno, quello?
598
00:31:22,204 --> 00:31:24,082
S�? Va tutto bene.
599
00:31:24,083 --> 00:31:25,932
Sta arrivando l'ambulanza.
600
00:31:26,152 --> 00:31:29,272
Ci serve il tuo aiuto, va bene?
601
00:31:29,538 --> 00:31:30,635
S�?
602
00:31:31,736 --> 00:31:33,234
Va tutto bene.
603
00:31:33,673 --> 00:31:35,870
Va tutto bene. E' tutto a posto.
604
00:31:38,108 --> 00:31:39,708
E' tutto a posto.
605
00:31:54,159 --> 00:31:57,645
I medici dicono di aver ridotto
la pressione sul midollo spinale, ma...
606
00:31:57,646 --> 00:32:00,499
non sapranno nulla di certo
prima che si riassorba il gonfiore.
607
00:32:03,593 --> 00:32:07,370
E' meglio che chiami lo staff per avvisarli
che � uscita dalla sala operatoria.
608
00:32:07,371 --> 00:32:09,366
Sono sempre stato pazzo di lei.
609
00:32:09,367 --> 00:32:11,362
Fingevo di non esserlo, ma...
610
00:32:12,751 --> 00:32:14,921
mi ha completamente
sconvolto la vita, amico.
611
00:32:15,407 --> 00:32:17,346
Non ho mai conosciuto nessuno cos�.
612
00:32:19,502 --> 00:32:22,004
C'era qualcosa tra noi.
Lo sapevamo entrambi.
613
00:32:23,945 --> 00:32:26,029
Non so come abbia potuto
far svanire tutto.
614
00:32:28,611 --> 00:32:30,629
Forse questa � la mia seconda occasione.
615
00:32:43,380 --> 00:32:47,051
I tecnici confermano che le due chiamate
al 911 vengono dalla stessa persona.
616
00:32:47,085 --> 00:32:51,732
E' plausibile. Direi che si tratta
di uomo bianco, 30ina avanzata, inizio 40.
617
00:32:51,733 --> 00:32:55,847
- La lista si riduce di 1/3.
- 1/3 in meno rispetto a un'ora fa.
618
00:32:55,848 --> 00:33:00,706
Mandala all'anticrimine e all'antidroga.
Vedi se loro trovano dei riscontri.
619
00:33:01,707 --> 00:33:03,214
Davvero? Grazie.
620
00:33:03,215 --> 00:33:04,820
Ciao, Celery.
621
00:33:05,321 --> 00:33:07,293
- Andy.
- Andy, hai visto Oliver?
622
00:33:07,294 --> 00:33:11,421
- Continuo a chiamarlo, ma non mi risponde.
- S�, � di pattuglia. Posso aiutarti?
623
00:33:11,422 --> 00:33:14,120
S�... credo. Non so cosa fare.
624
00:33:14,121 --> 00:33:17,567
Ho beccato uno
che bazzicava fuori casa sua.
625
00:33:17,629 --> 00:33:19,129
In che senso bazzicava?
626
00:33:19,130 --> 00:33:24,251
Se ne stava in un furgone,
fuori da casa sua... fissava la casa.
627
00:33:24,641 --> 00:33:27,910
Ed � stato l� un bel po',
quindi sono uscita per vedere cosa volesse.
628
00:33:27,911 --> 00:33:30,687
E lui � uscito e...
629
00:33:30,688 --> 00:33:33,888
mi ha afferrata
e mi ha preso il braccio.
630
00:33:34,105 --> 00:33:36,077
- Stai bene?
- S�, continuava a chiedermi:
631
00:33:36,078 --> 00:33:38,778
"Dov'� Oliver?".
E ha detto qualcosa tipo...
632
00:33:38,779 --> 00:33:41,779
"Dovrebbe essere a casa,
visto quello che � successo".
633
00:33:42,035 --> 00:33:45,292
E poi sono usciti dei vicini
e lui se n'� andato.
634
00:33:46,255 --> 00:33:49,192
Sai di cosa parlasse?
E' successo qualcosa a Oliver? Sta bene?
635
00:33:49,193 --> 00:33:51,016
S�, no... Oliver sta bene.
636
00:33:51,140 --> 00:33:52,809
Ma puoi descrivermi questa persona?
637
00:33:52,810 --> 00:33:55,759
S�, era alto, bianco...
638
00:33:56,462 --> 00:33:58,019
capelli castani.
639
00:33:58,365 --> 00:34:00,157
Barba arruffata.
640
00:34:00,271 --> 00:34:03,152
E... aveva dei punti.
641
00:34:03,153 --> 00:34:05,728
- Punti?
- Sulla testa. Qui.
642
00:34:11,583 --> 00:34:15,352
Devi venire con me. Ti faccio vedere
delle foto, che magari lo riconosci, ok?
643
00:34:18,673 --> 00:34:20,562
- E' Kevin Ford.
- Cosa?
644
00:34:20,563 --> 00:34:22,632
Quello sospettato
del rapimento di Christian.
645
00:34:22,633 --> 00:34:24,994
- Quello aggredito in casa, 2 settimane fa.
- S�, s�.
646
00:34:24,995 --> 00:34:27,317
- Era lui a sparare.
- E' appena uscito dall'ospedale.
647
00:34:27,318 --> 00:34:29,831
S� e oggi � andato
a cercare Oliver a casa sua.
648
00:34:29,832 --> 00:34:33,159
Spaventando a morte la sua ragazza.
Sembrava sapesse delle sparatorie.
649
00:34:33,160 --> 00:34:35,588
- E' sicura fosse lui?
- L'ha identificato. Ne � certa.
650
00:34:35,589 --> 00:34:39,582
Due aggressioni, oggi. In una c'era Oliver
e poi Ford va a casa sua...
651
00:34:39,583 --> 00:34:41,883
e lo cerca?
Non pu� essere una coincidenza!
652
00:34:43,622 --> 00:34:46,069
E' abbastanza per un mandato.
Avviso le squadre.
653
00:34:46,070 --> 00:34:50,611
Se Ford ce l'ha con la 15esima divisione,
dev'essere a causa di Marlo.
654
00:34:50,785 --> 00:34:52,063
L'ha perseguitato.
655
00:34:52,064 --> 00:34:55,691
Ha detto ai vicini che era un pedofilo.
Per colpa sua l'hanno aggredito.
656
00:34:56,167 --> 00:34:58,616
- Se fosse lei, la prossima?
- E' da sua sorella.
657
00:34:59,942 --> 00:35:02,605
- Quando le hai parlato, l'ultima volta?
- Stamattina.
658
00:35:04,932 --> 00:35:06,133
Non risponde.
659
00:35:07,935 --> 00:35:09,218
Nick.
660
00:35:09,219 --> 00:35:12,169
Pensiamo che il cecchino sia Kevin Ford
e ora stia cercando Marlo.
661
00:35:12,170 --> 00:35:14,835
Lo so.
No, non riusciamo a contattarla.
662
00:35:14,836 --> 00:35:19,126
Io e Sam stiamo andando da sua sorella.
Puoi andare da Marlo e vedere se � tutto ok?
663
00:35:19,165 --> 00:35:21,020
- Grazie.
- Gli hai raccontato tutto?
664
00:35:21,021 --> 00:35:22,447
S�, gliel'ho detto.
665
00:35:22,845 --> 00:35:24,046
Andiamo.
666
00:36:09,225 --> 00:36:10,560
Agente Cruz?
667
00:36:16,564 --> 00:36:18,592
Agente Cruz, sono Collins!
668
00:36:58,501 --> 00:37:00,731
Andy, sono io.
Sono a casa di Marlo.
669
00:37:01,044 --> 00:37:04,615
Non � qui, ma qualcuno � entrato
e ha distrutto tutto.
670
00:37:05,091 --> 00:37:06,365
Dev'essere stato Ford.
671
00:37:06,366 --> 00:37:09,415
Senti, dovrei fare rapporto
e aspettare i detective, ma...
672
00:37:10,589 --> 00:37:11,725
Cosa?
673
00:37:11,726 --> 00:37:14,698
Andy, Ford ha sparato a una poliziotta.
Devasteranno casa di Marlo...
674
00:37:14,699 --> 00:37:16,499
e probabilmente la sua vita.
675
00:37:24,262 --> 00:37:26,724
- Fai rapporto.
- Ok, ti aggiorno.
676
00:37:27,214 --> 00:37:30,532
- Prima o poi verr� fuori.
- Ci penseremo se e quando succeder�.
677
00:37:30,533 --> 00:37:32,296
Ora dobbiamo mettere tutti al sicuro.
678
00:37:32,297 --> 00:37:36,544
Ma anche se stesse cercando Marlo,
non pu� sapere che � da sua sorella, no?
679
00:37:39,385 --> 00:37:41,574
- Ha lasciato un biglietto.
- Dove?
680
00:37:41,575 --> 00:37:44,875
Ha lasciato i recapiti per il vicino
che dar� un occhio alla casa.
681
00:37:44,876 --> 00:37:47,854
- Se l'ha visto, sa dove trovarla.
- Ok, riprovo a chiamarla.
682
00:39:00,720 --> 00:39:01,798
Marlo!
683
00:39:01,799 --> 00:39:03,168
Sam!
684
00:39:03,796 --> 00:39:05,196
McNally? Che succede?
685
00:39:05,197 --> 00:39:08,337
Perch� non rispondi?
Ti abbiamo chiamata al cellulare e al fisso.
686
00:39:08,338 --> 00:39:12,593
Mia sorella � al lavoro e io ho spento tutto
per riposarmi. Che succede?
687
00:39:13,153 --> 00:39:15,163
Qualcuno sta attaccando
la 15esima divisione.
688
00:39:15,742 --> 00:39:17,271
Hanno sparato a Price, oggi.
689
00:39:17,630 --> 00:39:19,525
- Oddio, sta bene?
- Ancora non si sa.
690
00:39:19,526 --> 00:39:21,623
Vieni, dobbiamo andare in centrale, ok?
691
00:39:21,624 --> 00:39:23,773
- Vestiti.
- In che senso attaccano la 15ma?
692
00:39:23,774 --> 00:39:26,574
- E' Kevin Ford.
- Ford? No, non pu� essere.
693
00:39:26,575 --> 00:39:28,332
Non ne siamo ancora certi, ok?
694
00:39:28,333 --> 00:39:32,219
- Lo stanno cercando per tutta la citt�.
- E' un depravato, ma non sparerebbe.
695
00:39:32,220 --> 00:39:35,336
- Cio�, non ha senso.
- A meno che non l'abbiano fatto incazzare.
696
00:39:35,752 --> 00:39:38,751
- Andiamo via di qua.
- Pensi davvero che mi stia cercando?
697
00:39:38,752 --> 00:39:41,403
E' gi� stato a casa tua.
Sapeva che lo stavi seguendo.
698
00:39:42,844 --> 00:39:45,184
Presto molti altri potrebbero scoprirlo.
699
00:39:47,383 --> 00:39:49,548
Collins, sono Shaw.
Sei ancora sulla scena?
700
00:39:49,549 --> 00:39:51,622
S�, sto aspettando
che arrivino i rinforzi.
701
00:39:52,280 --> 00:39:54,136
Ok, perfetto. Resta l�, sto arrivando.
702
00:40:41,935 --> 00:40:46,195
Agente Shaw. Girati o ti stendo.
703
00:40:48,492 --> 00:40:50,452
- Ford...
- Mi hai incastrato.
704
00:40:51,143 --> 00:40:52,452
Mi avete incastrato tutti.
705
00:40:52,684 --> 00:40:55,154
Sai che puoi fare?
Abbassa il fucile, cos� ne parliamo.
706
00:40:55,155 --> 00:40:56,364
- Dovremmo parlarne.
- No.
707
00:40:56,365 --> 00:40:58,846
- E' meglio parlane.
- No, sono stufo di parlare.
708
00:41:01,547 --> 00:41:04,547
www.subsfactory.it
56211
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.